1
00:00:15,820 --> 00:00:17,940
เขาฟื้นแล้ว ได้สติแล้วครับ
2
00:00:24,540 --> 00:00:26,050
เรามีเรื่องต้องคุย
3
00:00:27,980 --> 00:00:30,400
เขารอดตายจากเรือรุสคอฟได้ไง
4
00:00:30,560 --> 00:00:32,100
เขาขึ้นเรือชูชีพทันน่ะ
5
00:00:32,280 --> 00:00:33,620
ถูกซัดขึ้นชายฝั่งฟลอริด้า
6
00:00:33,660 --> 00:00:35,880
ที่ที่กลุ่มชาวอเมริกัน
ที่รอดชีวิตรับเข้ากลุ่ม
7
00:00:35,980 --> 00:00:38,900
ฉันว่าเขาไม่ได้บอก
พวกเขาสินะว่าเขาแพร่เชื้อ
8
00:00:39,060 --> 00:00:39,840
ไม่
9
00:00:40,290 --> 00:00:43,070
จากนั้นเขาก็ย้ายที่ไปเรื่อย
ชิงสิ่งที่เขาต้องการไป
10
00:00:43,100 --> 00:00:45,500
ไม่รู้โชคชะตาหรือโชคร้าย
ที่นำเขาไปสู่พวกมีภูมิคุ้มกัน
11
00:00:45,810 --> 00:00:48,810
แล็บล่ะ เขาพาพวกแรมซี่ย์
ไปหาด็อกเตอร์ฮันเตอร์รึเปล่า
12
00:00:49,020 --> 00:00:50,160
เขาไม่ได้บอกน่ะ
13
00:00:50,260 --> 00:00:51,580
อย่างน้อยก็ไม่ได้บอกผม
14
00:00:52,840 --> 00:00:54,040
แล้วคุณจะทำยังไงกับเขา
15
00:00:54,160 --> 00:00:55,460
ผมยังไม่ตัดสินใจ
16
00:00:55,870 --> 00:00:57,960
และเขาขอผมแค่อย่างเดียว
17
00:00:58,260 --> 00:00:59,480
เขาอยากคุยกับคุณ
18
00:00:59,580 --> 00:01:01,410
ไม่ ไม่มีทางเด็ดขาด
19
00:01:01,460 --> 00:01:03,100
ไหนบอกว่ามีปัญหา
ในการทำวัคซีนพ่นไง
20
00:01:03,120 --> 00:01:04,680
- ไม่จริง
- เขาคิดค้นมันนะ
21
00:01:04,760 --> 00:01:05,940
ตัวอย่างต่างหาก
22
00:01:06,020 --> 00:01:07,900
เขาทำให้มันคงอยู่ ดัดแปลงเป็นอาวุธ
23
00:01:07,960 --> 00:01:09,330
ฉันมีผลตรวจเลือดเขา
24
00:01:09,380 --> 00:01:11,050
ถ้าฉันรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น
กับหนูทดลอง
25
00:01:11,080 --> 00:01:12,970
ฉันก็จะสามารถหา
ลำดับดีเอ็นเอเสถียรที่เขาใช้
26
00:01:13,000 --> 00:01:15,090
รวมดีเอ็นเอเขาเข้ากับไวรัสได้
27
00:01:15,260 --> 00:01:17,220
นั่นคือประโยชน์ทั้งหมด
ที่เขาจะให้ได้
28
00:01:17,260 --> 00:01:18,740
ก็คุณบอกว่าต้องใช้เวลาหลายเดือน
29
00:01:18,840 --> 00:01:19,540
กัปตัน...
30
00:01:19,600 --> 00:01:21,560
เขาฆ่าภรรยาผม
31
00:01:22,800 --> 00:01:24,720
และผมสามารถคุยกับเขาได้
32
00:01:26,320 --> 00:01:28,500
งั้นยกเว้นว่าคุณจะมีอะไรดีกว่านี้
33
00:01:36,340 --> 00:01:37,760
ผมรู้ว่าเขาเป็นอสรพิษ
34
00:01:38,480 --> 00:01:41,740
แต่ถ้าเขาช่วยคุณได้
คุณก็ต้องไปคุยกับเขา
35
00:02:06,560 --> 00:02:08,960
เดอะ ลาสต์ ชิป
36
00:02:20,990 --> 00:02:22,000
เข้ามาเลย
37
00:02:23,960 --> 00:02:25,200
ท่านประธานาธิบดี
38
00:02:26,910 --> 00:02:28,480
เช้านี้ท่านเป็นไงบ้าง
39
00:02:29,260 --> 00:02:31,180
ฉันคงหายเมาเรือเร็วๆ นี้แหละ
40
00:02:32,080 --> 00:02:33,580
พร้อมไปพบปะลูกเรือไหมครับ
41
00:02:35,890 --> 00:02:38,800
แล้วคุณหวังจะได้อะไรจากฉันล่ะ
42
00:02:39,140 --> 00:02:41,020
ฉันต้องสั่งการรบไหม
43
00:02:41,340 --> 00:02:43,340
ท่านจะเป็นที่ปรึกษา
ในหลายๆ เรื่องที่สำคัญ
44
00:02:43,390 --> 00:02:44,960
ทุกอย่างที่เกี่ยวเนื่องกับ
อำนาจการบริหาร
45
00:02:45,000 --> 00:02:47,180
หรือเกี่ยวข้องกับความมั่นคงแห่งชาติ
46
00:02:47,430 --> 00:02:50,220
ซึ่งถ้าดูจากสถานการณ์แล้ว
ก็ทุกอย่างนั่นแหละครับ
47
00:02:55,270 --> 00:02:57,400
- เขาไม่พร้อม...
- ยังไม่พร้อมต่างหาก
48
00:02:57,570 --> 00:02:59,780
เขามาไกลมากครับในเวลาอันสั้น
49
00:02:59,900 --> 00:03:01,860
และฉันอยากให้นาย
พาเขาไปสู่จุดหมาย
50
00:03:02,020 --> 00:03:04,200
คอยนำทาง สั่งสอน
เลี้ยงดูและอยู่เป็นเพื่อนเขา
51
00:03:04,250 --> 00:03:06,020
- ตามที่เขาต้องการ
- รับทราบครับ
52
00:03:08,790 --> 00:03:11,340
เคที่ ขอนมข้มหวานหน่อยได้ไหม
53
00:03:11,500 --> 00:03:14,290
เอาไปทำชีสเค้กอีกล่ะสิ
54
00:03:14,290 --> 00:03:16,590
ที่ 30 องศา...
55
00:03:16,920 --> 00:03:18,880
นี่ มีใครมีผ้าอ้อมเหลือไหม
56
00:03:19,680 --> 00:03:21,440
ทุกอย่างฟังดูปกติมากเลยค่ะ
57
00:03:21,580 --> 00:03:23,560
เหมือนชุมชนปกติทั่วไป
58
00:03:24,340 --> 00:03:26,300
ดูเหมือนข้อมูลจากเขาน่าจะเชื่อถือได้
59
00:03:26,440 --> 00:03:28,340
นิวออร์ลีนส์เป็นที่ที่ดี
ที่เราควรไป
60
00:03:28,440 --> 00:03:31,020
ไม่มีข่าวเรื่องพวกมีภูมิคุ้มกัน
หรือกองทัพอะไรเลยค่ะ
61
00:03:31,060 --> 00:03:32,440
ไม่มีคนพูดถึงพวกมีภูมิคุ้มกันเลย
62
00:03:32,640 --> 00:03:33,720
ถ้ามันคิดว่าเราดักฟังอยู่
63
00:03:33,760 --> 00:03:35,440
มันคงหาช่องทางติดต่ออื่นแล้ว
64
00:03:36,800 --> 00:03:39,900
กระสุนไม่เข้าอวัยวะสำคัญ
65
00:03:40,000 --> 00:03:42,960
บางทีผมอาจมี 9 ชีวิต
เหมือนแมวก็ได้นะ
66
00:03:43,840 --> 00:03:45,240
เหมือนแมลงสาบมากกว่า
67
00:03:58,380 --> 00:03:59,860
ด็อกเตอร์สก็อตต์
68
00:04:01,920 --> 00:04:04,240
- คุณอยากเจอฉันนี่
- ใช่แล้ว
69
00:04:04,470 --> 00:04:07,720
ดูเหมือนว่าผมต้อง
แสดงความยินดีสินะ
70
00:04:08,600 --> 00:04:09,900
คุณพบยารักษาแล้ว
71
00:04:10,040 --> 00:04:12,840
ถ้าฉันบอกว่าจิ๊บๆ คงฟังดูไม่ขึ้นแน่
72
00:04:13,040 --> 00:04:13,800
เนอะ
73
00:04:16,320 --> 00:04:19,420
และถ้าว่ากันตามโลกวิทยาศาสตร์
74
00:04:19,690 --> 00:04:21,770
ฉันว่างานวิจัยของคุณน่าทึ่งมาก
75
00:04:21,830 --> 00:04:25,520
วิธีการที่คุณรวมดีเอ็นเอเข้ากับไวรัส
76
00:04:25,700 --> 00:04:26,980
ถ้าดูแค่นั้นล่ะก็...
77
00:04:29,330 --> 00:04:30,500
มันดีงามมาก
78
00:04:31,280 --> 00:04:32,340
ขอบใจครับ
79
00:04:33,090 --> 00:04:35,020
แต่ผมไม่เคยคิดจะแพร่เชื้อหรอกนะ
80
00:04:35,080 --> 00:04:36,500
คุณควรรู้ไว้นะ
81
00:04:39,560 --> 00:04:43,200
นีลส์ ตอนนี้ฉันกำลังง่วน
กับการทำยารักษาแบบพ่น
82
00:04:43,240 --> 00:04:45,500
และฉันเจอปัญหานิดหน่อยน่ะ
83
00:04:45,800 --> 00:04:48,100
ฉันก็เลยสงสัยว่า
84
00:04:48,160 --> 00:04:50,360
คุณมีความคิดที่อยากจะ...
85
00:04:51,520 --> 00:04:53,340
นั่งอ่านงานวิจัยฉันไหม
86
00:04:58,700 --> 00:05:01,520
อยากฟังเรื่องราวชีวิต
ของเซียนปืนใช่ไหม
87
00:05:01,620 --> 00:05:04,340
ใช่ เหตุการณ์เผาบ่อน้ำมัน
ในคูเวตสินะ
88
00:05:04,460 --> 00:05:06,260
เลี้ยงเจ้าชายแห่งประเทศโลกที่ 3
89
00:05:06,320 --> 00:05:08,740
- โห
- ก็คุณผ่านเรื่องเลวร้ายสุดมาแล้ว
90
00:05:09,220 --> 00:05:11,560
เขาเคยอยู่ที่กวนตานาโม
ตั้ง 18 เดือนด้วยแน่ะ
91
00:05:12,640 --> 00:05:14,790
ฉันมีเรื่องเล่ากับแผลเป็น
มายืนยันให้ได้นะ
92
00:05:15,020 --> 00:05:15,880
งั้นขอดูหน่อยสิ
93
00:05:15,960 --> 00:05:17,910
ก็อยากอยู่หรอก แต่มีผู้หญิงนั่งอยู่น่ะสิ
94
00:05:18,300 --> 00:05:19,300
ขี้โม้จังนะ
95
00:05:19,360 --> 00:05:21,320
เอาล่ะเจ๊ เรื่องแย่สุดๆ ของเธอล่ะ
96
00:05:21,460 --> 00:05:22,600
ถ้าเรียกฉันว่า "เจ๊" อีก
97
00:05:22,680 --> 00:05:25,090
ฉันจะเอาคู่ 9 ในมือคุณ
ยัดใส่ปากคุณเอง
98
00:05:25,640 --> 00:05:26,460
โอ้โห
99
00:05:26,880 --> 00:05:27,780
เดี๋ยวก็รู้
100
00:05:28,120 --> 00:05:28,880
เดี๋ยวก่อน
101
00:05:29,120 --> 00:05:31,440
ตอบคำถามมา เรื่องที่แย่สุดๆ น่ะ
102
00:05:33,540 --> 00:05:36,480
อะไรที่ทำให้สงครามนึง
เลวร้ายกว่าอีกสงครามนึงล่ะ
103
00:05:36,940 --> 00:05:38,580
ความตายก็คือความตายอยู่ดี
104
00:05:39,680 --> 00:05:40,980
ได้ไปออกงานคงน่าดูแน่ๆ
105
00:05:41,060 --> 00:05:42,480
อย่าพาเธอไปเชียวล่ะ
106
00:05:43,140 --> 00:05:44,060
ขอลงอีก 5
107
00:05:44,180 --> 00:05:46,240
โอเค ฉันเกทับต่อ
108
00:05:47,190 --> 00:05:48,780
จะเอาไงต่อดี เบิร์ค
109
00:05:49,720 --> 00:05:51,420
ฉันมีของดีรึเปล่า
110
00:05:55,600 --> 00:05:57,400
นี่ผมดูอะไรอยู่เนี่ย
111
00:05:57,750 --> 00:06:01,820
นี่คือสารประกอบวัคซีน
ก่อนจะไปเป็นสารฉีดพ่น
112
00:06:02,040 --> 00:06:03,760
บนจอนี้คือภาพมัน
113
00:06:03,840 --> 00:06:06,040
หลังจากถูกพ่นไปในอากาศ
114
00:06:06,140 --> 00:06:07,630
มันสลายตัว
115
00:06:07,680 --> 00:06:09,960
คุณลองลดขนาดอนุภาคดูละยัง
116
00:06:10,140 --> 00:06:11,200
ฉันคิดอยู่เหมือนกัน
117
00:06:11,280 --> 00:06:13,520
แต่ฉันกลัวมันไม่หนักพอ
จะเข้าไปถึงปอดน่ะสิ
118
00:06:13,800 --> 00:06:16,520
แล้วมั่นใจรึเปล่าว่ามันใช้พ่นได้
119
00:06:16,560 --> 00:06:19,000
ด็อกเตอร์ฮันเตอร์รู้วิธีแล้ว
120
00:06:20,360 --> 00:06:21,620
จูเลียส ฮันเตอร์
121
00:06:22,450 --> 00:06:24,530
คุณต้องเคยได้ยินชื่อเขาแน่
จากปาล์มโคสต์ไง
122
00:06:25,320 --> 00:06:27,760
แค่รู้จักเพราะเขาดังน่ะ
123
00:06:30,320 --> 00:06:34,160
ฉันคิดจะเพิ่มส่วนประกอบใหม่
ให้กับเปลือกนอก
124
00:06:34,200 --> 00:06:36,440
วัคซีนจะได้ไม่แห้ง
125
00:06:36,500 --> 00:06:38,380
ใช่ งั้นมันก็คงต้อง...
126
00:06:38,410 --> 00:06:40,280
ยืดหยุ่นได้อย่างดี
127
00:06:40,380 --> 00:06:41,580
ถูกต้อง
128
00:06:41,900 --> 00:06:43,580
แล้วคุณรู้เรื่องแอนแทรกซ์ไหม
129
00:06:43,640 --> 00:06:46,940
มันแกร่งพอจะอยู่รอดใน
ทุกๆ สภาพแวดล้อมเป็นสิบๆ ปี
130
00:06:47,060 --> 00:06:50,920
แก้ทีละโรคเถอะน่า นีลส์
131
00:06:51,510 --> 00:06:53,140
จริงด้วย น่าจะดีสุดแล้วล่ะ
132
00:06:53,380 --> 00:06:55,980
สิ่งที่เราต้องการก็คือสภาพแวดล้อม
133
00:06:56,010 --> 00:06:58,680
ที่ไม่เคยถูกไวรัสระบาดเข้าเล่นงาน
134
00:06:58,820 --> 00:07:00,280
แต่ก็รุนแรงพอ
135
00:07:00,350 --> 00:07:03,540
ที่จะส่งเสริมความสามารถ
ในการปรับตัวของแบคทีเรีย
136
00:07:04,920 --> 00:07:06,100
ถ้าเป็นน้ำล่ะ
137
00:07:08,220 --> 00:07:10,260
ฉันคิดถึงไอ้นั่นอยู่พอดี
138
00:07:13,920 --> 00:07:15,200
หอยเนี่ยนะ
139
00:07:15,780 --> 00:07:19,020
ถ้าให้ชัดๆ ก็หอยน้ำจืดค่ะ
140
00:07:19,370 --> 00:07:21,540
หอยนำพาแบคทีเรีย
141
00:07:21,600 --> 00:07:23,680
และการจะอยู่ในสภาพแวดล้อมที่รุนแรงได้
142
00:07:23,740 --> 00:07:25,020
แบคทีเรียจะต้องปรับตัว
143
00:07:25,220 --> 00:07:27,300
จะปรับตัวได้ มันก็ต้องป้องกันตัวเอง
144
00:07:27,360 --> 00:07:31,040
ด้วยช่องที่หยุดความเคลื่อนไหว
ภายในเซลล์ที่เรียกว่าสปอร์
145
00:07:31,100 --> 00:07:33,980
และตอนนี้ฉันอยากได้
สปอร์มาไว้ในครอบครอง
146
00:07:34,000 --> 00:07:36,440
จะได้เอาโปรตีนจากมัน
ไปเคลือบตัวยารักษาได้
147
00:07:36,480 --> 00:07:40,080
ตัวยาจะได้แข็งแรงพอ
และไม่สลายตัวในขณะที่พ่น
148
00:07:40,120 --> 00:07:41,580
นั่นไอเดียแจ๋วๆ ของนีลส์ใช่ไหม
149
00:07:41,680 --> 00:07:44,300
จริงๆ ก็ของฉันนี่แหละ
ฉันบอกเขา แล้วเขาก็...
150
00:07:45,100 --> 00:07:46,530
เห็นด้วยกับฉัน
151
00:07:47,340 --> 00:07:49,380
งั้นถ้าเราหาหอยมาให้คุณได้กระบุงนึง
152
00:07:49,420 --> 00:07:51,620
คุณก็จะทำยาเป็นแบบพ่นได้สินะ
153
00:07:51,800 --> 00:07:55,440
ไม่เชิงหรอก ฉันต้องมี
ลำดับดีเอ็นเอเสถียรของนีลส์ด้วย
154
00:07:55,500 --> 00:07:57,620
- ซึ่งเขาไม่ยอมให้คุณ
- ฉันยังไม่ขอเขาเลย
155
00:07:57,700 --> 00:07:58,680
แล้วถ้าเขาไม่ให้ล่ะ
156
00:07:58,780 --> 00:08:00,340
งั้นฉันก็ต้องค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไป
157
00:08:00,400 --> 00:08:03,300
ซึ่งป่านนั้นผู้คนเป็นล้านๆ
ก็คงตายไปแล้ว
158
00:08:03,360 --> 00:08:07,340
แต่สำหรับตอนนี้
ฉันอยากได้หอยจริงๆ นะ
159
00:08:11,740 --> 00:08:13,920
แล้วเราต้องไปเอามันที่ไหน
160
00:08:22,240 --> 00:08:24,160
ทะเลสาบน้ำจืดที่ใกล้สุดอยู่ตรงนี้ครับ
161
00:08:24,220 --> 00:08:25,980
อ่าวเซนต์แอนดรูว์
ขึ้นบกไปประมาณไมล์นึง
162
00:08:26,040 --> 00:08:28,550
แจ๋ว เราจะไปเอาหอย
แล้วกลับมาก่อนพระอาทิตย์ตก
163
00:08:28,900 --> 00:08:30,720
ฉันอยากให้เรือจอดใกล้ฝั่ง
164
00:08:30,920 --> 00:08:33,400
ที่ที่เรือดำน้ำคงไม่กล้ามาจอด
165
00:08:33,720 --> 00:08:36,280
นาวิน ไปที่เส้นทาง 347
166
00:08:36,360 --> 00:08:38,080
รับทราบ
หางเรือ หัก...
167
00:08:38,110 --> 00:08:39,410
หน่วยการรบ นี่สะพานเรือ
168
00:08:40,020 --> 00:08:40,920
หน่วยการรบค่ะ
169
00:08:40,960 --> 00:08:42,780
เคลียร์ชายฝั่งก่อนเราจะไปเทียบท่า
170
00:08:42,840 --> 00:08:44,180
เจออะไรใต้น้ำบ้างไหม
171
00:08:44,200 --> 00:08:45,420
ไม่เลยค่ะ ทุกอย่างนิ่งสนิท
172
00:08:45,520 --> 00:08:48,240
เราส่งกองเสริมพร้อมปืน .50 กับ .25 ได้ค่ะ
173
00:08:48,300 --> 00:08:50,580
- ปืนกลก็พร้อมแล้วค่ะ
- รับทราบ
174
00:09:04,560 --> 00:09:05,800
ทำความเคารพ!
175
00:09:08,060 --> 00:09:09,160
ตามสบายได้
176
00:09:10,580 --> 00:09:12,780
นี่คือห้องอาหารบนเรือที่เยี่ยมยอดที่สุด
177
00:09:12,960 --> 00:09:15,240
ท่านฝันถึงอะไร พ่อครัวเรารังสรรค์ให้ได้
178
00:09:15,320 --> 00:09:16,640
ท่านประธานาธิบดี
179
00:09:16,740 --> 00:09:19,680
เบอร์นี่ คาวลี่ย์
ผู้ชำนาญการพิเศษด้านอาหาร
180
00:09:20,020 --> 00:09:22,060
ผมยินดีจะเตรียมอาหารให้ท่านครับ
181
00:09:22,480 --> 00:09:24,640
คือ...ไม่รู้สิ
182
00:09:25,540 --> 00:09:26,580
ตอนกลางวันคุณทานอะไร
183
00:09:26,660 --> 00:09:28,860
ท่านคงไม่อยากไดเอ็ทแบบผมหรอก
184
00:09:28,960 --> 00:09:30,940
วันๆ ผมกินแต่ผักย่างน่ะครับ
185
00:09:31,100 --> 00:09:32,940
แต่ท่านอยากกินอะไรก็บอกมาเลย
186
00:09:34,690 --> 00:09:36,520
เอ่อ...ขอคิดก่อนละกัน
187
00:09:37,200 --> 00:09:40,560
ผมทำซี่โครงวัวกับไก่กอร์ดองเบลอเป็น
188
00:09:40,620 --> 00:09:43,720
มัน เอ่อ...ฟังดูน่ากินมาก
189
00:09:43,800 --> 00:09:45,400
ฉันไม่รู้จะกินอะไรก่อนดี
190
00:09:45,480 --> 00:09:47,480
ท่านประธานาธิบดี
ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ
191
00:09:47,680 --> 00:09:49,560
ผู้หมวดเมเฮียครับ
ต้นหนเรือลำนี้
192
00:09:49,680 --> 00:09:51,280
เป็นเกียรติมากครับที่ท่านอยู่บนเรือเรา
193
00:09:51,320 --> 00:09:53,400
ผมแค่อยากมาบอกว่า
ผมจะทำให้สุดความสามารถ
194
00:09:53,460 --> 00:09:55,280
เพื่อให้เรือแล่นได้ราบรื่นที่สุด
195
00:09:55,940 --> 00:09:56,840
คือว่า
196
00:09:57,240 --> 00:09:59,910
จริงๆ ฉันลงมาที่นี่
เพื่อที่จะทักทายทุกคน
197
00:10:06,920 --> 00:10:09,390
ฉันว่าถึงเวลาสรุปงานแล้วนะ
198
00:10:10,220 --> 00:10:11,340
ถูกครับท่าน
199
00:10:33,180 --> 00:10:35,330
ฉันต้องอยู่บนเรือที่มีแต่หนุ่มสาว
200
00:10:35,360 --> 00:10:37,500
ที่พึงระลึกในหน้าที่
ของตัวเองตลอดเวลา
201
00:10:37,530 --> 00:10:40,200
ในภารกิจกอบกู้ประเทศ
ที่แทบจะไม่มีใครเห็นค่าแล้ว
202
00:10:40,250 --> 00:10:41,700
และฉัน ท่านประธานาธิบดี
203
00:10:41,800 --> 00:10:43,940
ยังตอบไม่ได้เลยว่าจะกินอะไรดี
204
00:10:45,120 --> 00:10:48,120
ท่านครับ ท่านเป็นผู้นำคนกี่คน
205
00:10:48,130 --> 00:10:49,660
ตอนที่ท่านเป็นเลขาฯ กระทรวง
206
00:10:50,100 --> 00:10:52,280
ฉันรู้นะว่าคุณจะสื่ออะไร สรั่ง
207
00:10:52,510 --> 00:10:54,460
แต่ครั้งล่าสุดที่ฉันต้องตัดสินใจ...
208
00:10:54,520 --> 00:10:57,620
ครั้งล่าสุดที่ท่านตัดสินใจ
ก็คือเมื่อวานครับ
209
00:10:58,140 --> 00:11:00,040
ตอนที่ท่านตัดสินใจจะเดินหน้าต่อ
210
00:11:01,060 --> 00:11:02,520
และผมจะบอกท่านนะ
211
00:11:02,560 --> 00:11:06,100
กองทัพเรือทำการศึกษา
เรื่องความเป็นผู้นำตั้งแต่ปี 1775 แล้ว
212
00:11:06,160 --> 00:11:07,780
ตัวกัปตัน ต้นเรือและผม
213
00:11:07,860 --> 00:11:09,880
มีประสบการณ์รวมกัน 67 ปี
214
00:11:09,940 --> 00:11:12,150
ไม่มีใครเกิดมาเป็นผู้นำเลย
แต่ต้องถูกปั้นก่อน
215
00:11:12,200 --> 00:11:14,180
และเราทุกคนเชื่อในตัวท่านครับ
216
00:11:15,340 --> 00:11:17,120
ท่านต้องให้เวลาตัวเองหน่อย
217
00:11:26,280 --> 00:11:29,170
ฉันอยากจะรู้ว่าแผนการจังว่า
218
00:11:29,170 --> 00:11:33,340
เราจะตัดต่อโปรตีนสปอร์
เข้าไปในวัคซีนยังไง
219
00:11:33,340 --> 00:11:35,000
ตอนที่หอยมาถึง
220
00:11:35,420 --> 00:11:37,580
ฉันว่าคงต้องใช้ลำดับดีเอ็นเอล่ะ
221
00:11:37,720 --> 00:11:39,140
ซึ่งก็เหมือนกันกับสิ่งที่คุณใช้
222
00:11:39,200 --> 00:11:41,200
รวมดีเอ็นเอคุณเข้ากับไวรัสน่ะแหละ
223
00:11:42,260 --> 00:11:44,040
นี่สินะเหตุผลที่ผมมาอยู่ที่นี่
224
00:11:44,320 --> 00:11:47,480
รู้ใช่ไหมว่าไวรัสไม่ชอบให้มีคนมาแหย่
225
00:11:47,680 --> 00:11:50,270
มันจะผลักยีนที่แปลกประหลาดออกไป
226
00:11:50,320 --> 00:11:51,690
แต่สำหรับคุณ นีลส์
227
00:11:51,740 --> 00:11:54,740
คุณหาทางหลบหลีก
กระบวนการการรวมตัวกันใหม่ได้
228
00:11:54,780 --> 00:11:58,080
ใช่ แต่มันก็เมื่อนานมาแล้วล่ะ
229
00:11:58,110 --> 00:12:00,000
ผมต้องทดลองอยู่ตั้งหลายแบบ
230
00:12:00,530 --> 00:12:03,060
ถามจริงเหอะ เรเชล
231
00:12:03,140 --> 00:12:04,940
ใครจะไปจำได้ล่ะ
232
00:12:05,340 --> 00:12:07,240
รู้ใช่ไหมว่าฉันเจาะตัวอย่างเลือดคุณไป
233
00:12:07,300 --> 00:12:08,560
ตอนที่คุณนอนพักฟื้นอยู่
234
00:12:08,700 --> 00:12:12,120
คุณคงไม่ทิ้งฉันไว้กลางทางหรอกใช่ไหม
235
00:12:14,180 --> 00:12:15,600
มีคนพิเศษแล้วเหรอ
236
00:12:27,390 --> 00:12:28,900
เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก
237
00:12:29,080 --> 00:12:30,640
คอมพิวเตอร์เก่าแล้วน่ะ
238
00:12:31,140 --> 00:12:32,700
ไม่ได้เปลี่ยนสกรีนเซฟเวอร์เลย
239
00:12:32,740 --> 00:12:34,300
เขาก็หล่อดีเนอะ
240
00:12:35,800 --> 00:12:38,230
สิ่งที่ฉันสนใจมากที่สุดตอนนี้คือดี...
241
00:12:38,240 --> 00:12:40,280
ดูเขาไม่ใช่สเป็กคุณเท่าไหร่เลย
242
00:12:40,320 --> 00:12:43,160
ดูไม่ค่อยตอบสนองคุณเท่าไหร่
243
00:12:43,490 --> 00:12:46,740
ผมสัมผัสได้ว่าคุณ
คงคบเขาได้เดี๋ยวเดียวสินะ
244
00:12:47,180 --> 00:12:49,480
เห็นไหม ผมจำเรื่องนี้ของคุณได้
245
00:12:50,660 --> 00:12:52,670
ด็อกเตอร์เรเชล สก็อตต์
246
00:12:53,340 --> 00:12:56,140
เป็นคนที่ฉลาดที่สุดเสมอ
247
00:12:56,920 --> 00:13:01,460
ความกระเหี้ยนกระหือรือ
ที่จะไขว่คว้าคนที่ใช่มาครอง
248
00:13:05,580 --> 00:13:06,880
ผมพูดถูกไหม
249
00:13:19,860 --> 00:13:21,520
เอาล่ะ ไปลาดตระเวนก่อน
250
00:13:21,580 --> 00:13:23,060
ค้นหาผู้รอดชีวิต
251
00:13:23,240 --> 00:13:24,220
ถ้าท่าเรือปลอดภัยแล้ว
252
00:13:24,280 --> 00:13:26,540
เราจะหากุญแจยานอะไรก็ได้ที่มีล้อ
253
00:13:37,600 --> 00:13:38,780
มีคนหนีครับ!
254
00:14:04,320 --> 00:14:06,020
กองทัพเรือสหรัฐฯ !
255
00:14:06,460 --> 00:14:08,320
ออกมา เราไม่ทำร้ายคุณหรอก!
256
00:14:22,090 --> 00:14:24,040
ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร
257
00:14:24,500 --> 00:14:26,500
ถอดหน้ากากออกได้ ฉันไม่ได้ติดเชื้อ
258
00:14:31,680 --> 00:14:33,060
เราก็เหมือนกัน
259
00:14:39,680 --> 00:14:41,920
เดี๋ยวนะ ใจเย็นก่อน
260
00:14:42,080 --> 00:14:43,540
เนอะ ใจเย็นกันก่อน
261
00:14:44,740 --> 00:14:46,340
วันนี้จะต้องไม่มีใครตาย
262
00:14:46,420 --> 00:14:49,240
ใช่ ยังไงคุณก็ควรค่า
ที่จะอยู่มากกว่าตายอยู่แล้ว
263
00:14:52,080 --> 00:14:52,900
เห้ย!
264
00:14:55,380 --> 00:14:56,660
อย่าเพิ่งยิงนะ!
265
00:14:57,510 --> 00:15:00,440
- อย่าเล่นพิเรนทร์นะ
- เรย์ จะให้ทำยังไงต่อ
266
00:15:03,460 --> 00:15:04,400
เรย์
267
00:15:04,940 --> 00:15:06,080
วางปืนลงซะ
268
00:15:06,540 --> 00:15:07,560
เรย์!
269
00:15:09,140 --> 00:15:10,580
ลดอาวุธ
270
00:15:16,030 --> 00:15:17,600
เร็วเข้า ไปชิดผนัง
271
00:15:19,740 --> 00:15:20,920
เราไม่ทำร้ายคุณหรอก
272
00:15:21,400 --> 00:15:22,600
เมื่อกี้หมายความว่าไง
273
00:15:23,000 --> 00:15:25,400
ที่นายบอกว่าเราควรค่า
ที่จะอยู่มากกว่าตาย
274
00:15:30,680 --> 00:15:33,430
วูล์ฟกับครูซไปที่ทะเลสาบ
เพื่อเก็บหอยให้ด็อกเตอร์สก็อตต์
275
00:15:33,500 --> 00:15:34,660
เดี๋ยวพวกเขาก็มาครับ
276
00:15:34,820 --> 00:15:36,840
พวกเขาไม่ยอมบอกเหรอ
ว่าใครตั้งค่าหัว
277
00:15:36,890 --> 00:15:39,720
ไม่ครับ แต่ต้องเป็นพวกมีภูมิคุ้มกันแน่ๆ
278
00:15:47,160 --> 00:15:49,160
นายสินะที่เป็นหัวหน้า
279
00:15:52,860 --> 00:15:55,420
ทอม แชนด์เลอร์
กัปตันเรือเนธาน เจมส์
280
00:15:56,080 --> 00:15:58,420
เรย์ ดีแอซ หัวหน้าครับ
281
00:16:02,960 --> 00:16:03,980
อะไรเหรอครับ
282
00:16:04,170 --> 00:16:05,660
สิ่งที่ผู้นำให้กันและกัน
283
00:16:05,870 --> 00:16:09,540
ถ้านายเข้าร้านเหล้ากองทัพเรือ
ตอนที่อายุถึงแล้ว
284
00:16:10,210 --> 00:16:11,900
นายก็จะได้ดริ้งก์ฟรีแก้วนึง
285
00:16:13,020 --> 00:16:15,420
ไม่มีกองทัพเรือ
กฎหมายหรือร้านเหล้าอีกแล้ว
286
00:16:15,710 --> 00:16:18,880
แต่ถ้ายังมีอยู่
ผมคงเอาไปใช้ประโยชน์ได้
287
00:16:21,420 --> 00:16:22,640
ปล่อยตัวพวกเขา
288
00:16:25,760 --> 00:16:27,600
เราไปคุยกันหน่อยดีกว่า
289
00:16:49,330 --> 00:16:50,500
สวยดีนี่หว่า
290
00:16:51,520 --> 00:16:52,700
ขอดูได้ไหม
291
00:16:56,580 --> 00:16:58,720
ลูกฉันเป็นคอหนังสือการ์ตูนตัวยงเลย
292
00:16:58,750 --> 00:17:00,520
มีงานอะไรก็ไปหมด
293
00:17:00,580 --> 00:17:01,720
ไม่มีแล้วล่ะ
294
00:17:07,660 --> 00:17:08,860
เรื่องเขาเป็นไง
295
00:17:10,380 --> 00:17:11,820
ตอนที่เกิดโรคระบาด
296
00:17:12,730 --> 00:17:15,270
เขาขับรถชนตอนที่พยายาม
ปกป้องเมืองจากไวรัส
297
00:17:15,580 --> 00:17:17,980
ลืมตาขึ้นมา แล้วรู้ว่าตัวเองมีพลังวิเศษ
298
00:17:18,080 --> 00:17:20,080
แต่จำไม่ได้ว่าตัวเองเป็นใคร
299
00:17:21,320 --> 00:17:23,920
เขาใช้พลังของเขาช่วย
ให้คนพลัดถิ่นได้กลับบ้าน
300
00:17:24,940 --> 00:17:26,820
แม้ตัวเขาเองจะกลับไม่ได้ก็ตาม
301
00:17:35,790 --> 00:17:37,100
แล้วพ่อแม่นายอยู่ไหน
302
00:17:37,580 --> 00:17:38,880
เราทึกทักเอาว่าตายแล้ว
303
00:17:38,930 --> 00:17:42,240
เราอยู่กันที่ค่ายฤดูร้อน
ตอนที่ไวรัสระบาด
304
00:17:44,700 --> 00:17:46,880
ผู้จัดค่ายหนีไปทีละคน
305
00:17:46,940 --> 00:17:48,160
พยายามกลับไปหาครอบครัว
306
00:17:48,400 --> 00:17:50,140
เราอยู่กันจนเสบียงหมด
307
00:17:50,240 --> 00:17:51,740
ไม่มีใครมาจับเราไปเลย
308
00:17:53,270 --> 00:17:55,100
แล้วพวกล่าค่าหัวลูกน้องฉันล่ะ
309
00:17:59,020 --> 00:18:01,220
พวกมันขับรถมาหาเมื่อไม่กี่วันก่อน
310
00:18:01,380 --> 00:18:03,480
- เป็นคนอเมริกันเหรอ
- แน่นอน
311
00:18:03,640 --> 00:18:05,030
มันบอกว่า
312
00:18:05,340 --> 00:18:07,820
กองทัพเรือแล่นเรือไปมา
ยัดยาใส่มือคน
313
00:18:08,760 --> 00:18:10,990
แต่จริงๆ พวกเขาให้ไวรัสมาฉีดต่างหาก
314
00:18:11,560 --> 00:18:13,340
- นายเชื่อพวกมันไหม
- มันไม่น่าตกใจเลย
315
00:18:13,400 --> 00:18:15,710
ก็มีข่าวโคมลอยแบบนั้นตั้งนานละนะ
316
00:18:16,040 --> 00:18:18,330
ว่าพวกรัฐบาลอยู่เบื้องหลัง
โรคระบาดนี้ตั้งแต่แรกแล้ว
317
00:18:18,380 --> 00:18:19,940
แต่ผมจะเชื่อยังไงก็ไม่สำคัญหรอก
318
00:18:20,020 --> 00:18:21,670
- พวกมันให้อาหารเรา
- อาวุธด้วย
319
00:18:21,720 --> 00:18:24,170
ฟังนะ ผมไม่ได้จะว่า
ท่านหรือลูกน้องท่านนะ
320
00:18:24,220 --> 00:18:25,470
แต่ผมมีปากท้องให้ต้องดูแล
321
00:18:25,510 --> 00:18:27,900
มันไม่มีข่าวโคมลอยอะไรทั้งนั้น
322
00:18:28,120 --> 00:18:29,640
และเรามียารักษากันจริงๆ
323
00:18:30,680 --> 00:18:33,700
อันที่จริงเราก็มียาเหลือ
พอสำหรับพวกนายทุกคน
324
00:18:34,080 --> 00:18:35,700
สิ่งที่ฉันจะขอร้องนาย
325
00:18:36,180 --> 00:18:38,260
คือช่วยฉันหาพวกล่าค่าหัวนี้หน่อย
326
00:18:38,760 --> 00:18:39,820
ถ้ายานั่นเป็นของจริง
327
00:18:39,850 --> 00:18:41,270
แล้วคนพวกนี้จะเป็นศัตรูท่านทำไม
328
00:18:41,320 --> 00:18:44,220
พวกมันคือกลุ่มคนที่มี
ภูมิคุ้มกันตามธรรมชาติ
329
00:18:44,300 --> 00:18:48,610
มันมองว่ายารักษา
เป็นภัยต่อสิ่งที่พวกมันศรัทธา
330
00:18:48,660 --> 00:18:50,320
ถ้านายช่วยพวกเรา
331
00:18:50,380 --> 00:18:52,040
เราจะพานายขึ้นเรือไปด้วย
332
00:18:52,780 --> 00:18:54,820
หาที่ที่ปลอดภัยกว่านี้ให้อยู่
333
00:19:03,440 --> 00:19:05,080
เราจะรู้ได้ไงว่าพวกเขาเชื่อได้ไหม
334
00:19:05,100 --> 00:19:06,180
จะให้ทำไรไงอีกล่ะ
335
00:19:06,210 --> 00:19:06,980
ไม่เอาน่า
336
00:19:09,620 --> 00:19:12,140
ขอคุย 2 คนได้ไหมคะ กัปตัน
337
00:19:15,970 --> 00:19:18,560
ฉันไม่อยากให้พวกเด็กๆ
มาอยู่ท่ามกลางการต่อสู้ของเรา
338
00:19:18,560 --> 00:19:20,760
พวกเขาอยู่อยู่แล้ว ผู้หมวด
339
00:19:20,860 --> 00:19:22,280
เป็นฝีมือพวกมีภูมิคุ้มกัน
340
00:19:22,540 --> 00:19:24,980
รับรองได้ว่าพวกเขาจะอยู่บนเรือ
ไม่เจออันตรายใดๆ
341
00:19:25,040 --> 00:19:27,340
- ทันทีหลังจากนี้
- แล้วการล้างแค้นล่ะคะ
342
00:19:27,440 --> 00:19:29,180
เราไม่รู้ว่าพวกมีภูมิคุ้มกัน
มีอยู่มากมายแค่ไหน
343
00:19:29,260 --> 00:19:32,180
การย้ายพวกเขาไปที่อื่นตอนนี้
ก็คงอันตรายพอๆ กัน
344
00:19:33,630 --> 00:19:35,320
เราได้หอยมาแล้วนะคะ กัปตัน
345
00:19:35,660 --> 00:19:36,710
เราต้องไปได้แล้ว
346
00:19:36,740 --> 00:19:38,740
ก่อนพวกมันจะรู้ว่าเราอยู่ที่นี่
347
00:19:39,050 --> 00:19:41,580
เราห่างกับค่ายมันในฟลอริด้าตั้ง 300ไมล์
348
00:19:41,580 --> 00:19:43,260
แต่พวกมันก็ยังมาที่นี่ได้
349
00:19:43,360 --> 00:19:45,480
เราต้องหาคำตอบให้ได้
ว่ามันทำกันยังไง
350
00:19:48,090 --> 00:19:50,160
ตกลงครับ ถ้าท่าน
ให้อาหารกับที่พักเรา
351
00:19:50,240 --> 00:19:51,560
เราจะล่อพวกล่าค่าหัวมาให้
352
00:19:53,810 --> 00:19:54,500
ดี
353
00:19:54,660 --> 00:19:55,960
แต่มีข้อแม้นึง
354
00:19:56,800 --> 00:19:58,180
ให้ผมอยู่และสู้กับพวกท่าน
355
00:19:59,600 --> 00:20:00,740
ไม่มีทาง
356
00:20:00,840 --> 00:20:02,100
อีก 6 เดือนข้างหน้า
357
00:20:02,160 --> 00:20:04,240
ผมจะแก่พอเข้าเกณฑ์ทหาร
และเคียงข้างสู้กับท่าน
358
00:20:04,270 --> 00:20:05,820
ท่านล่าพวกมันไม่ได้ถ้าไม่พึ่งผม
359
00:20:06,110 --> 00:20:07,860
ไม่มีใครรู้จักสถานที่นี้ไปมากกว่าผม
360
00:20:08,060 --> 00:20:10,500
และท่านยังต้องพึ่งผม
ให้บอกว่าจะล่อพวกมันมายังไง
361
00:20:16,420 --> 00:20:17,980
พาฉันไปสำรวจหน่อย
362
00:20:33,580 --> 00:20:35,790
เธอร่วมงานกับไอ้หมอนั่นได้ไงน่ะ
363
00:20:36,240 --> 00:20:39,760
มองหน้าเขาทีไรก็นึกถึงแต่
ภาพพี่น้องฉันตายในอ้อมอก
364
00:20:39,840 --> 00:20:42,040
ผมภาวนาแค่ว่าเขาจะทำอะไรแผลงๆ
365
00:20:42,500 --> 00:20:43,930
จะได้ยิงเขาได้
366
00:20:43,970 --> 00:20:46,300
ที่เห็นอยู่นี้คือลำดับสปอร์
367
00:20:46,340 --> 00:20:49,220
น่าทึงใช่ไหมล่ะ
การที่มันเรียงตัวกันแบบนั้น
368
00:20:49,260 --> 00:20:52,260
แบคทีเรียนี้ ตอนมันต้องกลายเป็นสปอร์
369
00:20:52,340 --> 00:20:54,090
มันจะใช้การไขว้ขาดีเอ็นเอ
370
00:20:54,150 --> 00:20:55,300
การไขว้ขาดีเอ็นเอ
371
00:20:55,380 --> 00:20:58,100
ใช่ ผมเคยได้ยินมาก่อน
เหมือนการปรับแต่งจีโนมเลย
372
00:20:58,150 --> 00:20:58,800
ใช่แล้วล่ะ
373
00:20:59,040 --> 00:20:59,880
งั้นเราจะใช้นี่
374
00:20:59,960 --> 00:21:02,100
ในการเสริมสปอร์โปรตีน
ให้กับวัคซีนสินะ
375
00:21:02,160 --> 00:21:05,400
จริงๆ เราต้องหาบางอย่าง
มายึดพวกมันไว้อีก
376
00:21:05,420 --> 00:21:08,780
ผมจำลำดับเสถียรไม่ได้
377
00:21:08,840 --> 00:21:12,260
จริงๆ นะ ผมก็บอกไปแล้ว
ผมก็อยากจำได้อยู่หรอก
378
00:21:20,920 --> 00:21:21,940
เข้ามาเลย
379
00:21:25,260 --> 00:21:26,600
ท่านอยากพบผมใช่ไหมครับ
380
00:21:26,760 --> 00:21:28,960
ฉันทราบมาว่าภารกิจ
บนฝั่งไปได้สวยเลย
381
00:21:29,380 --> 00:21:31,820
ฉันว่าจะไปดูที่ศูนย์การรบเองน่ะ
382
00:21:31,820 --> 00:21:33,080
ถ้ามันไม่เป็นอะไร
383
00:21:33,220 --> 00:21:34,780
แน่นอนครับ ท่านประธานาธิบดี
384
00:21:37,860 --> 00:21:39,000
มีอะไรอีกไหมครับท่าน
385
00:21:39,940 --> 00:21:41,730
ข้อมูลที่คุณได้จากทำเนียบขาว...
386
00:21:41,780 --> 00:21:42,900
คุณไปเอามาให้ฉัน
387
00:21:43,060 --> 00:21:45,580
พร้อมกับรายละเอียดพวกมีภูมิคุ้มกัน
388
00:21:47,530 --> 00:21:49,600
ได้เลยครับ ท่านประธานาธิบดี
389
00:22:16,080 --> 00:22:17,140
ตามสบายเลย
390
00:22:25,700 --> 00:22:27,120
มันเข้ามาได้แค่ทางนี้เท่านั้น
391
00:22:27,880 --> 00:22:30,060
มีหอคอยให้คุณขึ้นไปสอดส่องด้วย
392
00:22:31,280 --> 00:22:33,120
คุณจะเห็นพวกมัน
ก่อนมันจะเห็นคุณนานเลย
393
00:22:33,820 --> 00:22:36,330
ฟังนะ พวกมันพกอาวุธสุดยอดด้วย
394
00:22:36,370 --> 00:22:37,870
พวกมันมีปืนที่ผมไม่รู้จัก
395
00:22:37,920 --> 00:22:39,120
ทั้งๆ ที่ผมก็เล่นเกมเยอะ
396
00:22:39,170 --> 00:22:40,540
ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอกมั้ง
397
00:22:40,640 --> 00:22:42,760
เราจะให้เรือกองทัพเข้ามาแจมด้วย
398
00:22:44,400 --> 00:22:46,640
เราอยากได้ข้อมูล
แปลว่าเราต้องมีนักโทษ
399
00:22:46,840 --> 00:22:48,040
รับทราบครับ
400
00:23:01,600 --> 00:23:03,960
นี่ เท็กซ์ คุณเคยฆ่าใครบ้างไหม
401
00:23:07,820 --> 00:23:09,020
ต้องเคยสิ
402
00:23:09,400 --> 00:23:10,240
เจ๋งเลย
403
00:23:11,660 --> 00:23:12,960
มันไม่เจ๋งหรอก ไอ้หนุ่ม
404
00:23:14,860 --> 00:23:16,020
ถามไปสิ เจค
405
00:23:16,080 --> 00:23:17,480
รู้แล้วน่ะ โคดี้
406
00:23:18,300 --> 00:23:20,460
คือ...เรากำลังสงสัยน่ะ
407
00:23:20,760 --> 00:23:23,480
เผื่อคุณจะช่วยขอร้องกัปตัน
ให้เราอยู่สู้ด้วยได้
408
00:23:24,240 --> 00:23:25,600
เขาตอบเรย์ว่าได้
409
00:23:28,960 --> 00:23:30,420
อย่าหวังเลย
410
00:23:39,700 --> 00:23:41,720
กองรบยานเล็กพร้อมแล้วครับท่าน
411
00:23:41,780 --> 00:23:43,420
- ปืนกลล่ะ
- ตั้งค่ายิงอัตโนมัติแล้วค่ะ
412
00:23:43,460 --> 00:23:44,540
สถานะเรือยางเป็นไง
413
00:23:44,640 --> 00:23:46,960
กำลังพาคนขึ้นเรือ
จะติดต่อมาถ้าใกล้เรือเรา
414
00:23:47,180 --> 00:23:48,820
ฟังแล้วรื่นหูจริงๆ
415
00:23:49,020 --> 00:23:50,900
ก้าวดีๆ นะครับ ระวังด้วย
416
00:23:50,980 --> 00:23:52,940
คนที่เหลือขึ้นเรืออีกลำไปแล้ว
417
00:23:53,020 --> 00:23:54,780
ขอบใจนะ เจค
ทุกคนมากันหมดแล้ว
418
00:23:54,840 --> 00:23:56,660
- เราพร้อมแล้วครับ
- เยี่ยมเลย
419
00:24:00,220 --> 00:24:01,240
ไปกันเถอะ
420
00:24:12,410 --> 00:24:14,260
ผ่านมาก็ 3 วันเต็มๆ แล้วนะ
421
00:24:15,080 --> 00:24:16,760
เลือดนีลส์ปนอยู่ในหลอดเลือดพวกมัน
422
00:24:16,840 --> 00:24:17,980
แล้วยังอยู่รอดกันได้ไง
423
00:24:18,070 --> 00:24:20,070
งั้นไวรัสก็คงอยู่ที่อื่นในตัวเขา
424
00:24:20,100 --> 00:24:22,440
เขาใช้มันป้ายยาใส่หมีเท็ดดี้
425
00:24:22,740 --> 00:24:25,110
ไวรัสต้องปรับตัวในร่างเขาแน่ๆ
426
00:24:25,160 --> 00:24:27,820
แล้วอพยพไปอยู่แค่ในปอดเขา
427
00:24:27,900 --> 00:24:30,330
เขาถึงแพร่เชื้อได้ง่ายดาย
428
00:24:30,360 --> 00:24:32,280
อาจเกิดตั้งแต่เดือนก่อนๆ
หรือตั้งแต่แรกก็ได้
429
00:24:32,360 --> 00:24:33,740
งั้นมันก็ซ่อนอยู่ในนั้นแหละ
430
00:24:33,800 --> 00:24:35,780
ที่ที่ระบบภูมิคุ้มกันเขาหาไม่เจอ
431
00:24:35,840 --> 00:24:37,020
รวมถึงลำดับดีเอ็นเอเสถียรด้วย
432
00:24:37,180 --> 00:24:39,040
ซึ่งเขาอาจจำไม่ได้จริงๆ ก็ได้
433
00:24:39,140 --> 00:24:42,300
ต้องจำได้อยู่แล้ว
มันคือความสำเร็จอันงดงามของเขา
434
00:24:54,640 --> 00:24:55,840
รู้สึกไงบ้าง
435
00:24:55,960 --> 00:24:58,940
ด็อกเตอร์คุณบอก
ให้ผมพักผ่อนน่ะ
436
00:24:58,980 --> 00:25:02,230
แต่จริงๆ ผมอยากกลับไปทำงานต่อ
437
00:25:03,650 --> 00:25:05,020
ช่วยออกไปก่อนได้ไหม
438
00:25:10,240 --> 00:25:13,740
ฉันเจอลำดับแกนกลาง
439
00:25:13,780 --> 00:25:15,200
ในดีเอ็นเอของคุณแล้วล่ะ
440
00:25:16,080 --> 00:25:17,120
แล้วเหรอ
441
00:25:17,160 --> 00:25:19,410
ฉันเห็นคู่เบสที่ตรงกัน 20 คู่
442
00:25:19,410 --> 00:25:20,880
ทั้ง 2 เส้นของไวรัส
443
00:25:20,910 --> 00:25:23,740
การที่มันเกิดแบบนั้น
ตามธรรมชาติ ก็อย่างที่เรารู้กัน
444
00:25:23,820 --> 00:25:25,880
แทบจะเป็นไปไม่ได้เลย
445
00:25:26,100 --> 00:25:30,200
ฉันเลยคิดว่ามันเป็น
ผลงานชิ้วโบว์แดงของคุณ
446
00:25:31,820 --> 00:25:35,740
คุณเพิ่งกำจัดช้อยส์ไปอีก
หลายล้านล้านเลยนะ
447
00:25:40,520 --> 00:25:42,320
ฉันขอถามอะไรหน่อยได้ไหม
448
00:25:43,460 --> 00:25:44,460
ว่ามาสิ
449
00:25:46,770 --> 00:25:48,920
ฉันแค่คิดถึงเรื่องที่คุณเจอมาน่ะ
450
00:25:49,780 --> 00:25:51,900
ลงมือคิดค้นยารักษา
451
00:25:51,960 --> 00:25:54,450
แล้วต่อสู้กับโรคของตัวเอง
452
00:25:54,450 --> 00:25:58,120
แถมยังต้องขังตัวเองบนเรือวีเยร์นี่
453
00:25:58,400 --> 00:26:03,140
ต้องอยู่คนเดียว ไม่มีใครคุยด้วย
ในม่านพลาสติก แล้วก็
454
00:26:06,480 --> 00:26:08,460
ฉันว่าสิ่งที่ฉันจะถามคือ
455
00:26:11,850 --> 00:26:13,550
คุณเคยเหงาบ้างไหม
456
00:26:14,840 --> 00:26:15,760
เหงาสิ
457
00:26:18,320 --> 00:26:21,280
สถานการณ์ฉันไม่ได้
ลำบากเท่าของคุณเลยแต่
458
00:26:23,320 --> 00:26:25,560
มีบางครั้งที่บนเรือลำนี้
459
00:26:27,980 --> 00:26:30,360
ไม่มีใครเข้าใจฉันเลยน่ะ ไหนจะนี่
460
00:26:31,020 --> 00:26:32,700
ปริศนาที่ไขไม่ออก
461
00:26:33,960 --> 00:26:35,360
และตอนนี้ ฉัน
462
00:26:37,910 --> 00:26:40,760
ได้ใกล้ชิดกับผู้รังสรรค์สุดเจ๋งคนนั้น
463
00:26:50,080 --> 00:26:51,580
บางทีคุณอาจพูดถูก
464
00:26:54,080 --> 00:26:57,460
บางทีไอ้คนที่ใช่นั่น
อาจอยู่ใกล้ตัวฉันกว่าที่คิด
465
00:27:05,360 --> 00:27:07,060
มันคือปลาย 3'
466
00:27:10,320 --> 00:27:11,360
ว่าไงนะ
467
00:27:12,910 --> 00:27:16,160
เอ่อ...ลำดับแกนกลางที่คุณเจอ
468
00:27:16,200 --> 00:27:18,750
มันคือส่วนปลายสุด
ของลำดับดีเอ็นเอเสถียร
469
00:27:19,220 --> 00:27:22,240
คุณแค่ไล่ขึ้นไปจากตรงนั้น
470
00:27:22,280 --> 00:27:24,160
แล้วคุณก็จะได้ลำดับทั้งหมดมา
471
00:27:56,860 --> 00:27:58,180
รายงานสถานะด้วย
472
00:27:58,940 --> 00:27:59,920
กรีนพร้อมครับ
473
00:28:00,060 --> 00:28:01,580
เซียนปืนรอยิงอยู่ครับ
474
00:28:01,680 --> 00:28:03,160
- เทย์เลอร์
- พร้อมครับ
475
00:28:03,220 --> 00:28:04,740
- เบิร์คกับบีวาส
- พร้อมครับ
476
00:28:04,780 --> 00:28:06,720
ศูนย์ยุทธการเตรียมเสริมค่ะ
477
00:28:08,570 --> 00:28:09,840
เอาล่ะ เรย์
478
00:28:10,260 --> 00:28:11,180
ถึงเวลาแล้ว
479
00:28:11,660 --> 00:28:14,260
แล้วนายจะให้สัญญาณ
พวกล่าค่าหัวยังไง
480
00:28:22,750 --> 00:28:24,880
- นายทำบ้าอะไรน่ะ
- ถ้าผมเอาสิ่งนี้ให้ท่าน
481
00:28:24,940 --> 00:28:26,100
มีหวังผมโดนไล่ขึ้นเรือ
482
00:28:26,180 --> 00:28:27,400
ไม่ได้อยู่สู้กับท่านพอดี
483
00:28:27,460 --> 00:28:28,800
ท่านหยุดผมไม่ได้หรอก
484
00:28:29,900 --> 00:28:31,260
ดูเอาละกัน!
485
00:28:33,680 --> 00:28:35,820
ฉันไม่ได้มาเพื่อแพ้ศึกนี้
486
00:28:35,920 --> 00:28:37,840
แต่ถ้าประตูนี้เปิดแล้วไม่ใช่ฉัน
487
00:28:37,940 --> 00:28:39,880
บอกพวกงั่งนั่นไปว่า
นายยิงพลุไฟเอง
488
00:28:39,960 --> 00:28:41,260
แล้วลากพวกหัวมันออกมาซะ
489
00:28:41,400 --> 00:28:42,700
ไม่ได้เรื่องเลย เรย์
490
00:28:47,360 --> 00:28:48,780
เดี๋ยว ไม่เอาสิ!
491
00:28:55,430 --> 00:28:58,050
ทุกกองโปรดทราบ เรย์ยังอยู่บนบก
492
00:28:58,050 --> 00:29:00,140
ย้ำอีกครั้ง เรย์ยังอยู่บนบก
493
00:29:00,220 --> 00:29:02,020
เขาถูกขังไว้ในรถบ้าน
494
00:29:14,980 --> 00:29:16,800
แขกผู้มีเกียรติกำลังมาเยี่ยม
495
00:29:36,100 --> 00:29:37,300
มาเร็วเด็กๆ
496
00:29:43,820 --> 00:29:45,270
โคดี้ล่ะ
497
00:29:47,020 --> 00:29:48,620
เขาอยู่ช่วยสู้น่ะ
498
00:29:48,880 --> 00:29:50,800
นายเลยปล่อยเขาเนี่ยนะ!
499
00:29:52,180 --> 00:29:53,840
กัปตันครับ โคดี้ไม่ได้ขึ้นเรือมาด้วย
500
00:29:53,960 --> 00:29:56,340
- เจคซ้อนแผนให้เขา
- รับทราบแล้ว
501
00:29:56,400 --> 00:29:57,720
กำลังไปหาโคดี้
502
00:30:10,790 --> 00:30:13,460
กัปตันกำลังออกนอกเขต
คุ้มกันให้เขาด้วย
503
00:30:13,460 --> 00:30:16,040
มันอยู่ไหนน่ะ เราล้อมพวกมันได้ไหม
504
00:30:17,220 --> 00:30:18,130
โคดี้!
505
00:30:20,520 --> 00:30:23,720
เบิร์ค ฉันเห็นทหาร 2 นาย
หงายหลังเพราะถูกยิง
506
00:30:24,220 --> 00:30:26,320
เราต้องจับมันเป็นๆ !
507
00:30:28,310 --> 00:30:29,390
โคดี้!
508
00:30:30,220 --> 00:30:32,960
มีศัตรูในะระยะทหารถือปืน .25
509
00:30:33,060 --> 00:30:34,760
ปล่อยอาวุธไปที่ 252
510
00:30:34,880 --> 00:30:36,960
หน่วยการรบ เตรียมยิงเสริมแรง
511
00:30:37,060 --> 00:30:38,400
รับทราบค่ะท่าน
512
00:30:38,450 --> 00:30:39,990
โคดี้!
513
00:30:51,000 --> 00:30:52,540
ทางสะดวกครับ กัปตัน
514
00:30:53,820 --> 00:30:56,220
- จับศัตรูได้แล้ว
- รับทราบ
515
00:30:57,760 --> 00:31:00,340
ตอนนี้โดนกระหน่ำยิงอยู่
516
00:31:00,340 --> 00:31:02,340
ศัตรูอยู่เหนือผมไปอีก 20 หลา
517
00:31:02,390 --> 00:31:04,640
ขอจรวดยิงเสริมแล้วจัดการซะ
518
00:31:04,680 --> 00:31:06,780
กองงูเห่า เรากำลังจะยิงจรวด
519
00:31:27,180 --> 00:31:28,480
ฉันไม่เห็นโคดี้เลย
520
00:31:28,540 --> 00:31:30,320
ไปที่โรงงานอาหาร เขาชอบไปที่นั่น
521
00:31:30,380 --> 00:31:31,620
หน่วยรบผิวน้ำ นี่หน่วยการรบ
522
00:31:31,670 --> 00:31:33,960
ยิงลูกหนึ่ง ปรับไปทิศตะวันออกที่ 10 หลา
523
00:31:49,440 --> 00:31:50,980
โคดี้
524
00:32:22,700 --> 00:32:23,590
เจอตัวแล้ว
525
00:32:24,080 --> 00:32:26,010
หัวหน้าอยากให้จับเป็นคุณ
526
00:32:26,540 --> 00:32:27,960
ยกเว้นคุณจะสร้างปัญหา
527
00:32:29,100 --> 00:32:30,140
ขอร้องล่ะ
528
00:32:30,600 --> 00:32:32,100
สร้างปัญหาที
529
00:33:02,020 --> 00:33:03,600
จัดการศัตรูเรียบร้อย
530
00:33:04,130 --> 00:33:06,160
เราได้นักโทษตามที่ขอแล้ว
531
00:33:06,600 --> 00:33:09,180
ย้ำ จัดการศัตรูเรียบร้อย
532
00:33:45,420 --> 00:33:46,960
เจอสิ่งที่คุณหาอยู่รึยัง
533
00:33:49,420 --> 00:33:50,360
หอยน่ะ
534
00:33:50,680 --> 00:33:53,520
อ๋อ ค่ะ มันช่วยได้เยอะเลยแหละ
535
00:33:53,660 --> 00:33:54,780
ขอบใจค่ะ
536
00:33:55,060 --> 00:33:57,320
เสียใจเรื่องเด็กคนนั้นด้วยนะ
537
00:33:58,180 --> 00:33:59,740
แล้วนีลส์ล่ะ
538
00:33:59,840 --> 00:34:02,720
ฉันว่าเราใกล้ถึง
การค้นพบของจริงแล้วล่ะ
539
00:34:04,760 --> 00:34:07,580
งั้นผมไม่อยู่ขัดคุณดีกว่า
540
00:34:12,280 --> 00:34:15,180
สิ่งที่เกิดกับโคดี้น่ะ
จะโทษกัปตันก็ไม่ถูก
541
00:34:15,660 --> 00:34:17,480
ประเด็นคือฉันโทษใครไม่ได้ทั้งนั้น
542
00:34:17,700 --> 00:34:18,900
- เดี๋ยวสิ
- อะไร
543
00:34:19,000 --> 00:34:20,320
คุณจะเอาอะไร
544
00:34:23,640 --> 00:34:24,380
ไม่มี
545
00:34:26,040 --> 00:34:27,100
ช่างมันเถอะ
546
00:34:27,540 --> 00:34:28,500
โอเค
547
00:34:35,060 --> 00:34:37,160
ฉันเคยประจำการที่เวสต์แบงก์ 3 ปี
548
00:34:37,400 --> 00:34:38,660
ที่กาซาอีก 2 ปี
549
00:34:40,680 --> 00:34:43,300
นึกว่าฉันเห็นทุกอย่างแล้วซะอีก
550
00:34:45,260 --> 00:34:47,220
จนกระทั่งเกิดโรคระบาดนี่
551
00:34:49,420 --> 00:34:50,460
ฉันเลยคิดว่า
552
00:34:50,500 --> 00:34:53,800
บางทีเราอาจมีศัตรูคนเดียวกันก็ได้
553
00:34:55,120 --> 00:34:59,160
เราถึงขั้นมียารักษา
ที่อยากแจกจ่ายให้ผู้คนด้วย
554
00:35:00,040 --> 00:35:03,720
บางทีนะ แค่บางที
เราอาจหยุดฆ่าคนอื่นได้ซะที
555
00:35:06,540 --> 00:35:08,140
แต่ก็ไม่เคยมีอะไรเปลี่ยน
556
00:35:11,340 --> 00:35:12,780
ทุกอย่างยังเป็นเหมือนเดิม
557
00:35:20,160 --> 00:35:22,040
เราจับพวกมีภูมิคุ้มกันได้ 3 คน
558
00:35:22,400 --> 00:35:23,840
ทุกคนมีสิ่งนี้
559
00:35:28,020 --> 00:35:30,000
ท่านเคยเห็นลูกน้องแรมซี่ย์
ใช้สิ่งนี้บ้างไหม
560
00:35:30,020 --> 00:35:31,840
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่า
เสาโทรศัพท์ยังใช้การได้
561
00:35:31,940 --> 00:35:33,220
ไม่ได้ค่ะ ท่านประธานาธิบดี
562
00:35:33,300 --> 00:35:35,020
เราไม่ได้รับสัญญาณมาเดือนนึงแล้ว
563
00:35:35,240 --> 00:35:37,960
แถมไม่มีสายหรือข้อความ
เข้ามาที่สิ่งนี้เลย
564
00:35:38,200 --> 00:35:40,580
แต่มีการชาร์จแบตค่ะ
ต้องใช้ทำอะไรบ้างแหละ
565
00:35:40,660 --> 00:35:43,400
ท่านบอกว่าพวกมันพยายาม
สร้างเครือข่ายการสื่อสารนี่
566
00:35:44,420 --> 00:35:46,540
- ต้องเกี่ยวกันแน่ๆ
- กองช่างหาข้อมูลอยู่ครับ
567
00:35:47,010 --> 00:35:48,710
ระหว่างนี้เราก็ต้องพึ่งนักโทษของเรา
568
00:35:48,760 --> 00:35:50,340
ดูว่าเราจะบีบอะไรออกมาได้บ้าง
569
00:35:52,240 --> 00:35:53,800
ทำได้ดีกันเลย
570
00:35:55,350 --> 00:35:58,520
แต่ถ้าเราอยากชนะสงครามนี้
เราต้องมีแผนการ
571
00:35:59,600 --> 00:36:00,980
งั้นบัญชาแรก
572
00:36:01,100 --> 00:36:04,060
แสดงให้ชาวอเมริกันเห็นว่า
เราไม่ใช่ผู้ร้าย
573
00:36:04,060 --> 00:36:06,390
ตามข่าวลือที่แรมซี่ย์เผยแพร่
574
00:36:06,390 --> 00:36:09,310
พอเราไปถึงนิวออร์ลีนส์
รีบฉีดวัคซีนให้ผู้รอดชีวิต
575
00:36:09,540 --> 00:36:12,650
เราต้องประกาศให้ชัดว่า
รัฐบาลอเมริกันกลับมาแล้ว
576
00:36:12,700 --> 00:36:14,240
และเราพร้อมอยู่ข้างพวกเขา
577
00:36:17,080 --> 00:36:20,580
ผู้รอดชีวิตน่าจะแห่ไปอยู่
บนเรือกันนอกชายฝั่งกัน
578
00:36:20,680 --> 00:36:22,460
เราต้องมีแผนอพยพ
579
00:36:22,560 --> 00:36:24,260
ในกรณีที่แรมซี่ย์บุกมาใกล้ๆ
580
00:36:25,080 --> 00:36:28,200
ตอนนี้เรือเหล่านั้น
อาจไม่เหลือเชื้อเพลิงแล้ว
581
00:36:28,800 --> 00:36:32,180
ฉันเลยอยากให้พวกเราตุน
เชื้อเพลิงจากสถานีในละแวกนี้
582
00:36:47,850 --> 00:36:51,460
เราได้รับข่าวจากเซฟโซน
ที่ไม่ไกลจากที่นี่เท่าไหร่
583
00:36:54,490 --> 00:36:57,140
คงเหมาะจะเป็นที่ให้นาย
กับพรรคพวกตั้งรกรากกัน
584
00:36:58,840 --> 00:37:00,320
สตาร์ทเฮลิคอปเตอร์แล้ว
585
00:37:00,920 --> 00:37:02,580
ฉันว่าจะไปสำรวจที่นั่นดู
586
00:37:04,600 --> 00:37:05,920
อยากนั่งไปด้วยกันไหม
587
00:37:13,780 --> 00:37:16,140
ผมรู้ว่าโคดี้อยากร่วมสู้ด้วย
588
00:37:16,500 --> 00:37:17,820
เขาคงไม่แอบอยู่ที่นั่น
589
00:37:17,900 --> 00:37:19,520
ถ้าผมขึ้นเรือไปตามที่ท่านสั่ง
590
00:37:23,440 --> 00:37:25,140
มันมีสุภาษิตอยู่นะ
591
00:37:27,660 --> 00:37:30,580
"ใครๆ ก็คุมเรือได้ยามคลื่นสงบ"
592
00:37:33,450 --> 00:37:36,000
การเป็นผู้นำไม่ได้แปลว่า
เราต้องสมบูรณ์แบบ
593
00:37:37,580 --> 00:37:42,200
แต่เป็นการรับมือกับพายุ
แล้วเดินหน้าต่อ
594
00:37:52,720 --> 00:37:54,020
ผมอยากกลับบ้าน
595
00:37:55,520 --> 00:37:56,800
ฉันรู้น่า
596
00:38:01,040 --> 00:38:02,340
เราทุกคนน่ะแหละ
597
00:38:05,420 --> 00:38:06,340
ดีขึ้นไหม
598
00:38:07,140 --> 00:38:08,340
ครับ ขอบใจ
599
00:38:08,480 --> 00:38:10,520
แขนผมช้ำไปหมดเลย
600
00:38:11,240 --> 00:38:13,820
ก็มีหลายครั้งนะตอนผมอยู่บนเรือวีเยร์นี่
601
00:38:14,460 --> 00:38:16,600
แล้วคิดถึงช่วงเวลาแบบนี้
602
00:38:17,820 --> 00:38:18,680
งั้นเหรอ
603
00:38:18,760 --> 00:38:22,220
ผมต้องยอมรับเลยล่ะ
คุณกับผมเนี่ยเข้าขากันดีมาก
604
00:38:22,320 --> 00:38:25,160
จนมีเรื่องให้ฉลองกันสินะ
605
00:38:25,200 --> 00:38:27,120
เราไขปริศนายาพ่นได้แล้ว
606
00:38:27,180 --> 00:38:29,040
ใช่ เอ่อ หมายถึงว่า
607
00:38:29,080 --> 00:38:31,760
เราคงต้องหาโรงงานสักแห่ง
608
00:38:31,820 --> 00:38:33,670
เพื่อผลิตผงปริมาณมหาศาลกันต่อ
609
00:38:33,710 --> 00:38:35,370
และเราต้องการเครื่องบินหลายๆ ลำ
610
00:38:35,380 --> 00:38:38,010
นี่ผมอยากได้ใบขับเครื่องบินมาตลอดเลยนะ
611
00:38:38,040 --> 00:38:40,480
จริงๆ เราไม่ต้องใช้พวกนั้นเลยล่ะ
612
00:38:41,040 --> 00:38:42,260
ไม่ต้องใช้เครื่องบิน
613
00:38:42,640 --> 00:38:44,100
ไม่ต้องใช้โรงงาน
614
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
ไม่ต้องผลิตผงด้วยซ้ำ
615
00:38:45,860 --> 00:38:49,020
ผมงงไปหมดแล้วเนี่ย
คุณอยากกระจายผงวัคซีนยังไงล่ะ
616
00:38:49,060 --> 00:38:50,540
ก็ถ้าคุณคิดให้ดี
617
00:38:50,620 --> 00:38:53,260
คุณสามารถคร่าชีวิตคน 5 พันล้านคนได้
618
00:38:53,340 --> 00:38:55,200
- ด้วยลมหายใจ
- ผม...
619
00:38:55,280 --> 00:38:58,200
ฉะนั้นกุญแจในการแพร่เชื้ออยู่ในตัวคุณ
620
00:38:58,680 --> 00:39:00,680
ถ้าฉันสอนปอดแข็งแรงๆ
621
00:39:00,740 --> 00:39:03,370
ให้เก็บและผลิตยารักษาได้
622
00:39:03,400 --> 00:39:06,400
แบบที่คุณทำกับไวรัสบ้าง
ฉันก็คงสามารถ...
623
00:39:06,540 --> 00:39:08,680
คุณก็จะทำให้ยาแพร่ได้น่ะสิ
624
00:39:08,940 --> 00:39:12,000
การจะรู้ได้ก็ต้องเข้าใจก่อนว่า
ร่างกายคุณทำแบบนั้นได้ไง
625
00:39:12,080 --> 00:39:14,820
จะได้เทียบความเปลี่ยนแปลง
ในลำดับดีเอ็นเอ
626
00:39:14,860 --> 00:39:16,770
ระหว่างของคุณกับตัวอย่างไวรัสได้
627
00:39:18,260 --> 00:39:19,700
คุณก็มีตัวอย่างเลือดผม
628
00:39:19,800 --> 00:39:20,760
ถูกต้อง
629
00:39:21,120 --> 00:39:23,190
ปัญหาอยู่ที่ไวรัสนี่แหละ
630
00:39:23,560 --> 00:39:27,020
ก็ตามที่เรารู้ มันอยู่แต่แค่ในปอดคุณ
631
00:39:27,120 --> 00:39:28,950
เป็นเหตุที่ทำให้มันแพร่เชื้อรุนแรง
632
00:39:29,000 --> 00:39:31,450
แล้วเราจะเอาไงต่อ
ต้องตัดเนื้อเยื่อไปตรวจไหม
633
00:39:31,500 --> 00:39:33,080
ไม่ ไม่เลย
634
00:39:33,200 --> 00:39:34,040
มันไม่ได้ผลหรอก
635
00:39:34,120 --> 00:39:37,090
เพราะมันคงอยู่ลึกสุดขั้วปอดคุณ
636
00:39:37,380 --> 00:39:40,790
ปนกับไวรัสที่ไม่มีอันตราย
เป็นพันๆ ชนิดเรียบร้อยแล้ว
637
00:39:41,260 --> 00:39:43,380
ฉะนั้นสิ่งที่ฉันต้องทำก็คือ
638
00:39:43,430 --> 00:39:45,800
กวาดล้างตัวที่มีอันตรายออกไป
639
00:39:46,580 --> 00:39:48,640
กวาดล้างเหรอ ยังไง
640
00:39:48,760 --> 00:39:51,040
จำเรื่องการไขว้ขาดีเอ็นเอเจ๋งๆ ได้ไหม
641
00:39:51,480 --> 00:39:54,140
พวกมันทำได้มากกว่าเพิ่มยีน
642
00:39:54,240 --> 00:39:55,560
แต่มันกำจัดยีนได้ด้วย
643
00:39:55,700 --> 00:39:58,400
ฉันก็เลยต้องแก้สิ่งที่คุณทำ
644
00:39:59,020 --> 00:40:00,980
ฉันจะแยกยีนของคุณ
645
00:40:01,020 --> 00:40:04,700
ออกจากไวรัสในร่างกายคุณ
646
00:40:06,400 --> 00:40:08,220
โทษนะ แต่แบบนั้นไม่ได้ผลหรอก
647
00:40:08,340 --> 00:40:10,070
มันต้องได้สิ
648
00:40:10,110 --> 00:40:13,110
ถ้าดีเอ็นเอพวกนั้น
มีลำดับดีเอ็นเอเสถียรตรงกัน
649
00:40:13,110 --> 00:40:13,940
และ
650
00:40:17,280 --> 00:40:18,640
คุณให้ของคุณมาแล้ว
651
00:40:20,940 --> 00:40:22,700
มันฆ่าผมได้เลยนะ
652
00:40:23,080 --> 00:40:24,950
ยีนคุณก็จะเป็นอิสระ
653
00:40:25,260 --> 00:40:27,290
และไวรัสก็จะถล่มปอดของคุณ
654
00:40:27,340 --> 00:40:29,090
รวมถึงส่วนอื่นๆ ของร่างกาย
655
00:40:29,130 --> 00:40:30,020
แล้วก็
656
00:40:32,820 --> 00:40:34,880
ไม่รู้จะสาธยายยังไงให้หมด
657
00:40:36,460 --> 00:40:38,970
ถ้าคุณคิดว่าผมจะยอมให้...
658
00:40:38,970 --> 00:40:40,980
คุณมันประสาทไปแล้ว!
659
00:40:41,080 --> 00:40:42,760
มันเสร็จเรียบร้อยแล้ว นีลส์
660
00:40:45,120 --> 00:40:47,420
ตอนเราคุยกันอยู่
ไวรัสก็ได้ทำหน้าที่แล้ว
661
00:41:00,160 --> 00:41:01,570
เกิดอะไรขึ้นน่ะ
662
00:41:01,980 --> 00:41:05,020
คืนนี้ผู้คนบนเรือคงหลับสนิทขึ้นมั้ง
663
00:41:05,480 --> 00:41:07,220
ถ้าได้รู้ว่าไวรัสตายไปพร้อมกับคุณ
664
00:41:07,240 --> 00:41:08,460
ด็อกเตอร์สก็อตต์ เป็นอะไรไหม
665
00:41:08,540 --> 00:41:09,700
ผมช่วยคุณนะ
666
00:41:10,420 --> 00:41:11,820
ใช่
667
00:41:15,380 --> 00:41:18,440
- ด็อกเตอร์สก็อตต์!
- แต่นายกำลังช่วยเราทุกคน