1 00:00:10,845 --> 00:00:11,444 Tom? 2 00:00:11,446 --> 00:00:13,713 Apa mereka datang untuk membantu atau untuk menyelesaikan pekerjaannya? 3 00:00:13,715 --> 00:00:14,948 Masuk ke mobil...sekarang. 4 00:00:15,950 --> 00:00:17,449 Kita tidak tahu siapa yang meledakkan pesawat itu. 5 00:00:17,451 --> 00:00:18,951 Itu jawabanmu. 6 00:00:18,953 --> 00:00:20,719 Ayo, ayo! 7 00:00:22,556 --> 00:00:23,789 Senjata?! 8 00:00:23,791 --> 00:00:26,658 Di dalam tas. 9 00:00:58,192 --> 00:01:00,159 Awas! 10 00:01:22,783 --> 00:01:24,016 Mengerti. 11 00:01:24,018 --> 00:01:26,085 25 nautikal mil dari pantai 12 00:01:26,087 --> 00:01:33,592 di sekitar 2.60 Utara dan 106.94 Timur. 13 00:01:35,729 --> 00:01:38,263 Aku baru mendapat panggilan dari pihak Vietnam. 14 00:01:38,265 --> 00:01:40,032 Delapan dari petugas keamanannya 15 00:01:40,034 --> 00:01:41,700 tertembak diluar klub malam. 16 00:01:41,702 --> 00:01:44,736 Kita menempatkan Kapal Nathan James di Vietnam untuk mengirimkan pesan. 17 00:01:44,738 --> 00:01:47,139 Peng telah mengirim balik pesannya pada kita. 18 00:01:47,141 --> 00:01:49,741 Pesawat Kapten Chandler akan berada di zona udara aman dalam waktu kurang dari empat jam. 19 00:01:49,743 --> 00:01:52,144 Kita akan mengetahui lebih jelas jika kita sudah berbicara dengan Peng. 20 00:01:54,081 --> 00:01:56,381 Kapal Nathan James telah aman meninggalkan perairan Vietnam. 21 00:01:56,383 --> 00:01:58,550 Mereka di EMCON, menunggu instruksi selanjutnya dari kita. 22 00:01:58,552 --> 00:02:00,719 Masih belum ada kabar dari para pelaut yang hilang? 23 00:02:00,721 --> 00:02:04,123 Tidak ada, pak. 24 00:02:10,231 --> 00:02:12,464 Siapa pimpinan disini? 25 00:02:12,466 --> 00:02:13,465 Sialan. 26 00:02:13,467 --> 00:02:15,234 Anak buahku memerlukan seorang dokter. 27 00:02:15,236 --> 00:02:16,735 Pakaiannya tidak menghentikan pendarahannya. 28 00:02:16,737 --> 00:02:18,737 Setidaknya biarkan aku melihatnya. 29 00:02:18,739 --> 00:02:20,572 Hey, hey, hey. Jika kami adalah tahanan, kau tak ingin kehilangan salah satu dari kami. 30 00:02:20,574 --> 00:02:22,574 Hey, lepaskan tanganmu darinya! 31 00:02:23,577 --> 00:02:25,444 Aku ingin bicara dengan pimpinan kalian! 32 00:02:25,446 --> 00:02:27,312 Aku ingin bicara dengan pimpinan kalian! 33 00:02:39,593 --> 00:02:42,761 Tunggu, Mason. 34 00:02:42,763 --> 00:02:44,630 Tunggu, sobat. Kami akan mencarikanmu bantuan. 35 00:02:44,632 --> 00:02:47,132 Adakah yang bisa bahasa Inggris? Orang kami membutuhkan bantuan. 36 00:02:47,134 --> 00:02:48,834 Dia butuh bantuan! 37 00:02:49,870 --> 00:02:53,005 Jangan hanya diam saja! 38 00:02:53,007 --> 00:02:55,607 Aku bisa membantunya jika kau memberiku beberapa peralatan. 39 00:02:55,609 --> 00:02:57,776 Bertahanlah, sobat. 40 00:02:57,778 --> 00:02:59,978 Berikan aku beberapa peralatan! 41 00:02:59,980 --> 00:03:03,515 Bertahanlah. 42 00:03:24,405 --> 00:03:26,538 Kuulang lagi, disini Zephyr. 43 00:03:26,540 --> 00:03:28,340 Tim Alpha, masuklah. 44 00:03:28,342 --> 00:03:31,310 Siapapun dari Tim Alpha, disini Zephyr. 45 00:03:31,312 --> 00:03:33,545 Apa kau yakin ini saluran yang tepat? 46 00:03:33,547 --> 00:03:36,215 Ini saluran yang benar, dan ini aman selama seminggu ini. 47 00:03:36,217 --> 00:03:38,850 - Tim Alpha, Zephyr...masuklah. - Kami mengoperasikan saluran EHF. 48 00:03:38,852 --> 00:03:41,086 Ini sangat aman. 49 00:03:41,088 --> 00:03:42,487 Jika mereka tidak menjawab, 50 00:03:42,489 --> 00:03:44,223 itu karena Peng membawa mereka, si breng... 51 00:03:44,225 --> 00:03:47,092 Hey! Kau ingin aku yang mengemudi? 52 00:03:47,094 --> 00:03:48,727 Aku baik-baik saja, pak. 53 00:03:48,729 --> 00:03:52,331 Mari kita pergi dari tempat ini. 54 00:03:57,004 --> 00:03:58,837 Hey, tidak ada saluran komunikasi di area itu. 55 00:03:58,839 --> 00:03:59,905 Telepon masih tidak bisa digunakan. 56 00:03:59,907 --> 00:04:01,506 Radionya masih tetap FUBAR. Tak ada yang dapat kulakukan. 57 00:04:01,508 --> 00:04:02,674 Mari kita pergi dari sini. 58 00:04:04,111 --> 00:04:05,677 Terima kasih. Kau sangat baik. 59 00:04:05,679 --> 00:04:07,613 Kita harus kembali ke kapal kita. Terima kasih. 60 00:04:07,615 --> 00:04:09,214 Kita harus tetap bersama. 61 00:04:09,216 --> 00:04:11,750 Kita harus ganti pakaian sebelum kita sampai di dermaga. 62 00:04:11,752 --> 00:04:14,419 OOD, apa ada kontak pada radar atau penglihatan? 63 00:04:14,421 --> 00:04:16,555 - Tidak, pak. - Apapun? 64 00:04:16,557 --> 00:04:20,225 Tidak, frekuensi lokal juga bersih. 65 00:04:20,227 --> 00:04:21,593 Mereka semua memiliki radio, 66 00:04:21,595 --> 00:04:23,095 tapi tak ada satupun yang berkesempatan untuk mengontak kita. 67 00:04:23,097 --> 00:04:25,430 - Itu sepertinya penyerangan yang sangat cepat. - Kau benar. 68 00:04:25,432 --> 00:04:27,866 Kita seharusnya memperingatkan mereka sebelumnya. 69 00:04:27,868 --> 00:04:29,101 Itu panggilan yang sulit. 70 00:04:29,103 --> 00:04:30,602 Oke. 71 00:04:30,604 --> 00:04:33,438 St. Louis bilang agar menjauh dari pantai, tapi mereka tidak bilang 72 00:04:33,440 --> 00:04:35,407 kita hanya duduk-duduk saja disini. 73 00:04:35,409 --> 00:04:37,109 Kau ingin mencari ketiga kapal itu? 74 00:04:37,111 --> 00:04:39,544 Mereka hilang di seputar teluk itu satu jam sebelum penyerangan. 75 00:04:39,546 --> 00:04:41,780 Jika kita mengejar mereka, kita dapat keluar dari posisi untuk penyelamatan. 76 00:04:41,782 --> 00:04:43,282 Jika orang-orang kita ada di kapal itu, 77 00:04:43,284 --> 00:04:44,916 kita masih berpeluang untuk mengejar mereka. 78 00:04:48,289 --> 00:04:50,889 OOD, maju ke 1-8-5 melewati Do Son. 79 00:04:50,891 --> 00:04:54,960 Juru Kemudi belok kiri penuh... maju 1-8-5. 80 00:04:58,766 --> 00:05:00,899 Sialan. Aku tak bisa melihat apapun tanpa kacamataku. 81 00:05:00,901 --> 00:05:02,100 Aku butuh penjepit. 82 00:05:02,102 --> 00:05:04,236 Aku butuh penjepit! Penjepit! 83 00:05:04,238 --> 00:05:06,238 Kain dan kasa saja tidak cukup. 84 00:05:07,474 --> 00:05:09,941 Green lolos. 85 00:05:09,943 --> 00:05:13,078 Mungkin Burk juga. 86 00:05:13,080 --> 00:05:14,413 Tidak ragu. 87 00:05:14,415 --> 00:05:16,448 Mungkin sudah kembali ke kapal sekarang. 88 00:05:16,450 --> 00:05:17,683 Mereka mempunyai EMP. 89 00:05:17,685 --> 00:05:19,318 Begitulah cara mereka memutuskan saluran komunikasi. 90 00:05:19,320 --> 00:05:22,321 Aku tahu, nak. Aku tahu. 91 00:05:31,298 --> 00:05:33,298 Apa yang mereka lakukan? Apa mereka akan membawanya? 92 00:05:35,536 --> 00:05:37,469 Tidak, Tidak! 93 00:05:37,471 --> 00:05:39,371 Stop! Stop! Tidak, tidak! 94 00:05:39,373 --> 00:05:40,605 Orang ini tidak bisa dipindahkan! 95 00:05:40,607 --> 00:05:42,641 Orang ini tidak dapat bergerak! Baringkan lagi! 96 00:05:42,643 --> 00:05:45,644 Tidak! Jangan! 97 00:05:45,646 --> 00:05:47,446 Kau brengsek! 98 00:05:47,448 --> 00:05:50,449 Kau brengsek! 99 00:05:54,388 --> 00:05:58,190 Mungkin mereka bisa mendapatkan dokter untuknya. 100 00:06:20,581 --> 00:06:23,849 Mereka mencari kita. 101 00:06:23,851 --> 00:06:25,217 Ku hitung ada delapan orang. 102 00:06:25,219 --> 00:06:27,319 Mereka menginginkan kita hidup-hidup, bukan? 103 00:06:27,321 --> 00:06:29,488 Itu memberikan kita keuntungan. 104 00:06:29,490 --> 00:06:32,257 Kita butuh beberapa dari mereka hidup-hidup... 105 00:06:32,259 --> 00:06:36,328 jika kita ingin mengetahui dibawa kemana orang-orang kita. 106 00:06:43,103 --> 00:06:45,570 Pak? 107 00:06:46,273 --> 00:06:48,340 Shackleton dan Hayward di jadwalkan untuk bersandar di Okinawa 108 00:06:48,342 --> 00:06:49,541 kurang dari tiga jam lagi. 109 00:06:49,543 --> 00:06:51,676 Aku sarankan kita mengisi bahan bakar secepatnya 110 00:06:51,678 --> 00:06:53,545 dan mengirimkan mereka ke Hai Phong. 111 00:06:53,547 --> 00:06:55,514 Isi bahan bakar, ya, tapi kita masih membutuhkan kapal itu 112 00:06:55,516 --> 00:06:57,015 untuk menginvestigasi mutasi virusnya di Jepang. 113 00:06:57,017 --> 00:06:59,050 Jangan lupakan alasan mengapa kita mengirim Chandler ke Asia 114 00:06:59,052 --> 00:07:00,252 dalam kelas pertama. 115 00:07:00,254 --> 00:07:01,520 Kurasa itu tidak bijaksana. 116 00:07:01,522 --> 00:07:03,021 untuk mengirim orang lain ke wilayah tersebut 117 00:07:03,023 --> 00:07:05,090 sampai kita mengetahui situasinya lebih jelas, pak. 118 00:07:05,092 --> 00:07:09,394 Uh, Pak President, seseorang menahan 13 orang-orang kita. 119 00:07:09,396 --> 00:07:13,198 Sekarang, aku tak peduli jika itu adalah Peng, orang-orang Vietnam, atau para perompak. 120 00:07:13,200 --> 00:07:15,367 Kapal Nathan James hanya terdiam disana tanpa X.O., 121 00:07:15,369 --> 00:07:18,670 tanpa C.O.... tanpa pimpinan. 122 00:07:20,441 --> 00:07:22,207 Ketika Nathan James keluar dari posisi EMCON, 123 00:07:22,209 --> 00:07:25,410 kita akan membutuhkan kemampuan untuk berkomunikasi secara penuh. 124 00:07:25,412 --> 00:07:27,813 Gangguan suara tidak masalah. Kita tidak bisa melakukan panggilan video. 125 00:07:27,815 --> 00:07:30,782 Val sedang memperbaiki itu sebelum dia pergi, 126 00:07:30,784 --> 00:07:32,918 tapi coba saja lakukan semampumu. 127 00:07:32,920 --> 00:07:33,985 Oke. 128 00:07:33,987 --> 00:07:35,887 Dan jika kau benar, Alex, jika itu adalah Peng, 129 00:07:35,889 --> 00:07:38,890 ini mungkin sebuah jebakan untuk menempatkan Kapal Perusak kita dari Barat Pasifik yang hanya ada tiga 130 00:07:38,892 --> 00:07:40,058 dalam satu tempat. 131 00:07:40,060 --> 00:07:41,426 Aku setuju. 132 00:07:41,428 --> 00:07:43,428 Kita tunggu sampai kita dengar kabar dari Kapten Chandler. 133 00:07:43,430 --> 00:07:45,464 Sementara itu, tidak ada yang boleh meninggalkan ruangan ini. 134 00:07:45,466 --> 00:07:49,801 - Mengerti? - Ya. 135 00:07:53,073 --> 00:07:55,474 Apa yang membuatmu berpikir bahwa temanmu ini 136 00:07:55,476 --> 00:07:56,808 akan dapat membantu kita? 137 00:07:56,810 --> 00:07:58,810 Dia seorang pilot juga dokter, 138 00:07:58,812 --> 00:08:00,245 salah satu yang terbaik yang pernah kulihat. 139 00:08:00,247 --> 00:08:02,681 Ketika wabah menyebar, dia tidak dapat keluar dari Cina, 140 00:08:02,683 --> 00:08:04,483 tapi dia tetap mengambil resiko untuk tertular 141 00:08:04,485 --> 00:08:07,018 untuk memberikan pertolongan pada daerah yang terisolasi. 142 00:08:07,020 --> 00:08:08,487 Sebelum Peng muncul, 143 00:08:08,489 --> 00:08:11,623 Aku menghubungi kenalanku untuk membantunya mencapai lokasi yang sulit di jangkau. 144 00:08:11,625 --> 00:08:14,092 Kami mencuri makanan, bahan bakar, dan perbekalan lainnya. 145 00:08:14,094 --> 00:08:16,962 Ketika Peng telah mengambil alih kekuasaan dan kalian mengirimkan obat-obatan, 146 00:08:16,964 --> 00:08:20,665 Aku jadi lebih terlibat dalam peran diplomasi. 147 00:08:20,667 --> 00:08:22,033 Jesse tidak. 148 00:08:23,604 --> 00:08:25,770 Uh, dia sedikit paranoid dengan orang-orang baru. 149 00:08:25,772 --> 00:08:28,607 Sebaiknya kalian tunggu disini dulu. Biarkan aku berbicara dulu dengannya. 150 00:08:32,179 --> 00:08:33,545 Jesse? 151 00:08:35,349 --> 00:08:37,015 Jesse?! 152 00:08:39,853 --> 00:08:44,122 Kau ingin melakukan kehormatan ini? 153 00:08:44,124 --> 00:08:45,457 Ya, pak. 154 00:09:06,480 --> 00:09:08,246 Jesse? 155 00:09:10,851 --> 00:09:13,652 Oh, hey, Sasha. 156 00:09:13,654 --> 00:09:16,054 Ya Tuhan, Jesse! 157 00:09:16,056 --> 00:09:18,156 Siapa dia? anak buahmu? 158 00:09:18,158 --> 00:09:19,724 Menyelesaikan pekerjaanmu untuk Peng? 159 00:09:19,726 --> 00:09:21,660 Apa yang kau bicarakan? 160 00:09:21,662 --> 00:09:22,861 Kau tidak tahu? 161 00:09:22,863 --> 00:09:24,829 Aku tidak punya petunjuk. 162 00:09:24,831 --> 00:09:26,197 Guangzhou... Tempat kecil itu 163 00:09:26,199 --> 00:09:27,832 tidak ada yang mengetahuinya. 164 00:09:27,834 --> 00:09:30,835 Kita muncul...bersembunyi dari PLA. 165 00:09:30,837 --> 00:09:33,672 Jika saja kau memberitahuku bahwa Peng sedang memindahkan misil-misilnya, 166 00:09:33,674 --> 00:09:35,206 kita tidak akan berjalan menuju jebakan! 167 00:09:35,208 --> 00:09:37,108 Aku tidak tahu jika Peng memindahkan sesuatu! 168 00:09:37,110 --> 00:09:38,910 Yah, itu suatu ketidakberuntungan bagi kita, 169 00:09:38,912 --> 00:09:41,012 atau seseorang memberitahu mereka bahwa kita akan datang. 170 00:09:41,014 --> 00:09:42,881 'Karena Lau Hu disana menunggu. 171 00:09:42,883 --> 00:09:47,586 Saudaraku, semua temanku...dihabisi. 172 00:09:47,588 --> 00:09:50,889 Jesse, aku tidak mengetahui apapun tentang itu. 173 00:09:50,891 --> 00:09:52,457 Kau harus mempercayaiku. 174 00:09:52,459 --> 00:09:53,925 Mempercayaimu? 175 00:09:53,927 --> 00:09:57,195 Kau sudah mendapatkan sebuah kamar mewah di kediamannya Peng. 176 00:09:57,197 --> 00:09:59,431 Atau kau sudah naik pangkat menjadi tuan rumah? 177 00:09:59,433 --> 00:10:00,865 Hey. 178 00:10:00,867 --> 00:10:02,901 Kau tahu siapa aku? 179 00:10:02,903 --> 00:10:06,638 Aku kemari untuk menghentikan Peng menimbun obat-obatan. 180 00:10:06,640 --> 00:10:08,540 Sekarang, ia mencoba untuk membunuhku... 181 00:10:08,542 --> 00:10:09,941 Kita semua, sebenarnya. 182 00:10:09,943 --> 00:10:13,278 Kurasa siapa saja yang bersamaku saat ini memainkan permainan yang adil. 183 00:10:13,280 --> 00:10:15,947 Dan MSS-nya 10 menit di belakang kita. 184 00:10:15,949 --> 00:10:18,416 Aku menyesal tentang teman-temanmu. 185 00:10:18,418 --> 00:10:20,118 Aku juga kehilangan banyak. 186 00:10:20,120 --> 00:10:21,653 Dan yang ku khawatirkan, 187 00:10:21,655 --> 00:10:23,455 Peng akan membunuh kita semua 188 00:10:23,457 --> 00:10:26,091 sedangkan persembunyianmu sudah ketahuan. 189 00:10:26,093 --> 00:10:27,892 Kita semua seharusnya pergi. 190 00:10:30,330 --> 00:10:32,631 Kita membutuhkan helikopter. 191 00:10:34,568 --> 00:10:37,068 Sialan. 192 00:10:37,070 --> 00:10:39,004 Ayo. 193 00:10:44,678 --> 00:10:46,011 - Sonar? - Tidak ada apa-apa, pak. 194 00:10:46,013 --> 00:10:47,278 Begitu juga di daratan. 195 00:10:47,280 --> 00:10:48,980 Kita mendapatkan sesuatu di radar. 196 00:10:48,982 --> 00:10:50,915 - Begitu juga dengan sonar. - Apakah sebuah kapal? 197 00:10:50,917 --> 00:10:53,084 Itu menyiarkan radar komersial 198 00:10:53,086 --> 00:10:56,087 dan mengidentifikasi sebagai kapal penangkap ikan dari AIS, 199 00:10:56,089 --> 00:10:58,156 tapi itu bukan salah satu dari ketiga kapal yang kita pantau sebelumnya. 200 00:10:58,925 --> 00:11:02,160 Juru Sonar, berikan aku headphonenya. 201 00:11:05,599 --> 00:11:11,136 Aku mendengar beberapa suara mesin. 202 00:11:13,173 --> 00:11:14,839 Itu kapal yang sama yang mengidentifikasikan dirinya 203 00:11:14,841 --> 00:11:16,775 sebagai kapal penangkap ikan Cina kelas B. 204 00:11:16,777 --> 00:11:18,176 Ya, pak. Aku juga yakin begitu, pak. 205 00:11:18,178 --> 00:11:19,644 Kau bisa merubah tanda pengenalmu, 206 00:11:19,646 --> 00:11:21,112 tapi tidak bisa mengubah bunyi mesinmu. 207 00:11:21,114 --> 00:11:22,547 Gator, beritahu OOD untuk membawa kita lebih dekat. 208 00:11:22,549 --> 00:11:24,783 - Mengerti. - Apa ada tanda-tanda keberadaan dua kapal lainnya? 209 00:11:24,785 --> 00:11:26,051 - Tidak, pak. - Ini sudah lima jam. 210 00:11:26,053 --> 00:11:27,552 Mereka sudah pergi jauh sekarang. 211 00:11:38,465 --> 00:11:40,031 Siapa mereka? 212 00:11:40,033 --> 00:11:42,033 Kurasa bukan orang Vietnam. 213 00:11:42,035 --> 00:11:43,968 Orangnya campur-campur. 214 00:11:43,970 --> 00:11:46,805 Beberapa berbicara bahasa Thailand, beberapa lagi Mandarin. 215 00:11:46,807 --> 00:11:49,074 Tulisan Cina di sebelah sisi kapal kargo. 216 00:11:50,677 --> 00:11:52,544 Kau baik-baik saja, nak? 217 00:11:52,546 --> 00:11:54,412 Ya, hanya mabuk laut. 218 00:11:54,414 --> 00:11:57,982 Kapal ini lebih banyak berguncang dibanding Nathan James. 219 00:11:57,984 --> 00:11:59,417 Hey. 220 00:11:59,419 --> 00:12:01,820 Tekuk lututmu, rapatkan dengan dadamu, pejamkan matamu. 221 00:12:01,822 --> 00:12:03,722 Setiap 60 detik, buka lagi selama 5 hitungan. 222 00:12:03,724 --> 00:12:06,324 Lakukan lagi. 223 00:12:06,326 --> 00:12:07,892 4:32. 224 00:12:07,894 --> 00:12:09,661 Sudah berapa lama di laut? 225 00:12:09,663 --> 00:12:11,062 Sepertinya tiga jam. 226 00:12:11,064 --> 00:12:13,832 Kecepatan dari 12 ke 14 knot. 227 00:12:13,834 --> 00:12:15,533 Arahnya? 228 00:12:15,535 --> 00:12:18,203 Berdasarkan karakteristik kapalnya, jika angin bertiup ke Timur, 229 00:12:18,205 --> 00:12:20,004 ke arah Tenggara, menurutmu? 230 00:12:20,006 --> 00:12:21,706 Keluar dari Cina. 231 00:12:21,708 --> 00:12:23,541 Keluar dari Vietnam. 232 00:12:23,543 --> 00:12:26,177 Kemana mereka membawa kita? 233 00:12:53,707 --> 00:12:55,974 Ke delapan orang ini datang. 234 00:12:55,976 --> 00:12:57,776 Biarkan dua tetap hidup. 235 00:13:28,742 --> 00:13:30,441 Mulai, Nak! 236 00:13:30,443 --> 00:13:32,977 Aku baru membunuh satu! 237 00:13:42,622 --> 00:13:44,756 Aku sudah dua. 238 00:13:46,526 --> 00:13:48,159 Semuanya jadi empat. 239 00:15:00,400 --> 00:15:03,701 Aku tidak berbicara bahasa itu, brengsek. 240 00:15:06,339 --> 00:15:07,839 Sialan. Itu yang ke tujuh. 241 00:15:09,376 --> 00:15:12,343 Beritahu padaku bahwa yang satu masih bernapas. 242 00:15:17,450 --> 00:15:19,350 Aku mengunci posisi kapal itu pada 1.3 nautikal mil 243 00:15:19,352 --> 00:15:21,252 Barat Laut dari posisi kita. 244 00:15:21,254 --> 00:15:22,520 OOD, maju kecepatan penuh. 245 00:15:22,522 --> 00:15:24,188 Berputar. Hadang kapal itu. 246 00:15:24,190 --> 00:15:25,523 Kita akan menangkapnya, 247 00:15:25,525 --> 00:15:27,225 dan kita akan mencari tahu dibawa kemana orang-orang kita. 248 00:15:29,362 --> 00:15:31,729 Kapal ikan itu enam kilometer sebelah Tenggara 249 00:15:31,731 --> 00:15:33,031 Semenanjung Do Son, 250 00:15:33,033 --> 00:15:34,799 ini adalah Kapal Perang AL Amerika 1-5-1, 251 00:15:34,801 --> 00:15:36,801 dua kilometer dari lokasimu, 252 00:15:36,803 --> 00:15:38,536 memanggilmu di saluran 1-6. 253 00:15:38,538 --> 00:15:39,737 Ganti. 254 00:15:47,814 --> 00:15:50,748 Kapal ikan itu enam kilometer sebelah Tenggara dari... 255 00:15:50,750 --> 00:15:53,384 Mereka bergerak dan meningkatkan kecepatan. 256 00:15:53,386 --> 00:15:55,386 Arah Barat Laut, menuju 3-4-0. 257 00:15:55,388 --> 00:15:57,922 OOD, atur arah... 3-4-0. 258 00:15:57,924 --> 00:15:59,324 Pertahankan di belakangnya. 259 00:16:06,900 --> 00:16:08,333 Hey, bisa matikan rokoknya? 260 00:16:08,335 --> 00:16:10,234 Apa kau takut dengan kanker paru-paru? 261 00:16:10,236 --> 00:16:12,136 Kita mempunyai masalah yang lebih besar, bukan? 262 00:16:12,138 --> 00:16:14,605 MSS 10 menit di belakang kita? 263 00:16:14,607 --> 00:16:16,507 Bisa jadi. 264 00:16:16,509 --> 00:16:18,242 Atau mungkin tidak. 265 00:16:18,244 --> 00:16:20,144 Maksudku, Peng juga mencoba untuk membunuh kita 266 00:16:20,146 --> 00:16:22,680 jika itu bisa menghiburmu. 267 00:16:24,417 --> 00:16:27,485 Kau pendiam. 268 00:16:29,656 --> 00:16:31,489 Sedang memikirkan sesuatu. 269 00:16:31,491 --> 00:16:33,825 Aku tahu tatapan itu. 270 00:16:33,827 --> 00:16:36,828 Kau tidak sedang memikirkan sesuatu. 271 00:16:36,830 --> 00:16:40,665 Kau melamun. 272 00:16:42,102 --> 00:16:44,302 Kau harus mengerti, Pak Presiden, 273 00:16:44,304 --> 00:16:47,338 orang-orang telah melakukan banyak cara untuk bertahan hidup. 274 00:16:47,340 --> 00:16:48,840 Sekarang anda ingin merubah semua itu. 275 00:16:48,842 --> 00:16:52,510 Pembagian kartu ransum ini menjadi isu yang mencuat. 276 00:16:52,512 --> 00:16:54,612 Aku tahu ini adalah penyesuaian, tapi jika kau belajar tentang satu hal 277 00:16:54,614 --> 00:16:56,681 dari semua ini, bahwa warga Amerika adalah orang-orang yang tegar. 278 00:16:56,683 --> 00:16:58,549 Mereka orang-orang yang tegar. 279 00:16:58,551 --> 00:17:00,451 Kau sadar bukan bahwa masa bulan madunya 280 00:17:00,453 --> 00:17:02,487 - akan segera berakhir. - Orang-orang mendukungnya. 281 00:17:02,489 --> 00:17:04,122 Orang-orang memiliki ingatan yang sangat pendek, 282 00:17:04,124 --> 00:17:06,190 dan kau tahu bahwa di luaran sana, 283 00:17:06,192 --> 00:17:09,360 Chandler dan Dr.Scott yang berjasa. 284 00:17:09,362 --> 00:17:11,396 Istriku pergi ke pasar hari ini. 285 00:17:11,398 --> 00:17:12,964 Lalu ada laki-laki datang ke toko, 286 00:17:12,966 --> 00:17:14,899 ingin membeli enam kotak sereal. 287 00:17:14,901 --> 00:17:16,401 Dia mempunyai cukup uang, 288 00:17:16,403 --> 00:17:18,036 tapi jatahnya seminggu hanya dapat satu. 289 00:17:18,038 --> 00:17:19,370 Lalu dia melihat ke lemari 290 00:17:19,372 --> 00:17:21,372 dan dia melihat ada 300 kotak terpajang disana. 291 00:17:21,374 --> 00:17:23,741 Setengah dari sereal itu sudah basi. 292 00:17:23,743 --> 00:17:24,976 Orang-orang ini. 293 00:17:24,978 --> 00:17:26,577 Mereka menjaga wilayah mereka 294 00:17:26,579 --> 00:17:29,147 dengan kemampuan sendiri selama hampir setahun. 295 00:17:29,149 --> 00:17:30,515 Dari tempat mereka, 296 00:17:30,517 --> 00:17:32,650 jika saja obatnya berada disana, 297 00:17:32,652 --> 00:17:35,219 salah satu dari mereka akan mulai menembak sekarang. 298 00:17:35,221 --> 00:17:36,854 Itu masuk akal. 299 00:17:36,856 --> 00:17:38,089 Beatty seorang senator, 300 00:17:38,091 --> 00:17:40,024 dan Castillo memiliki perusahaan limosine. 301 00:17:40,026 --> 00:17:42,326 Dan Michener adalah seorang Sekretaris Kabinet rendahan. 302 00:17:42,328 --> 00:17:45,096 Disetujui oleh Kongres, yang mana menjadikannya seorang Presiden. 303 00:17:45,098 --> 00:17:46,330 Dia tidak dipilih oleh rakyat. 304 00:17:46,332 --> 00:17:48,566 Dan jangan lupakan, dia kebal. 305 00:17:48,568 --> 00:17:50,868 Aku tahu konstitusimu tidak ingin mendengar ini, 306 00:17:50,870 --> 00:17:53,071 tapi ini adalah isu tentang penimbunan melawan pembagian. 307 00:17:53,073 --> 00:17:54,705 Jika orang ini sudah mendapatkan apa yang dia butuhkan, 308 00:17:54,707 --> 00:17:57,175 dia harus mengirimkannya ke tempat yang tidak memiliki sumber daya. 309 00:17:57,177 --> 00:17:59,277 Kami melakukan semampunya, Pak Presiden, 310 00:17:59,279 --> 00:18:02,180 tapi kau meminta orang-orang untuk merubah apa yang mereka yakini 311 00:18:02,182 --> 00:18:04,082 tentang bagaimana masyarakat seharusnya berjalan. 312 00:18:04,084 --> 00:18:06,350 Penjatahan tidak ada dalam jiwa orang-orang Amerika. 313 00:18:06,352 --> 00:18:09,754 Aku dengar apa yang kalian katakan, tuan-tuan. 314 00:18:09,756 --> 00:18:11,022 Pesawat Kapten Chandler 315 00:18:11,024 --> 00:18:12,190 seharusnya sudah di zona udara aman 316 00:18:12,192 --> 00:18:13,691 tapi kita tak bisa menjangkau pesawatnya. 317 00:18:13,693 --> 00:18:16,894 Kita mencoba menghubungi Sasha Cooper dan tim keamanan kita di Hongkong. 318 00:18:16,896 --> 00:18:18,529 Kita juga tidak bisa menghubungi mereka. 319 00:18:18,531 --> 00:18:19,897 Kapan mereka mendarat di Pearl Harbor? 320 00:18:19,899 --> 00:18:21,232 5 1/2 jam lagi. 321 00:18:21,234 --> 00:18:24,936 Kapal kita akan mengisi bahan bakar di Okinawa. 322 00:18:24,938 --> 00:18:26,270 Jangan dulu pergi kesana. 323 00:18:26,272 --> 00:18:27,738 Tetaplah menghubungi pesawat itu. 324 00:18:27,740 --> 00:18:29,040 Ya, bu. 325 00:18:29,042 --> 00:18:33,544 - Tahan pendapatmu, Alex. - Kau mungkin tak ingin mengakuinya, 326 00:18:33,546 --> 00:18:35,980 tapi dia mendapatkan masalah disini. 327 00:18:35,982 --> 00:18:38,149 Bagaimana dia akan mengatasi isu-isu yang muncul... 328 00:18:38,151 --> 00:18:40,384 Ini harus ditangani dengan kekuatan. 329 00:18:40,386 --> 00:18:42,420 Aku mengerti dengan kekhawatiran kalian, tuan-tuan. 330 00:18:42,422 --> 00:18:44,388 tapi kalian harus bersabar. 331 00:18:44,390 --> 00:18:46,390 Tujuan telah ditentukan. 332 00:18:47,560 --> 00:18:49,393 Dimana kapal itu? 333 00:18:49,395 --> 00:18:51,596 Masih di 60 mil sebelah Tenggara. 334 00:18:51,598 --> 00:18:54,599 Aku menghitung kecepatan kapal itu 30 knot. 335 00:18:54,601 --> 00:18:55,600 Tetap ikuti mereka. 336 00:18:55,602 --> 00:18:58,636 30 knot? Itu bukan kapal ikan. 337 00:18:58,638 --> 00:19:00,605 Mereka menuju Terusan Cat Ba. Itu terlalu sempit untuk kita. 338 00:19:00,607 --> 00:19:02,306 Jika kita berputar melalui kepulauan disini, 339 00:19:02,308 --> 00:19:04,842 kita mungkin dapat menghadang mereka saat fajar. 340 00:19:04,844 --> 00:19:06,144 OOD, arahkan kemudi ke kiri penuh. 341 00:19:06,146 --> 00:19:07,845 Kita akan menghadang mereka di sisi lain. 342 00:19:07,847 --> 00:19:11,015 Kemudi ke kiri penuh! 343 00:19:11,951 --> 00:19:14,752 Peng menempatkan patroli di seluruh perairan ini. 344 00:19:14,754 --> 00:19:17,455 Beginilah caranya mereka menghindari radar. 345 00:19:17,457 --> 00:19:19,257 Jika kita sudah sampai di Kowloon, 346 00:19:19,259 --> 00:19:21,492 Aku punya mobil disana. 347 00:19:21,494 --> 00:19:24,095 Berharaplah mobil itu masih disana untuk kepentingan kalian. 348 00:19:24,097 --> 00:19:26,264 - Untuk kepentingan kau juga. - Tidak penting bagiku. 349 00:19:26,266 --> 00:19:27,798 Aku tidak punya beban. 350 00:19:27,800 --> 00:19:31,469 Hey, kita semua kehilangan semuanya. 351 00:19:31,471 --> 00:19:33,304 Dan jika kau sungguh ingin menyakiti Peng, 352 00:19:33,306 --> 00:19:36,040 ini seharusnya penting juga untukmu. 353 00:19:36,042 --> 00:19:38,943 Hey! 354 00:19:43,283 --> 00:19:45,216 Kembali ke apartemen, 355 00:19:45,218 --> 00:19:46,918 kau menyuruhku menunggu diluar. 356 00:19:48,288 --> 00:19:51,055 Kau mencoba berbicara duluan dengannya agar dia tetap tutup mulut. 357 00:19:51,057 --> 00:19:54,125 Ini bukan hanya tentang makanan dan bahan bakar saja. 358 00:19:54,127 --> 00:19:55,359 Tapi tentang obat-obatan. 359 00:19:55,361 --> 00:19:57,461 Dan itu berjalan dengan baik setelah Peng... 360 00:19:57,463 --> 00:20:00,131 Ketika kau bekerja sebagai diplomat. 361 00:20:01,301 --> 00:20:03,668 Aku mampir beberapa minggu lalu 362 00:20:03,670 --> 00:20:05,536 ketika kurasa keadaan semakin memanas. 363 00:20:05,538 --> 00:20:07,171 Sejak itu dia marah padaku. 364 00:20:07,173 --> 00:20:09,407 Apa Rivera tahu? Sang Presiden? 365 00:20:09,409 --> 00:20:10,741 Tidak, tentu saja tidak. 366 00:20:10,743 --> 00:20:12,410 Aku tidak akan pernah membahayakan mereka seperti itu. 367 00:20:12,412 --> 00:20:16,147 Kau selalu melakukan sesuatu dengan caramu sendiri. 368 00:20:16,149 --> 00:20:17,915 Sasha tahu yang terbaik. 369 00:20:17,917 --> 00:20:19,350 Mereka butuh sanggahan, 370 00:20:19,352 --> 00:20:20,985 dan aku tak bisa memberitahu mereka begitu saja. 371 00:20:20,987 --> 00:20:23,521 Kau tahu bahwa tidak ada komunikasi yang aman dari Hongkong ke Amerika. 372 00:20:23,523 --> 00:20:26,190 Kau sadar bahwa itu mungkin sebabnya orang-orangku di serang. 373 00:20:26,192 --> 00:20:27,692 Kau pikir Vietnam membalas 374 00:20:27,694 --> 00:20:29,694 untuk apa yang kulakukan dengan Jesse? 375 00:20:29,696 --> 00:20:30,728 Pesawatku juga. 376 00:20:30,730 --> 00:20:32,663 Jika Peng mengetahui sesuatu tentang ini, 377 00:20:32,665 --> 00:20:35,600 dia akan langsung membunuhku seketika dia mengetahuinya. 378 00:20:35,602 --> 00:20:38,703 Seperti yang kau bilang, dia memainkan permainan yang panjang... 379 00:20:38,705 --> 00:20:42,740 dan dia akan membunuhmu secepatnya setelah aku pergi. 380 00:20:44,110 --> 00:20:46,510 Aku turut berduka tentang anak buahmu, Tom... 381 00:20:46,512 --> 00:20:47,845 tapi aku janji padamu 382 00:20:47,847 --> 00:20:50,715 ada sesuatu melibatkan yang lebih besar terjadi disini 383 00:20:50,717 --> 00:20:53,784 dibandingkan dengan kita yang menyelundupkan obat melewati perbatasan. 384 00:21:21,333 --> 00:21:24,900 Untuk siapa kau bekerja? 385 00:21:31,333 --> 00:21:34,900 Untuk pemerintahan? 386 00:21:34,333 --> 00:21:37,900 Untuk siapa kau bekerja? 387 00:21:40,333 --> 00:21:42,633 Apa kita yakin dia orang Vietnam? 388 00:21:42,635 --> 00:21:46,904 Ada tulisan di pisau ini. 389 00:21:50,410 --> 00:21:52,410 Kita akan masuk ke perairan terbuka. 390 00:21:52,412 --> 00:21:54,578 Beritahu aku bahwa kita mengawasi kapal itu. 391 00:21:54,580 --> 00:21:55,913 Aku akan menjemput mereka sekarang. 392 00:21:55,915 --> 00:21:58,582 Aku mengunci posisi mereka di 2-7-0 pada jarak 6.000 yard. 393 00:21:58,584 --> 00:22:00,518 Mereka menuju ke arah pulau-pulau. 394 00:22:00,520 --> 00:22:02,687 Kedalaman disini 14 kaki. 395 00:22:02,689 --> 00:22:04,255 Sialan. 396 00:22:04,257 --> 00:22:05,456 Kosongkan geladak, OOD. 397 00:22:05,458 --> 00:22:07,325 Maju...1/3 untuk 3 knot. 398 00:22:07,327 --> 00:22:09,427 Kita kehilangan mereka lagi. 399 00:22:09,429 --> 00:22:11,295 Mereka hilang. 400 00:22:14,467 --> 00:22:17,668 Jadi, kudengar kau seorang pilot. 401 00:22:17,670 --> 00:22:19,603 Berapa lama lagi sampai kita tiba di helikoptermu? 402 00:22:19,605 --> 00:22:21,339 Kau sedikit tidak sabar. 403 00:22:21,341 --> 00:22:23,708 Aku mempunyai rencana lain untukku hari ini. 404 00:22:25,945 --> 00:22:27,211 Apa ini? 405 00:22:27,213 --> 00:22:29,013 Selamat datang di Hongkong. 406 00:22:30,283 --> 00:22:33,017 Aku tak pernah melihat ada pemeriksaan disini sebelumnya. 407 00:22:33,019 --> 00:22:35,052 Itu untuk kita. 408 00:22:46,032 --> 00:22:47,231 Makan. 409 00:22:47,233 --> 00:22:49,433 Makan! Makan! 410 00:22:52,672 --> 00:22:56,006 Filet mignon dan aprikot? 411 00:22:56,008 --> 00:22:59,377 Ketika mereka mengantarku ke toilet, 412 00:22:59,379 --> 00:23:01,746 Aku dapat melihat para kru lainnya. 413 00:23:01,748 --> 00:23:04,382 Mereka sedang makan kacang kaleng. 414 00:23:06,319 --> 00:23:07,551 Maaf, teman-teman. 415 00:23:07,553 --> 00:23:10,488 Kita harus memberikannya cairan. 416 00:23:10,490 --> 00:23:13,758 Dia butuh air. Air. 417 00:23:13,760 --> 00:23:15,526 Ya, juga bersihkanlah sedikit. 418 00:23:15,528 --> 00:23:17,561 Air. Hah? 419 00:23:21,234 --> 00:23:23,334 Apa yang kau lakukan? 420 00:23:24,504 --> 00:23:26,537 Hey, hey! 421 00:23:26,539 --> 00:23:28,339 - Apa yang kau lakukan? - Jangan ganggu anak ini. 422 00:23:28,341 --> 00:23:30,007 Dia cuma seorang anak kecil! Dia hanya ingin air! 423 00:23:30,009 --> 00:23:31,675 Jangan ganggu dia! Dia hanya anak-anak! 424 00:23:31,677 --> 00:23:33,844 Kita akan membawanya agar dia mendapatkan udara segar. 425 00:23:33,846 --> 00:23:37,181 Sekarang...kau makan. 426 00:24:54,494 --> 00:24:56,193 Menunduk! 427 00:24:57,430 --> 00:24:59,763 Ya Tuhan, Sasha. Kubilang menunduk. 428 00:24:59,765 --> 00:25:02,366 Aku mendengarmu. 429 00:25:23,289 --> 00:25:24,855 Hanya barang-barang biasa. 430 00:25:24,857 --> 00:25:27,191 Aku tidak bisa menduga asal mereka. 431 00:25:27,193 --> 00:25:29,627 Bagaimana keadaanmu? 432 00:25:29,629 --> 00:25:32,463 Aku baik-baik saja. Dia yang ku khawatirkan. 433 00:25:35,401 --> 00:25:38,302 Tanya lagi dia. 434 00:25:38,304 --> 00:25:39,537 Aku akan menunggu. 435 00:25:46,479 --> 00:25:49,513 Dia mengalami syok. Hey! Hey! 436 00:25:49,515 --> 00:25:51,815 Tetaplah bersamaku! 437 00:25:51,817 --> 00:25:56,587 Dia... kehilangan... darah. 438 00:25:56,589 --> 00:25:58,889 Dia bilang kau kehilangan darah. 439 00:25:58,891 --> 00:26:00,658 Apa? Kau bisa bahasa Inggris? 440 00:26:00,660 --> 00:26:04,495 Dia tak akan menyukainya. 441 00:26:04,497 --> 00:26:06,263 Apa yang dia katakan? 442 00:26:06,265 --> 00:26:07,831 Siapa? Siapa yang ingin seperti itu? 443 00:26:07,833 --> 00:26:10,501 Untuk siapa kau bekerja?! Siapa yang mengirimmu, hah?! 444 00:26:15,041 --> 00:26:17,641 Sialan! 445 00:26:26,953 --> 00:26:29,186 Sekarang menuju ke Selatan, kurasa. 446 00:26:29,188 --> 00:26:33,123 Perasaan kita hanya berputar-putar. 447 00:26:33,125 --> 00:26:35,259 Mereka tak ingin kita tahu dimana kita berada. 448 00:26:36,629 --> 00:26:39,363 Kecuali mereka memang tidak membawa kita kemanapun. 449 00:26:40,900 --> 00:26:43,133 Kecuali mereka menahan kita disini. 450 00:26:54,547 --> 00:26:56,580 Duduk saja, nak. Aku akan kembali sebentar. 451 00:26:57,883 --> 00:26:59,550 Kita meninggalkan banyak mayat di belakang sana. 452 00:26:59,552 --> 00:27:02,286 Berapa lama sampai MSS mendapatkan jejak kita? 453 00:27:02,288 --> 00:27:05,789 Pos pemeriksaan mengirimkan laporan setiap setengah jam sekali. 454 00:27:05,791 --> 00:27:07,658 Ketika Peng tidak mendengar kabar dari mereka, 455 00:27:07,660 --> 00:27:09,226 dia akan mengirimkan bantuan. 456 00:27:11,664 --> 00:27:13,464 Ini adalah zona radiasi. 457 00:27:13,466 --> 00:27:17,401 Terdapat pembangkit tenaga nuklir enam mil ke dalam. 458 00:27:17,403 --> 00:27:19,169 Dan itu bocor? 459 00:27:19,171 --> 00:27:20,638 Lebih cocoknya krisis. 460 00:27:20,640 --> 00:27:21,905 Beberapa bulan sebelumnya. 461 00:27:21,907 --> 00:27:23,607 Tidak ada yang dapat mempertahankan protokol keamanan. 462 00:27:23,609 --> 00:27:27,111 Jadi disini tempat dia menyimpan helikopternya? 463 00:27:27,113 --> 00:27:28,746 Butuh waktu sembilan menit untuk sampai disana. 464 00:27:28,748 --> 00:27:30,581 Butuh 11 menit agar helikopternya bisa mengudara 465 00:27:30,583 --> 00:27:32,082 sebelum radiasi membunuh kita. 466 00:27:32,084 --> 00:27:33,250 11 menit? 467 00:27:33,252 --> 00:27:36,153 Kurang lebih. 468 00:27:38,958 --> 00:27:40,924 Pak, aku sedang menelepon dengan Pearl Harbor. 469 00:27:40,926 --> 00:27:43,193 Mereka tidak dapat menemukan pesawatnya pada radar. 470 00:27:43,195 --> 00:27:45,329 Juga tidak menjawab panggilan radio. 471 00:27:45,331 --> 00:27:47,831 Pak Presiden, ada panggilan masuk dari Hongkong. 472 00:27:47,833 --> 00:27:49,333 Ini Presiden Peng. 473 00:27:49,335 --> 00:27:50,701 Presiden Peng. 474 00:27:50,703 --> 00:27:54,271 Pak Presiden, aku mengerti bahwa sudah lewat tengah malam disana, 475 00:27:54,273 --> 00:27:58,275 jadi maafkan aku sudah menempatkanmu dalam masalah di Vietnam. 476 00:27:58,277 --> 00:27:59,677 Tidak. Tidak. 477 00:27:59,679 --> 00:28:01,211 Apa kau mempunyai kabar untuk kita? 478 00:28:01,213 --> 00:28:03,180 Ya. 479 00:28:03,182 --> 00:28:05,149 Tampaknya pesawat yang dinaiki Kapten Chandler 480 00:28:05,151 --> 00:28:07,051 mengalami masalah mesin yang sangat serius 481 00:28:07,053 --> 00:28:09,119 ketika mencoba untuk lepas landas dari bandara kita. 482 00:28:09,121 --> 00:28:14,124 Sayangnya, pesawatnya jatuh. 483 00:28:14,894 --> 00:28:17,895 Pesawatnya jatuh? 484 00:28:18,798 --> 00:28:21,732 Apakah ada yang selamat? 485 00:28:21,734 --> 00:28:24,902 Kita sedang mencarinya sekarang... 486 00:28:24,904 --> 00:28:26,970 tapi kita tidak terlalu berharap. 487 00:28:26,972 --> 00:28:28,972 Kita menghadapi persoalan sulit. 488 00:28:28,974 --> 00:28:31,875 Ini sangat mencurigakan, Pak Presiden, 489 00:28:31,877 --> 00:28:33,911 atas apa yang terjadi di Vietnam. 490 00:28:33,913 --> 00:28:35,345 Seperti yang kubilang padamu, 491 00:28:35,347 --> 00:28:38,248 banyak bajingan yang beroperasi di daerah itu. 492 00:28:38,250 --> 00:28:40,684 Awalnya kami mencurigai perompak, 493 00:28:40,686 --> 00:28:43,654 tapi pilotmu menghubungi radio memberitahu permasalahan mesinnya. 494 00:28:43,656 --> 00:28:45,989 Kita akan mengirimkan rekaman pembicaraannya sekarang 495 00:28:45,991 --> 00:28:48,992 antara pilotmu dan petugas lalu lintas udara kami. 496 00:28:48,994 --> 00:28:51,862 Ya. Tentu saja, kami sangat ingin mendengarkan rekaman itu. 497 00:28:51,864 --> 00:28:56,533 Aku tegaskan bahwa kami akan mengadakan investigasi 498 00:28:56,535 --> 00:28:59,103 dan kami akan menginformasikan kalian lebih jauh. 499 00:28:59,105 --> 00:29:02,673 Yah, kami menghargai itu, Presiden Peng, 500 00:29:02,675 --> 00:29:04,608 dan kita akan berbicara lagi secepatnya. 501 00:29:06,178 --> 00:29:07,411 Kau tidak mempercayainya, bukan? 502 00:29:07,413 --> 00:29:09,246 Aku tak ingin menduga-duga, 503 00:29:09,248 --> 00:29:12,850 begitu juga dengan yang lainnya yang ada di ruangan ini. 504 00:29:12,852 --> 00:29:15,719 Mari kita dengar rekaman pembicaraannya. 505 00:29:19,852 --> 00:29:22,717 Kelalaianmu menempatkanku dalam posisi yang sulit dengan Amerika. 506 00:29:23,852 --> 00:29:24,717 Jika Chandler masih hidup, 507 00:29:25,852 --> 00:29:28,717 kita akan berperang dengan Amerika. 508 00:29:30,852 --> 00:29:33,717 Segera temukan dia. 509 00:29:55,728 --> 00:29:58,896 Kau mencuri helikopter militer Cina? 510 00:29:58,898 --> 00:30:01,064 Kita di Cina. Apa yang kau harapkan? 511 00:30:01,066 --> 00:30:02,800 Berapa jarak tempuh benda ini? 512 00:30:02,802 --> 00:30:04,001 Sekitar 600 mil. 513 00:30:04,003 --> 00:30:05,803 Cukup untuk membawa kita ke Hai Phong. 514 00:30:05,805 --> 00:30:07,638 Tergantung angin. 515 00:30:07,640 --> 00:30:10,007 - Kau baik-baik saja? - Hanya sedikit mual. 516 00:30:10,009 --> 00:30:13,110 Sepertinya ide yang bagus jika kita keluar dari sini. 517 00:30:13,112 --> 00:30:15,412 Baiklah, duduk yang kuat. 518 00:30:15,414 --> 00:30:19,249 - Peluncur granat? - Kita harus berhati-hati. 519 00:30:19,251 --> 00:30:20,751 Sial. 520 00:30:20,753 --> 00:30:22,419 Oh, kau bercanda. 521 00:30:22,421 --> 00:30:23,687 Permulaan yang panas? 522 00:30:23,689 --> 00:30:26,490 Keluarkan aki dan penjepit buaya dari mobil. 523 00:30:26,492 --> 00:30:29,660 Kau tak bisa mengisi daya aki 28 volt dengan aki 12 volt. 524 00:30:29,662 --> 00:30:31,528 Ada mobil tua di sebelah generator. 525 00:30:31,530 --> 00:30:32,796 Kita dapat menggunakan itu. 526 00:30:53,686 --> 00:30:54,885 MSS datang. 527 00:30:54,887 --> 00:30:57,187 - Kau perlu rantai? - Iya. 528 00:30:58,190 --> 00:31:00,958 Aku akan memberimu waktu. 529 00:31:08,300 --> 00:31:11,702 Kita siap! 530 00:31:13,072 --> 00:31:16,073 Perputaran turbinnya masih kurang kencang. 531 00:31:18,477 --> 00:31:21,211 Tidak dapat menahannya lebih lama lagi! 532 00:31:30,155 --> 00:31:31,822 Coba sekarang! 533 00:31:33,592 --> 00:31:35,192 Generatornya sudah berfungsi. 534 00:31:35,194 --> 00:31:39,563 Tarik pin itu dan pergi dari sini. 535 00:32:08,694 --> 00:32:10,460 Kau baik-baik saja? 536 00:32:10,462 --> 00:32:12,930 Kau jarang mengalami ini bukan? 537 00:32:23,076 --> 00:32:25,043 Rasanya ini adalah minggu terakhir 538 00:32:25,045 --> 00:32:28,478 kita menggunakan kapal... 539 00:32:28,480 --> 00:32:30,514 menyebarkan obatnya. 540 00:32:33,886 --> 00:32:36,987 Kemungkinannya Peng berbohong. 541 00:32:36,989 --> 00:32:40,791 Kau mendengar rekaman pembicaraan dari kokpit. 542 00:32:42,061 --> 00:32:45,662 Kapten Angkatan Udara kami mengkonfirmasi suara itu. 543 00:32:53,505 --> 00:32:56,640 Kita berada 16 mil diluar posisi semula, pak. 544 00:32:57,676 --> 00:32:58,976 Sialan. 545 00:32:58,978 --> 00:33:00,344 OOD, dapat penglihatan? 546 00:33:00,346 --> 00:33:02,245 - Negatif, pak. - Apa saja? 547 00:33:02,247 --> 00:33:05,349 Tidak ada tanda dari mereka ataupun orang kita. 548 00:33:05,351 --> 00:33:08,752 Kita harus kembali ke posisi semula untuk menunggu bantuan. 549 00:33:12,091 --> 00:33:14,925 Seharusnya jangan datang ke pesta bodoh itu. 550 00:33:14,927 --> 00:33:18,795 Semua pimpinan meninggalkan kapal pada waktu yang bersamaan. 551 00:33:18,797 --> 00:33:21,431 Kita dalam misi diplomatik. 552 00:33:22,368 --> 00:33:25,035 Cameron mempunyai kemampuan lebih. 553 00:33:25,037 --> 00:33:27,004 Burk dan Green akan mencari mereka, 554 00:33:27,006 --> 00:33:28,839 dan mereka akan menemukan kita. 555 00:33:48,360 --> 00:33:50,894 Ada uar dari samping... Hijau, merah, hijau, 556 00:33:50,896 --> 00:33:53,497 arah 3-5-0, jaraknya kurang lebih 10 mil. 557 00:33:53,499 --> 00:33:56,033 Itu tanda untuk kita, dan mereka sedang bergerak. 558 00:33:56,035 --> 00:34:00,971 TAO, tampilkan radar secara penuh dan agar sonar menyapu area itu. 559 00:34:00,973 --> 00:34:02,806 OOD, buat jalur ke arah sana. 560 00:34:02,808 --> 00:34:05,909 Kemudi kanan standar, maju arah 3-5-0. 561 00:34:07,579 --> 00:34:09,980 Sebaiknya kau benar tentang kapal itu, 562 00:34:09,982 --> 00:34:11,415 'karena kita kehabisan bahan bakar 563 00:34:11,417 --> 00:34:14,484 dan dalam waktu 10 menit, kita akan jatuh. 564 00:34:14,486 --> 00:34:17,521 Dalam SOP mereka berada di radius 20 mil dari Hai Phong. 565 00:34:17,523 --> 00:34:19,923 Kita seharusnya sudah dalam jangkauan radio sekarang. 566 00:34:19,925 --> 00:34:21,858 Tak usah repot-repot. Itu rusak. 567 00:34:25,330 --> 00:34:28,498 Titik ekstraksi yang cocok adalah disini, sini, dan disini, 568 00:34:28,500 --> 00:34:32,002 butuh waktu sedikitnya 20 menit untuk memperkecil jarak. 569 00:34:32,004 --> 00:34:35,072 Hey, Burky, dimana mereka? 570 00:34:35,074 --> 00:34:37,941 Mereka seharusnya dekat dengan pantai. 571 00:34:42,514 --> 00:34:46,750 Ada kontak permukaan baru di 0-4-0 dalam jarak satu nautikal mil 572 00:34:46,752 --> 00:34:48,752 menuju 2-4-5 kecepatan 35 knot. 573 00:34:48,754 --> 00:34:50,187 Anjungan, TAO. 574 00:34:50,189 --> 00:34:51,421 Sinyal AIS terkonfirmasi. 575 00:34:51,423 --> 00:34:53,390 Kapal musuh kembali. 576 00:34:53,392 --> 00:34:55,959 Semua bersiap di posisi, bersiaplah untuk menembak target kalian. 577 00:34:55,961 --> 00:34:57,227 Helikopter siap dipersenjatai, pak. 578 00:34:57,229 --> 00:34:58,628 Negatif, TAO. Kita tidak menembak. 579 00:34:58,630 --> 00:35:00,297 Mungkin saja ada sandera disana. 580 00:35:00,299 --> 00:35:02,199 Menyarankan untuk menghadang jalurnya. 581 00:35:02,201 --> 00:35:04,601 Lumpuhkan mereka sebelum mereka melakukannya pada orang-orang kita. 582 00:35:04,603 --> 00:35:06,536 Setuju. OOD, maju arah 0-2-0. 583 00:35:06,538 --> 00:35:08,772 - Mesin kecepatan penuh. - Aye, pak. 584 00:35:08,774 --> 00:35:11,141 - Helm, arahkan kemudi standar ke kanan. - Mereka menuju pulau-pulau itu. 585 00:35:11,143 --> 00:35:12,409 mendekati orang-orang kita. 586 00:35:12,411 --> 00:35:14,044 CCS, abaikan semua keamanan. 587 00:35:14,046 --> 00:35:16,146 Aktifkan mode tempur. Kita akan menghabisi mereka. 588 00:35:17,649 --> 00:35:19,216 Saatnya untuk memikirkan kembali rencana berpergianmu. 589 00:35:19,218 --> 00:35:21,218 Setidaknya, beritahu aku bahwa radarmu bekerja. 590 00:35:21,220 --> 00:35:22,719 - Jangan sentuh itu. - Sasha. 591 00:35:22,721 --> 00:35:24,454 Kapalmu akan mengidentifikasi kita sebagai Cina. 592 00:35:24,456 --> 00:35:26,056 Mereka akan pikir bahwa kita akan mencoba untuk menyerang mereka. 593 00:35:26,058 --> 00:35:27,657 Kau pikir aku tidah tahu? 594 00:35:27,659 --> 00:35:30,427 - Mungkin ada jalan lain. - Satu masalah pada waktu yang sama. 595 00:35:30,429 --> 00:35:32,295 Apa kalian tidur bersama? 596 00:35:32,297 --> 00:35:34,397 Nyalakan. 597 00:35:34,399 --> 00:35:36,967 Pesawat tak dikenal datang dari 0-8-0. 598 00:35:36,969 --> 00:35:38,401 110 knot. 599 00:35:38,403 --> 00:35:39,903 Pak, kita kedatangan sesuatu. 600 00:35:39,905 --> 00:35:41,471 Tampaknya seperti helikopter Cina. 601 00:35:43,675 --> 00:35:44,808 Kita mendapatkan Kapal Nathan James. 602 00:35:44,810 --> 00:35:47,244 Kapal itu berada 10 mil sebelah Barat Daya. 603 00:35:47,246 --> 00:35:49,179 Apa yang kau lakukan? 604 00:35:49,181 --> 00:35:50,480 Mengucapkan salam. 605 00:35:50,482 --> 00:35:53,817 Pesawat itu mengubah sinyalnya. 606 00:35:55,154 --> 00:35:57,087 1-2-0-9. 1-2-0-9? 607 00:35:57,089 --> 00:36:00,490 Apa itu ada artinya untukmu? 608 00:36:00,492 --> 00:36:02,025 - Tidak, tidak. Tidak mungkin. - Apa itu? 609 00:36:02,027 --> 00:36:03,326 Itu CNO. 610 00:36:03,328 --> 00:36:04,761 Itu ulang tahunnya...9 Desember. 611 00:36:04,763 --> 00:36:06,630 Kadang dia menggunakannya di tanda pengenalnya. 612 00:36:06,632 --> 00:36:09,466 CNO? Disini? Di helikopter milik Cina? 613 00:36:09,468 --> 00:36:11,101 30 detik sebelum kita kehilangan kontak. 614 00:36:11,103 --> 00:36:12,702 Peringatkan orang kita yang ada di perahu. 615 00:36:12,704 --> 00:36:15,172 Biarkan mereka tahu kalau mereka mendapatkan masalah. 616 00:36:17,276 --> 00:36:18,942 Bertahanlah, sobat! 617 00:36:18,944 --> 00:36:21,945 Kita hampir sampai di rumah. 618 00:36:23,315 --> 00:36:26,383 Waspada arah jam 1. 619 00:36:26,385 --> 00:36:29,653 Kurasa merah artinya tidak bagus. 620 00:36:29,655 --> 00:36:30,954 Tidak. 621 00:36:32,457 --> 00:36:35,559 Kelihatannya dua orang anak buah kita ada di perahu itu. 622 00:36:35,561 --> 00:36:38,161 Mereka sedang dikejar! Kita harus membantu. Terus maju. 623 00:36:38,163 --> 00:36:40,297 Kita kehabisan bahan bakar. Kita harus mendarat. 624 00:36:40,299 --> 00:36:41,765 Kubilang terus maju! 625 00:36:42,701 --> 00:36:44,968 Oh, awas! 626 00:36:44,970 --> 00:36:46,836 Awas! 627 00:36:51,143 --> 00:36:52,642 Lebih dekat lagi. 628 00:36:54,012 --> 00:36:55,645 Bantu tembak! 629 00:36:57,015 --> 00:36:58,715 Mereka mengejar kita! 630 00:37:22,841 --> 00:37:26,509 Ya! Ya! 631 00:40:11,798 --> 00:40:14,365 Pompa semua darahnya... 632 00:40:14,798 --> 00:40:16,365 sebelum jantungnya berhenti. 633 00:40:16,834 --> 00:40:21,381 Diterjemahkan oleh Noyz. Diselaraskan oleh TooN.