1 00:00:15,820 --> 00:00:17,940 เขาฟื้นแล้ว ได้สติแล้วครับ 2 00:00:24,540 --> 00:00:26,050 เรามีเรื่องต้องคุย 3 00:00:27,980 --> 00:00:30,400 เขารอดตายจากเรือรุสคอฟได้ไง 4 00:00:30,560 --> 00:00:32,100 เขาขึ้นเรือชูชีพทันน่ะ 5 00:00:32,280 --> 00:00:33,620 ถูกซัดขึ้นชายฝั่งฟลอริด้า 6 00:00:33,660 --> 00:00:35,880 ที่ที่กลุ่มชาวอเมริกัน ที่รอดชีวิตรับเข้ากลุ่ม 7 00:00:35,980 --> 00:00:38,900 ฉันว่าเขาไม่ได้บอก พวกเขาสินะว่าเขาแพร่เชื้อ 8 00:00:39,060 --> 00:00:39,840 ไม่ 9 00:00:40,290 --> 00:00:43,070 จากนั้นเขาก็ย้ายที่ไปเรื่อย ชิงสิ่งที่เขาต้องการไป 10 00:00:43,100 --> 00:00:45,500 ไม่รู้โชคชะตาหรือโชคร้าย ที่นำเขาไปสู่พวกมีภูมิคุ้มกัน 11 00:00:45,810 --> 00:00:48,810 แล็บล่ะ เขาพาพวกแรมซี่ย์ ไปหาด็อกเตอร์ฮันเตอร์รึเปล่า 12 00:00:49,020 --> 00:00:50,160 เขาไม่ได้บอกน่ะ 13 00:00:50,260 --> 00:00:51,580 อย่างน้อยก็ไม่ได้บอกผม 14 00:00:52,840 --> 00:00:54,040 แล้วคุณจะทำยังไงกับเขา 15 00:00:54,160 --> 00:00:55,460 ผมยังไม่ตัดสินใจ 16 00:00:55,870 --> 00:00:57,960 และเขาขอผมแค่อย่างเดียว 17 00:00:58,260 --> 00:00:59,480 เขาอยากคุยกับคุณ 18 00:00:59,580 --> 00:01:01,410 ไม่ ไม่มีทางเด็ดขาด 19 00:01:01,460 --> 00:01:03,100 ไหนบอกว่ามีปัญหา ในการทำวัคซีนพ่นไง 20 00:01:03,120 --> 00:01:04,680 - ไม่จริง - เขาคิดค้นมันนะ 21 00:01:04,760 --> 00:01:05,940 ตัวอย่างต่างหาก 22 00:01:06,020 --> 00:01:07,900 เขาทำให้มันคงอยู่ ดัดแปลงเป็นอาวุธ 23 00:01:07,960 --> 00:01:09,330 ฉันมีผลตรวจเลือดเขา 24 00:01:09,380 --> 00:01:11,050 ถ้าฉันรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น กับหนูทดลอง 25 00:01:11,080 --> 00:01:12,970 ฉันก็จะสามารถหา ลำดับดีเอ็นเอเสถียรที่เขาใช้ 26 00:01:13,000 --> 00:01:15,090 รวมดีเอ็นเอเขาเข้ากับไวรัสได้ 27 00:01:15,260 --> 00:01:17,220 นั่นคือประโยชน์ทั้งหมด ที่เขาจะให้ได้ 28 00:01:17,260 --> 00:01:18,740 ก็คุณบอกว่าต้องใช้เวลาหลายเดือน 29 00:01:18,840 --> 00:01:19,540 กัปตัน... 30 00:01:19,600 --> 00:01:21,560 เขาฆ่าภรรยาผม 31 00:01:22,800 --> 00:01:24,720 และผมสามารถคุยกับเขาได้ 32 00:01:26,320 --> 00:01:28,500 งั้นยกเว้นว่าคุณจะมีอะไรดีกว่านี้ 33 00:01:36,340 --> 00:01:37,760 ผมรู้ว่าเขาเป็นอสรพิษ 34 00:01:38,480 --> 00:01:41,740 แต่ถ้าเขาช่วยคุณได้ คุณก็ต้องไปคุยกับเขา 35 00:02:06,560 --> 00:02:08,960 เดอะ ลาสต์ ชิป 36 00:02:20,990 --> 00:02:22,000 เข้ามาเลย 37 00:02:23,960 --> 00:02:25,200 ท่านประธานาธิบดี 38 00:02:26,910 --> 00:02:28,480 เช้านี้ท่านเป็นไงบ้าง 39 00:02:29,260 --> 00:02:31,180 ฉันคงหายเมาเรือเร็วๆ นี้แหละ 40 00:02:32,080 --> 00:02:33,580 พร้อมไปพบปะลูกเรือไหมครับ 41 00:02:35,890 --> 00:02:38,800 แล้วคุณหวังจะได้อะไรจากฉันล่ะ 42 00:02:39,140 --> 00:02:41,020 ฉันต้องสั่งการรบไหม 43 00:02:41,340 --> 00:02:43,340 ท่านจะเป็นที่ปรึกษา ในหลายๆ เรื่องที่สำคัญ 44 00:02:43,390 --> 00:02:44,960 ทุกอย่างที่เกี่ยวเนื่องกับ อำนาจการบริหาร 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,180 หรือเกี่ยวข้องกับความมั่นคงแห่งชาติ 46 00:02:47,430 --> 00:02:50,220 ซึ่งถ้าดูจากสถานการณ์แล้ว ก็ทุกอย่างนั่นแหละครับ 47 00:02:55,270 --> 00:02:57,400 - เขาไม่พร้อม... - ยังไม่พร้อมต่างหาก 48 00:02:57,570 --> 00:02:59,780 เขามาไกลมากครับในเวลาอันสั้น 49 00:02:59,900 --> 00:03:01,860 และฉันอยากให้นาย พาเขาไปสู่จุดหมาย 50 00:03:02,020 --> 00:03:04,200 คอยนำทาง สั่งสอน เลี้ยงดูและอยู่เป็นเพื่อนเขา 51 00:03:04,250 --> 00:03:06,020 - ตามที่เขาต้องการ - รับทราบครับ 52 00:03:08,790 --> 00:03:11,340 เคที่ ขอนมข้มหวานหน่อยได้ไหม 53 00:03:11,500 --> 00:03:14,290 เอาไปทำชีสเค้กอีกล่ะสิ 54 00:03:14,290 --> 00:03:16,590 ที่ 30 องศา... 55 00:03:16,920 --> 00:03:18,880 นี่ มีใครมีผ้าอ้อมเหลือไหม 56 00:03:19,680 --> 00:03:21,440 ทุกอย่างฟังดูปกติมากเลยค่ะ 57 00:03:21,580 --> 00:03:23,560 เหมือนชุมชนปกติทั่วไป 58 00:03:24,340 --> 00:03:26,300 ดูเหมือนข้อมูลจากเขาน่าจะเชื่อถือได้ 59 00:03:26,440 --> 00:03:28,340 นิวออร์ลีนส์เป็นที่ที่ดี ที่เราควรไป 60 00:03:28,440 --> 00:03:31,020 ไม่มีข่าวเรื่องพวกมีภูมิคุ้มกัน หรือกองทัพอะไรเลยค่ะ 61 00:03:31,060 --> 00:03:32,440 ไม่มีคนพูดถึงพวกมีภูมิคุ้มกันเลย 62 00:03:32,640 --> 00:03:33,720 ถ้ามันคิดว่าเราดักฟังอยู่ 63 00:03:33,760 --> 00:03:35,440 มันคงหาช่องทางติดต่ออื่นแล้ว 64 00:03:36,800 --> 00:03:39,900 กระสุนไม่เข้าอวัยวะสำคัญ 65 00:03:40,000 --> 00:03:42,960 บางทีผมอาจมี 9 ชีวิต เหมือนแมวก็ได้นะ 66 00:03:43,840 --> 00:03:45,240 เหมือนแมลงสาบมากกว่า 67 00:03:58,380 --> 00:03:59,860 ด็อกเตอร์สก็อตต์ 68 00:04:01,920 --> 00:04:04,240 - คุณอยากเจอฉันนี่ - ใช่แล้ว 69 00:04:04,470 --> 00:04:07,720 ดูเหมือนว่าผมต้อง แสดงความยินดีสินะ 70 00:04:08,600 --> 00:04:09,900 คุณพบยารักษาแล้ว 71 00:04:10,040 --> 00:04:12,840 ถ้าฉันบอกว่าจิ๊บๆ คงฟังดูไม่ขึ้นแน่ 72 00:04:13,040 --> 00:04:13,800 เนอะ 73 00:04:16,320 --> 00:04:19,420 และถ้าว่ากันตามโลกวิทยาศาสตร์ 74 00:04:19,690 --> 00:04:21,770 ฉันว่างานวิจัยของคุณน่าทึ่งมาก 75 00:04:21,830 --> 00:04:25,520 วิธีการที่คุณรวมดีเอ็นเอเข้ากับไวรัส 76 00:04:25,700 --> 00:04:26,980 ถ้าดูแค่นั้นล่ะก็... 77 00:04:29,330 --> 00:04:30,500 มันดีงามมาก 78 00:04:31,280 --> 00:04:32,340 ขอบใจครับ 79 00:04:33,090 --> 00:04:35,020 แต่ผมไม่เคยคิดจะแพร่เชื้อหรอกนะ 80 00:04:35,080 --> 00:04:36,500 คุณควรรู้ไว้นะ 81 00:04:39,560 --> 00:04:43,200 นีลส์ ตอนนี้ฉันกำลังง่วน กับการทำยารักษาแบบพ่น 82 00:04:43,240 --> 00:04:45,500 และฉันเจอปัญหานิดหน่อยน่ะ 83 00:04:45,800 --> 00:04:48,100 ฉันก็เลยสงสัยว่า 84 00:04:48,160 --> 00:04:50,360 คุณมีความคิดที่อยากจะ... 85 00:04:51,520 --> 00:04:53,340 นั่งอ่านงานวิจัยฉันไหม 86 00:04:58,700 --> 00:05:01,520 อยากฟังเรื่องราวชีวิต ของเซียนปืนใช่ไหม 87 00:05:01,620 --> 00:05:04,340 ใช่ เหตุการณ์เผาบ่อน้ำมัน ในคูเวตสินะ 88 00:05:04,460 --> 00:05:06,260 เลี้ยงเจ้าชายแห่งประเทศโลกที่ 3 89 00:05:06,320 --> 00:05:08,740 - โห - ก็คุณผ่านเรื่องเลวร้ายสุดมาแล้ว 90 00:05:09,220 --> 00:05:11,560 เขาเคยอยู่ที่กวนตานาโม ตั้ง 18 เดือนด้วยแน่ะ 91 00:05:12,640 --> 00:05:14,790 ฉันมีเรื่องเล่ากับแผลเป็น มายืนยันให้ได้นะ 92 00:05:15,020 --> 00:05:15,880 งั้นขอดูหน่อยสิ 93 00:05:15,960 --> 00:05:17,910 ก็อยากอยู่หรอก แต่มีผู้หญิงนั่งอยู่น่ะสิ 94 00:05:18,300 --> 00:05:19,300 ขี้โม้จังนะ 95 00:05:19,360 --> 00:05:21,320 เอาล่ะเจ๊ เรื่องแย่สุดๆ ของเธอล่ะ 96 00:05:21,460 --> 00:05:22,600 ถ้าเรียกฉันว่า "เจ๊" อีก 97 00:05:22,680 --> 00:05:25,090 ฉันจะเอาคู่ 9 ในมือคุณ ยัดใส่ปากคุณเอง 98 00:05:25,640 --> 00:05:26,460 โอ้โห 99 00:05:26,880 --> 00:05:27,780 เดี๋ยวก็รู้ 100 00:05:28,120 --> 00:05:28,880 เดี๋ยวก่อน 101 00:05:29,120 --> 00:05:31,440 ตอบคำถามมา เรื่องที่แย่สุดๆ น่ะ 102 00:05:33,540 --> 00:05:36,480 อะไรที่ทำให้สงครามนึง เลวร้ายกว่าอีกสงครามนึงล่ะ 103 00:05:36,940 --> 00:05:38,580 ความตายก็คือความตายอยู่ดี 104 00:05:39,680 --> 00:05:40,980 ได้ไปออกงานคงน่าดูแน่ๆ 105 00:05:41,060 --> 00:05:42,480 อย่าพาเธอไปเชียวล่ะ 106 00:05:43,140 --> 00:05:44,060 ขอลงอีก 5 107 00:05:44,180 --> 00:05:46,240 โอเค ฉันเกทับต่อ 108 00:05:47,190 --> 00:05:48,780 จะเอาไงต่อดี เบิร์ค 109 00:05:49,720 --> 00:05:51,420 ฉันมีของดีรึเปล่า 110 00:05:55,600 --> 00:05:57,400 นี่ผมดูอะไรอยู่เนี่ย 111 00:05:57,750 --> 00:06:01,820 นี่คือสารประกอบวัคซีน ก่อนจะไปเป็นสารฉีดพ่น 112 00:06:02,040 --> 00:06:03,760 บนจอนี้คือภาพมัน 113 00:06:03,840 --> 00:06:06,040 หลังจากถูกพ่นไปในอากาศ 114 00:06:06,140 --> 00:06:07,630 มันสลายตัว 115 00:06:07,680 --> 00:06:09,960 คุณลองลดขนาดอนุภาคดูละยัง 116 00:06:10,140 --> 00:06:11,200 ฉันคิดอยู่เหมือนกัน 117 00:06:11,280 --> 00:06:13,520 แต่ฉันกลัวมันไม่หนักพอ จะเข้าไปถึงปอดน่ะสิ 118 00:06:13,800 --> 00:06:16,520 แล้วมั่นใจรึเปล่าว่ามันใช้พ่นได้ 119 00:06:16,560 --> 00:06:19,000 ด็อกเตอร์ฮันเตอร์รู้วิธีแล้ว 120 00:06:20,360 --> 00:06:21,620 จูเลียส ฮันเตอร์ 121 00:06:22,450 --> 00:06:24,530 คุณต้องเคยได้ยินชื่อเขาแน่ จากปาล์มโคสต์ไง 122 00:06:25,320 --> 00:06:27,760 แค่รู้จักเพราะเขาดังน่ะ 123 00:06:30,320 --> 00:06:34,160 ฉันคิดจะเพิ่มส่วนประกอบใหม่ ให้กับเปลือกนอก 124 00:06:34,200 --> 00:06:36,440 วัคซีนจะได้ไม่แห้ง 125 00:06:36,500 --> 00:06:38,380 ใช่ งั้นมันก็คงต้อง... 126 00:06:38,410 --> 00:06:40,280 ยืดหยุ่นได้อย่างดี 127 00:06:40,380 --> 00:06:41,580 ถูกต้อง 128 00:06:41,900 --> 00:06:43,580 แล้วคุณรู้เรื่องแอนแทรกซ์ไหม 129 00:06:43,640 --> 00:06:46,940 มันแกร่งพอจะอยู่รอดใน ทุกๆ สภาพแวดล้อมเป็นสิบๆ ปี 130 00:06:47,060 --> 00:06:50,920 แก้ทีละโรคเถอะน่า นีลส์ 131 00:06:51,510 --> 00:06:53,140 จริงด้วย น่าจะดีสุดแล้วล่ะ 132 00:06:53,380 --> 00:06:55,980 สิ่งที่เราต้องการก็คือสภาพแวดล้อม 133 00:06:56,010 --> 00:06:58,680 ที่ไม่เคยถูกไวรัสระบาดเข้าเล่นงาน 134 00:06:58,820 --> 00:07:00,280 แต่ก็รุนแรงพอ 135 00:07:00,350 --> 00:07:03,540 ที่จะส่งเสริมความสามารถ ในการปรับตัวของแบคทีเรีย 136 00:07:04,920 --> 00:07:06,100 ถ้าเป็นน้ำล่ะ 137 00:07:08,220 --> 00:07:10,260 ฉันคิดถึงไอ้นั่นอยู่พอดี 138 00:07:13,920 --> 00:07:15,200 หอยเนี่ยนะ 139 00:07:15,780 --> 00:07:19,020 ถ้าให้ชัดๆ ก็หอยน้ำจืดค่ะ 140 00:07:19,370 --> 00:07:21,540 หอยนำพาแบคทีเรีย 141 00:07:21,600 --> 00:07:23,680 และการจะอยู่ในสภาพแวดล้อมที่รุนแรงได้ 142 00:07:23,740 --> 00:07:25,020 แบคทีเรียจะต้องปรับตัว 143 00:07:25,220 --> 00:07:27,300 จะปรับตัวได้ มันก็ต้องป้องกันตัวเอง 144 00:07:27,360 --> 00:07:31,040 ด้วยช่องที่หยุดความเคลื่อนไหว ภายในเซลล์ที่เรียกว่าสปอร์ 145 00:07:31,100 --> 00:07:33,980 และตอนนี้ฉันอยากได้ สปอร์มาไว้ในครอบครอง 146 00:07:34,000 --> 00:07:36,440 จะได้เอาโปรตีนจากมัน ไปเคลือบตัวยารักษาได้ 147 00:07:36,480 --> 00:07:40,080 ตัวยาจะได้แข็งแรงพอ และไม่สลายตัวในขณะที่พ่น 148 00:07:40,120 --> 00:07:41,580 นั่นไอเดียแจ๋วๆ ของนีลส์ใช่ไหม 149 00:07:41,680 --> 00:07:44,300 จริงๆ ก็ของฉันนี่แหละ ฉันบอกเขา แล้วเขาก็... 150 00:07:45,100 --> 00:07:46,530 เห็นด้วยกับฉัน 151 00:07:47,340 --> 00:07:49,380 งั้นถ้าเราหาหอยมาให้คุณได้กระบุงนึง 152 00:07:49,420 --> 00:07:51,620 คุณก็จะทำยาเป็นแบบพ่นได้สินะ 153 00:07:51,800 --> 00:07:55,440 ไม่เชิงหรอก ฉันต้องมี ลำดับดีเอ็นเอเสถียรของนีลส์ด้วย 154 00:07:55,500 --> 00:07:57,620 - ซึ่งเขาไม่ยอมให้คุณ - ฉันยังไม่ขอเขาเลย 155 00:07:57,700 --> 00:07:58,680 แล้วถ้าเขาไม่ให้ล่ะ 156 00:07:58,780 --> 00:08:00,340 งั้นฉันก็ต้องค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไป 157 00:08:00,400 --> 00:08:03,300 ซึ่งป่านนั้นผู้คนเป็นล้านๆ ก็คงตายไปแล้ว 158 00:08:03,360 --> 00:08:07,340 แต่สำหรับตอนนี้ ฉันอยากได้หอยจริงๆ นะ 159 00:08:11,740 --> 00:08:13,920 แล้วเราต้องไปเอามันที่ไหน 160 00:08:22,240 --> 00:08:24,160 ทะเลสาบน้ำจืดที่ใกล้สุดอยู่ตรงนี้ครับ 161 00:08:24,220 --> 00:08:25,980 อ่าวเซนต์แอนดรูว์ ขึ้นบกไปประมาณไมล์นึง 162 00:08:26,040 --> 00:08:28,550 แจ๋ว เราจะไปเอาหอย แล้วกลับมาก่อนพระอาทิตย์ตก 163 00:08:28,900 --> 00:08:30,720 ฉันอยากให้เรือจอดใกล้ฝั่ง 164 00:08:30,920 --> 00:08:33,400 ที่ที่เรือดำน้ำคงไม่กล้ามาจอด 165 00:08:33,720 --> 00:08:36,280 นาวิน ไปที่เส้นทาง 347 166 00:08:36,360 --> 00:08:38,080 รับทราบ หางเรือ หัก... 167 00:08:38,110 --> 00:08:39,410 หน่วยการรบ นี่สะพานเรือ 168 00:08:40,020 --> 00:08:40,920 หน่วยการรบค่ะ 169 00:08:40,960 --> 00:08:42,780 เคลียร์ชายฝั่งก่อนเราจะไปเทียบท่า 170 00:08:42,840 --> 00:08:44,180 เจออะไรใต้น้ำบ้างไหม 171 00:08:44,200 --> 00:08:45,420 ไม่เลยค่ะ ทุกอย่างนิ่งสนิท 172 00:08:45,520 --> 00:08:48,240 เราส่งกองเสริมพร้อมปืน .50 กับ .25 ได้ค่ะ 173 00:08:48,300 --> 00:08:50,580 - ปืนกลก็พร้อมแล้วค่ะ - รับทราบ 174 00:09:04,560 --> 00:09:05,800 ทำความเคารพ! 175 00:09:08,060 --> 00:09:09,160 ตามสบายได้ 176 00:09:10,580 --> 00:09:12,780 นี่คือห้องอาหารบนเรือที่เยี่ยมยอดที่สุด 177 00:09:12,960 --> 00:09:15,240 ท่านฝันถึงอะไร พ่อครัวเรารังสรรค์ให้ได้ 178 00:09:15,320 --> 00:09:16,640 ท่านประธานาธิบดี 179 00:09:16,740 --> 00:09:19,680 เบอร์นี่ คาวลี่ย์ ผู้ชำนาญการพิเศษด้านอาหาร 180 00:09:20,020 --> 00:09:22,060 ผมยินดีจะเตรียมอาหารให้ท่านครับ 181 00:09:22,480 --> 00:09:24,640 คือ...ไม่รู้สิ 182 00:09:25,540 --> 00:09:26,580 ตอนกลางวันคุณทานอะไร 183 00:09:26,660 --> 00:09:28,860 ท่านคงไม่อยากไดเอ็ทแบบผมหรอก 184 00:09:28,960 --> 00:09:30,940 วันๆ ผมกินแต่ผักย่างน่ะครับ 185 00:09:31,100 --> 00:09:32,940 แต่ท่านอยากกินอะไรก็บอกมาเลย 186 00:09:34,690 --> 00:09:36,520 เอ่อ...ขอคิดก่อนละกัน 187 00:09:37,200 --> 00:09:40,560 ผมทำซี่โครงวัวกับไก่กอร์ดองเบลอเป็น 188 00:09:40,620 --> 00:09:43,720 มัน เอ่อ...ฟังดูน่ากินมาก 189 00:09:43,800 --> 00:09:45,400 ฉันไม่รู้จะกินอะไรก่อนดี 190 00:09:45,480 --> 00:09:47,480 ท่านประธานาธิบดี ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ 191 00:09:47,680 --> 00:09:49,560 ผู้หมวดเมเฮียครับ ต้นหนเรือลำนี้ 192 00:09:49,680 --> 00:09:51,280 เป็นเกียรติมากครับที่ท่านอยู่บนเรือเรา 193 00:09:51,320 --> 00:09:53,400 ผมแค่อยากมาบอกว่า ผมจะทำให้สุดความสามารถ 194 00:09:53,460 --> 00:09:55,280 เพื่อให้เรือแล่นได้ราบรื่นที่สุด 195 00:09:55,940 --> 00:09:56,840 คือว่า 196 00:09:57,240 --> 00:09:59,910 จริงๆ ฉันลงมาที่นี่ เพื่อที่จะทักทายทุกคน 197 00:10:06,920 --> 00:10:09,390 ฉันว่าถึงเวลาสรุปงานแล้วนะ 198 00:10:10,220 --> 00:10:11,340 ถูกครับท่าน 199 00:10:33,180 --> 00:10:35,330 ฉันต้องอยู่บนเรือที่มีแต่หนุ่มสาว 200 00:10:35,360 --> 00:10:37,500 ที่พึงระลึกในหน้าที่ ของตัวเองตลอดเวลา 201 00:10:37,530 --> 00:10:40,200 ในภารกิจกอบกู้ประเทศ ที่แทบจะไม่มีใครเห็นค่าแล้ว 202 00:10:40,250 --> 00:10:41,700 และฉัน ท่านประธานาธิบดี 203 00:10:41,800 --> 00:10:43,940 ยังตอบไม่ได้เลยว่าจะกินอะไรดี 204 00:10:45,120 --> 00:10:48,120 ท่านครับ ท่านเป็นผู้นำคนกี่คน 205 00:10:48,130 --> 00:10:49,660 ตอนที่ท่านเป็นเลขาฯ กระทรวง 206 00:10:50,100 --> 00:10:52,280 ฉันรู้นะว่าคุณจะสื่ออะไร สรั่ง 207 00:10:52,510 --> 00:10:54,460 แต่ครั้งล่าสุดที่ฉันต้องตัดสินใจ... 208 00:10:54,520 --> 00:10:57,620 ครั้งล่าสุดที่ท่านตัดสินใจ ก็คือเมื่อวานครับ 209 00:10:58,140 --> 00:11:00,040 ตอนที่ท่านตัดสินใจจะเดินหน้าต่อ 210 00:11:01,060 --> 00:11:02,520 และผมจะบอกท่านนะ 211 00:11:02,560 --> 00:11:06,100 กองทัพเรือทำการศึกษา เรื่องความเป็นผู้นำตั้งแต่ปี 1775 แล้ว 212 00:11:06,160 --> 00:11:07,780 ตัวกัปตัน ต้นเรือและผม 213 00:11:07,860 --> 00:11:09,880 มีประสบการณ์รวมกัน 67 ปี 214 00:11:09,940 --> 00:11:12,150 ไม่มีใครเกิดมาเป็นผู้นำเลย แต่ต้องถูกปั้นก่อน 215 00:11:12,200 --> 00:11:14,180 และเราทุกคนเชื่อในตัวท่านครับ 216 00:11:15,340 --> 00:11:17,120 ท่านต้องให้เวลาตัวเองหน่อย 217 00:11:26,280 --> 00:11:29,170 ฉันอยากจะรู้ว่าแผนการจังว่า 218 00:11:29,170 --> 00:11:33,340 เราจะตัดต่อโปรตีนสปอร์ เข้าไปในวัคซีนยังไง 219 00:11:33,340 --> 00:11:35,000 ตอนที่หอยมาถึง 220 00:11:35,420 --> 00:11:37,580 ฉันว่าคงต้องใช้ลำดับดีเอ็นเอล่ะ 221 00:11:37,720 --> 00:11:39,140 ซึ่งก็เหมือนกันกับสิ่งที่คุณใช้ 222 00:11:39,200 --> 00:11:41,200 รวมดีเอ็นเอคุณเข้ากับไวรัสน่ะแหละ 223 00:11:42,260 --> 00:11:44,040 นี่สินะเหตุผลที่ผมมาอยู่ที่นี่ 224 00:11:44,320 --> 00:11:47,480 รู้ใช่ไหมว่าไวรัสไม่ชอบให้มีคนมาแหย่ 225 00:11:47,680 --> 00:11:50,270 มันจะผลักยีนที่แปลกประหลาดออกไป 226 00:11:50,320 --> 00:11:51,690 แต่สำหรับคุณ นีลส์ 227 00:11:51,740 --> 00:11:54,740 คุณหาทางหลบหลีก กระบวนการการรวมตัวกันใหม่ได้ 228 00:11:54,780 --> 00:11:58,080 ใช่ แต่มันก็เมื่อนานมาแล้วล่ะ 229 00:11:58,110 --> 00:12:00,000 ผมต้องทดลองอยู่ตั้งหลายแบบ 230 00:12:00,530 --> 00:12:03,060 ถามจริงเหอะ เรเชล 231 00:12:03,140 --> 00:12:04,940 ใครจะไปจำได้ล่ะ 232 00:12:05,340 --> 00:12:07,240 รู้ใช่ไหมว่าฉันเจาะตัวอย่างเลือดคุณไป 233 00:12:07,300 --> 00:12:08,560 ตอนที่คุณนอนพักฟื้นอยู่ 234 00:12:08,700 --> 00:12:12,120 คุณคงไม่ทิ้งฉันไว้กลางทางหรอกใช่ไหม 235 00:12:14,180 --> 00:12:15,600 มีคนพิเศษแล้วเหรอ 236 00:12:27,390 --> 00:12:28,900 เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก 237 00:12:29,080 --> 00:12:30,640 คอมพิวเตอร์เก่าแล้วน่ะ 238 00:12:31,140 --> 00:12:32,700 ไม่ได้เปลี่ยนสกรีนเซฟเวอร์เลย 239 00:12:32,740 --> 00:12:34,300 เขาก็หล่อดีเนอะ 240 00:12:35,800 --> 00:12:38,230 สิ่งที่ฉันสนใจมากที่สุดตอนนี้คือดี... 241 00:12:38,240 --> 00:12:40,280 ดูเขาไม่ใช่สเป็กคุณเท่าไหร่เลย 242 00:12:40,320 --> 00:12:43,160 ดูไม่ค่อยตอบสนองคุณเท่าไหร่ 243 00:12:43,490 --> 00:12:46,740 ผมสัมผัสได้ว่าคุณ คงคบเขาได้เดี๋ยวเดียวสินะ 244 00:12:47,180 --> 00:12:49,480 เห็นไหม ผมจำเรื่องนี้ของคุณได้ 245 00:12:50,660 --> 00:12:52,670 ด็อกเตอร์เรเชล สก็อตต์ 246 00:12:53,340 --> 00:12:56,140 เป็นคนที่ฉลาดที่สุดเสมอ 247 00:12:56,920 --> 00:13:01,460 ความกระเหี้ยนกระหือรือ ที่จะไขว่คว้าคนที่ใช่มาครอง 248 00:13:05,580 --> 00:13:06,880 ผมพูดถูกไหม 249 00:13:19,860 --> 00:13:21,520 เอาล่ะ ไปลาดตระเวนก่อน 250 00:13:21,580 --> 00:13:23,060 ค้นหาผู้รอดชีวิต 251 00:13:23,240 --> 00:13:24,220 ถ้าท่าเรือปลอดภัยแล้ว 252 00:13:24,280 --> 00:13:26,540 เราจะหากุญแจยานอะไรก็ได้ที่มีล้อ 253 00:13:37,600 --> 00:13:38,780 มีคนหนีครับ! 254 00:14:04,320 --> 00:14:06,020 กองทัพเรือสหรัฐฯ ! 255 00:14:06,460 --> 00:14:08,320 ออกมา เราไม่ทำร้ายคุณหรอก! 256 00:14:22,090 --> 00:14:24,040 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 257 00:14:24,500 --> 00:14:26,500 ถอดหน้ากากออกได้ ฉันไม่ได้ติดเชื้อ 258 00:14:31,680 --> 00:14:33,060 เราก็เหมือนกัน 259 00:14:39,680 --> 00:14:41,920 เดี๋ยวนะ ใจเย็นก่อน 260 00:14:42,080 --> 00:14:43,540 เนอะ ใจเย็นกันก่อน 261 00:14:44,740 --> 00:14:46,340 วันนี้จะต้องไม่มีใครตาย 262 00:14:46,420 --> 00:14:49,240 ใช่ ยังไงคุณก็ควรค่า ที่จะอยู่มากกว่าตายอยู่แล้ว 263 00:14:52,080 --> 00:14:52,900 เห้ย! 264 00:14:55,380 --> 00:14:56,660 อย่าเพิ่งยิงนะ! 265 00:14:57,510 --> 00:15:00,440 - อย่าเล่นพิเรนทร์นะ - เรย์ จะให้ทำยังไงต่อ 266 00:15:03,460 --> 00:15:04,400 เรย์ 267 00:15:04,940 --> 00:15:06,080 วางปืนลงซะ 268 00:15:06,540 --> 00:15:07,560 เรย์! 269 00:15:09,140 --> 00:15:10,580 ลดอาวุธ 270 00:15:16,030 --> 00:15:17,600 เร็วเข้า ไปชิดผนัง 271 00:15:19,740 --> 00:15:20,920 เราไม่ทำร้ายคุณหรอก 272 00:15:21,400 --> 00:15:22,600 เมื่อกี้หมายความว่าไง 273 00:15:23,000 --> 00:15:25,400 ที่นายบอกว่าเราควรค่า ที่จะอยู่มากกว่าตาย 274 00:15:30,680 --> 00:15:33,430 วูล์ฟกับครูซไปที่ทะเลสาบ เพื่อเก็บหอยให้ด็อกเตอร์สก็อตต์ 275 00:15:33,500 --> 00:15:34,660 เดี๋ยวพวกเขาก็มาครับ 276 00:15:34,820 --> 00:15:36,840 พวกเขาไม่ยอมบอกเหรอ ว่าใครตั้งค่าหัว 277 00:15:36,890 --> 00:15:39,720 ไม่ครับ แต่ต้องเป็นพวกมีภูมิคุ้มกันแน่ๆ 278 00:15:47,160 --> 00:15:49,160 นายสินะที่เป็นหัวหน้า 279 00:15:52,860 --> 00:15:55,420 ทอม แชนด์เลอร์ กัปตันเรือเนธาน เจมส์ 280 00:15:56,080 --> 00:15:58,420 เรย์ ดีแอซ หัวหน้าครับ 281 00:16:02,960 --> 00:16:03,980 อะไรเหรอครับ 282 00:16:04,170 --> 00:16:05,660 สิ่งที่ผู้นำให้กันและกัน 283 00:16:05,870 --> 00:16:09,540 ถ้านายเข้าร้านเหล้ากองทัพเรือ ตอนที่อายุถึงแล้ว 284 00:16:10,210 --> 00:16:11,900 นายก็จะได้ดริ้งก์ฟรีแก้วนึง 285 00:16:13,020 --> 00:16:15,420 ไม่มีกองทัพเรือ กฎหมายหรือร้านเหล้าอีกแล้ว 286 00:16:15,710 --> 00:16:18,880 แต่ถ้ายังมีอยู่ ผมคงเอาไปใช้ประโยชน์ได้ 287 00:16:21,420 --> 00:16:22,640 ปล่อยตัวพวกเขา 288 00:16:25,760 --> 00:16:27,600 เราไปคุยกันหน่อยดีกว่า 289 00:16:49,330 --> 00:16:50,500 สวยดีนี่หว่า 290 00:16:51,520 --> 00:16:52,700 ขอดูได้ไหม 291 00:16:56,580 --> 00:16:58,720 ลูกฉันเป็นคอหนังสือการ์ตูนตัวยงเลย 292 00:16:58,750 --> 00:17:00,520 มีงานอะไรก็ไปหมด 293 00:17:00,580 --> 00:17:01,720 ไม่มีแล้วล่ะ 294 00:17:07,660 --> 00:17:08,860 เรื่องเขาเป็นไง 295 00:17:10,380 --> 00:17:11,820 ตอนที่เกิดโรคระบาด 296 00:17:12,730 --> 00:17:15,270 เขาขับรถชนตอนที่พยายาม ปกป้องเมืองจากไวรัส 297 00:17:15,580 --> 00:17:17,980 ลืมตาขึ้นมา แล้วรู้ว่าตัวเองมีพลังวิเศษ 298 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 แต่จำไม่ได้ว่าตัวเองเป็นใคร 299 00:17:21,320 --> 00:17:23,920 เขาใช้พลังของเขาช่วย ให้คนพลัดถิ่นได้กลับบ้าน 300 00:17:24,940 --> 00:17:26,820 แม้ตัวเขาเองจะกลับไม่ได้ก็ตาม 301 00:17:35,790 --> 00:17:37,100 แล้วพ่อแม่นายอยู่ไหน 302 00:17:37,580 --> 00:17:38,880 เราทึกทักเอาว่าตายแล้ว 303 00:17:38,930 --> 00:17:42,240 เราอยู่กันที่ค่ายฤดูร้อน ตอนที่ไวรัสระบาด 304 00:17:44,700 --> 00:17:46,880 ผู้จัดค่ายหนีไปทีละคน 305 00:17:46,940 --> 00:17:48,160 พยายามกลับไปหาครอบครัว 306 00:17:48,400 --> 00:17:50,140 เราอยู่กันจนเสบียงหมด 307 00:17:50,240 --> 00:17:51,740 ไม่มีใครมาจับเราไปเลย 308 00:17:53,270 --> 00:17:55,100 แล้วพวกล่าค่าหัวลูกน้องฉันล่ะ 309 00:17:59,020 --> 00:18:01,220 พวกมันขับรถมาหาเมื่อไม่กี่วันก่อน 310 00:18:01,380 --> 00:18:03,480 - เป็นคนอเมริกันเหรอ - แน่นอน 311 00:18:03,640 --> 00:18:05,030 มันบอกว่า 312 00:18:05,340 --> 00:18:07,820 กองทัพเรือแล่นเรือไปมา ยัดยาใส่มือคน 313 00:18:08,760 --> 00:18:10,990 แต่จริงๆ พวกเขาให้ไวรัสมาฉีดต่างหาก 314 00:18:11,560 --> 00:18:13,340 - นายเชื่อพวกมันไหม - มันไม่น่าตกใจเลย 315 00:18:13,400 --> 00:18:15,710 ก็มีข่าวโคมลอยแบบนั้นตั้งนานละนะ 316 00:18:16,040 --> 00:18:18,330 ว่าพวกรัฐบาลอยู่เบื้องหลัง โรคระบาดนี้ตั้งแต่แรกแล้ว 317 00:18:18,380 --> 00:18:19,940 แต่ผมจะเชื่อยังไงก็ไม่สำคัญหรอก 318 00:18:20,020 --> 00:18:21,670 - พวกมันให้อาหารเรา - อาวุธด้วย 319 00:18:21,720 --> 00:18:24,170 ฟังนะ ผมไม่ได้จะว่า ท่านหรือลูกน้องท่านนะ 320 00:18:24,220 --> 00:18:25,470 แต่ผมมีปากท้องให้ต้องดูแล 321 00:18:25,510 --> 00:18:27,900 มันไม่มีข่าวโคมลอยอะไรทั้งนั้น 322 00:18:28,120 --> 00:18:29,640 และเรามียารักษากันจริงๆ 323 00:18:30,680 --> 00:18:33,700 อันที่จริงเราก็มียาเหลือ พอสำหรับพวกนายทุกคน 324 00:18:34,080 --> 00:18:35,700 สิ่งที่ฉันจะขอร้องนาย 325 00:18:36,180 --> 00:18:38,260 คือช่วยฉันหาพวกล่าค่าหัวนี้หน่อย 326 00:18:38,760 --> 00:18:39,820 ถ้ายานั่นเป็นของจริง 327 00:18:39,850 --> 00:18:41,270 แล้วคนพวกนี้จะเป็นศัตรูท่านทำไม 328 00:18:41,320 --> 00:18:44,220 พวกมันคือกลุ่มคนที่มี ภูมิคุ้มกันตามธรรมชาติ 329 00:18:44,300 --> 00:18:48,610 มันมองว่ายารักษา เป็นภัยต่อสิ่งที่พวกมันศรัทธา 330 00:18:48,660 --> 00:18:50,320 ถ้านายช่วยพวกเรา 331 00:18:50,380 --> 00:18:52,040 เราจะพานายขึ้นเรือไปด้วย 332 00:18:52,780 --> 00:18:54,820 หาที่ที่ปลอดภัยกว่านี้ให้อยู่ 333 00:19:03,440 --> 00:19:05,080 เราจะรู้ได้ไงว่าพวกเขาเชื่อได้ไหม 334 00:19:05,100 --> 00:19:06,180 จะให้ทำไรไงอีกล่ะ 335 00:19:06,210 --> 00:19:06,980 ไม่เอาน่า 336 00:19:09,620 --> 00:19:12,140 ขอคุย 2 คนได้ไหมคะ กัปตัน 337 00:19:15,970 --> 00:19:18,560 ฉันไม่อยากให้พวกเด็กๆ มาอยู่ท่ามกลางการต่อสู้ของเรา 338 00:19:18,560 --> 00:19:20,760 พวกเขาอยู่อยู่แล้ว ผู้หมวด 339 00:19:20,860 --> 00:19:22,280 เป็นฝีมือพวกมีภูมิคุ้มกัน 340 00:19:22,540 --> 00:19:24,980 รับรองได้ว่าพวกเขาจะอยู่บนเรือ ไม่เจออันตรายใดๆ 341 00:19:25,040 --> 00:19:27,340 - ทันทีหลังจากนี้ - แล้วการล้างแค้นล่ะคะ 342 00:19:27,440 --> 00:19:29,180 เราไม่รู้ว่าพวกมีภูมิคุ้มกัน มีอยู่มากมายแค่ไหน 343 00:19:29,260 --> 00:19:32,180 การย้ายพวกเขาไปที่อื่นตอนนี้ ก็คงอันตรายพอๆ กัน 344 00:19:33,630 --> 00:19:35,320 เราได้หอยมาแล้วนะคะ กัปตัน 345 00:19:35,660 --> 00:19:36,710 เราต้องไปได้แล้ว 346 00:19:36,740 --> 00:19:38,740 ก่อนพวกมันจะรู้ว่าเราอยู่ที่นี่ 347 00:19:39,050 --> 00:19:41,580 เราห่างกับค่ายมันในฟลอริด้าตั้ง 300ไมล์ 348 00:19:41,580 --> 00:19:43,260 แต่พวกมันก็ยังมาที่นี่ได้ 349 00:19:43,360 --> 00:19:45,480 เราต้องหาคำตอบให้ได้ ว่ามันทำกันยังไง 350 00:19:48,090 --> 00:19:50,160 ตกลงครับ ถ้าท่าน ให้อาหารกับที่พักเรา 351 00:19:50,240 --> 00:19:51,560 เราจะล่อพวกล่าค่าหัวมาให้ 352 00:19:53,810 --> 00:19:54,500 ดี 353 00:19:54,660 --> 00:19:55,960 แต่มีข้อแม้นึง 354 00:19:56,800 --> 00:19:58,180 ให้ผมอยู่และสู้กับพวกท่าน 355 00:19:59,600 --> 00:20:00,740 ไม่มีทาง 356 00:20:00,840 --> 00:20:02,100 อีก 6 เดือนข้างหน้า 357 00:20:02,160 --> 00:20:04,240 ผมจะแก่พอเข้าเกณฑ์ทหาร และเคียงข้างสู้กับท่าน 358 00:20:04,270 --> 00:20:05,820 ท่านล่าพวกมันไม่ได้ถ้าไม่พึ่งผม 359 00:20:06,110 --> 00:20:07,860 ไม่มีใครรู้จักสถานที่นี้ไปมากกว่าผม 360 00:20:08,060 --> 00:20:10,500 และท่านยังต้องพึ่งผม ให้บอกว่าจะล่อพวกมันมายังไง 361 00:20:16,420 --> 00:20:17,980 พาฉันไปสำรวจหน่อย 362 00:20:33,580 --> 00:20:35,790 เธอร่วมงานกับไอ้หมอนั่นได้ไงน่ะ 363 00:20:36,240 --> 00:20:39,760 มองหน้าเขาทีไรก็นึกถึงแต่ ภาพพี่น้องฉันตายในอ้อมอก 364 00:20:39,840 --> 00:20:42,040 ผมภาวนาแค่ว่าเขาจะทำอะไรแผลงๆ 365 00:20:42,500 --> 00:20:43,930 จะได้ยิงเขาได้ 366 00:20:43,970 --> 00:20:46,300 ที่เห็นอยู่นี้คือลำดับสปอร์ 367 00:20:46,340 --> 00:20:49,220 น่าทึงใช่ไหมล่ะ การที่มันเรียงตัวกันแบบนั้น 368 00:20:49,260 --> 00:20:52,260 แบคทีเรียนี้ ตอนมันต้องกลายเป็นสปอร์ 369 00:20:52,340 --> 00:20:54,090 มันจะใช้การไขว้ขาดีเอ็นเอ 370 00:20:54,150 --> 00:20:55,300 การไขว้ขาดีเอ็นเอ 371 00:20:55,380 --> 00:20:58,100 ใช่ ผมเคยได้ยินมาก่อน เหมือนการปรับแต่งจีโนมเลย 372 00:20:58,150 --> 00:20:58,800 ใช่แล้วล่ะ 373 00:20:59,040 --> 00:20:59,880 งั้นเราจะใช้นี่ 374 00:20:59,960 --> 00:21:02,100 ในการเสริมสปอร์โปรตีน ให้กับวัคซีนสินะ 375 00:21:02,160 --> 00:21:05,400 จริงๆ เราต้องหาบางอย่าง มายึดพวกมันไว้อีก 376 00:21:05,420 --> 00:21:08,780 ผมจำลำดับเสถียรไม่ได้ 377 00:21:08,840 --> 00:21:12,260 จริงๆ นะ ผมก็บอกไปแล้ว ผมก็อยากจำได้อยู่หรอก 378 00:21:20,920 --> 00:21:21,940 เข้ามาเลย 379 00:21:25,260 --> 00:21:26,600 ท่านอยากพบผมใช่ไหมครับ 380 00:21:26,760 --> 00:21:28,960 ฉันทราบมาว่าภารกิจ บนฝั่งไปได้สวยเลย 381 00:21:29,380 --> 00:21:31,820 ฉันว่าจะไปดูที่ศูนย์การรบเองน่ะ 382 00:21:31,820 --> 00:21:33,080 ถ้ามันไม่เป็นอะไร 383 00:21:33,220 --> 00:21:34,780 แน่นอนครับ ท่านประธานาธิบดี 384 00:21:37,860 --> 00:21:39,000 มีอะไรอีกไหมครับท่าน 385 00:21:39,940 --> 00:21:41,730 ข้อมูลที่คุณได้จากทำเนียบขาว... 386 00:21:41,780 --> 00:21:42,900 คุณไปเอามาให้ฉัน 387 00:21:43,060 --> 00:21:45,580 พร้อมกับรายละเอียดพวกมีภูมิคุ้มกัน 388 00:21:47,530 --> 00:21:49,600 ได้เลยครับ ท่านประธานาธิบดี 389 00:22:16,080 --> 00:22:17,140 ตามสบายเลย 390 00:22:25,700 --> 00:22:27,120 มันเข้ามาได้แค่ทางนี้เท่านั้น 391 00:22:27,880 --> 00:22:30,060 มีหอคอยให้คุณขึ้นไปสอดส่องด้วย 392 00:22:31,280 --> 00:22:33,120 คุณจะเห็นพวกมัน ก่อนมันจะเห็นคุณนานเลย 393 00:22:33,820 --> 00:22:36,330 ฟังนะ พวกมันพกอาวุธสุดยอดด้วย 394 00:22:36,370 --> 00:22:37,870 พวกมันมีปืนที่ผมไม่รู้จัก 395 00:22:37,920 --> 00:22:39,120 ทั้งๆ ที่ผมก็เล่นเกมเยอะ 396 00:22:39,170 --> 00:22:40,540 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอกมั้ง 397 00:22:40,640 --> 00:22:42,760 เราจะให้เรือกองทัพเข้ามาแจมด้วย 398 00:22:44,400 --> 00:22:46,640 เราอยากได้ข้อมูล แปลว่าเราต้องมีนักโทษ 399 00:22:46,840 --> 00:22:48,040 รับทราบครับ 400 00:23:01,600 --> 00:23:03,960 นี่ เท็กซ์ คุณเคยฆ่าใครบ้างไหม 401 00:23:07,820 --> 00:23:09,020 ต้องเคยสิ 402 00:23:09,400 --> 00:23:10,240 เจ๋งเลย 403 00:23:11,660 --> 00:23:12,960 มันไม่เจ๋งหรอก ไอ้หนุ่ม 404 00:23:14,860 --> 00:23:16,020 ถามไปสิ เจค 405 00:23:16,080 --> 00:23:17,480 รู้แล้วน่ะ โคดี้ 406 00:23:18,300 --> 00:23:20,460 คือ...เรากำลังสงสัยน่ะ 407 00:23:20,760 --> 00:23:23,480 เผื่อคุณจะช่วยขอร้องกัปตัน ให้เราอยู่สู้ด้วยได้ 408 00:23:24,240 --> 00:23:25,600 เขาตอบเรย์ว่าได้ 409 00:23:28,960 --> 00:23:30,420 อย่าหวังเลย 410 00:23:39,700 --> 00:23:41,720 กองรบยานเล็กพร้อมแล้วครับท่าน 411 00:23:41,780 --> 00:23:43,420 - ปืนกลล่ะ - ตั้งค่ายิงอัตโนมัติแล้วค่ะ 412 00:23:43,460 --> 00:23:44,540 สถานะเรือยางเป็นไง 413 00:23:44,640 --> 00:23:46,960 กำลังพาคนขึ้นเรือ จะติดต่อมาถ้าใกล้เรือเรา 414 00:23:47,180 --> 00:23:48,820 ฟังแล้วรื่นหูจริงๆ 415 00:23:49,020 --> 00:23:50,900 ก้าวดีๆ นะครับ ระวังด้วย 416 00:23:50,980 --> 00:23:52,940 คนที่เหลือขึ้นเรืออีกลำไปแล้ว 417 00:23:53,020 --> 00:23:54,780 ขอบใจนะ เจค ทุกคนมากันหมดแล้ว 418 00:23:54,840 --> 00:23:56,660 - เราพร้อมแล้วครับ - เยี่ยมเลย 419 00:24:00,220 --> 00:24:01,240 ไปกันเถอะ 420 00:24:12,410 --> 00:24:14,260 ผ่านมาก็ 3 วันเต็มๆ แล้วนะ 421 00:24:15,080 --> 00:24:16,760 เลือดนีลส์ปนอยู่ในหลอดเลือดพวกมัน 422 00:24:16,840 --> 00:24:17,980 แล้วยังอยู่รอดกันได้ไง 423 00:24:18,070 --> 00:24:20,070 งั้นไวรัสก็คงอยู่ที่อื่นในตัวเขา 424 00:24:20,100 --> 00:24:22,440 เขาใช้มันป้ายยาใส่หมีเท็ดดี้ 425 00:24:22,740 --> 00:24:25,110 ไวรัสต้องปรับตัวในร่างเขาแน่ๆ 426 00:24:25,160 --> 00:24:27,820 แล้วอพยพไปอยู่แค่ในปอดเขา 427 00:24:27,900 --> 00:24:30,330 เขาถึงแพร่เชื้อได้ง่ายดาย 428 00:24:30,360 --> 00:24:32,280 อาจเกิดตั้งแต่เดือนก่อนๆ หรือตั้งแต่แรกก็ได้ 429 00:24:32,360 --> 00:24:33,740 งั้นมันก็ซ่อนอยู่ในนั้นแหละ 430 00:24:33,800 --> 00:24:35,780 ที่ที่ระบบภูมิคุ้มกันเขาหาไม่เจอ 431 00:24:35,840 --> 00:24:37,020 รวมถึงลำดับดีเอ็นเอเสถียรด้วย 432 00:24:37,180 --> 00:24:39,040 ซึ่งเขาอาจจำไม่ได้จริงๆ ก็ได้ 433 00:24:39,140 --> 00:24:42,300 ต้องจำได้อยู่แล้ว มันคือความสำเร็จอันงดงามของเขา 434 00:24:54,640 --> 00:24:55,840 รู้สึกไงบ้าง 435 00:24:55,960 --> 00:24:58,940 ด็อกเตอร์คุณบอก ให้ผมพักผ่อนน่ะ 436 00:24:58,980 --> 00:25:02,230 แต่จริงๆ ผมอยากกลับไปทำงานต่อ 437 00:25:03,650 --> 00:25:05,020 ช่วยออกไปก่อนได้ไหม 438 00:25:10,240 --> 00:25:13,740 ฉันเจอลำดับแกนกลาง 439 00:25:13,780 --> 00:25:15,200 ในดีเอ็นเอของคุณแล้วล่ะ 440 00:25:16,080 --> 00:25:17,120 แล้วเหรอ 441 00:25:17,160 --> 00:25:19,410 ฉันเห็นคู่เบสที่ตรงกัน 20 คู่ 442 00:25:19,410 --> 00:25:20,880 ทั้ง 2 เส้นของไวรัส 443 00:25:20,910 --> 00:25:23,740 การที่มันเกิดแบบนั้น ตามธรรมชาติ ก็อย่างที่เรารู้กัน 444 00:25:23,820 --> 00:25:25,880 แทบจะเป็นไปไม่ได้เลย 445 00:25:26,100 --> 00:25:30,200 ฉันเลยคิดว่ามันเป็น ผลงานชิ้วโบว์แดงของคุณ 446 00:25:31,820 --> 00:25:35,740 คุณเพิ่งกำจัดช้อยส์ไปอีก หลายล้านล้านเลยนะ 447 00:25:40,520 --> 00:25:42,320 ฉันขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 448 00:25:43,460 --> 00:25:44,460 ว่ามาสิ 449 00:25:46,770 --> 00:25:48,920 ฉันแค่คิดถึงเรื่องที่คุณเจอมาน่ะ 450 00:25:49,780 --> 00:25:51,900 ลงมือคิดค้นยารักษา 451 00:25:51,960 --> 00:25:54,450 แล้วต่อสู้กับโรคของตัวเอง 452 00:25:54,450 --> 00:25:58,120 แถมยังต้องขังตัวเองบนเรือวีเยร์นี่ 453 00:25:58,400 --> 00:26:03,140 ต้องอยู่คนเดียว ไม่มีใครคุยด้วย ในม่านพลาสติก แล้วก็ 454 00:26:06,480 --> 00:26:08,460 ฉันว่าสิ่งที่ฉันจะถามคือ 455 00:26:11,850 --> 00:26:13,550 คุณเคยเหงาบ้างไหม 456 00:26:14,840 --> 00:26:15,760 เหงาสิ 457 00:26:18,320 --> 00:26:21,280 สถานการณ์ฉันไม่ได้ ลำบากเท่าของคุณเลยแต่ 458 00:26:23,320 --> 00:26:25,560 มีบางครั้งที่บนเรือลำนี้ 459 00:26:27,980 --> 00:26:30,360 ไม่มีใครเข้าใจฉันเลยน่ะ ไหนจะนี่ 460 00:26:31,020 --> 00:26:32,700 ปริศนาที่ไขไม่ออก 461 00:26:33,960 --> 00:26:35,360 และตอนนี้ ฉัน 462 00:26:37,910 --> 00:26:40,760 ได้ใกล้ชิดกับผู้รังสรรค์สุดเจ๋งคนนั้น 463 00:26:50,080 --> 00:26:51,580 บางทีคุณอาจพูดถูก 464 00:26:54,080 --> 00:26:57,460 บางทีไอ้คนที่ใช่นั่น อาจอยู่ใกล้ตัวฉันกว่าที่คิด 465 00:27:05,360 --> 00:27:07,060 มันคือปลาย 3' 466 00:27:10,320 --> 00:27:11,360 ว่าไงนะ 467 00:27:12,910 --> 00:27:16,160 เอ่อ...ลำดับแกนกลางที่คุณเจอ 468 00:27:16,200 --> 00:27:18,750 มันคือส่วนปลายสุด ของลำดับดีเอ็นเอเสถียร 469 00:27:19,220 --> 00:27:22,240 คุณแค่ไล่ขึ้นไปจากตรงนั้น 470 00:27:22,280 --> 00:27:24,160 แล้วคุณก็จะได้ลำดับทั้งหมดมา 471 00:27:56,860 --> 00:27:58,180 รายงานสถานะด้วย 472 00:27:58,940 --> 00:27:59,920 กรีนพร้อมครับ 473 00:28:00,060 --> 00:28:01,580 เซียนปืนรอยิงอยู่ครับ 474 00:28:01,680 --> 00:28:03,160 - เทย์เลอร์ - พร้อมครับ 475 00:28:03,220 --> 00:28:04,740 - เบิร์คกับบีวาส - พร้อมครับ 476 00:28:04,780 --> 00:28:06,720 ศูนย์ยุทธการเตรียมเสริมค่ะ 477 00:28:08,570 --> 00:28:09,840 เอาล่ะ เรย์ 478 00:28:10,260 --> 00:28:11,180 ถึงเวลาแล้ว 479 00:28:11,660 --> 00:28:14,260 แล้วนายจะให้สัญญาณ พวกล่าค่าหัวยังไง 480 00:28:22,750 --> 00:28:24,880 - นายทำบ้าอะไรน่ะ - ถ้าผมเอาสิ่งนี้ให้ท่าน 481 00:28:24,940 --> 00:28:26,100 มีหวังผมโดนไล่ขึ้นเรือ 482 00:28:26,180 --> 00:28:27,400 ไม่ได้อยู่สู้กับท่านพอดี 483 00:28:27,460 --> 00:28:28,800 ท่านหยุดผมไม่ได้หรอก 484 00:28:29,900 --> 00:28:31,260 ดูเอาละกัน! 485 00:28:33,680 --> 00:28:35,820 ฉันไม่ได้มาเพื่อแพ้ศึกนี้ 486 00:28:35,920 --> 00:28:37,840 แต่ถ้าประตูนี้เปิดแล้วไม่ใช่ฉัน 487 00:28:37,940 --> 00:28:39,880 บอกพวกงั่งนั่นไปว่า นายยิงพลุไฟเอง 488 00:28:39,960 --> 00:28:41,260 แล้วลากพวกหัวมันออกมาซะ 489 00:28:41,400 --> 00:28:42,700 ไม่ได้เรื่องเลย เรย์ 490 00:28:47,360 --> 00:28:48,780 เดี๋ยว ไม่เอาสิ! 491 00:28:55,430 --> 00:28:58,050 ทุกกองโปรดทราบ เรย์ยังอยู่บนบก 492 00:28:58,050 --> 00:29:00,140 ย้ำอีกครั้ง เรย์ยังอยู่บนบก 493 00:29:00,220 --> 00:29:02,020 เขาถูกขังไว้ในรถบ้าน 494 00:29:14,980 --> 00:29:16,800 แขกผู้มีเกียรติกำลังมาเยี่ยม 495 00:29:36,100 --> 00:29:37,300 มาเร็วเด็กๆ 496 00:29:43,820 --> 00:29:45,270 โคดี้ล่ะ 497 00:29:47,020 --> 00:29:48,620 เขาอยู่ช่วยสู้น่ะ 498 00:29:48,880 --> 00:29:50,800 นายเลยปล่อยเขาเนี่ยนะ! 499 00:29:52,180 --> 00:29:53,840 กัปตันครับ โคดี้ไม่ได้ขึ้นเรือมาด้วย 500 00:29:53,960 --> 00:29:56,340 - เจคซ้อนแผนให้เขา - รับทราบแล้ว 501 00:29:56,400 --> 00:29:57,720 กำลังไปหาโคดี้ 502 00:30:10,790 --> 00:30:13,460 กัปตันกำลังออกนอกเขต คุ้มกันให้เขาด้วย 503 00:30:13,460 --> 00:30:16,040 มันอยู่ไหนน่ะ เราล้อมพวกมันได้ไหม 504 00:30:17,220 --> 00:30:18,130 โคดี้! 505 00:30:20,520 --> 00:30:23,720 เบิร์ค ฉันเห็นทหาร 2 นาย หงายหลังเพราะถูกยิง 506 00:30:24,220 --> 00:30:26,320 เราต้องจับมันเป็นๆ ! 507 00:30:28,310 --> 00:30:29,390 โคดี้! 508 00:30:30,220 --> 00:30:32,960 มีศัตรูในะระยะทหารถือปืน .25 509 00:30:33,060 --> 00:30:34,760 ปล่อยอาวุธไปที่ 252 510 00:30:34,880 --> 00:30:36,960 หน่วยการรบ เตรียมยิงเสริมแรง 511 00:30:37,060 --> 00:30:38,400 รับทราบค่ะท่าน 512 00:30:38,450 --> 00:30:39,990 โคดี้! 513 00:30:51,000 --> 00:30:52,540 ทางสะดวกครับ กัปตัน 514 00:30:53,820 --> 00:30:56,220 - จับศัตรูได้แล้ว - รับทราบ 515 00:30:57,760 --> 00:31:00,340 ตอนนี้โดนกระหน่ำยิงอยู่ 516 00:31:00,340 --> 00:31:02,340 ศัตรูอยู่เหนือผมไปอีก 20 หลา 517 00:31:02,390 --> 00:31:04,640 ขอจรวดยิงเสริมแล้วจัดการซะ 518 00:31:04,680 --> 00:31:06,780 กองงูเห่า เรากำลังจะยิงจรวด 519 00:31:27,180 --> 00:31:28,480 ฉันไม่เห็นโคดี้เลย 520 00:31:28,540 --> 00:31:30,320 ไปที่โรงงานอาหาร เขาชอบไปที่นั่น 521 00:31:30,380 --> 00:31:31,620 หน่วยรบผิวน้ำ นี่หน่วยการรบ 522 00:31:31,670 --> 00:31:33,960 ยิงลูกหนึ่ง ปรับไปทิศตะวันออกที่ 10 หลา 523 00:31:49,440 --> 00:31:50,980 โคดี้ 524 00:32:22,700 --> 00:32:23,590 เจอตัวแล้ว 525 00:32:24,080 --> 00:32:26,010 หัวหน้าอยากให้จับเป็นคุณ 526 00:32:26,540 --> 00:32:27,960 ยกเว้นคุณจะสร้างปัญหา 527 00:32:29,100 --> 00:32:30,140 ขอร้องล่ะ 528 00:32:30,600 --> 00:32:32,100 สร้างปัญหาที 529 00:33:02,020 --> 00:33:03,600 จัดการศัตรูเรียบร้อย 530 00:33:04,130 --> 00:33:06,160 เราได้นักโทษตามที่ขอแล้ว 531 00:33:06,600 --> 00:33:09,180 ย้ำ จัดการศัตรูเรียบร้อย 532 00:33:45,420 --> 00:33:46,960 เจอสิ่งที่คุณหาอยู่รึยัง 533 00:33:49,420 --> 00:33:50,360 หอยน่ะ 534 00:33:50,680 --> 00:33:53,520 อ๋อ ค่ะ มันช่วยได้เยอะเลยแหละ 535 00:33:53,660 --> 00:33:54,780 ขอบใจค่ะ 536 00:33:55,060 --> 00:33:57,320 เสียใจเรื่องเด็กคนนั้นด้วยนะ 537 00:33:58,180 --> 00:33:59,740 แล้วนีลส์ล่ะ 538 00:33:59,840 --> 00:34:02,720 ฉันว่าเราใกล้ถึง การค้นพบของจริงแล้วล่ะ 539 00:34:04,760 --> 00:34:07,580 งั้นผมไม่อยู่ขัดคุณดีกว่า 540 00:34:12,280 --> 00:34:15,180 สิ่งที่เกิดกับโคดี้น่ะ จะโทษกัปตันก็ไม่ถูก 541 00:34:15,660 --> 00:34:17,480 ประเด็นคือฉันโทษใครไม่ได้ทั้งนั้น 542 00:34:17,700 --> 00:34:18,900 - เดี๋ยวสิ - อะไร 543 00:34:19,000 --> 00:34:20,320 คุณจะเอาอะไร 544 00:34:23,640 --> 00:34:24,380 ไม่มี 545 00:34:26,040 --> 00:34:27,100 ช่างมันเถอะ 546 00:34:27,540 --> 00:34:28,500 โอเค 547 00:34:35,060 --> 00:34:37,160 ฉันเคยประจำการที่เวสต์แบงก์ 3 ปี 548 00:34:37,400 --> 00:34:38,660 ที่กาซาอีก 2 ปี 549 00:34:40,680 --> 00:34:43,300 นึกว่าฉันเห็นทุกอย่างแล้วซะอีก 550 00:34:45,260 --> 00:34:47,220 จนกระทั่งเกิดโรคระบาดนี่ 551 00:34:49,420 --> 00:34:50,460 ฉันเลยคิดว่า 552 00:34:50,500 --> 00:34:53,800 บางทีเราอาจมีศัตรูคนเดียวกันก็ได้ 553 00:34:55,120 --> 00:34:59,160 เราถึงขั้นมียารักษา ที่อยากแจกจ่ายให้ผู้คนด้วย 554 00:35:00,040 --> 00:35:03,720 บางทีนะ แค่บางที เราอาจหยุดฆ่าคนอื่นได้ซะที 555 00:35:06,540 --> 00:35:08,140 แต่ก็ไม่เคยมีอะไรเปลี่ยน 556 00:35:11,340 --> 00:35:12,780 ทุกอย่างยังเป็นเหมือนเดิม 557 00:35:20,160 --> 00:35:22,040 เราจับพวกมีภูมิคุ้มกันได้ 3 คน 558 00:35:22,400 --> 00:35:23,840 ทุกคนมีสิ่งนี้ 559 00:35:28,020 --> 00:35:30,000 ท่านเคยเห็นลูกน้องแรมซี่ย์ ใช้สิ่งนี้บ้างไหม 560 00:35:30,020 --> 00:35:31,840 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่า เสาโทรศัพท์ยังใช้การได้ 561 00:35:31,940 --> 00:35:33,220 ไม่ได้ค่ะ ท่านประธานาธิบดี 562 00:35:33,300 --> 00:35:35,020 เราไม่ได้รับสัญญาณมาเดือนนึงแล้ว 563 00:35:35,240 --> 00:35:37,960 แถมไม่มีสายหรือข้อความ เข้ามาที่สิ่งนี้เลย 564 00:35:38,200 --> 00:35:40,580 แต่มีการชาร์จแบตค่ะ ต้องใช้ทำอะไรบ้างแหละ 565 00:35:40,660 --> 00:35:43,400 ท่านบอกว่าพวกมันพยายาม สร้างเครือข่ายการสื่อสารนี่ 566 00:35:44,420 --> 00:35:46,540 - ต้องเกี่ยวกันแน่ๆ - กองช่างหาข้อมูลอยู่ครับ 567 00:35:47,010 --> 00:35:48,710 ระหว่างนี้เราก็ต้องพึ่งนักโทษของเรา 568 00:35:48,760 --> 00:35:50,340 ดูว่าเราจะบีบอะไรออกมาได้บ้าง 569 00:35:52,240 --> 00:35:53,800 ทำได้ดีกันเลย 570 00:35:55,350 --> 00:35:58,520 แต่ถ้าเราอยากชนะสงครามนี้ เราต้องมีแผนการ 571 00:35:59,600 --> 00:36:00,980 งั้นบัญชาแรก 572 00:36:01,100 --> 00:36:04,060 แสดงให้ชาวอเมริกันเห็นว่า เราไม่ใช่ผู้ร้าย 573 00:36:04,060 --> 00:36:06,390 ตามข่าวลือที่แรมซี่ย์เผยแพร่ 574 00:36:06,390 --> 00:36:09,310 พอเราไปถึงนิวออร์ลีนส์ รีบฉีดวัคซีนให้ผู้รอดชีวิต 575 00:36:09,540 --> 00:36:12,650 เราต้องประกาศให้ชัดว่า รัฐบาลอเมริกันกลับมาแล้ว 576 00:36:12,700 --> 00:36:14,240 และเราพร้อมอยู่ข้างพวกเขา 577 00:36:17,080 --> 00:36:20,580 ผู้รอดชีวิตน่าจะแห่ไปอยู่ บนเรือกันนอกชายฝั่งกัน 578 00:36:20,680 --> 00:36:22,460 เราต้องมีแผนอพยพ 579 00:36:22,560 --> 00:36:24,260 ในกรณีที่แรมซี่ย์บุกมาใกล้ๆ 580 00:36:25,080 --> 00:36:28,200 ตอนนี้เรือเหล่านั้น อาจไม่เหลือเชื้อเพลิงแล้ว 581 00:36:28,800 --> 00:36:32,180 ฉันเลยอยากให้พวกเราตุน เชื้อเพลิงจากสถานีในละแวกนี้ 582 00:36:47,850 --> 00:36:51,460 เราได้รับข่าวจากเซฟโซน ที่ไม่ไกลจากที่นี่เท่าไหร่ 583 00:36:54,490 --> 00:36:57,140 คงเหมาะจะเป็นที่ให้นาย กับพรรคพวกตั้งรกรากกัน 584 00:36:58,840 --> 00:37:00,320 สตาร์ทเฮลิคอปเตอร์แล้ว 585 00:37:00,920 --> 00:37:02,580 ฉันว่าจะไปสำรวจที่นั่นดู 586 00:37:04,600 --> 00:37:05,920 อยากนั่งไปด้วยกันไหม 587 00:37:13,780 --> 00:37:16,140 ผมรู้ว่าโคดี้อยากร่วมสู้ด้วย 588 00:37:16,500 --> 00:37:17,820 เขาคงไม่แอบอยู่ที่นั่น 589 00:37:17,900 --> 00:37:19,520 ถ้าผมขึ้นเรือไปตามที่ท่านสั่ง 590 00:37:23,440 --> 00:37:25,140 มันมีสุภาษิตอยู่นะ 591 00:37:27,660 --> 00:37:30,580 "ใครๆ ก็คุมเรือได้ยามคลื่นสงบ" 592 00:37:33,450 --> 00:37:36,000 การเป็นผู้นำไม่ได้แปลว่า เราต้องสมบูรณ์แบบ 593 00:37:37,580 --> 00:37:42,200 แต่เป็นการรับมือกับพายุ แล้วเดินหน้าต่อ 594 00:37:52,720 --> 00:37:54,020 ผมอยากกลับบ้าน 595 00:37:55,520 --> 00:37:56,800 ฉันรู้น่า 596 00:38:01,040 --> 00:38:02,340 เราทุกคนน่ะแหละ 597 00:38:05,420 --> 00:38:06,340 ดีขึ้นไหม 598 00:38:07,140 --> 00:38:08,340 ครับ ขอบใจ 599 00:38:08,480 --> 00:38:10,520 แขนผมช้ำไปหมดเลย 600 00:38:11,240 --> 00:38:13,820 ก็มีหลายครั้งนะตอนผมอยู่บนเรือวีเยร์นี่ 601 00:38:14,460 --> 00:38:16,600 แล้วคิดถึงช่วงเวลาแบบนี้ 602 00:38:17,820 --> 00:38:18,680 งั้นเหรอ 603 00:38:18,760 --> 00:38:22,220 ผมต้องยอมรับเลยล่ะ คุณกับผมเนี่ยเข้าขากันดีมาก 604 00:38:22,320 --> 00:38:25,160 จนมีเรื่องให้ฉลองกันสินะ 605 00:38:25,200 --> 00:38:27,120 เราไขปริศนายาพ่นได้แล้ว 606 00:38:27,180 --> 00:38:29,040 ใช่ เอ่อ หมายถึงว่า 607 00:38:29,080 --> 00:38:31,760 เราคงต้องหาโรงงานสักแห่ง 608 00:38:31,820 --> 00:38:33,670 เพื่อผลิตผงปริมาณมหาศาลกันต่อ 609 00:38:33,710 --> 00:38:35,370 และเราต้องการเครื่องบินหลายๆ ลำ 610 00:38:35,380 --> 00:38:38,010 นี่ผมอยากได้ใบขับเครื่องบินมาตลอดเลยนะ 611 00:38:38,040 --> 00:38:40,480 จริงๆ เราไม่ต้องใช้พวกนั้นเลยล่ะ 612 00:38:41,040 --> 00:38:42,260 ไม่ต้องใช้เครื่องบิน 613 00:38:42,640 --> 00:38:44,100 ไม่ต้องใช้โรงงาน 614 00:38:44,240 --> 00:38:45,760 ไม่ต้องผลิตผงด้วยซ้ำ 615 00:38:45,860 --> 00:38:49,020 ผมงงไปหมดแล้วเนี่ย คุณอยากกระจายผงวัคซีนยังไงล่ะ 616 00:38:49,060 --> 00:38:50,540 ก็ถ้าคุณคิดให้ดี 617 00:38:50,620 --> 00:38:53,260 คุณสามารถคร่าชีวิตคน 5 พันล้านคนได้ 618 00:38:53,340 --> 00:38:55,200 - ด้วยลมหายใจ - ผม... 619 00:38:55,280 --> 00:38:58,200 ฉะนั้นกุญแจในการแพร่เชื้ออยู่ในตัวคุณ 620 00:38:58,680 --> 00:39:00,680 ถ้าฉันสอนปอดแข็งแรงๆ 621 00:39:00,740 --> 00:39:03,370 ให้เก็บและผลิตยารักษาได้ 622 00:39:03,400 --> 00:39:06,400 แบบที่คุณทำกับไวรัสบ้าง ฉันก็คงสามารถ... 623 00:39:06,540 --> 00:39:08,680 คุณก็จะทำให้ยาแพร่ได้น่ะสิ 624 00:39:08,940 --> 00:39:12,000 การจะรู้ได้ก็ต้องเข้าใจก่อนว่า ร่างกายคุณทำแบบนั้นได้ไง 625 00:39:12,080 --> 00:39:14,820 จะได้เทียบความเปลี่ยนแปลง ในลำดับดีเอ็นเอ 626 00:39:14,860 --> 00:39:16,770 ระหว่างของคุณกับตัวอย่างไวรัสได้ 627 00:39:18,260 --> 00:39:19,700 คุณก็มีตัวอย่างเลือดผม 628 00:39:19,800 --> 00:39:20,760 ถูกต้อง 629 00:39:21,120 --> 00:39:23,190 ปัญหาอยู่ที่ไวรัสนี่แหละ 630 00:39:23,560 --> 00:39:27,020 ก็ตามที่เรารู้ มันอยู่แต่แค่ในปอดคุณ 631 00:39:27,120 --> 00:39:28,950 เป็นเหตุที่ทำให้มันแพร่เชื้อรุนแรง 632 00:39:29,000 --> 00:39:31,450 แล้วเราจะเอาไงต่อ ต้องตัดเนื้อเยื่อไปตรวจไหม 633 00:39:31,500 --> 00:39:33,080 ไม่ ไม่เลย 634 00:39:33,200 --> 00:39:34,040 มันไม่ได้ผลหรอก 635 00:39:34,120 --> 00:39:37,090 เพราะมันคงอยู่ลึกสุดขั้วปอดคุณ 636 00:39:37,380 --> 00:39:40,790 ปนกับไวรัสที่ไม่มีอันตราย เป็นพันๆ ชนิดเรียบร้อยแล้ว 637 00:39:41,260 --> 00:39:43,380 ฉะนั้นสิ่งที่ฉันต้องทำก็คือ 638 00:39:43,430 --> 00:39:45,800 กวาดล้างตัวที่มีอันตรายออกไป 639 00:39:46,580 --> 00:39:48,640 กวาดล้างเหรอ ยังไง 640 00:39:48,760 --> 00:39:51,040 จำเรื่องการไขว้ขาดีเอ็นเอเจ๋งๆ ได้ไหม 641 00:39:51,480 --> 00:39:54,140 พวกมันทำได้มากกว่าเพิ่มยีน 642 00:39:54,240 --> 00:39:55,560 แต่มันกำจัดยีนได้ด้วย 643 00:39:55,700 --> 00:39:58,400 ฉันก็เลยต้องแก้สิ่งที่คุณทำ 644 00:39:59,020 --> 00:40:00,980 ฉันจะแยกยีนของคุณ 645 00:40:01,020 --> 00:40:04,700 ออกจากไวรัสในร่างกายคุณ 646 00:40:06,400 --> 00:40:08,220 โทษนะ แต่แบบนั้นไม่ได้ผลหรอก 647 00:40:08,340 --> 00:40:10,070 มันต้องได้สิ 648 00:40:10,110 --> 00:40:13,110 ถ้าดีเอ็นเอพวกนั้น มีลำดับดีเอ็นเอเสถียรตรงกัน 649 00:40:13,110 --> 00:40:13,940 และ 650 00:40:17,280 --> 00:40:18,640 คุณให้ของคุณมาแล้ว 651 00:40:20,940 --> 00:40:22,700 มันฆ่าผมได้เลยนะ 652 00:40:23,080 --> 00:40:24,950 ยีนคุณก็จะเป็นอิสระ 653 00:40:25,260 --> 00:40:27,290 และไวรัสก็จะถล่มปอดของคุณ 654 00:40:27,340 --> 00:40:29,090 รวมถึงส่วนอื่นๆ ของร่างกาย 655 00:40:29,130 --> 00:40:30,020 แล้วก็ 656 00:40:32,820 --> 00:40:34,880 ไม่รู้จะสาธยายยังไงให้หมด 657 00:40:36,460 --> 00:40:38,970 ถ้าคุณคิดว่าผมจะยอมให้... 658 00:40:38,970 --> 00:40:40,980 คุณมันประสาทไปแล้ว! 659 00:40:41,080 --> 00:40:42,760 มันเสร็จเรียบร้อยแล้ว นีลส์ 660 00:40:45,120 --> 00:40:47,420 ตอนเราคุยกันอยู่ ไวรัสก็ได้ทำหน้าที่แล้ว 661 00:41:00,160 --> 00:41:01,570 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 662 00:41:01,980 --> 00:41:05,020 คืนนี้ผู้คนบนเรือคงหลับสนิทขึ้นมั้ง 663 00:41:05,480 --> 00:41:07,220 ถ้าได้รู้ว่าไวรัสตายไปพร้อมกับคุณ 664 00:41:07,240 --> 00:41:08,460 ด็อกเตอร์สก็อตต์ เป็นอะไรไหม 665 00:41:08,540 --> 00:41:09,700 ผมช่วยคุณนะ 666 00:41:10,420 --> 00:41:11,820 ใช่ 667 00:41:15,380 --> 00:41:18,440 - ด็อกเตอร์สก็อตต์! - แต่นายกำลังช่วยเราทุกคน