1 00:00:06,485 --> 00:00:09,405 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,381 --> 00:00:29,884 Som lille var jeg bange for mørket. 3 00:00:32,344 --> 00:00:35,806 Da jeg blev ældre, lærte jeg, at mørket er et sted, 4 00:00:35,890 --> 00:00:38,017 der er fyldt med uhyrer. 5 00:00:41,187 --> 00:00:45,024 Jeg bor i Østravka, men jeg har aldrig været velkommen, 6 00:00:45,107 --> 00:00:48,778 for jeg ligner min mor, og hun lignede fjenden. 7 00:00:48,861 --> 00:00:50,404 Alina, hvordan kan du det her? 8 00:00:50,905 --> 00:00:52,573 Bump hjælper med strukturen. 9 00:00:52,656 --> 00:00:54,408 Mit skyggehav er anderledes. 10 00:00:54,492 --> 00:00:56,494 Jeg har brug for din vinkel. 11 00:00:56,577 --> 00:00:58,662 Hun voksede op her. 12 00:00:58,746 --> 00:01:00,498 Hun blev også afvist af Shu Han. 13 00:01:00,581 --> 00:01:02,583 Kartografer, vi er der snart. 14 00:01:02,666 --> 00:01:04,335 Pak sammen, og vær klar. 15 00:01:04,418 --> 00:01:07,922 Mister I noget, får I ingen erstatning. 16 00:01:10,424 --> 00:01:13,427 Men de er ikke monstrene. De er bare drenge. 17 00:01:24,230 --> 00:01:26,774 Som barn lærte jeg min sande fjende at kende. 18 00:01:28,692 --> 00:01:29,610 Findes den? 19 00:01:31,070 --> 00:01:32,655 Selvfølgelig. 20 00:01:32,738 --> 00:01:35,491 Skyggehavet tog jeres forældre. 21 00:01:37,952 --> 00:01:39,328 EFTER BØGER AF LEIGH BARDUGO 22 00:01:39,411 --> 00:01:41,330 Derfor er her mange forældreløse. 23 00:01:41,914 --> 00:01:44,959 Folk forsøger at krydse og håner vogterne. 24 00:01:46,043 --> 00:01:48,963 Hvorfor krydse over? Hvorfor ikke gå udenom? 25 00:01:49,046 --> 00:01:50,214 Læs kortet. 26 00:01:51,048 --> 00:01:52,842 Nord ønsker grishaer døde, 27 00:01:53,592 --> 00:01:55,427 syd beskytter sine bjerge. 28 00:01:55,511 --> 00:01:57,263 Vi har intet valg. 29 00:01:59,723 --> 00:02:01,308 Arbejd på din skygge. 30 00:02:02,226 --> 00:02:03,894 Behold blyanten i hånden. 31 00:02:03,978 --> 00:02:06,355 Ellers erstatter nogen den med et gevær. 32 00:02:08,357 --> 00:02:11,068 I årevis forsøgte jeg at finde en udvej. 33 00:02:11,694 --> 00:02:15,114 Rundt om Skyggehavet til et sted, hvor jeg blev accepteret. 34 00:02:18,159 --> 00:02:22,746 Men nu er jeg gammel nok til at vide, man skal igennem. 35 00:02:28,669 --> 00:02:32,965 Denne vederstyggelighed vil være her for evigt. 36 00:02:33,048 --> 00:02:34,216 Du går ikke i kirke. 37 00:02:34,300 --> 00:02:36,760 En vogter, som opvækker solen, vil ødelægge den. 38 00:02:37,761 --> 00:02:40,472 Jeg gad godt se en, der ikke frygter den. 39 00:02:40,556 --> 00:02:41,682 Jeg kender en. 40 00:02:42,933 --> 00:02:45,060 Mal er ikke bange for noget. 41 00:02:50,399 --> 00:02:51,734 Du bliver overrasket. 42 00:02:57,323 --> 00:02:58,240 Alina. 43 00:02:59,366 --> 00:03:00,284 Mal? 44 00:03:00,826 --> 00:03:02,036 Se, hvad jeg fandt. 45 00:03:03,287 --> 00:03:04,413 Hvor? 46 00:03:04,496 --> 00:03:05,456 Den er faret vild. 47 00:03:06,248 --> 00:03:08,626 Jeg fandt tyggede planter i skoven mod øst. 48 00:03:08,709 --> 00:03:10,169 Hans koloni må være der. 49 00:03:11,503 --> 00:03:13,339 Hvorfor løber du fra mig? 50 00:03:13,422 --> 00:03:14,840 Lad ham være. 51 00:03:14,924 --> 00:03:17,509 Eller hvad? Vil du tegne mig, risgnasker? 52 00:03:20,137 --> 00:03:21,138 Jeg dolker dig. 53 00:03:22,139 --> 00:03:23,432 Hvad har vi her? 54 00:03:24,099 --> 00:03:27,978 Hvem har svinet mit tæppe til? Mal Oretsev! 55 00:03:30,981 --> 00:03:31,899 Mal? 56 00:03:35,486 --> 00:03:37,154 Jeg ved, du gemmer dig. 57 00:03:37,988 --> 00:03:39,782 -Kom ud. -Nej. 58 00:03:41,659 --> 00:03:43,244 Du kan ikke gemme dig for evigt. 59 00:03:43,327 --> 00:03:44,453 Jo, jeg kan. 60 00:03:45,079 --> 00:03:46,872 Godt, det kan du måske. 61 00:03:48,624 --> 00:03:50,668 Men så bliver du sådan. 62 00:03:50,751 --> 00:03:53,045 En dreng, der stikker af fra kamp. 63 00:03:53,629 --> 00:03:57,591 Bliv god til det, og måske overlever du, til du bliver 20. 64 00:03:59,510 --> 00:04:02,221 Kom med en stor kanin, inden madklokken lyder. 65 00:04:41,844 --> 00:04:44,805 Sidste satsninger. 66 00:04:45,306 --> 00:04:47,975 Ingen beskidt kamp, drenge. 67 00:04:48,058 --> 00:04:49,059 Ja! 68 00:04:51,228 --> 00:04:53,897 Ind med jer. Kom så! 69 00:04:56,400 --> 00:05:00,362 Træk vejret. Træk vejret ind. Kom så. 70 00:05:00,446 --> 00:05:01,447 Klarer han sig? 71 00:05:01,530 --> 00:05:04,158 Det finder vi ud af. Kom så, slå ham. 72 00:05:06,535 --> 00:05:09,705 Tør han ikke? Kom nu! 73 00:05:09,788 --> 00:05:11,457 Stød til! 74 00:05:17,504 --> 00:05:20,674 Kom så, så er det nu! 75 00:05:25,387 --> 00:05:26,764 Smukt. 76 00:05:26,847 --> 00:05:28,974 Ja! 77 00:05:30,184 --> 00:05:31,143 Flot. 78 00:05:32,019 --> 00:05:35,898 Min dreng, Mal Oretsev, vinder igen. Hvem udfordrer ham? 79 00:05:38,817 --> 00:05:39,902 Jeg tager en omgang. 80 00:05:40,903 --> 00:05:44,615 Hvad siger du? Bare du og jeg. 81 00:05:49,953 --> 00:05:50,788 Nej. 82 00:05:50,871 --> 00:05:54,792 Taber du, kommer du på hospitalet. Vinder du, bures du inde. 83 00:05:55,375 --> 00:05:57,753 Luk ned, drenge. 84 00:05:57,836 --> 00:05:59,880 Prøv uden magien. 85 00:05:59,963 --> 00:06:00,964 Det er bare luft. 86 00:06:02,174 --> 00:06:04,593 Kom nu! Hvem som helst! 87 00:06:24,113 --> 00:06:25,239 Alina! 88 00:06:32,246 --> 00:06:33,163 Hvornår kom du? 89 00:06:33,705 --> 00:06:36,125 I går. Alle får deres opgaver. 90 00:06:37,334 --> 00:06:39,545 Kartografien tager nok sydpå. 91 00:06:40,712 --> 00:06:43,674 De samler din og min deling igen. 92 00:06:43,757 --> 00:06:45,801 De leder efter en vej gennem bjergene. 93 00:06:45,884 --> 00:06:47,136 Så vi er sammen igen? 94 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 De kan ikke adskille bedstevenner for længe. 95 00:06:50,639 --> 00:06:52,683 Korporal Oretsev, savner du mig? 96 00:06:53,559 --> 00:06:57,020 Jeg har brug for en, der kan tage skylden for mine forbrydelser. 97 00:06:57,604 --> 00:07:00,357 -De har flyttet vores telt. -Det ligger der nu. 98 00:07:01,275 --> 00:07:02,776 Her er mange fra første armé. 99 00:07:02,860 --> 00:07:05,696 Vi ligner et udslusningscenter, der modtager velgørenhed. 100 00:07:05,779 --> 00:07:07,948 Det gør jeg ikke længere, 101 00:07:08,031 --> 00:07:10,492 for jeg vandt den her i en kamp. 102 00:07:11,493 --> 00:07:14,121 Se dig lige. Rig med fem kruge? 103 00:07:14,204 --> 00:07:16,957 Hvad vil du stille op med udenlandske penge? 104 00:07:17,040 --> 00:07:18,000 Ødelæg det ikke. 105 00:07:18,083 --> 00:07:19,751 Igen! Ildrejser! 106 00:07:21,295 --> 00:07:25,215 Flot. Igen. 107 00:07:28,844 --> 00:07:30,220 Derfor blev teltene flyttet. 108 00:07:30,304 --> 00:07:32,473 -Godt. -Grishaerne ville have mere plads. 109 00:07:32,556 --> 00:07:33,807 Grishaer. 110 00:07:33,891 --> 00:07:37,311 Jeg gør det igen. 111 00:07:37,394 --> 00:07:38,562 Blær. 112 00:07:38,645 --> 00:07:41,148 En ildrejser og stormrejser til. 113 00:07:41,231 --> 00:07:43,942 De terroriserer os, når deres general er væk. 114 00:07:45,360 --> 00:07:47,154 Det er som derhjemme. 115 00:07:47,237 --> 00:07:50,449 Det var ikke kun slemt. Vi fik god livserfaring. 116 00:07:50,532 --> 00:07:52,826 Ja? Må jeg høre? 117 00:07:53,619 --> 00:07:55,954 Et, græd ikke offentligt. 118 00:07:56,497 --> 00:07:59,958 Skjul dit følelsesmæssige sammenbrud. 119 00:08:00,042 --> 00:08:03,545 -To, bær altid et våben. -Altid. 120 00:08:04,296 --> 00:08:05,714 Jeg husker ikke nummer tre. 121 00:08:05,797 --> 00:08:07,424 Åbn op, vi læsser. 122 00:08:07,508 --> 00:08:08,800 Det ser nyt ud. 123 00:08:09,384 --> 00:08:12,429 Splinternyt. Grishaerne kalder det ultralet. 124 00:08:14,765 --> 00:08:18,810 Lavet af deres egne fabrikatorer. Det er hurtigere. 125 00:08:18,894 --> 00:08:20,270 Hvad skete med det sidste? 126 00:08:21,563 --> 00:08:22,481 Det forsvandt. 127 00:08:23,690 --> 00:08:26,193 -Der er han. -Så kører det. 128 00:08:27,194 --> 00:08:28,737 Jeg havde tjent fedt på dig, 129 00:08:28,820 --> 00:08:31,365 men han nægtede at låne mig penge. 130 00:08:31,448 --> 00:08:33,867 For du er et barn i et større barns krop. 131 00:08:33,951 --> 00:08:37,538 -Du er mindre end mig. -Dubrov, Mikhael, det er Alina. 132 00:08:38,664 --> 00:08:42,543 Din lille ven fra Keramzin? Det er hende. 133 00:08:43,335 --> 00:08:45,879 -"Lille ven"? -Er det galt? 134 00:08:45,963 --> 00:08:48,131 -Han taler konstant om dig. -Hvad siger han? 135 00:08:48,215 --> 00:08:50,092 -Tja… -Lyt ikke til de to. 136 00:08:50,175 --> 00:08:51,927 De elsker at overdrive. 137 00:08:52,010 --> 00:08:54,972 -Se ham lige. -Han er let at tirre. 138 00:08:55,055 --> 00:08:56,098 Irriterer det dig? 139 00:08:56,181 --> 00:08:58,559 Kom her, røvhul. 140 00:09:00,352 --> 00:09:01,770 Kom an. 141 00:09:03,105 --> 00:09:05,774 -Reddet af hornet, Mal. -Næh nej. 142 00:09:05,857 --> 00:09:07,109 Hvad siger han om mig? 143 00:09:11,113 --> 00:09:12,155 Hør efter. 144 00:09:14,157 --> 00:09:17,536 Mange har været på farten i en uge, så jeg gør det kort. 145 00:09:17,619 --> 00:09:20,998 Mange af jer fortsætter nordpå til Fjerda-fronten. 146 00:09:21,582 --> 00:09:23,250 Eller sydpå til Shu Han-grænsen. 147 00:09:24,251 --> 00:09:29,381 Anden armé har en ny løsning på vores fødevaremangel, 148 00:09:29,464 --> 00:09:32,217 og de sejler i morgen til Novokribirsk. 149 00:09:32,801 --> 00:09:34,636 Hvis modellen virker, 150 00:09:34,720 --> 00:09:38,140 betyder det et helt måltid til alle i dette telt den næste uge. 151 00:09:39,308 --> 00:09:42,936 Det betyder ammunition til geværet og sukker i teen. 152 00:09:43,020 --> 00:09:44,146 Hvad med whisky? 153 00:09:46,273 --> 00:09:48,483 Det skal du ikke regne med. 154 00:09:49,067 --> 00:09:52,487 De får brug for hjælp til at transportere forsyningerne, 155 00:09:52,571 --> 00:09:53,905 så nogle udpeges. 156 00:09:56,533 --> 00:09:57,826 "Der er intet at frygte." 157 00:09:58,493 --> 00:10:02,164 "Jeg vil udvælge navne til mareridtslotteriet." 158 00:10:03,415 --> 00:10:05,667 Til transporten gennem Skyggehavet. 159 00:10:07,127 --> 00:10:09,171 Sergent Yure Teplov. 160 00:10:11,214 --> 00:10:14,176 Stifinder Malyen Oretsev! 161 00:10:14,801 --> 00:10:15,927 Korporal Masyelentov! 162 00:10:16,011 --> 00:10:19,890 -Du er i vores deling. -Skytte Valek Tapenyov! 163 00:10:19,973 --> 00:10:21,808 Det må være en fejl. 164 00:10:21,892 --> 00:10:26,229 -Sådan lød det ikke, Mal. -Og læge Nolech Barenovsky. 165 00:10:27,064 --> 00:10:29,274 Det er alt. Aftensmad er om en time. 166 00:10:29,858 --> 00:10:32,569 Kom tilbage, og stil op efter rang. Træd af. 167 00:10:33,153 --> 00:10:34,071 Mal. 168 00:10:37,783 --> 00:10:40,327 Lykkes det, får jeg besøgt Ketterdam. 169 00:10:45,791 --> 00:10:49,127 KETTERDAM ØEN KERCH 170 00:10:57,052 --> 00:10:57,969 Kom nu. 171 00:11:00,514 --> 00:11:01,848 Jeg er vild med det. 172 00:11:01,932 --> 00:11:05,227 Skat. Drinks heromkring, tak. 173 00:11:08,855 --> 00:11:10,774 Tager I imod Zemeni-mønter? 174 00:11:12,192 --> 00:11:13,276 Lad mig se. 175 00:11:17,823 --> 00:11:19,282 Lucky Nine-kasinoet 176 00:11:19,366 --> 00:11:21,576 har haft problemer med falske mønter. 177 00:11:21,660 --> 00:11:23,328 Tung, men skrøbelig. 178 00:11:23,912 --> 00:11:26,123 Hold op. Jeg har været her i timevis. 179 00:11:26,873 --> 00:11:28,250 Mine penge er okay. 180 00:11:28,333 --> 00:11:31,086 Zemeni-mønter kan klare en kugle. Men en falsk… 181 00:11:40,303 --> 00:11:41,221 Knaldet. 182 00:11:43,056 --> 00:11:44,141 Hvad beviser det? 183 00:11:44,224 --> 00:11:46,393 Vent! Hvad laver I? 184 00:11:47,269 --> 00:11:48,186 Slip mig. 185 00:11:57,571 --> 00:11:59,573 Ingen støj ved bordet, Jesper. 186 00:12:01,116 --> 00:12:02,784 Du skræmmer de lette ofre. 187 00:12:03,785 --> 00:12:04,953 Det var ikke meningen. 188 00:12:05,579 --> 00:12:08,248 -Skulle du ikke være ved døren? -Javel, chef. 189 00:12:11,293 --> 00:12:13,044 Er det ikke tidligt. Kaz? 190 00:12:13,128 --> 00:12:14,337 Hvad vil du, Rotty? 191 00:12:14,421 --> 00:12:18,091 Der blev stjålet en DeKappel fra en købmands residens i går. 192 00:12:18,175 --> 00:12:19,134 Javel. 193 00:12:19,217 --> 00:12:20,552 Det er en maleri. 194 00:12:20,635 --> 00:12:23,722 Et landskab af Ravka. Skyggehavet. Olie på pergament. 195 00:12:23,805 --> 00:12:24,806 Jeg kender DeKappel. 196 00:12:24,890 --> 00:12:27,267 Han maler ikke nøgenmodeller, så for mig ukendt. 197 00:12:27,350 --> 00:12:28,643 Kom til pointen. 198 00:12:33,899 --> 00:12:36,109 Det er omkring 10.000 kruge værd. 199 00:12:37,986 --> 00:12:40,197 Tyven kom forbi fire vagter, 200 00:12:40,280 --> 00:12:41,573 indhegning, låste døre 201 00:12:41,656 --> 00:12:44,326 og et sikkerhedssystem udtænkt af en grisha-heks. 202 00:12:44,409 --> 00:12:45,327 Fabrikator. 203 00:12:45,410 --> 00:12:50,207 Pointen er, at det må have været et samarbejde eller et spøgelse. 204 00:12:51,333 --> 00:12:52,334 Hvad rager det mig? 205 00:12:54,336 --> 00:12:56,379 Jeg har en køber. Lovlige penge. 206 00:12:56,880 --> 00:13:00,425 Så hvis du hører sladder… 207 00:13:03,011 --> 00:13:04,471 Hvem kan høre noget her? 208 00:14:06,575 --> 00:14:07,576 Hej, Inej. 209 00:14:08,785 --> 00:14:10,829 Hvilke oplysninger har du i aften? 210 00:14:11,663 --> 00:14:15,584 Info om et job. Et stort et. Nok penge til at ændre liv. 211 00:14:15,667 --> 00:14:18,169 Det kræver ikke meget at ændre et liv i Barrel. 212 00:14:18,253 --> 00:14:19,462 En million kruge? 213 00:14:23,008 --> 00:14:24,050 Hvad er navnet? 214 00:14:24,551 --> 00:14:26,469 Dreesen. En rig købmand. 215 00:14:27,095 --> 00:14:27,929 Dreesen. 216 00:14:28,847 --> 00:14:29,890 Jeg har hørt om ham. 217 00:14:30,432 --> 00:14:31,683 Han har råd til det. 218 00:14:33,268 --> 00:14:35,478 Men hvad er en million værd for ham? 219 00:14:35,562 --> 00:14:38,857 En gruppe skal krydse Skyggehavet ind i Østravka 220 00:14:38,940 --> 00:14:40,483 og tage noget med tilbage. 221 00:14:42,360 --> 00:14:43,278 Skyggehavet. 222 00:14:44,905 --> 00:14:47,032 Død kan være en million værd. 223 00:14:47,699 --> 00:14:49,117 Han præciserede ikke hvad? 224 00:14:49,200 --> 00:14:50,368 Nej. 225 00:14:50,452 --> 00:14:53,747 Men han holder møder fra midnat. 226 00:14:53,830 --> 00:14:55,081 Sig, du fulgte efter ham. 227 00:14:56,458 --> 00:14:57,918 Han tog en ind fra skibet. 228 00:14:59,794 --> 00:15:03,381 Han gik bagom parkområdet for at undgå opmærksomhed. 229 00:15:09,304 --> 00:15:12,724 Jeg ville følge efter ham ind, men Dreesen havde privat vagt. 230 00:15:16,019 --> 00:15:18,146 Jeg kunne ikke nærme mig uden kamp. 231 00:15:18,730 --> 00:15:19,981 Privat vagt. 232 00:15:21,566 --> 00:15:22,484 Kender vi ham? 233 00:15:22,567 --> 00:15:26,279 En Zemeni-mand. Han hedder vist Tendo. Kender du ham? 234 00:15:26,363 --> 00:15:29,282 Ja. Han gambler på en af Pekkas klubber. 235 00:15:30,367 --> 00:15:32,077 Så jeg kan ikke afpresse ham. 236 00:15:32,702 --> 00:15:33,828 Men det kan Pekka. 237 00:15:36,665 --> 00:15:40,168 Kaz, jeg fik tippet fra en af pigerne på Menageriet. 238 00:15:40,251 --> 00:15:43,254 De ønsker, du køber dem ud, som du gjorde med mig. 239 00:15:43,338 --> 00:15:45,048 Vi har en kontrakt. 240 00:15:45,131 --> 00:15:46,257 Du ved, hvad jeg mener. 241 00:15:46,341 --> 00:15:48,927 Pigen Kesh har evner. Hun er som mig. 242 00:15:49,010 --> 00:15:50,762 Jeg investerer i en af slagsen. 243 00:15:52,013 --> 00:15:53,139 Hun er ikke dig. 244 00:15:54,724 --> 00:15:55,642 Det er ingen. 245 00:16:03,441 --> 00:16:05,902 Hvad gør vi nu? 246 00:16:12,701 --> 00:16:15,328 Du tror på en højere magt. 247 00:16:18,498 --> 00:16:21,251 Skal vi overleve en tur gennem Skyggehavet, 248 00:16:22,127 --> 00:16:23,545 får vi brug for mirakler. 249 00:16:38,476 --> 00:16:39,644 Hvad laver en Shu her? 250 00:16:40,979 --> 00:16:43,565 Jeg er fra Ravka. En af kartograferne. 251 00:16:43,648 --> 00:16:46,651 Hun er halvt Shu. Forældreløs. 252 00:16:47,193 --> 00:16:48,111 Er det et svar? 253 00:16:49,279 --> 00:16:51,740 Væk fra køen. Også dine venner. 254 00:16:52,490 --> 00:16:53,491 Jeg kender dem ikke. 255 00:16:53,575 --> 00:16:56,036 Gå så med dig. 256 00:17:31,446 --> 00:17:32,781 Du kan blive anholdt. 257 00:17:33,782 --> 00:17:36,576 At stjæle fra anden armé kan kaste dig i hullet. 258 00:17:42,082 --> 00:17:43,208 Du bør anholde mig. 259 00:17:45,126 --> 00:17:46,044 Vent. 260 00:17:47,629 --> 00:17:49,964 Er du ikke en ledsagerne til overgangen? 261 00:17:51,633 --> 00:17:52,550 Det stemmer. 262 00:17:53,593 --> 00:17:54,719 Nå, men 263 00:17:55,637 --> 00:17:56,721 jeg deler gerne. 264 00:17:58,264 --> 00:18:00,558 Det er ikke til mig. Men til en ven. 265 00:18:05,146 --> 00:18:06,147 Noget er til mig. 266 00:18:07,899 --> 00:18:08,817 Hvad hedder du? 267 00:18:09,734 --> 00:18:11,986 Jeg hedder Mal. Jeg er stifinder. 268 00:18:12,737 --> 00:18:15,073 Zoya. Jeg er stormrejser. 269 00:18:17,826 --> 00:18:19,828 Bliver jeg nervøs aftenen inden, 270 00:18:20,370 --> 00:18:22,622 elsker jeg en tur i høet med en fremmed. 271 00:18:23,206 --> 00:18:24,165 Det klarer tankerne. 272 00:18:25,083 --> 00:18:26,334 Det er mit middel. 273 00:18:31,131 --> 00:18:32,048 Jeg bør gå. 274 00:18:32,674 --> 00:18:35,385 Du ser ikke ud til at gøre, hvad man bør. 275 00:19:07,208 --> 00:19:08,084 Jeg fandt dig. 276 00:19:08,168 --> 00:19:09,752 Det gør du altid. 277 00:19:09,836 --> 00:19:12,422 Det er ikke svært. Du sidder altid. 278 00:19:12,922 --> 00:19:14,424 Jeg grubler. 279 00:19:15,884 --> 00:19:18,595 Jeg har noget til dig. 280 00:19:19,971 --> 00:19:21,181 Hvor har du dem fra? 281 00:19:22,473 --> 00:19:24,517 -Jeg stjal dem. -Fra et grisha-telt? 282 00:19:25,226 --> 00:19:27,353 Jeg troede, det ville kaste mig i fængsel, 283 00:19:27,437 --> 00:19:30,273 men jeg fik tilbudt en tur i høet af en grisha. 284 00:19:31,232 --> 00:19:32,525 Har du knaldet en grisha? 285 00:19:32,609 --> 00:19:34,861 Nej. Jeg flirtede bare med hende. 286 00:19:36,321 --> 00:19:37,655 Måske flirtede hun med mig. 287 00:19:39,282 --> 00:19:41,576 Grisha-kvinder skræmmer mig. 288 00:19:45,413 --> 00:19:47,457 Så du løjtnanten? 289 00:19:49,375 --> 00:19:50,293 Ja. 290 00:19:51,878 --> 00:19:52,962 Og? 291 00:19:53,588 --> 00:19:54,505 Tja… 292 00:19:56,925 --> 00:19:59,844 …det ser ud til, de har brug for mig. 293 00:20:03,723 --> 00:20:04,682 Så… 294 00:20:10,521 --> 00:20:12,982 Jeg kan skyde dig i foden. 295 00:20:15,401 --> 00:20:16,569 Du sigter elendigt. 296 00:20:29,082 --> 00:20:30,083 Gå ikke igennem. 297 00:20:38,967 --> 00:20:40,176 Da jeg var ung, 298 00:20:42,303 --> 00:20:43,846 havde jeg mareridt om den. 299 00:20:46,349 --> 00:20:47,517 Om at gå ind. 300 00:20:50,061 --> 00:20:51,354 Finde mine forældre… 301 00:20:52,272 --> 00:20:53,189 Stadig døde. 302 00:20:55,650 --> 00:20:56,901 …der venter på mig. 303 00:21:04,617 --> 00:21:05,868 Ordrer er ordrer. 304 00:21:09,872 --> 00:21:14,085 Går det galt, kom tilbage. Du har mistet nok. 305 00:21:23,803 --> 00:21:25,513 Jeg finder tilbage til dig. 306 00:21:29,559 --> 00:21:30,476 På æresord. 307 00:21:36,607 --> 00:21:40,945 Men først vil jeg gamble i Ketterdam. 308 00:21:42,363 --> 00:21:43,531 Uden mig? 309 00:21:46,034 --> 00:21:47,035 Jeg skriver. 310 00:21:59,422 --> 00:22:01,466 Hvordan krydser vi sikkert Skyggehavet? 311 00:22:02,216 --> 00:22:03,217 Skyggehavet? 312 00:22:03,801 --> 00:22:05,678 Kendte jeg en sikker passage, 313 00:22:05,762 --> 00:22:08,181 ville jeg være rigere end hele handelsrådet. 314 00:22:09,015 --> 00:22:12,060 Du tog piger med fra drømmenes by. Den anden side. 315 00:22:12,143 --> 00:22:16,147 Ja. Den hårde måde. Mistede nogle til voltraerne. 316 00:22:16,689 --> 00:22:18,149 Der er ingen tricks, 317 00:22:18,232 --> 00:22:20,985 undtagen at folk forsvinder fra tid til anden. 318 00:22:21,069 --> 00:22:23,279 Jeg hørte dig prale af en passage. 319 00:22:24,405 --> 00:22:27,241 Jeg tog kruge fra en turist. En lille løgn. 320 00:22:27,909 --> 00:22:31,746 Skyggehavet holder kontrol med Ravka-røvhullerne og deres grisha-hunde. 321 00:22:31,829 --> 00:22:34,457 Tænk, hvor farligt her ville være uden. 322 00:22:35,124 --> 00:22:36,084 Bare gå udenom. 323 00:22:36,167 --> 00:22:38,419 Den strækker sig nordpå til Fjerda-grænsen. 324 00:22:38,503 --> 00:22:41,756 Tag til Fjerda. Gå gennem permafrosten. 325 00:22:41,839 --> 00:22:42,882 Hvor længe tager det? 326 00:22:43,591 --> 00:22:45,510 Herfra? Fire måneder. 327 00:22:46,803 --> 00:22:47,845 Måske fem. 328 00:22:48,429 --> 00:22:49,722 Den tid har vi ikke. 329 00:22:50,681 --> 00:22:52,850 I giver jer tid eller tager chancen. 330 00:23:04,904 --> 00:23:05,947 Jeg er ikke med. 331 00:23:06,030 --> 00:23:09,033 -Du er aldrig med. -Uforskammet. 332 00:23:09,909 --> 00:23:12,912 Hvorfor har de ikke forsøgt at gå under? Grav en tunnel. 333 00:23:12,995 --> 00:23:14,789 Det er prøvet for længe siden. 334 00:23:15,665 --> 00:23:18,501 Noget hørte dem grave. 335 00:23:19,085 --> 00:23:21,295 Den blev skabt af den skøre grisha… 336 00:23:21,379 --> 00:23:22,296 Den sorte kætter. 337 00:23:22,380 --> 00:23:25,758 Ham, der styrer skyggen. De har en i deres hær nu. 338 00:23:25,842 --> 00:23:26,843 General Kirigan? 339 00:23:27,593 --> 00:23:28,511 Din pointe? 340 00:23:28,594 --> 00:23:31,389 Hans slags har skabt det. Kan han ikke tilintetgøre det? 341 00:23:31,472 --> 00:23:33,558 Slukker du ild med mere ild? 342 00:23:33,641 --> 00:23:34,892 Hvad er det modsatte? 343 00:23:34,976 --> 00:23:37,311 -En solopvækker. -Brug en af dem. 344 00:23:37,395 --> 00:23:38,396 De findes ikke. 345 00:23:39,063 --> 00:23:40,648 Findes ikke endnu. 346 00:23:40,731 --> 00:23:43,276 Dreesen kommer til byen og spilder ikke et øjeblik. 347 00:23:43,359 --> 00:23:46,237 Søger en gruppe til at stjæle, men præciserer ikke. 348 00:23:47,113 --> 00:23:50,074 Er det tungt, stort, mere værd end en million? 349 00:23:51,033 --> 00:23:52,160 Måske ved han det ikke. 350 00:23:52,827 --> 00:23:53,995 Vi kan lade være. 351 00:23:54,078 --> 00:23:56,956 -Det lyder som en fælde. -En fælde lyder let. 352 00:23:58,875 --> 00:23:59,876 Det er noget andet. 353 00:23:59,959 --> 00:24:01,961 Chef. 354 00:24:02,044 --> 00:24:03,963 Vi har opsnappet en besked fra Dreesen. 355 00:24:04,755 --> 00:24:05,715 Har I? 356 00:24:05,798 --> 00:24:07,216 Det er ejeren af Orchid. 357 00:24:07,300 --> 00:24:09,844 De har brug for en heartrender. I aften. 358 00:24:10,678 --> 00:24:13,055 En heartrender? Hvorfor? 359 00:24:13,139 --> 00:24:15,600 Ingen anelse. Men det skal være før midnat. 360 00:24:18,144 --> 00:24:19,520 En heartrender tilkaldes, 361 00:24:19,604 --> 00:24:22,565 hvis man skal aftvinge nogen et svar. 362 00:24:23,566 --> 00:24:25,651 Sådan får vi jobbet før andre. 363 00:24:26,485 --> 00:24:28,237 Skaf Dreesen en heartrender. 364 00:24:29,071 --> 00:24:31,616 Der er et problem. 365 00:24:32,408 --> 00:24:34,202 Pekka Rollins ved det. 366 00:24:36,871 --> 00:24:37,914 Pekka Rollins. 367 00:24:43,085 --> 00:24:44,086 Pekka Rollins. 368 00:24:53,221 --> 00:24:56,349 Du ved, hvem jeg er. Det gør tingene lettere. 369 00:24:57,558 --> 00:24:58,601 Du leder Dime Lions. 370 00:25:00,645 --> 00:25:03,314 Mine mænd siger, du leder klubben. 371 00:25:04,190 --> 00:25:05,191 Det gør jeg. 372 00:25:07,610 --> 00:25:09,320 Og bordellet ved siden af. 373 00:25:10,029 --> 00:25:12,281 -Orchid. -Det stemmer. 374 00:25:13,449 --> 00:25:16,911 Der er fine piger og drenge. Til enhver smag. 375 00:25:16,994 --> 00:25:18,579 Abram, kom ind. 376 00:25:19,288 --> 00:25:22,291 Abram lod os ikke tale, så vi gjorde noget andet. 377 00:25:23,459 --> 00:25:25,878 Jeg går direkte til sagen. Jeg har travlt. 378 00:25:27,088 --> 00:25:30,383 Jeg har brug for en heartrender i aften. 379 00:25:30,967 --> 00:25:34,303 Og du har en. På Orchid. 380 00:25:35,137 --> 00:25:36,555 I søger Milana. 381 00:25:37,139 --> 00:25:39,308 Jeg kan give jer en god pris. 382 00:25:39,392 --> 00:25:41,227 Nej, jeg lejer hende ikke. 383 00:25:42,061 --> 00:25:43,104 Det er et job. 384 00:25:43,980 --> 00:25:46,190 Kommer hun tilbage, fortæller hun om jobbet, 385 00:25:46,274 --> 00:25:48,609 og så ved alle det. 386 00:25:49,193 --> 00:25:51,028 Mine kontrakter er diskrete. 387 00:25:51,988 --> 00:25:53,781 Fordi de arbejder for dig. 388 00:25:55,908 --> 00:25:57,118 Så her er aftalen. 389 00:25:58,828 --> 00:25:59,996 Du arbejder for mig, 390 00:26:00,621 --> 00:26:02,373 du overdrager bulen og Orchid, 391 00:26:02,456 --> 00:26:05,209 så giver jeg dig ti procent af enhver handel. 392 00:26:06,711 --> 00:26:10,172 Det er en elendig aftale. Jeg får allerede 100 procent. 393 00:26:10,881 --> 00:26:12,383 Okay. 394 00:26:14,677 --> 00:26:15,928 Den anden mulighed er… 395 00:26:19,598 --> 00:26:21,350 …at jeg skærer dig i stykker 396 00:26:21,434 --> 00:26:23,894 og efterlader dig i tønden til rotterne. 397 00:26:26,147 --> 00:26:27,064 Nå… 398 00:26:28,190 --> 00:26:29,358 Ti procent? 399 00:26:43,039 --> 00:26:44,206 Op med humøret, Dubrov. 400 00:26:45,041 --> 00:26:47,209 Den sorte general klarer ærterne. 401 00:26:48,711 --> 00:26:50,421 Vil han ødelægge Skyggehavet? 402 00:26:51,422 --> 00:26:53,549 Nej, jeg var sarkastisk. 403 00:26:56,427 --> 00:26:59,889 Han er en grisha, ikke en mirakelmager. 404 00:27:06,937 --> 00:27:07,938 Er det ham? 405 00:27:09,482 --> 00:27:10,399 General Kirigan. 406 00:27:10,983 --> 00:27:13,944 Beærer anden armés leder os med sin tilstedeværelse? 407 00:27:14,028 --> 00:27:16,864 Han må tro, det nye skib bliver en stor succes. 408 00:27:17,865 --> 00:27:19,575 Eller en kæmpe fiasko. 409 00:27:19,658 --> 00:27:20,993 -Alexei. -Hvad? 410 00:27:23,412 --> 00:27:24,413 Undskyld, Mal. 411 00:27:32,129 --> 00:27:33,506 Tror du, han kommer med? 412 00:27:33,589 --> 00:27:36,801 Gør han, ved du, hvad han tror. 413 00:27:36,884 --> 00:27:39,220 Er vi børn eller soldater? 414 00:27:39,303 --> 00:27:42,223 Pak jeres udstyr. Skibet sejler om 20 minutter. 415 00:27:42,306 --> 00:27:44,183 Sergent, få besætningen klar. 416 00:27:44,266 --> 00:27:47,895 Mal, du kommer med mig. Op med humøret. 417 00:27:47,978 --> 00:27:50,022 Jeg har krydset tre gange uden problemer. 418 00:27:50,106 --> 00:27:51,607 Du får snart din første. 419 00:27:57,822 --> 00:27:59,448 Jeg er hurtigt tilbage. 420 00:28:04,161 --> 00:28:05,788 Jeg går ingen steder. 421 00:28:09,041 --> 00:28:10,709 Jeg og kartograferne, mener jeg. 422 00:28:15,339 --> 00:28:16,632 Vi kan ikke gemme os evigt. 423 00:28:17,758 --> 00:28:20,010 Vi kan løbe væk. Sammen. 424 00:29:20,488 --> 00:29:23,783 Petya, hvordan skete det? 425 00:29:23,866 --> 00:29:27,119 Vi ved det ikke. Vi havde sikret alle lygter. 426 00:29:27,203 --> 00:29:29,205 -Hvad blev beskadiget? -Intet. 427 00:29:29,288 --> 00:29:31,415 Optegnelser af den vestlige kystlinje, 428 00:29:31,499 --> 00:29:33,709 Os Kervo og flodnettet igennem. 429 00:29:33,793 --> 00:29:34,960 -Det er ikke… -Vigtigt? 430 00:29:35,044 --> 00:29:38,631 Geografiske data af området på den anden side af Skyggehavet? 431 00:29:39,215 --> 00:29:40,549 De optegnelser? 432 00:29:41,300 --> 00:29:43,928 Jeg er sikker på, at første armé på den anden side… 433 00:29:44,011 --> 00:29:45,846 Stole på andres oplysninger? 434 00:29:45,930 --> 00:29:48,891 Nu må en anden krydse Skyggehavet og tegne de kort på ny. 435 00:29:48,974 --> 00:29:52,061 Jeg gør det. Tag mig med på skibet. 436 00:29:52,812 --> 00:29:54,730 Ja. Det gør du. 437 00:29:56,273 --> 00:29:57,733 Det gør hele din deling. 438 00:30:01,237 --> 00:30:04,657 Jeg forstår det ikke. Vi skulle sydpå, nu skal vi mod vest? 439 00:30:04,740 --> 00:30:06,325 -Hvad har du gjort? -Ikke noget. 440 00:30:06,408 --> 00:30:08,869 Du siger altid, at alt er hendes skyld. 441 00:30:08,953 --> 00:30:10,079 Jeg har som regel ret. 442 00:30:39,483 --> 00:30:40,484 Hvad laver du her? 443 00:30:41,110 --> 00:30:43,988 -Vi er blevet udpeget. -Nej. Vend om. 444 00:30:44,071 --> 00:30:44,989 Ordrer er ordrer. 445 00:30:46,323 --> 00:30:47,700 Jeg kan skyde dig i foden. 446 00:30:47,783 --> 00:30:49,451 Jeg holder af mine fødder, tak. 447 00:30:51,537 --> 00:30:53,914 -Sig, du er for syg. -Jeg er aldrig så syg. 448 00:30:53,998 --> 00:30:54,957 Lyv, hvis du skal. 449 00:30:55,040 --> 00:30:57,543 Hvad er din løgn? Jeg er med dig. 450 00:30:58,127 --> 00:31:00,045 Gå fra borde nu, eller jeg bærer dig ud. 451 00:31:00,129 --> 00:31:01,088 Hejs porten op. 452 00:31:02,548 --> 00:31:03,799 Klar til aflåsning. 453 00:31:11,765 --> 00:31:13,809 Jeg klarer det. På æresord. 454 00:31:17,396 --> 00:31:19,690 Sergent! Hvad nu? 455 00:31:20,941 --> 00:31:22,151 Det vil grishaen sige. 456 00:31:24,612 --> 00:31:26,739 Ikke hende. Ildrejseren. 457 00:31:27,990 --> 00:31:30,284 Hør her. Vi sejler ind i Skyggehavet. 458 00:31:30,367 --> 00:31:32,536 Det bliver mørkt, men det kan vi lide. 459 00:31:32,620 --> 00:31:34,371 Det afleder opmærksomhed. 460 00:31:34,455 --> 00:31:36,040 Sådan rejser vi. 461 00:31:36,123 --> 00:31:39,001 Vi bruger kun det blå lys på masten. 462 00:31:39,793 --> 00:31:41,337 Det er svagt, men sikkert. 463 00:31:41,420 --> 00:31:42,922 Du er en ildrejser, ikke? 464 00:31:43,005 --> 00:31:45,257 Hvorfor er du her, hvis alt skal være mørkt? 465 00:31:46,342 --> 00:31:48,469 Til når mørket fanger dig. 466 00:31:49,219 --> 00:31:50,554 Hvor er general Kirigan? 467 00:31:56,435 --> 00:31:57,561 Klar til søsætning. 468 00:31:58,145 --> 00:31:59,229 Det er vores stikord. 469 00:32:14,370 --> 00:32:16,705 Hør her, kartografer. 470 00:32:16,789 --> 00:32:19,500 Indtil vi når de vestlige tørdokker, 471 00:32:19,583 --> 00:32:22,002 bliver I på jeres post. 472 00:32:22,086 --> 00:32:27,675 Forlad ikke skibet under overfarten. 473 00:32:44,149 --> 00:32:47,194 Så er det ind. 474 00:33:53,802 --> 00:33:54,845 Første afmærkning. 475 00:33:55,929 --> 00:33:56,972 Hvor mange er der? 476 00:33:57,723 --> 00:33:58,849 Syvogtredive. 477 00:34:46,772 --> 00:34:47,689 Nej. 478 00:35:02,037 --> 00:35:04,540 Blæs det ud! Hvad laver du? 479 00:35:25,727 --> 00:35:26,645 Hvad skal vi… 480 00:35:46,206 --> 00:35:49,251 Kom an, din kryster! 481 00:35:57,885 --> 00:35:58,927 Alexei, nej! 482 00:36:06,768 --> 00:36:07,936 Mal! 483 00:36:20,157 --> 00:36:21,533 Mal! 484 00:36:40,761 --> 00:36:42,221 Vi mødes på engen. 485 00:37:15,212 --> 00:37:18,507 NOVOKRIBIRSK VESTRAVKA 486 00:37:30,602 --> 00:37:33,272 General Zlatan. Dine ordrer? 487 00:37:34,481 --> 00:37:35,607 Det varer for længe. 488 00:37:37,359 --> 00:37:39,319 De burde være kommet for to timer siden. 489 00:37:43,156 --> 00:37:44,324 Se! 490 00:38:09,391 --> 00:38:10,976 Hvor er resten af besætningen? 491 00:38:19,109 --> 00:38:19,943 Så… 492 00:38:20,652 --> 00:38:21,778 …ny ledelse. 493 00:38:22,946 --> 00:38:24,072 Her er aftalen. 494 00:38:24,156 --> 00:38:25,741 Heartrenderen er forsvundet. 495 00:38:26,908 --> 00:38:27,993 En anden tog hende. 496 00:38:29,244 --> 00:38:30,162 Hvem? 497 00:38:41,214 --> 00:38:43,342 Jeg sætter pris på nye forretninger, 498 00:38:43,425 --> 00:38:46,094 men du har kun betalt for en halv time, 499 00:38:46,178 --> 00:38:48,013 og jeg skal tilbage til Orchid. 500 00:38:48,096 --> 00:38:51,266 Der er ikke sikkert i aften. Dit liv er i fare. 501 00:38:51,350 --> 00:38:53,602 Gør dig selv usynlig et par dage. 502 00:38:53,685 --> 00:38:55,604 Hr. Brekker, truer du mig? 503 00:38:55,687 --> 00:38:58,523 Selv hvis jeg er sød, pudser min chef stadwatch på dig. 504 00:38:58,607 --> 00:39:01,568 Du er ikke i fare med mig. Det er Pekka Rollins. 505 00:39:02,277 --> 00:39:04,446 Min chef vil også pudse stadwatch på ham. 506 00:39:05,238 --> 00:39:06,907 Derfor er din chef allerede død. 507 00:39:07,908 --> 00:39:10,077 -Hvem er I? -Vi vil tale med Dreesen. 508 00:39:10,160 --> 00:39:11,953 I er ikke med Pekkas folk. 509 00:39:12,037 --> 00:39:15,082 Og du er ikke i Pekkas lomme, hvis du ikke skylder ham. 510 00:39:18,668 --> 00:39:20,837 Hvor har du den mønt fra? 511 00:39:21,338 --> 00:39:24,591 En af dem har et hul. 512 00:39:24,674 --> 00:39:25,801 Gudfader. 513 00:39:25,884 --> 00:39:27,260 Ind. 514 00:39:34,059 --> 00:39:36,728 Ved første øjekast kan jeg se det. Kriminelle. 515 00:39:37,979 --> 00:39:40,107 Jeg møder ikke nogen før midnat. 516 00:39:40,190 --> 00:39:41,942 Du havde brug for en heartrender. 517 00:39:47,489 --> 00:39:49,616 Hun bliver, resten ud! 518 00:39:53,662 --> 00:39:54,621 Hun bliver. 519 00:39:55,705 --> 00:39:57,582 Og vi har eneret på jobbet. 520 00:39:58,333 --> 00:39:59,626 Hr. Brekker. 521 00:40:00,627 --> 00:40:04,589 Ingen god forretningsmand hyrer sin første ansøger. 522 00:40:05,340 --> 00:40:07,592 Jeg forstår. 523 00:40:08,593 --> 00:40:11,513 Selvfølgelig må jeg indberette dig til lavet 524 00:40:12,264 --> 00:40:15,308 for kidnapning af en fange uden adkomstrække. 525 00:40:21,148 --> 00:40:22,107 Det gør du ikke. 526 00:40:22,774 --> 00:40:24,651 Ingen god forretningsmand 527 00:40:25,193 --> 00:40:27,028 forhandler om det, han kan tage. 528 00:40:45,130 --> 00:40:46,631 Jeg har en time. 529 00:40:50,469 --> 00:40:51,511 Godt, kom. 530 00:41:12,115 --> 00:41:13,033 Hvem er det? 531 00:41:15,285 --> 00:41:16,912 Du ved altså ikke alting. 532 00:41:18,288 --> 00:41:19,414 Dette… 533 00:41:20,415 --> 00:41:21,500 …er Alexei Stepanov. 534 00:41:23,335 --> 00:41:25,086 For to uger siden krydsede Alexei 535 00:41:25,670 --> 00:41:27,631 Skyggehavet til fods. 536 00:41:28,298 --> 00:41:29,299 Alene. 537 00:41:32,802 --> 00:41:33,803 Hvordan? 538 00:41:33,887 --> 00:41:34,971 De tier om det, 539 00:41:35,722 --> 00:41:40,477 men formodentlig var han vidne til… 540 00:41:40,560 --> 00:41:41,937 …en begivenhed. 541 00:41:43,063 --> 00:41:44,064 Vand. 542 00:41:52,280 --> 00:41:53,573 Hvilken begivenhed? 543 00:41:54,950 --> 00:41:57,744 En ekspedition blev raseret af voltraerne. 544 00:41:58,411 --> 00:42:00,080 Det skulle have været totalskade, 545 00:42:00,705 --> 00:42:02,874 men der skete noget. 546 00:42:04,834 --> 00:42:06,962 En anordning sprængte. 547 00:42:08,547 --> 00:42:09,756 Tilintetgjorde voltraerne 548 00:42:10,340 --> 00:42:12,425 og oplyste mørket som en skovbrand. 549 00:42:15,679 --> 00:42:16,846 KRIBIRSK ØSTRAVKA 550 00:42:16,930 --> 00:42:19,849 Det var ikke en brand, for der var overlevende. 551 00:42:20,725 --> 00:42:25,230 Det var en opfindelse, ingen havde set før. 552 00:42:29,067 --> 00:42:29,985 Healer! 553 00:42:31,152 --> 00:42:32,279 Han ved det. 554 00:42:33,822 --> 00:42:36,825 Men han kan ikke berette om hændelsen. 555 00:42:38,326 --> 00:42:41,538 Et slags traumatisk svigt. 556 00:42:48,962 --> 00:42:49,879 Så… 557 00:43:03,393 --> 00:43:04,603 Du er i sikkerhed. 558 00:43:17,741 --> 00:43:19,701 Nu kan du tale, 559 00:43:20,785 --> 00:43:22,412 og jeg vil lytte. 560 00:43:23,079 --> 00:43:24,039 Okay. 561 00:43:26,541 --> 00:43:28,918 Fortæl, hvad der skete i Skyggehavet. 562 00:43:30,295 --> 00:43:31,755 Hvad reddede dig? 563 00:43:45,685 --> 00:43:47,604 Du vil ikke tro mig, men… 564 00:43:57,739 --> 00:43:59,449 Det var en solopvækker. 565 00:44:19,177 --> 00:44:20,428 Hvem var det? 566 00:44:23,640 --> 00:44:25,975 Siger jeg det, befrier du mig så? 567 00:44:26,559 --> 00:44:29,229 Du har mit ord. Jeg befrier dig. 568 00:44:31,523 --> 00:44:33,608 Du er i Ketterdam nu, Alexei. 569 00:44:35,485 --> 00:44:38,071 Du kan gå, hvorhen du vil herfra. 570 00:44:42,158 --> 00:44:43,243 Tænk engang. 571 00:44:46,329 --> 00:44:47,247 Kom nu. 572 00:44:50,959 --> 00:44:52,085 Hun hedder… 573 00:44:56,256 --> 00:44:57,340 Alina Starkov. 574 00:44:58,883 --> 00:45:00,260 Alina Starkov? 575 00:45:02,512 --> 00:45:03,596 God dreng. 576 00:45:07,517 --> 00:45:08,726 Vis mig passagerlisten. 577 00:45:22,574 --> 00:45:23,575 Perfekt. 578 00:45:24,868 --> 00:45:26,327 Befrier du mig nu? 579 00:45:26,411 --> 00:45:27,996 Tak. Naturligvis. 580 00:45:44,554 --> 00:45:48,141 Vi er nu de eneste vest for Skyggehavet med den information. 581 00:45:48,224 --> 00:45:50,935 Mit skib sejler mod Vestravka ved solopgang. 582 00:45:51,019 --> 00:45:54,564 Kan du bevise, du har en passage gennem Skyggehavet og tilbage, 583 00:45:55,190 --> 00:45:57,400 stiger du ombord med et forskud. 584 00:45:57,984 --> 00:46:01,446 Ellers giver jeg jobbet til Pekka Rollins. 585 00:46:02,739 --> 00:46:04,991 Giv mig en dag. Jeg har en plan. 586 00:46:05,658 --> 00:46:08,036 Du får til solopgang, 587 00:46:08,620 --> 00:46:10,997 så sejler skibet, hr. Brekker. 588 00:46:11,080 --> 00:46:13,750 Prisen er en million kruge. 589 00:46:15,001 --> 00:46:17,629 Skaf mig Alina Starkov. 590 00:50:24,500 --> 00:50:29,505 Tekster af: Maria Kastberg