1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:03,024 --> 00:00:06,024 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:00:06,048 --> 00:00:09,048 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:00:09,072 --> 00:00:14,072 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 5 00:00:14,096 --> 00:00:19,096 « مترجم: امیر موذنی » M_619 6 00:00:25,608 --> 00:00:29,070 ،وقتی کشفش کردیم حس کردیم حتما باید بهتون خبر بدیم 7 00:01:01,603 --> 00:01:04,064 با این که بیشتر چیزهایی ،که روشون کار می‌کردیم رو از دست دادیم 8 00:01:04,147 --> 00:01:06,858 این دوراندیشی رو به خرج دادم که این‌ها رو پیش خودم نگه دارم 9 00:01:07,650 --> 00:01:10,737 پس تحقیقاتم روی تقویت کننده رو 10 00:01:13,114 --> 00:01:14,114 ادامه می‌دم 11 00:02:01,579 --> 00:02:02,579 ژنرال 12 00:02:03,957 --> 00:02:04,957 چیه؟ 13 00:02:06,835 --> 00:02:09,129 دیده‌بان‌هامون اثری از خورشیدخوان 14 00:02:09,212 --> 00:02:11,089 یا گروه شاهزاده نیکولای پیدا نکردن 15 00:02:11,172 --> 00:02:12,757 پس به گشتن ادامه بدین 16 00:02:14,509 --> 00:02:18,138 قربان، ما تقریبا خاندان سلطنتی راوکا رو نابود کردیم 17 00:02:18,221 --> 00:02:20,598 و شاهزاده نیکولای هم فرار کرده 18 00:02:20,682 --> 00:02:22,100 می‌تونم با مترکز کردن توجهمون 19 00:02:22,183 --> 00:02:25,854 به نابودن کردن باقی مانده‌های ارتش اول و اردوگاه‌هاشون 20 00:02:25,937 --> 00:02:27,856 شاهزاده رو بیشتر تحقیر کنیم 21 00:02:27,939 --> 00:02:30,483 این کار از اهمیت استراتژیکی بیشتر برخورداره 22 00:02:30,567 --> 00:02:35,572 به جز این مسئله که شاهزاده کوچولو و گروهش همراه خورشیدخوان من هستن 23 00:02:42,495 --> 00:02:44,873 آلینا استارکوف از هر ارتشی باارزش‌تره 24 00:02:46,541 --> 00:02:48,835 ...نمی‌خوام مدام یه حرف رو تکرار کنم 25 00:02:51,462 --> 00:02:52,630 پیداش کنین 26 00:03:02,724 --> 00:03:03,724 مل؟ 27 00:03:05,435 --> 00:03:07,812 !لعنتی 28 00:03:15,653 --> 00:03:16,653 مل؟ 29 00:03:17,238 --> 00:03:19,407 نگران نباش، آلینا. اینجا نیست 30 00:03:19,490 --> 00:03:22,035 می‌دونی کجاست؟ - زیر زمین نیست - 31 00:03:22,118 --> 00:03:22,952 تامار؟ 32 00:03:23,036 --> 00:03:25,246 ،با اسپینینگ‌ویل فاصله داریم 33 00:03:25,330 --> 00:03:28,333 ولی وقتی کنترل اوضاع رو بهتر به دست بگیریم، پیداش می‌کنیم 34 00:03:28,917 --> 00:03:30,293 مرده‌ها رو داخل دخمه‌ها دفن کنین 35 00:03:30,376 --> 00:03:32,587 ،می‌خوام در اسرع وقت بریم سمت زودنیا 36 00:03:35,590 --> 00:03:36,590 چیزی نیست - خیلی خب - 37 00:03:36,633 --> 00:03:38,092 چیزی نیست - آماده‌ای؟ - 38 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 آلینا 39 00:03:45,600 --> 00:03:47,393 برمی‌گردم دنبالت 40 00:04:05,411 --> 00:04:08,623 اون چی بود؟ - هیچی، فقط... شوکه شدم - 41 00:04:08,706 --> 00:04:11,292 آره و نزدیک بود همه ما رو با نورت دفن کنی 42 00:04:11,376 --> 00:04:12,585 حالت خوبه؟ 43 00:04:13,211 --> 00:04:14,087 44 00:04:14,170 --> 00:04:17,423 .وقتی مل رو پیدا کنیم، حالم خوب میشه .توی مهمونی نبود 45 00:04:17,507 --> 00:04:20,260 .شاید صدمه دیده باشه نمی‌دونیم کجاست 46 00:04:20,343 --> 00:04:22,553 ...همیشه من رو پیدا می‌کرد - دیده‌بان می‌فرستیم - 47 00:04:23,471 --> 00:04:25,723 ،خیلی خب، ولی فعلا روی وظیفه الانمون تمرکز کن 48 00:04:26,641 --> 00:04:27,767 نجات راوکا 49 00:04:29,560 --> 00:04:31,062 باید نگرانی‌هامون رو کنترل کنیم 50 00:04:55,712 --> 00:04:56,546 جوردی؟ 51 00:05:31,247 --> 00:05:32,332 ،باید اعتراف کنم 52 00:05:33,207 --> 00:05:35,418 قیافه‌ات سر صبح رو خیلی دوست دارم 53 00:05:44,135 --> 00:05:45,219 گرسنه‌ای؟ 54 00:05:45,928 --> 00:05:49,307 نینا یه بار از یه رستورانی حرف زد که برای صبحانه، کیک کلوچه‌ای آتیش می‌زنن 55 00:05:49,390 --> 00:05:50,808 یا شاید هم سوسیس بود؟ 56 00:05:51,976 --> 00:05:54,729 ...یادم نمیاد، خوب به حرف‌هاش - ...من - 57 00:05:55,897 --> 00:06:01,277 مطمئن نیستم هنوز میل به صبحانه دارم یا نه 58 00:06:01,360 --> 00:06:02,361 59 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 !نه 60 00:06:13,539 --> 00:06:14,707 طبقه پایین، همین الان 61 00:06:15,374 --> 00:06:16,709 راوکا رو باید نجات بدیم 62 00:06:21,923 --> 00:06:23,966 نشینیر؟ شمشیر قدیس نِیار؟ 63 00:06:24,050 --> 00:06:27,637 پس هنوز یه چیزهایی از زمان قصر کوچک به یادت مونده 64 00:06:27,720 --> 00:06:29,806 فقط وفاداریت به راوکا رو فراموش کردی - ممنون - 65 00:06:29,889 --> 00:06:33,434 راوکا؟ یا کیریگان؟ لازم نبود یه شهر رو نابود کنه 66 00:06:33,518 --> 00:06:34,769 تا وفاداریم رو زیر سوال ببرم 67 00:06:34,852 --> 00:06:37,980 خب، حالا که همه ما می‌دونیم ،شما دوتا از قدیم هم رو می‌شناسین 68 00:06:38,064 --> 00:06:39,690 برای این کار، چه‌قدر قراره بپردازین؟ 69 00:06:39,774 --> 00:06:40,858 هرچه‌قدر می‌خواین بگین 70 00:06:40,942 --> 00:06:42,527 این‌قدر برام کم‌ اهمیته 71 00:06:42,610 --> 00:06:45,738 اون نشان خانوادگی لنتسافه؟ - همونه، چون خیلی زشته - 72 00:06:46,364 --> 00:06:48,366 شاهزاده نیکولای از شما می‌خوان 73 00:06:48,449 --> 00:06:53,121 تا نشینیر به دست بیارین و به آلینا استارکوف در راوکا شرقی تحویل بدین 74 00:06:53,204 --> 00:06:54,080 اون برگشته؟ 75 00:06:54,163 --> 00:06:55,957 تاریکین هم همین‌طور 76 00:06:56,040 --> 00:06:59,335 همراه ارتش فناناپذیری از هیولاهای تاریکی 77 00:06:59,418 --> 00:07:01,337 با اون حرف آخرت حال نکردم 78 00:07:01,420 --> 00:07:04,882 .برای کشتنشون به شمشیر نیاز داره تنها چیزیه که شاید کار کنه 79 00:07:04,966 --> 00:07:07,677 شمشیر رو به دست بیارین و شاهزاده هرچه‌قدر بخواین بهتون می‌پردازه 80 00:07:08,386 --> 00:07:09,929 ولی با این حرفت حال کردم 81 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 حدس می‌زنم شما هم همین نظر رو دارین؟ 82 00:07:12,306 --> 00:07:15,351 خوشحال می‌شم به شاهزاده شما کمک کنم پول کشورش رو خرج کنه 83 00:07:15,435 --> 00:07:18,312 من کروگه نمی‌خوام. می‌خوام یه نفر رو از هیل‌گیت آزاد کنم 84 00:07:18,396 --> 00:07:21,107 لنتساف‌ها حتما توی دولت کرچ آشناهایی باید داشته باشن 85 00:07:21,190 --> 00:07:22,733 برای یه فیردایی‌ خاص؟ 86 00:07:25,236 --> 00:07:27,113 حتما باید خیلی خوش‌تیپ باشه 87 00:07:27,697 --> 00:07:29,615 این پیشنهاد ماست 88 00:07:30,575 --> 00:07:32,452 شاهزاده نیکولای پای قولش می‌مونه 89 00:07:32,535 --> 00:07:34,328 ولی باید همین الان بریم 90 00:07:36,080 --> 00:07:37,080 پس حله 91 00:07:37,790 --> 00:07:40,168 قبوله - و شبحتون؟ - 92 00:07:40,251 --> 00:07:41,669 انتظار داشتم ببینمش 93 00:07:42,378 --> 00:07:43,212 رفته 94 00:07:43,296 --> 00:07:45,047 ...نه، نرفته. هنوز نه. اون 95 00:07:45,131 --> 00:07:46,507 جزو گزینه‌ها نیست 96 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 جزو گزینه‌ها نیست؟ 97 00:07:52,138 --> 00:07:55,600 می‌دونم. هیچ ایده‌ای ندارم چرا همچین حرفی زده 98 00:07:55,683 --> 00:07:57,143 ،و وقتی کارم تموم بشه 99 00:07:57,852 --> 00:07:59,312 دوباره میشه یکی از گزینه‌ها 100 00:08:00,605 --> 00:08:01,814 اون کلاه منه؟ 101 00:08:04,358 --> 00:08:05,902 تو از اون کلاه متنفری 102 00:08:05,985 --> 00:08:09,071 ولی چرا بهم چیزی درمورد یه کاری برای خورشیدخوان نگه؟ 103 00:08:09,155 --> 00:08:12,241 چون ترجیح می‌ده تو رو از خودش برونه، تا این که اعتراف کنه ازت خوشش میاد 104 00:08:15,661 --> 00:08:18,039 نباید بهش می‌گفتم؟ 105 00:08:18,706 --> 00:08:21,125 من که خوشم اومد گفتی 106 00:08:23,169 --> 00:08:24,295 آره، از این کلاه متنفرم 107 00:08:25,963 --> 00:08:29,342 گوش کن، نمی‌دونم بین شما دوتا ،چه اتفاقی افتاده 108 00:08:29,425 --> 00:08:33,137 چون هیچ‌کس توی این گروه لعنتی نمی‌تونه مثل بچه آدم احساساتش رو بروز بده 109 00:08:34,555 --> 00:08:35,806 ولی کز رو می‌شناسم 110 00:08:37,391 --> 00:08:38,434 و تو رو هم می‌شناسم 111 00:08:39,018 --> 00:08:42,563 و با خودم گفتم حداقل شاید دلت بخواد بدونی چرا داریم این کار رو انجام می‌دیم 112 00:08:43,523 --> 00:08:44,690 برای قدیس جناب 113 00:09:00,957 --> 00:09:04,001 ،اگه یکم هم مثل تو قوی باشه زنده می‌مونه 114 00:09:04,085 --> 00:09:07,004 ...ایکاش می‌تونستم بگم هست، ولی 115 00:09:12,260 --> 00:09:15,846 تولیا چی؟ نگران نیستی چه‌جوری قراره ما رو پیدا کنه؟ 116 00:09:15,930 --> 00:09:19,433 مگر این که شروع کنه به خوندن شهرهای زویا، مشکلی براش پیش نمیاد 117 00:09:22,937 --> 00:09:25,314 ما راه خودمون رو برای پیدا کردن هم داریم 118 00:09:33,698 --> 00:09:37,243 .یکم جلوتر، یه خروجی روی سطح زمینه زخمی‌ها رو جمع کنین و برین 119 00:09:37,326 --> 00:09:38,411 تو با نادیا برو 120 00:09:39,203 --> 00:09:41,205 یه قلعه نزدیک کریبیرسک هست به نام زودنیا 121 00:09:41,289 --> 00:09:42,957 برو اونجا و دومینیک ورتوف رو پیدا کن 122 00:09:43,040 --> 00:09:45,042 ولی شما به من نیاز دارین - !دختر احمق - 123 00:09:45,126 --> 00:09:48,713 چه‌قدر دیگه می‌خوای ما رو علاف کنی قبل از این که بهمون نشون بدی چه‌جوری بیایم اون پایین؟ 124 00:09:48,796 --> 00:09:49,964 بگرا؟ 125 00:09:55,845 --> 00:09:58,514 شاید باید اجازه می‌دادم الکساندر کارمون رو تموم کنه 126 00:09:58,598 --> 00:09:59,598 !جنیا 127 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 128 00:10:01,684 --> 00:10:02,684 !قدیس‌ها رو شکر 129 00:10:03,269 --> 00:10:06,689 ...خیالم راحت شد، مطمئن نبودم داری چیکار می‌کنی؟ سلام؟ 130 00:10:06,772 --> 00:10:07,940 خیالم راحت شد 131 00:10:09,817 --> 00:10:10,817 که دیدمت 132 00:10:14,905 --> 00:10:15,905 بگرا 133 00:10:16,282 --> 00:10:18,701 قصر کوچک نمیشه، ولی چه کنیم 134 00:10:18,784 --> 00:10:22,038 تو آموزگار گریشاها هستی - شاهزاده توله سگ‌ها - 135 00:10:22,622 --> 00:10:24,457 همیشه فکر می‌کردم شما یه جور افسانه باشین 136 00:10:24,540 --> 00:10:26,584 خب، دیگه افسانه نیستم، پسرجان 137 00:10:26,667 --> 00:10:28,419 واضحه که این کشور نابود شده 138 00:10:28,502 --> 00:10:31,213 سوال من اینه که آیا تو اونی هستی که اوضاع رو درست می‌کنی؟ 139 00:10:54,528 --> 00:10:55,655 چه اتفاقی افتاد؟ 140 00:10:55,738 --> 00:10:57,156 فکر می‌کنی کی این بلا رو سرش آورد، دخترجان؟ 141 00:10:58,449 --> 00:10:59,659 کیریگان این بلا رو سرت آورد؟ 142 00:11:00,910 --> 00:11:02,453 ...موجودات 143 00:11:02,536 --> 00:11:04,246 موجودات تاریکیش 144 00:11:04,747 --> 00:11:05,998 جنیا 145 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 جنیا؟ 146 00:11:09,043 --> 00:11:10,544 جنیا سافین؟ 147 00:11:10,628 --> 00:11:12,838 گریشایی که شاه رو مسموم کرد؟ 148 00:11:14,525 --> 00:11:16,525 جناب شاهزاده 149 00:11:16,550 --> 00:11:18,969 جناب پادشاه. الان شاه توـه 150 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 نه، نه تا وقتی تاج‌گذاری نکردم 151 00:11:22,348 --> 00:11:25,768 اون موقع، به خاطر خیانت علیه سلطنت و کشورت، محاکمه خواهی شد 152 00:11:25,851 --> 00:11:26,851 نه، محاکمه نخواهد شد 153 00:11:26,894 --> 00:11:30,106 با تاریکین همکاری کرد - برای زنده موندن اون کار رو انجام داد - 154 00:11:31,107 --> 00:11:34,402 همه مثل شما خوش شانس نبودن که بتونن از کاخ والا فرار کنن 155 00:11:35,277 --> 00:11:37,780 ،سال‌های زیادی رفته بودین جناب شاهزاده 156 00:11:37,863 --> 00:11:41,367 با این حال، می‌دونین از خانواده شما چه کارهایی برمیاد 157 00:11:48,833 --> 00:11:50,042 مجبورت کرد؟ 158 00:11:51,210 --> 00:11:52,378 ...من 159 00:11:53,337 --> 00:11:55,005 هیچ‌وقت دنبال جلب توجه ایشون نبودم 160 00:11:55,756 --> 00:11:58,134 پادشاه دیگه زنده نیست که پاسخگوی جنایاتش باشه 161 00:11:58,217 --> 00:12:00,302 نمی‌تونین به این خاطر، مجازاتش کنین 162 00:12:00,970 --> 00:12:03,347 پس دیگه به تاریکین وفادار نیست؟ 163 00:12:03,431 --> 00:12:04,849 !ببین چه بلایی سرش آورده 164 00:12:08,811 --> 00:12:12,231 ،کیریگان اون رو فریب داد همون‌طور که همه ما رو فریب داد 165 00:12:23,701 --> 00:12:24,701 اینجا جات امنه 166 00:12:25,161 --> 00:12:27,455 ،به عنوان پادشاه آینده راوکا این رو بهت قول می‌دم 167 00:12:27,538 --> 00:12:29,707 و اگه روی یه نقشه بتونی نشون بدی ،مقرش کجاست 168 00:12:30,708 --> 00:12:33,711 ،به تمام قدیس‌ها قسم ،وقتی تجدید قوا کردیم و آماده حرکت شدیم 169 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 با هرچه در توان دارم، نابودش می‌کنم 170 00:12:42,720 --> 00:12:45,055 ،نشینیری که امرت جنه بدون شک قلابیه 171 00:12:45,139 --> 00:12:48,517 که ما هم همین رو بهتون گفتیم. شاید الان دیگه یه چیزی بهمون می‌گین که همین الانش نمی‌دونیم؟ 172 00:12:49,101 --> 00:12:53,189 بنا به گفته رابط‌هام، شخصی به نام مرید اون رو دزدیده 173 00:12:53,272 --> 00:12:56,400 خیلی دوست داره موقع کار، عتیقه‌های مرتبط با قدیس‌ها رو بدزده 174 00:12:56,484 --> 00:12:58,527 پس هم دزده و هم کلکسیونر؟ 175 00:12:58,611 --> 00:12:59,445 و بازنشسته هم شده 176 00:12:59,528 --> 00:13:03,032 ولی از اون موقع، چندتا از قطعات کلکسیونش رو توی بازار سیاه به فروش گذاشته 177 00:13:03,616 --> 00:13:06,702 ،خب، برای رسیدن به اون می‌ریم پیش دلالش 178 00:13:06,785 --> 00:13:08,412 اوال سران 179 00:13:09,121 --> 00:13:10,831 یه مغازه چای‌فروشی توی بی ژو داره 180 00:13:10,915 --> 00:13:14,919 ،برای صحبت کردن باهاش، باید مخفیانه سفارش چای گل داودی زرد رو بدیم 181 00:13:15,002 --> 00:13:17,171 چای گل داودی زرد 182 00:13:18,005 --> 00:13:20,925 با کیک برنج کندی می‌چسبه 183 00:13:21,008 --> 00:13:23,427 بیا راجع بهش حرف بزنیم. بیشتر برام بگو 184 00:13:32,770 --> 00:13:35,773 می‌بینم که نتونستی جلوی خودت رو بگیری، جس 185 00:13:40,486 --> 00:13:43,489 دیگه آزاد شدی. چرا می‌خوای حالا که آزاد شدی، این کار رو بکنی؟ 186 00:13:43,572 --> 00:13:44,615 برای تو نیومدم 187 00:13:46,534 --> 00:13:47,910 برای قدیس آلینا اومدم 188 00:13:50,162 --> 00:13:53,541 من رو باش که فکر می‌کردم هر اتفاقی که برای قدیس‌ها بیوفته، دست تقدیره 189 00:13:55,000 --> 00:13:56,418 خودم پاسپورتم رو جور می‌کنم 190 00:13:58,837 --> 00:14:00,506 مگه من چه بدی در حقش کردم؟ 191 00:14:00,589 --> 00:14:03,717 پاسپورت. حتی از دفعه قبل هم من رو پیرتر کرده 192 00:14:04,301 --> 00:14:06,428 به لحظ فنی، از دفعه قبل واقعا پیرتر شدی 193 00:14:08,806 --> 00:14:11,850 ،پناه بر قدیس‌ها چه اسم مزخرفی 194 00:14:14,645 --> 00:14:15,563 چی نوشته؟ 195 00:14:15,646 --> 00:14:16,855 چیه، مگه نمی‌تونی بخونیش؟ 196 00:14:20,192 --> 00:14:21,735 197 00:14:21,819 --> 00:14:23,654 منم به زور می‌تونم بخونمش 198 00:14:24,196 --> 00:14:25,447 بهتره برم وسایلم رو جمع کنم 199 00:14:26,991 --> 00:14:27,991 ببخشید 200 00:14:40,254 --> 00:14:41,254 ممنون 201 00:14:42,548 --> 00:14:44,800 فکر می‌کنی هنوزم بتونم احضار کنم؟ 202 00:14:46,010 --> 00:14:47,011 فقط با یه دست؟ 203 00:14:48,012 --> 00:14:50,264 تو... هنوز یه گریشا هستی 204 00:14:51,724 --> 00:14:54,268 این هیچ‌وقت عوضش نمیشه 205 00:14:54,977 --> 00:14:55,978 ممنون، جنیا 206 00:14:56,687 --> 00:14:57,521 خواهش می‌کنم 207 00:15:02,693 --> 00:15:04,445 جنیا، لطفا صبرکن 208 00:15:07,323 --> 00:15:10,034 !جنیا 209 00:15:10,117 --> 00:15:11,117 ...تو 210 00:15:11,660 --> 00:15:12,953 !نگهبان‌ها 211 00:15:13,996 --> 00:15:17,166 !تو تاوان کاری که کردی رو خواهی داد، هیولا 212 00:15:17,958 --> 00:15:20,711 حداقل الان ظاهرت هم مثل باطنت شده 213 00:15:23,130 --> 00:15:24,298 ازم بپرس چه‌جوری اون کار رو کردم 214 00:15:25,007 --> 00:15:26,007 چی؟ 215 00:15:26,050 --> 00:15:27,343 !ازم بپرس 216 00:15:30,095 --> 00:15:34,099 برای هفته‌ها، بدنم رو به سم آغشته کردم 217 00:15:35,309 --> 00:15:37,353 ،تا هر باری که من رو لمس کرد 218 00:15:37,436 --> 00:15:40,189 ،هر باری... که من رو بوسید 219 00:15:40,940 --> 00:15:42,733 کمی از اون سم وارد بدنش بشه 220 00:15:42,816 --> 00:15:45,444 فقط کافی بود به تخت من نیاد 221 00:15:47,780 --> 00:15:49,281 !اون پادشاه تو بود 222 00:15:49,365 --> 00:15:51,867 اون اتفاق تقصیر خودش بود 223 00:15:51,951 --> 00:15:53,160 !مادر 224 00:15:53,243 --> 00:15:56,330 .نیکولای. شنیدی چی گفت این قاتل رو دستگیر کن 225 00:15:56,413 --> 00:15:57,413 نه 226 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 نه بعد از چیزی که شنیدم 227 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 شما قرار بود ازش محافظت کنی 228 00:16:02,169 --> 00:16:03,545 اون فقط یه خدمتکار ساده است 229 00:16:03,629 --> 00:16:05,297 و شما، مادر راوکا 230 00:16:05,381 --> 00:16:07,549 رعیت شما باید فرزندانتون می‌بودن 231 00:16:08,550 --> 00:16:09,550 همه‌شون 232 00:16:19,228 --> 00:16:20,229 از طرف کل راوکا 233 00:16:21,730 --> 00:16:23,232 به خاطر تمام سختی‌هایی که کشیدی 234 00:16:24,274 --> 00:16:25,693 عذرخواهی می‌کنم 235 00:16:27,319 --> 00:16:29,279 عذرخواهیت رو نمی‌خوام 236 00:16:30,864 --> 00:16:32,658 ...بلایی که 237 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 بلایی که سر من اومده رو هیچ‌وقت نمیشه جبران کرد 238 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 چیزی که می‌خوام بدونم 239 00:16:39,164 --> 00:16:42,876 اینه که آیا واقعا می‌خوای ،همه مشکلات راوکا رو حل کنی 240 00:16:42,960 --> 00:16:46,588 یا تقدیرت اینه که اشتباهات پادشاهان گذشته ما رو تکرار کنی 241 00:17:32,593 --> 00:17:34,928 ...مادر، پدر 242 00:17:36,472 --> 00:17:42,519 ،امیدواریم حالتون خوب باشه در آسایش باشین و گرسنه هم نباشین 243 00:17:58,410 --> 00:18:00,829 ...وقتی شکاف حرکت کرد، خاله تو 244 00:18:03,582 --> 00:18:05,292 زویا، متاسفم 245 00:18:07,795 --> 00:18:09,338 مگه کسی اینجا هست که یه نفر رو از دست نداده باشه؟ 246 00:18:22,559 --> 00:18:23,852 ،محض اطلاعتون 247 00:18:25,104 --> 00:18:27,773 احترام نذاشتن به مرده‌ها در طول سونتسا سار، بدشانسی میاره 248 00:18:27,856 --> 00:18:30,150 ،اگه به شانس اعتقاد داشتم الان قرض‌هام خیلی کمتر بودن 249 00:18:30,234 --> 00:18:31,985 و منم بیشتر به زنده‌ها توجه می‌کنم 250 00:18:32,069 --> 00:18:35,364 ،اگه به ارواحتون نرسید گرسنه سراغتون میان 251 00:18:35,447 --> 00:18:37,032 مغازه چای‌فروشی الان دیگه باید باز باشه 252 00:18:39,785 --> 00:18:40,785 یکم می‌خوری؟ 253 00:18:40,828 --> 00:18:43,914 تولیا، راستش می‌خواستم یکم باروت بخرم 254 00:18:44,998 --> 00:18:46,083 می‌خوای بیای؟ 255 00:18:48,961 --> 00:18:50,504 همیشه از خرید کردن خوشم می‌اومد 256 00:18:50,587 --> 00:18:52,005 خرید مواد منفجره؟ 257 00:18:52,506 --> 00:18:53,506 چرا که نه 258 00:18:55,008 --> 00:18:57,427 شما دو نفر، باید بریم سر قرار چای 259 00:19:06,436 --> 00:19:10,941 جنیا، لطفا باهام حرف بزن 260 00:19:11,024 --> 00:19:13,652 .من... نمی‌خوام حس گناه داشته باشی نمی‌خوام دلت به حالم بسوزه 261 00:19:14,153 --> 00:19:16,989 .بهت گفتم از پیش من بری، و رفتی باید هم می‌رفتی 262 00:19:17,072 --> 00:19:19,324 من... مرتکب اشتباه شدم - می‌مردی - 263 00:19:19,408 --> 00:19:21,618 نه، توی ذهنم دوباره وقایع رو مرور کردم 264 00:19:21,702 --> 00:19:23,954 چندین بار، انواع کارهایی که می‌تونستم انجام بدم 265 00:19:24,037 --> 00:19:27,416 کارهایی که باید انجام می‌دادم - حساب کتاب نمی‌تونه مشکل رو درست کنه، دیوید - 266 00:19:27,958 --> 00:19:29,501 نمی‌تونی من رو درست کنی 267 00:19:31,378 --> 00:19:33,547 متوجه نیستی چه حسی داره 268 00:19:35,174 --> 00:19:37,885 و در توانم نیست که کاری کنم متوجه بشی 269 00:19:37,968 --> 00:19:42,764 ،می‌دونم خیلی چیزها رو متوجه نمی‌شم ولی فلزات رو می‌شناسم 270 00:19:43,724 --> 00:19:45,809 این چه ربطی به قضیه داره؟ 271 00:19:47,019 --> 00:19:48,604 زیبایی تو، زره توـه 272 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 راستش رو بخوای، خیلی شکننده و ظاهریه 273 00:19:55,485 --> 00:19:56,737 ،ولی چیزی که درونته 274 00:19:58,655 --> 00:19:59,781 اون فولادینه 275 00:20:01,491 --> 00:20:04,328 شجاع و نابودنشدنیه و لازم نیست درستش کرد 276 00:20:07,456 --> 00:20:08,624 لازم نیست تو رو درست کرد 277 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 هیچ‌وقت نباید از پیشت می‌رفتم 278 00:20:19,384 --> 00:20:20,384 دیوید 279 00:20:22,221 --> 00:20:26,683 میشه فقط بپرسم، چه‌جوری ما رو پیدا کردی؟ همه‌اش برام سوال شده 280 00:20:26,767 --> 00:20:29,645 که چه‌جوری تونستی ما رو ...توی همچین عمقی از زمین پیدا کن، ولی من 281 00:20:32,898 --> 00:20:36,401 کار بگرا بود. من رو تقویت کرد 282 00:20:38,320 --> 00:20:40,155 که ضربان قلبی که برام آشناست رو پیدا کنم 283 00:21:35,335 --> 00:21:37,004 زودباش، چه بلایی سرش آوردی؟ 284 00:21:38,630 --> 00:21:42,426 معلومه که یه کار احمقانه‌ای ازت سر زده - کار احمقانه‌ای ازم سر نزده - 285 00:21:42,509 --> 00:21:43,509 286 00:21:44,678 --> 00:21:46,346 حرف احمقانه‌ای گفتم 287 00:21:47,806 --> 00:21:49,224 خب، چه‌جوری قراره درستش کنی؟ 288 00:21:49,308 --> 00:21:52,602 اگه این رو می‌دونستم که الان با تو حرف نمی‌زدم 289 00:21:53,395 --> 00:21:55,689 .جالبه که این رو گفتی ...یه شعری هست 290 00:21:55,772 --> 00:21:57,232 به اندازه کافی تشویقم کردی 291 00:22:07,617 --> 00:22:08,618 این چیه؟ 292 00:22:10,037 --> 00:22:12,414 این... فسفر قرمزه 293 00:22:14,666 --> 00:22:17,794 ،توی کتردم کمیابه ولی وقتی با پتاسیم کلرید ترکیبش کنی 294 00:22:18,962 --> 00:22:22,883 یه انفجار تماسی به شدت بزرگ نصیبت میشه 295 00:22:22,966 --> 00:22:25,927 از کجا می‌دونی چی با چی ترکیب میشه؟ - شیمی - 296 00:22:26,887 --> 00:22:30,557 ...و این که یه معلم خصــ با آزمون و خطا فهمیدم 297 00:22:31,058 --> 00:22:32,225 با مواد منفجره؟ 298 00:22:33,185 --> 00:22:36,730 ،خب، فقط اندازه نمونه کوچیک باشه 299 00:22:36,813 --> 00:22:39,191 انفجارها نسبتا قابل کنترل هستن 300 00:22:39,900 --> 00:22:43,028 همه این‌ها رو می‌دونی و هنوز هم همه انگشت‌هات سر جاشون هستن 301 00:22:43,612 --> 00:22:45,822 به نظرم باهوش‌ترین آدمی باشه که می‌شناسم 302 00:22:47,115 --> 00:22:51,244 .تولیا؟ ببخشید تولیا میشه کمکم کنی؟ 303 00:22:52,037 --> 00:22:53,038 چه اتفاقی افتاد؟ 304 00:22:59,920 --> 00:23:01,421 فکر می‌کنی مزه‌اش چه‌جوریه؟ 305 00:23:03,340 --> 00:23:04,340 مثل چایی 306 00:23:05,342 --> 00:23:08,553 آره، ولی آیا مزه گل میده؟ 307 00:23:09,137 --> 00:23:13,475 ...تلخه؟ یکم شیرین می‌زنه 308 00:23:13,558 --> 00:23:15,268 گرم و خیس 309 00:23:19,523 --> 00:23:20,941 پناه بر قدیس‌ها 310 00:23:50,470 --> 00:23:52,013 امیدوار بودیم 311 00:23:52,097 --> 00:23:56,017 که بتونین ما رو به یکی از مشتری‌هاتون معرفی کنین، مرید 312 00:23:57,686 --> 00:24:01,606 برای یه راوکایی، زبان ما رو به صورت تحسین برانگیزی تلفظ می‌کنین 313 00:24:02,774 --> 00:24:05,694 گوشتون خیلی تیزه 314 00:24:05,777 --> 00:24:09,239 ،من و شوهرم اهل کتردم هستیم ولی مادرم اهل راوکا هستن 315 00:24:09,990 --> 00:24:13,368 علاقه‌ام به اجسام مرتبط با قدیس‌ها رو از ایشون به ارث بردم 316 00:24:13,994 --> 00:24:15,036 شوهرتون؟ 317 00:24:16,496 --> 00:24:19,583 جالبه. فکر کردم کرچ‌ها آدم‌های خون‌گرم‌تری باشن 318 00:24:22,460 --> 00:24:24,796 ،خب وقتی تنها هستیم خیلی مهربون تره 319 00:24:24,880 --> 00:24:27,632 مگه نه، شیرین عسل؟ 320 00:24:30,594 --> 00:24:34,764 شیرین عسل با رسم و رسومات فرهنگ من مشکلی داره؟ 321 00:24:37,475 --> 00:24:42,147 عزیزم. این همه راه اومدیم... برای این 322 00:25:21,061 --> 00:25:25,273 بگذریم، رابط ما اشاره کرد ،که از وقتی مرید بازنشسته شده 323 00:25:25,357 --> 00:25:28,109 به صورت دوره‌ای، بعضی اقلام کلکسیونش رو به فروش گذاشته 324 00:25:28,193 --> 00:25:30,654 دنبال یه قلم خاص می‌گردین - نشینیر - 325 00:25:32,530 --> 00:25:34,157 نشینیر در امرت جنه 326 00:25:34,866 --> 00:25:38,411 اون‌طور که ما فهمیدیم، اون یکی قلابیه 327 00:25:38,495 --> 00:25:40,497 من چیزی در این مورد نمی‌دونم 328 00:25:46,711 --> 00:25:50,298 اگه بهتون بگیم که مرید هر قیمتی بگه، قبول می‌کنیم چی؟ 329 00:25:50,382 --> 00:25:54,803 ،اون موقع می‌گم که شما برای یه مشت دزد درآمد مازاد قافل‌گیر کننده‌ای دارین 330 00:25:55,679 --> 00:25:58,640 ما دزد نیستیم، فقط کلکسیونر هستیم 331 00:25:58,723 --> 00:26:01,393 به اندازه کافی دزد دیدم که وقتی یکی ببینم، بشناسم 332 00:26:01,476 --> 00:26:05,730 ،اگه شمشیر رو می‌خواین باید از امرت جن بدزدینش 333 00:26:14,864 --> 00:26:16,449 برکر، نفس بکش 334 00:26:43,101 --> 00:26:44,769 قرار بود تعقیبش کنی 335 00:26:44,853 --> 00:26:46,521 نمی‌تونستم ولت کنم 336 00:26:48,315 --> 00:26:49,315 نه تو این وضع 337 00:27:02,537 --> 00:27:05,290 اون رو تو جاهایی می‌بینم که نیست 338 00:27:05,373 --> 00:27:06,416 چه‌‌طور؟ 339 00:27:08,626 --> 00:27:12,839 ،وقتی توی اسپینینگ‌ویل بودیم، اومد پیشم منتهی واقعا اونجا نبود 340 00:27:15,759 --> 00:27:19,929 ،من... می‌تونستم ببینمش ولی بدنش یه جای دیگ بود 341 00:27:20,013 --> 00:27:22,640 تصویر الکساندر پیش تو اومد؟ 342 00:27:24,726 --> 00:27:28,104 دیوید فکر می‌کنه تفاله‌های شاخ گوزن روی دستش جاسازی شده 343 00:27:28,188 --> 00:27:32,734 .که یه ارتباط بین شما دوتا برقرار می‌کنه اون می‌دونست که تو تازیانه دریا رو داری 344 00:27:33,526 --> 00:27:37,113 باید از بین ببرمش. نمی‌تونم مدام ،فکر کنم که قراره پیداش بشه 345 00:27:37,197 --> 00:27:38,865 که هر لحظه بیداری، جلوم پرسه می‌زنه 346 00:27:38,948 --> 00:27:42,535 از این ارتباط ذهنی بین شما فقط وقتی میشه استفاده کرد که خودت انتخاب کنی ازش استفاده کنی 347 00:27:42,619 --> 00:27:45,538 هر دفعه که تو بهش فکر کنی یا اون به تو فکر کنه، اون یکی رو فرا می‌خونین 348 00:27:47,165 --> 00:27:49,209 من به هیچ وجه اون رو فرا نمی‌خونم 349 00:27:50,627 --> 00:27:51,669 تو اون رو می‌شناسی 350 00:27:53,797 --> 00:27:56,883 به تهاجمش به افکار و زندگیت ادامه میده 351 00:27:56,966 --> 00:27:59,177 تا تو رو راضی کنه تصمیمات اشتباه هستن 352 00:27:59,886 --> 00:28:02,764 نمی‌تونی گوزن رو از بدن خودت بیرون بکشی 353 00:28:03,973 --> 00:28:05,809 پس باید یه راهی پیدا کنی ارتباطت رو باهاش مسدود کنی 354 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 الکساندر 355 00:28:41,845 --> 00:28:44,222 گویا از دیدن من، قافل‌گیر شدی 356 00:28:45,640 --> 00:28:49,644 درسته. ولی شاید نباید باشم 357 00:28:51,104 --> 00:28:53,648 باید می‌دونستم که زود یاد می‌گیری 358 00:28:54,482 --> 00:28:57,026 فهمیدم که حق با تو بود 359 00:28:58,903 --> 00:28:59,903 چه‌طور؟ 360 00:29:03,199 --> 00:29:04,367 سرنوشتمه کارهای بزرگ‌تری انجام بدم 361 00:29:13,334 --> 00:29:14,377 !نیکولای 362 00:29:15,170 --> 00:29:19,257 پناه بر قدیس‌ها! کم کم داشتم نگران می‌شدم مجبورم به آلینا بگم که مردی 363 00:29:19,841 --> 00:29:21,259 دیده‌بانم کجا پیدات کرد؟ 364 00:29:21,342 --> 00:29:24,012 من اون رو پیدا کردم، وقتی دیدم داشت از چاهی پایین می‌رفت که به اینجا رسید 365 00:29:24,095 --> 00:29:26,431 ...و دقیقا چه‌جوری - اون کجاست؟ - 366 00:29:26,514 --> 00:29:28,475 نگران نباش، جاش امنه 367 00:29:31,436 --> 00:29:35,023 تو اولین نفری هستی که حقیقتا من رو همون‌طور که واقعا هستم، می‌بینه 368 00:29:36,232 --> 00:29:38,485 اولین کسی که بهم کمک کرد بفهمم چه کارهایی از دستم برمیاد 369 00:29:39,819 --> 00:29:43,656 واقعا؟ اون ردیابت چی پس؟ 370 00:29:44,783 --> 00:29:47,827 مل قدرت‌هایی که دارن در من رشد می‌کنن رو درک نمی‌کنه 371 00:29:50,622 --> 00:29:51,622 نمی‌تونه 372 00:29:52,582 --> 00:29:53,875 تقصیر اون نیست 373 00:29:54,751 --> 00:29:57,378 سعی کردم بهت اخطار بدم 374 00:29:59,839 --> 00:30:01,049 سعی کردم بهت توضیح بدم 375 00:30:04,928 --> 00:30:08,097 هیچ‌کسی مثل ما نیست و هیچ‌وقت هم نخواهد بود 376 00:30:10,517 --> 00:30:12,644 بالاخره دارم این موضوع رو درک می‌کنم 377 00:30:14,646 --> 00:30:15,646 دارم حسش می‌کنم 378 00:30:18,233 --> 00:30:19,943 آلینا؟ داره چی‌کار می‌کنه؟ 379 00:30:20,026 --> 00:30:22,153 داره از طریق یه ارتباط ذهنی که به وسیله تقویت کننده گوزن 380 00:30:22,237 --> 00:30:23,696 به وجود اومده، الکساندر رو پیدا می‌کنه 381 00:30:25,782 --> 00:30:27,575 !سقف اینجا رو میاره پایین 382 00:30:27,659 --> 00:30:33,206 .آلینا! بیدار شو !آلینا، زودباش، بهم نگاه کن 383 00:30:33,289 --> 00:30:34,290 !آلینا 384 00:30:34,374 --> 00:30:37,418 ،گرچه که خیلی خوشحالم من رو پیدا کردی 385 00:30:40,213 --> 00:30:41,506 چی می‌خوای؟ 386 00:30:42,090 --> 00:30:43,800 این چیزی که ما دوتا رو بهم متصل می‌کنه 387 00:30:45,635 --> 00:30:48,012 ،به نظرم بیشتر از چیزی که حاضری قبول کنی ازش می‌ترسی 388 00:30:48,096 --> 00:30:51,307 ،من از هرچی که ترسناک بود، ترسیدم باعث شد قوی بشم 389 00:30:52,934 --> 00:30:56,896 چیزهایی درمورد قدرت می‌دونم که سال‌ها طول می‌کشه یاد بگیری 390 00:31:00,900 --> 00:31:05,446 ولی مسئله فقط قدرت نیست، مگه نه؟ 391 00:31:10,743 --> 00:31:11,911 چیزی که من می‌خوام چی؟ 392 00:31:26,634 --> 00:31:29,888 ...مشکل خواستن اینه که 393 00:31:36,686 --> 00:31:39,188 باعث میشه ضعیف بشیم 394 00:31:39,272 --> 00:31:41,190 !آلینا، بهم نگاه کن، آلینا 395 00:31:41,274 --> 00:31:45,904 !لطفا، زودباش! آلینا !بهم نگاه کن 396 00:31:56,122 --> 00:32:01,502 !پناه بر قدیس‌ها، مل! گیرش انداخته بودم !اگه تمرکزم رو بهم نزده بودی، ارتباطمون رو قطع می‌کردم 397 00:32:20,313 --> 00:32:22,398 یه ارتباطی بین تو و تاریکین هست 398 00:32:24,609 --> 00:32:25,777 چرا بهم نگفتی؟ 399 00:32:26,986 --> 00:32:29,948 کِی وقت داشتم بهت بگم؟ نمی‌تونستم پیدات کنم، نبودی 400 00:32:31,407 --> 00:32:35,703 .نبودم، چون ارتش اول من رو برده بود وسیلی به خاطر فرار از خدمت من رو دستگیر کرد 401 00:32:35,787 --> 00:32:38,581 وقتی فرار کردم و برگشتم به اسپینینگ‌ویل، چیزی باقی نمونده بود 402 00:32:38,665 --> 00:32:43,378 .چون اون حمله کرد و یه سلاخی به تمام معنی بود مجبور شدم تلافیش رو سرش در بیارم 403 00:32:43,461 --> 00:32:45,546 چه‌جوری؟ با به خطر انداختن خودت؟ 404 00:32:46,255 --> 00:32:49,550 آلینا، من دارم تمام تلاشم رو می‌کنم ،تا ازت محافظت کنم، تا دنبال پرنده آتشینت بگردم 405 00:32:49,634 --> 00:32:51,511 و تو می‌پری وسط یه نبرد با تاریکین 406 00:32:51,594 --> 00:32:53,805 حالا عصبانی شدی. چه عجب 407 00:32:54,806 --> 00:32:57,934 یعنی چی؟ - تو فقط می‌خوای به وظایفت عمل کنی - 408 00:32:58,017 --> 00:32:59,102 بری سراغ پرنده آتشین 409 00:32:59,185 --> 00:33:02,313 تا محراب من رو ببری و من رو بدی به یه نفر دیگه، انگار برات مهم نیست 410 00:33:02,397 --> 00:33:03,648 !البته که برام مهمه 411 00:33:03,731 --> 00:33:05,233 !پس باهام روراست باش 412 00:33:05,316 --> 00:33:07,568 ،جوری پا به پام میای که انگار عین خیالت هم نیست 413 00:33:07,652 --> 00:33:11,280 ،خب، چیکار باید می‌کردم؟ تو بدون یه لحظه درنگ از یه کار میری سراغ کار بعدی 414 00:33:11,364 --> 00:33:15,576 ،گوزن، تازیانه دریا، پرنده آتیشین نامزدی، ارتش دوم 415 00:33:16,327 --> 00:33:17,327 پا به پات میام؟ 416 00:33:18,287 --> 00:33:19,706 به زور دارم دووم میارم 417 00:33:20,373 --> 00:33:22,667 ...و همه این‌ها سختی‌هایی که رو سر من 418 00:33:25,211 --> 00:33:26,963 نمی‌دونم این کار به کجا ختم میشه 419 00:33:28,006 --> 00:33:32,135 ،به این ختم میشه که من راوکا رو نجات می‌دم این کشور از قدیس‌ها بی‌خبر رو درست می‌کنم 420 00:33:32,218 --> 00:33:34,595 به چه قیمتی؟ - هرچه‌قدر که لازم باشه - 421 00:33:34,679 --> 00:33:36,264 حرف دیگه‌ای هم داری؟ 422 00:33:40,435 --> 00:33:44,063 نه، دقیقا لازم بود همین رو از زبونت بشنوم 423 00:33:45,440 --> 00:33:48,359 پس می‌فهمی که من تو پا به پای هم نمی‌ریم 424 00:33:49,819 --> 00:33:52,822 که تو توی این مسیر خیلی جلو رفتی و منم خیلی عقب افتادم 425 00:33:52,905 --> 00:33:55,700 ،و باید هم توی همچین موقعیتی باشی سرنوشتته که کارهای بزرگ‌تری انجام بدی 426 00:33:55,783 --> 00:33:57,160 نه، مل - نه - 427 00:33:58,703 --> 00:34:02,665 ،اون پرنده آتیشین رو برات پیدا می‌کنم فقط همین کار از دستم برمیاد. مثل همیشه 428 00:34:20,391 --> 00:34:21,851 اوال فقط یه دلال نیست 429 00:34:22,894 --> 00:34:23,936 خود مریده 430 00:34:24,437 --> 00:34:25,730 چی... از کجا فهمیدی؟ 431 00:34:25,813 --> 00:34:28,941 ،فنجان چایش. وقتی گذاشتش پایین بی‌صدا این کار رو کرد 432 00:34:29,025 --> 00:34:33,154 .و یک بار هم ضربان قلبش بالا نرفت مثل ساعت، یک ضربان برثانیه داشت 433 00:34:35,865 --> 00:34:39,327 پس می‌تونه ضربان قلب و عواطفش رو کنترل کنه 434 00:34:39,410 --> 00:34:41,662 برای یه دزد، این‌ها توانایی‌های به درد بخوری هستن 435 00:34:43,247 --> 00:34:44,415 !پناه بر قدیس‌ها 436 00:34:45,208 --> 00:34:47,418 الان باید بهمون بگی شمشیر کجاس 437 00:34:47,502 --> 00:34:51,631 دست اواله. اشاره‌اش به خدمتکار که چای روم بریزه، باعث شد بفهمم 438 00:34:51,714 --> 00:34:53,674 انگار تو رو می‌شناسم 439 00:34:54,383 --> 00:34:58,596 ،و اگه قرار نیست به ما بفروشتش مجبوریم بدزدیمش 440 00:34:59,514 --> 00:35:01,224 ،بعد از این که من و نینا سفارش چای دادیم 441 00:35:01,307 --> 00:35:04,727 به اینژ گفتم که کارمند چای‌فروشی رو تعقیب کنه که فرستادنش به اوال خبر بده 442 00:35:05,311 --> 00:35:08,564 .بیرون شهر زندگی می‌کنه ،وقتی یه سر اومد مغازه چای‌فروشی 443 00:35:08,648 --> 00:35:12,235 توی داروخونه، یه چیزی سفارش داد که امشب قراره تحویل بگیره 444 00:35:12,318 --> 00:35:14,904 ،یه مدت تو خونه زیر نظر گرفتمش کسی جز خودش، نه رفت و نه اومد 445 00:35:14,987 --> 00:35:16,197 ،خب، وقتی بیرون از خونه هستش 446 00:35:16,280 --> 00:35:19,033 نینا تعقیبش می‌کنه تا مطمئن بشه بیرون خونه می‌مونه 447 00:35:19,117 --> 00:35:21,494 بقیه‌مون می‌ریم و شمشیر رو می‌دزدیم 448 00:35:22,620 --> 00:35:26,249 واقعا که انتظار ندارین دزدکی وارد خونه این زن بشم 449 00:35:26,332 --> 00:35:28,960 فکر می‌کنی چرا اینجا اومدیم؟ 450 00:35:31,504 --> 00:35:33,673 من یه سربازم، نه یه دزد 451 00:35:35,466 --> 00:35:37,635 پس چرا شما مجرم‌ها رو لازم داشته باشم؟ 452 00:35:37,718 --> 00:35:40,012 بین این دوتا، فرق خیلی کمتری از چیزی که فکر می‌کنی، هست 453 00:35:40,096 --> 00:35:43,391 برو گردوت رو بخور 454 00:35:44,684 --> 00:35:46,644 من با نینا می‌رم 455 00:35:47,687 --> 00:35:49,438 مطمئنی بهم نیاز نداری؟ 456 00:35:49,522 --> 00:35:51,357 آخه خب، زویا می‌تونه اوال رو تعقیب کنه 457 00:35:52,066 --> 00:35:55,695 نینا و زودیا توی داروخونه، منتظر اوال می‌مونن. تعقیبش کنین 458 00:35:56,320 --> 00:35:59,365 .اگه رفت سمت خونه، برامون وقت بخرین حواسش رو پرت کنین 459 00:36:07,665 --> 00:36:09,041 می‌تونی از اینجا ضربان قلبش رو حس کنی؟ 460 00:36:09,125 --> 00:36:10,960 مثل یه مترونوم، خیلی واضحه 461 00:36:17,133 --> 00:36:19,010 باید اون فیردایی‌ رو فراموش کنی 462 00:36:20,553 --> 00:36:23,848 واقعا؟ حالا تصمیم گرفتی این بحث رو وسط بکشی؟ 463 00:36:23,931 --> 00:36:27,685 به نظر الان فرصت خوبیه که بهت بگم داری زندگیت رو تلف می‌کنی 464 00:36:27,768 --> 00:36:30,021 برای یه دروسکل - اون همچین آدمی نیست - 465 00:36:30,104 --> 00:36:31,355 این‌طوری بزرگش کرده بودن 466 00:36:31,439 --> 00:36:35,610 .اون‌ها ما رو می‌سوزونن، نینا نمی‌تونی همچین درجه‌ای از نفرت رو فراموش کنی 467 00:36:36,777 --> 00:36:38,905 ...و تو قسم خوردی تا راوکا رو 468 00:36:38,988 --> 00:36:41,240 راوکا هیچ حق انتخابی جز قسم یاد کردن، برام نذاشت 469 00:36:42,867 --> 00:36:45,953 من این فرصت رو داشتم تا زندگیم رو وقف خودم بکنم و ازش استفاده کردم 470 00:36:48,289 --> 00:36:49,289 جفتمون ازش استفاده کردیم 471 00:36:50,625 --> 00:36:53,753 ،ماتیاس من رو انتخاب کرد، یه گریشا 472 00:36:53,836 --> 00:36:55,338 برخلاف قسمش به عنوان یه دروسکل 473 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 ،برای اولین بار تو زندگیمون انتخاب کردیم که آزاد باشیم 474 00:37:00,468 --> 00:37:02,011 و حالا اون تو هیل‌گیته 475 00:37:02,553 --> 00:37:05,640 و تو هم کشورت رو وقتی بیشتر از هر زمان دیگه‌ای بهت نیاز داشت، ول کردی 476 00:37:07,266 --> 00:37:08,266 ارزشش رو داشت؟ 477 00:37:13,314 --> 00:37:14,899 !زندانی جدید 478 00:37:24,742 --> 00:37:26,535 !پکا رولینز 479 00:37:27,662 --> 00:37:29,372 !خب، مهمون داریم 480 00:37:30,414 --> 00:37:31,624 !یه تازه وارد 481 00:37:34,502 --> 00:37:36,254 کار روزگار رو ببین 482 00:37:39,507 --> 00:37:41,509 بیا 483 00:37:43,344 --> 00:37:44,595 ممنون، برادر 484 00:37:47,515 --> 00:37:51,852 ،ببینین. برادرم دمیان 485 00:37:51,936 --> 00:37:55,106 در حین کمک به این آدم، کشته شد 486 00:37:57,275 --> 00:37:58,985 !آره! بکشش 487 00:38:10,454 --> 00:38:12,540 آره - !بزنش - 488 00:38:40,443 --> 00:38:42,194 من پکا رولینز هستم 489 00:38:43,946 --> 00:38:49,243 و به دست یه آدم بی‌سروپا قرار نیست بمیرم 490 00:38:50,995 --> 00:38:54,832 ،اگه بیاین سراغ من از وسط جرتون می‌دم 491 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 برای من کار کنین 492 00:38:58,252 --> 00:39:00,046 و چیزی که می‌خواین رو بهتون می‌دم 493 00:39:01,297 --> 00:39:03,466 چه می‌خواین پولش رو بدین ،به خانواده‌هاتون 494 00:39:04,300 --> 00:39:05,426 یا برای غذای درست درمون خرجش کنین 495 00:39:06,844 --> 00:39:08,512 یا برای عشق و صفا 496 00:39:11,849 --> 00:39:13,017 کی با منه؟ 497 00:39:16,812 --> 00:39:18,064 کی با منه؟ 498 00:39:22,360 --> 00:39:23,819 !آره - ما با شماییم - 499 00:39:36,791 --> 00:39:40,503 سعی می‌کنم یه دکتر بیارم - نه - 500 00:39:42,296 --> 00:39:45,299 مطمئن شو که دفنم می‌کنن 501 00:39:46,217 --> 00:39:50,805 تا بدنم با ریشه درخت خاکستر یکی بشه 502 00:39:51,931 --> 00:39:55,267 ماتیاس، تو باید تصمیمات خودت رو اتخاذ کنی 503 00:39:56,435 --> 00:39:59,647 تا به جل برسی 504 00:40:01,232 --> 00:40:03,067 قول بده 505 00:40:03,150 --> 00:40:04,318 قول می‌دم 506 00:40:07,613 --> 00:40:08,697 ...خورشید 507 00:40:10,741 --> 00:40:11,742 دمیان 508 00:40:22,420 --> 00:40:23,838 قول می‌دم 509 00:40:39,353 --> 00:40:40,729 راستش رو بهم بگو 510 00:40:41,856 --> 00:40:45,234 ،ارتباطی که بین تو و الکساندر هست چی باعثش شده؟ 511 00:40:45,818 --> 00:40:47,570 منظورت رو نمی‌فهمم 512 00:40:47,653 --> 00:40:50,531 یه فرقی بین نفهمیدن 513 00:40:50,614 --> 00:40:53,242 و طفره رفتن از رویارویی با حقایق دشوار هست، دخترجان 514 00:40:54,869 --> 00:40:58,414 ،همین الان، وقتی با الکساندر بودی نور از درونت مشتعل شد 515 00:40:58,497 --> 00:41:00,332 انگار به زور دورنت گیر افتاده بود 516 00:41:01,041 --> 00:41:02,793 خب، چی رو از من پنهان کردی؟ 517 00:41:05,546 --> 00:41:08,674 گفتی، یه راهی می‌خواستی که ارتباطت رو باهاش مسدود کنی 518 00:41:10,176 --> 00:41:13,179 ،و تا وقتی باهاش رو در رو بشی نمی‌تونی این مسئله رو حل کنی 519 00:41:27,818 --> 00:41:28,819 حسش می‌کنم 520 00:41:30,488 --> 00:41:33,491 ،داری می‌گی حتی در قالب یه تصویر می‌تونه لمست کنه؟ 521 00:41:34,408 --> 00:41:35,618 از این هم بیشتر 522 00:41:43,584 --> 00:41:46,045 ،هربار که از قدرت‌هام استفاده می‌کنم 523 00:41:48,297 --> 00:41:49,340 حسش می‌کنم 524 00:41:51,258 --> 00:41:52,468 که دستش روی منه 525 00:41:53,636 --> 00:41:54,887 داره مجبورم می‌کنه ازشون استفاده کنم 526 00:41:56,889 --> 00:42:00,601 حتی بعد از این که از شکاف فرار کردیم ...و من شاخ رو از دستش بیرون آوردم، من 527 00:42:00,684 --> 00:42:01,936 هنوز هم حسش می‌کردم 528 00:42:02,520 --> 00:42:06,023 ،به خودم گفتم که بهش فکر نکنم که به مرور زمان برطرف میشه 529 00:42:08,234 --> 00:42:10,194 ،و وقتی که تازیانه دریا رو گرفتم واقعا هم این‌طوری شد 530 00:42:10,277 --> 00:42:14,031 قدرتش... حس متفاوتی داشت 531 00:42:15,574 --> 00:42:16,700 من حس متفاوتی داشتم 532 00:42:17,701 --> 00:42:18,702 ...حس میکردم 533 00:42:21,080 --> 00:42:22,081 آزادم 534 00:42:26,585 --> 00:42:30,005 ،اون قدرت... عصبانی بود ولی مال من بود 535 00:42:30,839 --> 00:42:32,007 فقط مال من 536 00:42:33,842 --> 00:42:35,094 و بعدش دوباره دیدمش 537 00:42:38,764 --> 00:42:40,391 ادامه بده 538 00:42:40,975 --> 00:42:43,686 انگار دوباره قدرت‌هام رو دزدید 539 00:42:44,186 --> 00:42:47,064 ،انگار که تازیانه دریا دیگه برای من نبود بلکه برای اون هم بود 540 00:42:48,148 --> 00:42:49,233 و چرا همچین فکری کردی؟ 541 00:42:49,316 --> 00:42:51,402 چون به خاطر اون، رفتم دنبالش 542 00:42:51,485 --> 00:42:55,447 اگه به خاطر اون نبود، هیچ‌وقت تازیانه دریا رو نمی‌کشتم یا صاحبت قدرتش نمی‌شدم 543 00:42:55,531 --> 00:42:58,576 اگه به خاطر اون نبود، من هنوز یه نقشه‌کش بودم 544 00:43:03,038 --> 00:43:05,874 اون اولین کسی بود که بهم نشون داد 545 00:43:05,958 --> 00:43:08,586 که من فقط یه زن ضعیف اهل کرامزین نبودم 546 00:43:09,920 --> 00:43:11,046 که من یه گریشا بودم 547 00:43:12,756 --> 00:43:14,216 که قدرتمند بودم 548 00:43:15,926 --> 00:43:17,303 سرنوشتمه که کارهای بزرگ‌تری انجام بدم 549 00:43:17,386 --> 00:43:18,386 فرزندم 550 00:43:19,263 --> 00:43:22,683 حتی بدون تاثیر الکساندر هم اون مسائل حقیقت دارن 551 00:43:22,766 --> 00:43:26,729 خیلی از کارهایی که انجام دادم و آدمی که هستم، به خاطر اونه 552 00:43:27,730 --> 00:43:29,690 ،حتی قدرت‌هام هم به اون وصلن 553 00:43:30,441 --> 00:43:34,445 ،مردی که جنیا رو فریب داد و بهش خیانت کرد ...به راوکا خیانت کرد 554 00:43:34,528 --> 00:43:37,364 کسی که بهت خیانت کرد. حرمتت رو زیر پا گذاشت 555 00:43:40,159 --> 00:43:44,288 ،الکساندر، صدها سال عمر کرده ،قدرتش تقریبا بی‌نهایته، با این حال 556 00:43:45,247 --> 00:43:47,541 ،یه دختر ساده نه فقط یک بار 557 00:43:48,626 --> 00:43:50,586 ولی دوباره و دوباره شکستش داده 558 00:43:52,087 --> 00:43:54,923 با وجود اون، تو همون آدمی هستی که هستی 559 00:43:55,966 --> 00:43:59,345 چون اراده تو از مال اون قوی‌تره 560 00:44:01,388 --> 00:44:04,725 تنها راهی که بتونی به آرامش بری اینه که کاری که شروع کردی رو تموم کنی 561 00:44:04,808 --> 00:44:08,020 ،شکاف رو از بین ببری به قلب آفریده الکساندر بری 562 00:44:08,103 --> 00:44:10,773 و زخمی که بر این کشور به جا گذشته رو التیام ببخشی 563 00:44:11,899 --> 00:44:13,859 ولی نمی‌تونم این کار رو بدون پرنده آتشین انجام بدم 564 00:44:19,865 --> 00:44:21,075 من بهت کمک می‌کنم پیداش کنی 565 00:44:22,660 --> 00:44:24,912 نمی‌خوای برام درمورد ترکیب تقویت‌کننده‌ها نطق کنی؟ 566 00:44:25,663 --> 00:44:27,581 درمورد پلیدی این کار؟ 567 00:44:27,665 --> 00:44:31,418 ،قبل دوتا تقویت‌کننده قبلی بهت درمورد طمع هشدار می‌دادم. قدرت، نه 568 00:44:31,502 --> 00:44:35,923 پلیدی اینه که این کار رو به نتیجه نرسونی 569 00:44:39,593 --> 00:44:40,761 می‌دونی کجا رو باید بگردیم؟ 570 00:44:42,513 --> 00:44:43,972 می‌دونم از کجا باید شروع کنیم 571 00:44:45,516 --> 00:44:49,019 کارگاه موروزوا یا هرچی که ازش باقی مونده 572 00:44:54,024 --> 00:44:57,152 امشب با نگهبان‌های من می‌رین - !این کار رو نخواهم کرد - 573 00:44:57,236 --> 00:45:00,656 .اونجا جات در امان خواهد بود به دور از نبردها و تاریکین 574 00:45:00,739 --> 00:45:03,826 برات خوبه - از چه لحاظ؟ - 575 00:45:04,576 --> 00:45:06,286 من ملکه مادر هستم 576 00:45:07,621 --> 00:45:11,375 ،جای من توی کاخ کنار توـه نه داخل یه صومعه 577 00:45:12,167 --> 00:45:14,086 دیگه دوران ملکه بودن شما گذشته 578 00:45:15,254 --> 00:45:18,090 حالا وقتشه به استراحتی برسین که حقش رو دارین 579 00:45:19,383 --> 00:45:21,260 لطفا، عزیزم 580 00:45:22,761 --> 00:45:24,805 لطفا، فقط تو برام موندی 581 00:45:29,977 --> 00:45:33,439 ،می‌دونم که با وجود موقعیتت زندگیت همیشه راحت نبوده 582 00:45:35,941 --> 00:45:38,068 ،تو نمی‌خواستی با پادشاه ازدواج کنی 583 00:45:38,735 --> 00:45:41,655 ،یا انزوایی که با عنوان ملکه دچارش شدی رو نمی‌خواستی 584 00:45:42,364 --> 00:45:44,950 ولی هیچ‌کدوم از این‌ها تصمیماتی که گرفتی رو توجیه نمی‌کنن 585 00:45:47,953 --> 00:45:49,121 ببخشید، مادر 586 00:45:50,581 --> 00:45:53,333 ولی اگه تغییری توی راوکا قراره ایجاد بشه، باید با من شروع بشه 587 00:46:06,555 --> 00:46:09,016 می‌بینم که می‌تونی در آرامش مکاشفه کنی 588 00:46:15,105 --> 00:46:16,148 نگران نباش 589 00:46:16,231 --> 00:46:17,691 به کسی نمی‌گم 590 00:46:18,525 --> 00:46:21,028 گرچه اعتراف می‌کنم یکم خیالم راحت شده 591 00:46:21,820 --> 00:46:23,489 خب، من فقط یه مرد ساده‌ام، آلینا 592 00:46:24,990 --> 00:46:27,367 ...خوش‌تیپ و به شدت شجاع، ولی هنوز هم 593 00:46:28,619 --> 00:46:29,912 هنوز هم؟ 594 00:46:32,664 --> 00:46:33,664 اوضاع چه‌طوره؟ 595 00:46:35,209 --> 00:46:36,251 با مل؟ 596 00:46:43,133 --> 00:46:45,511 تاحالا اون‌طوری از پیشم نرفته بود 597 00:46:48,597 --> 00:46:49,598 اون عاشقته، آلینا 598 00:46:51,391 --> 00:46:52,391 حتی من هم این رو می‌بینم 599 00:47:07,282 --> 00:47:08,534 باید برم 600 00:47:10,244 --> 00:47:11,245 پرنده آتشین 601 00:47:15,249 --> 00:47:18,544 واقعا قراره من رو تنها بذاری که تنهایی نیروها رو توی ززودنیا سازمان‌دهی کنم؟ 602 00:47:20,504 --> 00:47:23,340 گویا باید روی روی وظیفه الانت تمرکز کنی 603 00:47:23,423 --> 00:47:24,883 نجات راوکا 604 00:47:25,634 --> 00:47:27,427 وقتی از من نقل قول می‌کنی، خیلی دوست دارم 605 00:47:50,617 --> 00:47:51,743 قطب‌نمای خوش یمنت 606 00:47:52,536 --> 00:47:53,745 ،زمرد من رو برگردوندی 607 00:47:53,829 --> 00:47:56,373 گفتم شاید یه بهانه دیگه لازم داشتی باشه که بیای دنبالم 608 00:47:59,585 --> 00:48:01,211 ،به محض این که بتونم بهت برش می‌گردونم 609 00:48:02,421 --> 00:48:05,591 ،و می‌دونم که سخته ولی سعی کن زیاد دلت برام تنگ نشه 610 00:48:07,509 --> 00:48:08,635 غیرممکنه 611 00:48:47,591 --> 00:48:48,592 ژنرال؟ 612 00:48:52,304 --> 00:48:54,306 اردوگاه‌های ارتش اول رو از بین ببرین 613 00:48:56,183 --> 00:48:57,351 چشم 614 00:48:57,434 --> 00:48:59,019 توجهمون رو روی اون‌ها متمرکز می‌کنیم 615 00:49:00,062 --> 00:49:01,563 و خورشیدخوان چی؟ 616 00:49:05,025 --> 00:49:10,656 ،کل دنیا وقتی مجبورش کنم جیغ بکشه صداش رو خواهد شنید 617 00:49:19,831 --> 00:49:21,792 این خونه، قدیمیه 618 00:49:21,875 --> 00:49:23,543 نقشه خاصی داره 619 00:49:24,127 --> 00:49:27,297 ،از حیاط جلویی وارد می‌شیم، سرسرا 620 00:49:27,381 --> 00:49:30,050 حیاط مرکزی، اتاق اصلی 621 00:49:30,133 --> 00:49:31,551 کل ساختمون رو می‌گردیم 622 00:49:35,013 --> 00:49:36,556 چه‌قدر طول می‌کشه که آماده بشی؟ 623 00:49:36,640 --> 00:49:38,725 می‌تونم تو پنج دقیقه در رو باز کنم 624 00:49:39,309 --> 00:49:43,647 و اگه اوال خبردار بشه، دو دقیقه وقت داریم بریم بیرون، قبل از این که ترقه‌ها روشن بشن 625 00:49:43,730 --> 00:49:47,859 ،حتی اگه زود برگرده بدون اون شمشیر نمی‌تونیم بریم 626 00:49:47,943 --> 00:49:50,779 آره، آینده راوکا و پول من به این مسئله وابسته است 627 00:49:51,363 --> 00:49:52,197 مطلع هستم 628 00:49:52,280 --> 00:49:54,700 فقط آینده راوکا نیست که در خطره 629 00:49:54,783 --> 00:49:58,078 ،اگه شکست بخوریم، شو هان فیردا، کتردم و سرزمین‌های فرای این‌ه 630 00:49:58,787 --> 00:50:01,206 همه‌شون مورد حمله تاریکین قرار می‌گیرن 631 00:50:01,289 --> 00:50:03,166 ممنون که اوضاع رو بغرنج‌تر کردی 632 00:50:15,262 --> 00:50:18,056 یادت نره که نزدیک من بمونی - یاد نره پا به پام بیای - 633 00:50:50,088 --> 00:50:52,841 گوش کن، بابت حرفی که توی کلاب تفاله‌ها زدم، عذر می‌خوام 634 00:50:52,924 --> 00:50:55,010 واقعا نمی‌دونستم خوندن بلد نیستی 635 00:50:55,093 --> 00:50:59,139 نمی‌دونستم. از کجا می‌دونستم؟ ...آخه تو خیلی زرنگ و باهوشی 636 00:50:59,222 --> 00:51:01,349 میشه لطفا بس کنی؟ - چی رو؟ - 637 00:51:01,433 --> 00:51:02,517 تمسخر من رو 638 00:51:03,268 --> 00:51:04,268 از این کارت متنفرم 639 00:51:05,687 --> 00:51:10,025 وایلن حیرت انگیزه که همه اون معادلات رو حفظی 640 00:51:10,108 --> 00:51:12,360 خیلی زرنگ و باهوشی 641 00:51:12,444 --> 00:51:15,155 فقط دارم می‌گم که لازم نیست شرمنده چیزی باشی 642 00:51:15,238 --> 00:51:17,616 داری سعی می‌کنی بهم بگی چه حسی درمورد احساس شرمندگیم داشته باشم 643 00:51:17,699 --> 00:51:20,202 وقتی که خودت چیزی که باعث میشه خاص باشی رو پنهان می‌کنی 644 00:51:20,285 --> 00:51:21,536 ...صورتم رو؟ من هیچ‌وقت 645 00:51:21,620 --> 00:51:23,538 منظورم گریشا بودنته 646 00:51:25,415 --> 00:51:26,249 ...من 647 00:51:26,333 --> 00:51:29,669 دیدم که چه‌جوری از پس همه اون‌ هدف‌گیری‌های غیرممکن برمیای 648 00:51:30,629 --> 00:51:32,923 اون سیم پیانو، خود به خود درست نشد 649 00:51:34,049 --> 00:51:36,718 چیزی که نمی‌فهمم اینه که چرا این موضوع رو پنهان می‌کنی 650 00:51:36,802 --> 00:51:41,014 تو یه زمنی هستی. زمنی‌ها معتقدن که قدرت‌های گریشا یه موهبت هستن 651 00:51:41,097 --> 00:51:42,224 پس تو چرا این موضوع رو پنهان می‌کنی؟ 652 00:51:42,307 --> 00:51:44,684 چون یه موهبت نیست، یه نفرینه 653 00:51:46,812 --> 00:51:49,648 و هیچ ایده‌ای نداری برام به چه قیمتی تموم شده 654 00:51:51,525 --> 00:51:53,109 ...نمی‌خواستم - جسپر - 655 00:51:53,193 --> 00:51:55,320 .داریم می‌ریم داخل درهای پشت سرت رو ببند 656 00:51:58,198 --> 00:51:59,198 657 00:52:14,965 --> 00:52:16,007 بله؟ 658 00:52:45,996 --> 00:52:46,996 !نینا 659 00:53:09,811 --> 00:53:10,811 پخش بشین 660 00:53:14,691 --> 00:53:15,817 یه ضربان رو حس می‌کنم 661 00:53:15,901 --> 00:53:20,530 فکر می‌کردم کسی اینجا نیست - خیلی ضعیفه. داخل خونه - 662 00:53:33,376 --> 00:53:34,377 رسوخ ناپذیره 663 00:53:36,171 --> 00:53:39,132 قاب‌ها از جنس فلز هستن - ساخته دست دورست‌هان - 664 00:53:39,966 --> 00:53:44,054 ،به غیر از تو و شوهرت ...و دختر سولی 665 00:53:45,055 --> 00:53:46,389 چند نفر دیگه هم با شما هستن؟ 666 00:53:46,473 --> 00:53:48,558 ...نمی‌دونم درمورد چی داری حرف می‌زنی 667 00:54:13,833 --> 00:54:14,960 اون صدا به نظر خوب نمیاد 668 00:54:18,964 --> 00:54:21,049 یه چیزی تو هواست 669 00:54:28,932 --> 00:54:30,392 این‌طوری قراره بمیریم 670 00:54:53,581 --> 00:54:55,875 حالت خوبه؟ 671 00:54:55,959 --> 00:54:57,002 چه اتفاقی افتاد؟ 672 00:54:57,085 --> 00:54:58,169 اوال 673 00:55:00,338 --> 00:55:01,339 کجاست؟ 674 00:55:25,655 --> 00:55:28,658 واقعا فکر کردی از شرم خلاص شدی، برادر؟ 675 00:55:32,000 --> 00:55:37,000 « مترجم: امیر موذنی » M_619 676 00:55:37,024 --> 00:55:57,024 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top