1
00:00:02,940 --> 00:00:07,140
[มหาสมุทรแอตแลนติกเหนือ
5 เดือนก่อน]
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,750
ทิศทาง 045
3
00:00:12,100 --> 00:00:13,800
เดินหน้า 10 นอต
4
00:00:14,870 --> 00:00:16,250
ผมมองไม่เห็นแล้ว
5
00:00:19,190 --> 00:00:21,720
ท่านครับ ท่าน
6
00:00:21,740 --> 00:00:23,550
แล่นไปตามทิศทาง
7
00:00:23,550 --> 00:00:25,570
- ความลึกล่ะ โซนาร์
- กัปตัน
8
00:00:25,570 --> 00:00:27,670
ทิศทาง 045
9
00:00:35,720 --> 00:00:38,550
เดี๋ยวนะ
10
00:00:44,150 --> 00:00:45,530
กัปตันครับ
11
00:00:46,610 --> 00:00:48,420
เวรละ
12
00:00:48,570 --> 00:00:50,870
พระเจ้า
13
00:00:54,000 --> 00:00:55,670
เกิดบ้าอะไรขึ้น ฌอน
14
00:00:56,050 --> 00:00:57,800
ทุกคนตายหมดยกเว้นเรา
15
00:00:57,860 --> 00:01:00,430
กัปตันก็ตายแล้ว เราเหลือกันอยู่แค่นี้
16
00:01:00,860 --> 00:01:03,290
ไม่มีสัญญาณตอบรับ
จากฐานทัพฟาสเลนด้วย
17
00:01:03,460 --> 00:01:04,900
แล้วเราจะขึ้นฝั่งยังไง
18
00:01:06,300 --> 00:01:07,230
ฌอน!
19
00:01:07,750 --> 00:01:09,270
เราถึงบ้านแน่ ไอ้น้อง
20
00:01:09,500 --> 00:01:10,770
นายจะรู้ได้ไง
21
00:01:12,870 --> 00:01:14,690
เพราะฉันรู้ไง
22
00:02:33,940 --> 00:02:34,870
ความหวัง
23
00:02:35,710 --> 00:02:39,070
ดูเป็นแนวคิดที่ซับซ้อนในสมัยนี้
24
00:02:39,600 --> 00:02:42,850
ความต้องการสูง แต่บำเรอได้น้อยคน
25
00:02:43,600 --> 00:02:45,950
ฉันเพลินกับการนั่งอัดวิดีโออีกแล้ว
26
00:02:46,520 --> 00:02:49,180
ทั้งที่ก่อนหน้านี้ฉันวางมือไปแล้ว
27
00:02:49,230 --> 00:02:51,000
พอไม่มีอะไรเชื่อมต่อกับโลกภายนอก
28
00:02:51,000 --> 00:02:54,120
มันก็ทำหน้าที่ได้ดีกว่าไดอารี่นิดนึง
29
00:02:54,690 --> 00:02:58,050
แต่ตอนนี้เรามีเครือข่ายดาวเทียมแล้ว
30
00:02:58,480 --> 00:03:01,570
มันก็ได้กลายมาเป็นนกพิราบ
สื่อสารคู่ใจของฉัน
31
00:03:02,830 --> 00:03:06,200
ฉันดีใจที่จะแจ้งว่ายารักษา
ถึงแล็บอย่างปลอดภัยแล้ว
32
00:03:06,240 --> 00:03:07,640
ทั่วทั้งประเทศและในยุโรป
33
00:03:07,640 --> 00:03:11,800
และฉันกำลังเดินทาง
ไปหาด็อกเตอร์ฮันเตอร์
34
00:03:11,940 --> 00:03:14,250
เพื่อนและที่ปรึกษาของฉัน
35
00:03:15,020 --> 00:03:16,380
แต่เราจะไปซาวานนาห์ก่อน
36
00:03:16,380 --> 00:03:17,800
เพื่อตั้งแล็บที่นั่น
37
00:03:17,800 --> 00:03:20,740
ก่อนจะไปหาคุณในฟลอริด้า
เอายารักษาไปให้
38
00:03:20,740 --> 00:03:21,590
ตามที่รับปากไว้
39
00:03:21,590 --> 00:03:24,310
ฉันกำลังอัพโหลดข้อมูล
เข้าไปยังดาวเทียม
40
00:03:24,310 --> 00:03:27,970
และฉันก็อยากให้คุณดู
งานที่พวกเราร่วมกันทำ
41
00:03:27,980 --> 00:03:31,110
และเร่งคิดหาวิธีการผลิตให้เร็วขึ้น
42
00:03:31,110 --> 00:03:34,600
คุณก็รู้ดี เวลาเป็นปัจจัยสำคัญ
43
00:03:35,920 --> 00:03:38,440
และคนอีกเป็นล้านยังใช้ชีวิต
แบบเสี่ยงๆ อยู่
44
00:03:39,080 --> 00:03:41,940
งั้นก็ดูแลตัวเองด้วยล่ะ เพื่อนยาก
45
00:03:42,910 --> 00:03:44,820
อีกไม่นานฉันจะไปหาคุณแล้ว
46
00:03:45,920 --> 00:03:48,920
ประตูตู้ฆ่าเชื้อปิดไม่สนิทอีกแล้วค่ะ
47
00:03:48,920 --> 00:03:50,450
เอทานอลก็ใกล้จะหมดด้วย
48
00:03:50,450 --> 00:03:53,660
ฉันรู้ เราใช้อุปกรณ์ทุกอย่างเต็มที่มาก
49
00:03:53,660 --> 00:03:56,260
และจากสิ่งที่พวกเจ้าหน้าที่
ทำกับเราในบัลติมอร์
50
00:03:56,260 --> 00:03:57,830
ก็มหัศจรรย์แล้วนะ
ที่อุปกรณ์ก็ยังใช้ได้อยู่
51
00:03:59,540 --> 00:04:03,500
ขอโทษครับ แต่คุณต้องดูสิ่งนี้
52
00:04:04,660 --> 00:04:07,650
เรือพยาบาลโซเลสของกองทัพ
ออกจากฐานทัพที่นอร์ฟอล์ก
53
00:04:07,650 --> 00:04:09,480
ไปทางทิศใต้-ตะวันออกเฉียงใต้
เมื่อ 2 สัปดาห์ก่อน
54
00:04:09,480 --> 00:04:11,210
- ไปไหน
- นั่นแหละครับท่าน
55
00:04:11,210 --> 00:04:12,980
ไม่มีในรายงานของนายท่าครับ
56
00:04:12,980 --> 00:04:14,940
แปลว่ามันออกทะเล
เพื่อป้องกันการระบาด
57
00:04:14,940 --> 00:04:17,270
อาจจะเพื่อสร้างสถานพยาบาล
ที่ปลอดภัยนอกชายฝั่ง
58
00:04:17,270 --> 00:04:18,150
ตอนแรกผมก็คิดงั้น
59
00:04:18,150 --> 00:04:19,590
แต่พอผมเช็กรายงานดีๆ
60
00:04:19,590 --> 00:04:23,640
นอกเหนือจากกำลังพล
ที่ทางศูนย์สั่งให้ขึ้นเรือ
61
00:04:23,780 --> 00:04:25,550
มีหมออยู่บนเรือลำนั้นแค่ 15 คนเอง
62
00:04:25,550 --> 00:04:27,550
แบบนั้นปฏิบัติงานไม่ไหวแน่ครับ
63
00:04:27,550 --> 00:04:29,550
อาจจะเพราะโรคระบาดมั้ง
เลยเหลือกันอยู่เท่านั้น
64
00:04:29,550 --> 00:04:30,990
ถึงจะเป็นแบบนั้น
65
00:04:31,040 --> 00:04:33,960
เรือโซเลสมีการปรับเปลี่ยนใหม่
ก่อนจะออกเรือ
66
00:04:34,000 --> 00:04:36,990
เครื่องวัดความดันต่ำ ตู้บ่มเชื้อ
เทอร์โมไซเคลอร์
67
00:04:36,990 --> 00:04:40,200
มีแต่เครื่องมือสำหรับจัดตั้ง
แล็บชีวภาพทั้งนั้น
68
00:04:40,200 --> 00:04:42,420
หมอ 15 คน เครื่องมือพวกนั้น
69
00:04:42,420 --> 00:04:44,450
คุณว่ามันคือแล็บที่หายไป
จากนอร์ฟอล์กรึเปล่า
70
00:04:44,450 --> 00:04:47,750
ต้องใช่แล้วล่ะ
ขนขึ้นเรือแล้วออกจากฝั่ง
71
00:04:48,970 --> 00:04:51,810
- ติดต่อพวกเขาเลย
- รับทราบครับ
72
00:04:51,810 --> 00:04:54,330
อุปกรณ์บนเรือพยาบาลลำนั้นน่ะ
73
00:04:54,330 --> 00:04:56,750
เพียงพอสำหรับการตั้งแล็บ
ที่ใหญ่กว่าเรา 3 เท่าเลยนะ
74
00:04:56,750 --> 00:05:00,630
วันๆ นึง พวกเขาคงมีปัญญา
ผลิตยาได้หลายหมื่นเข็ม
75
00:05:00,630 --> 00:05:02,950
และขนย้ายมันไปให้ผู้คนที่ต้องการได้
76
00:05:02,950 --> 00:05:04,700
อเมริกาใต้ ยุโรป
77
00:05:06,160 --> 00:05:07,810
เรากำลังจะเจออีกลำแล้ว
78
00:05:28,780 --> 00:05:30,880
เดอะ ลาสต์ ชิป
79
00:05:53,930 --> 00:05:55,250
สุภาพบุรุษเอ๋ย
80
00:05:56,020 --> 00:05:57,950
ฉันรู้ว่าพวกนายน่ะบ้าพลัง
81
00:05:57,950 --> 00:05:59,390
ประเด็นคือฉันมารบกวนเดี๋ยวน่ะ
82
00:05:59,390 --> 00:06:01,780
ฉันอยากแนะนำพวกนาย
ให้สมาชิกใหม่ 2 คนรู้จัก
83
00:06:01,780 --> 00:06:03,190
กะลาสีทั้ง 2 คนนี้เป็นส่วนหนึ่ง
84
00:06:03,190 --> 00:06:05,850
ของการฝึกอบรมหน่วยรบ
ร่วมแห่งราชนาวี
85
00:06:05,850 --> 00:06:06,640
ในนอร์ฟอล์ก
86
00:06:06,640 --> 00:06:08,550
ตอนที่โรคระบาดเมื่อ 3 เดือนก่อน
87
00:06:08,550 --> 00:06:10,340
พวกเขาอาสามุ่งหน้าไปทางใต้กับเรา
88
00:06:10,340 --> 00:06:12,540
พันจ่าโทเทย์เลอร์ กองทัพเรือออสเตรเลีย
89
00:06:12,540 --> 00:06:13,630
เรียกว่าวูล์ฟก็ได้
90
00:06:13,630 --> 00:06:14,830
เขานี่แหละตัวแสบ
91
00:06:14,830 --> 00:06:17,460
ดำน้ำได้ กู้ระเบิดเก่ง
ปฏิบัติการได้รอบด้าน
92
00:06:17,460 --> 00:06:19,510
- ภูมิใจที่ได้ร่วมงานด้วยครับ
- ยินดีต้อนรับครับ
93
00:06:20,230 --> 00:06:22,640
- ไงวูล์ฟ เท็กซ์ครับ
- ไง
94
00:06:22,640 --> 00:06:24,640
ส่วนนี้ผู้หมวดราวิต บีวาส
95
00:06:24,640 --> 00:06:25,980
กองกำลังป้องกันแห่งอิสราเอล
96
00:06:25,980 --> 00:06:28,200
ผู้เชี่ยวชาญด้านการดำน้ำ
และหน่วยสืบข้อมูล
97
00:06:28,480 --> 00:06:31,660
โห เราต้องร่วมมือกันหมดเลยเหรอ
98
00:06:31,660 --> 00:06:33,790
ใช่แล้วล่ะ ทีนี้ก็ต้อนรับเพื่อนใหม่ซะ
99
00:06:33,790 --> 00:06:35,170
สอนงานพวกเขาด้วย
100
00:06:35,480 --> 00:06:36,440
แค่นี้แหละ
101
00:06:37,710 --> 00:06:39,740
- ไงพวก
- หมวดเบิร์ค คาร์ลตันครับ
102
00:06:39,740 --> 00:06:41,040
ฟังดูดีเนอะ
103
00:06:41,040 --> 00:06:42,910
คุณก็รู้ว่าตอนผมประจำการที่อ่าว
104
00:06:42,910 --> 00:06:44,550
ผมไปนอกเทลอาวีฟด้วย
105
00:06:44,550 --> 00:06:46,270
เมืองที่ชื่อกิวาทายิม
106
00:06:46,270 --> 00:06:48,470
- กิวาเทียม
- นั่นแหละ
107
00:06:48,470 --> 00:06:50,070
ยินดีด้วยนะ
108
00:06:51,720 --> 00:06:53,570
นี่ วูล์ฟ ขอถามอะไรหน่อย
109
00:06:53,570 --> 00:06:55,820
นายว่ากฎของทหารเรือ
ที่ว่าห้ามผูกมิตรน่ะ
110
00:06:55,820 --> 00:06:57,010
ใช้กับชาวต่างชาติได้เหรอ
111
00:06:57,710 --> 00:06:59,470
ไปท่องมาใหม่นะ
112
00:06:59,470 --> 00:07:01,140
ผมแค่ทำตัวอัธยาศัยดีเอง
113
00:07:03,800 --> 00:07:06,090
อีกครั้งนะครับ นี่คือเรือรบ
กองทัพสหรัฐฯ เนธาน เจมส์
114
00:07:06,090 --> 00:07:10,120
ติดต่อหาเรือโซเลส ทีเอเอช 21
ผ่านคลื่นดาวเทียม
115
00:07:10,140 --> 00:07:11,150
รับทราบหรือเปล่า เปลี่ยน
116
00:07:14,140 --> 00:07:15,710
ไม่มีการตอบรับครับ
117
00:07:15,710 --> 00:07:18,240
ฉันขอเดาว่าถ้าพวกเขา
เอาแล็บมาจากนอร์ฟอล์กจริง
118
00:07:18,240 --> 00:07:20,040
พวกเขาน่าจะใช้ชื่อลับกัน
119
00:07:20,040 --> 00:07:22,210
ลองเรียกกองกาชาด
หรือกองยุทธการแล้วใช่ไหม
120
00:07:22,210 --> 00:07:23,430
ค่ะ แต่ไม่เป็นผลเลย
121
00:07:23,430 --> 00:07:25,380
คลื่นความถี่ฝั่งนั้นยังไม่มีเลยค่ะ
122
00:07:25,380 --> 00:07:28,040
ต้นหน เรือพยาบาลยังใช้ช่องคลื่นอยู่ใช่ไหม
123
00:07:28,040 --> 00:07:29,850
จะได้คอยรายงานว่าไม่ใช่เรือรบ
124
00:07:29,850 --> 00:07:32,340
ครับ เสียงที่อัดไว้จะถูก
กระจายเสียงชั่วโมงละครั้ง
125
00:07:32,340 --> 00:07:34,390
นั่นคือกฎครับ แต่เรือนั่นอยู่ไกลโพ้น
126
00:07:34,390 --> 00:07:35,590
เราเลยจับสัญญาณไม่ได้เลย
127
00:07:35,590 --> 00:07:37,730
พวกเขาคงยังไปไหนไม่ไกลหรอก
128
00:07:39,090 --> 00:07:40,510
สะพานเรือ นี่กัปตันพูด
129
00:07:40,510 --> 00:07:44,030
ไปที่เส้นทาง 175 เดินหน้าเต็มกำลัง
130
00:07:44,310 --> 00:07:47,630
ก็ในรายงานบอกว่าไปทิศใต้-
ตะวันออกเฉียงใต้
131
00:07:48,540 --> 00:07:50,170
- ไปหาพวกเขากัน
- รับทราบครับ
132
00:08:00,270 --> 00:08:02,460
เรือพยาบาลใหญ่กว่าเรือเราเกือบ 2 เท่า
133
00:08:02,460 --> 00:08:05,340
จากผิวน้ำไปดาดฟ้าเรือก็ตั้ง 70 ฟุต
134
00:08:05,350 --> 00:08:06,440
แบบนั้นแหละ
135
00:08:07,000 --> 00:08:08,900
ขับเคลื่อนไอน้ำ ใบจักรเดียว
136
00:08:09,770 --> 00:08:11,190
แต่ไม่มีปืนนะครับ
137
00:08:11,190 --> 00:08:12,700
ไว้ผมไปเป็นเด็กเสิร์ฟบนเรือบ้าง
138
00:08:12,700 --> 00:08:14,880
จริงๆ เขาเกิดมาสู้เหมือนเรานี่แหละ
139
00:08:16,740 --> 00:08:19,340
เยี่ยม ยกมือซ้ายขึ้นหน่อย
140
00:08:19,340 --> 00:08:21,040
- ฉันรู้น่ะ
- แน่นอน คุณรู้
141
00:08:21,040 --> 00:08:23,850
เอาหน่อย! คุณต่อยยังกะเด็กแน่ะ
142
00:08:27,120 --> 00:08:29,310
เยี่ยมเลย เยี่ยม
143
00:08:35,780 --> 00:08:36,970
ฉันเห็นนายเหล่ๆ นะ
144
00:08:36,970 --> 00:08:38,230
ไม่เอาน่า เท็กซ์
145
00:08:41,990 --> 00:08:43,840
พวกเขาก็แค่เพื่อนน่ะ
146
00:08:44,230 --> 00:08:46,100
ฉันคุยกับวูล์ฟมาแล้ว
147
00:08:49,090 --> 00:08:50,320
ก็ได้ นายไม่ได้อยากรู้นี่หว่า
148
00:08:50,320 --> 00:08:53,190
เดี๋ยวๆ เขาว่าไงบ้าง
149
00:08:53,190 --> 00:08:56,790
เขาบอกว่าเธอเป็นเหมือนน้องเขา
150
00:08:58,290 --> 00:08:59,740
อย่าหักอกเธอละกัน
151
00:09:00,200 --> 00:09:02,200
นายคงไม่อยากโดนพี่เธออัดหรอก
152
00:09:06,480 --> 00:09:08,480
เรือพยาบาลโซเลสแห่งสหรัฐอเมริกา
153
00:09:08,480 --> 00:09:10,590
เข้าถึงการติดต่อได้ ไม่ต้องเข้ารหัส
154
00:09:10,590 --> 00:09:13,700
หรือใช้รหัสลับตามมาตรา 34
155
00:09:13,700 --> 00:09:15,260
ตามอนุสัญญาเจนีวาฉบับที่ 2
156
00:09:15,260 --> 00:09:17,190
ที่ว่าด้วยการเยียวยาและบรรเทาอาการ
157
00:09:17,190 --> 00:09:19,190
ของผู้ได้รับบาดเจ็บ ป่วย
และทหารกองกำลังติดอาวุธ
158
00:09:19,190 --> 00:09:21,700
ที่เรืออับปางแล้ว
159
00:09:31,370 --> 00:09:34,130
นี่คือแผนผังของเกรซ เรือพี่น้องของโซเลส
160
00:09:34,130 --> 00:09:36,280
เท่าที่ผมรู้ เรือพวกนี้เหมือนกัน
161
00:09:36,280 --> 00:09:38,670
พวกเขาน่าจะตั้งแล็บตรงนี้
162
00:09:38,670 --> 00:09:40,670
ใต้เครื่องกำเนิดออกซิเจน 2 ชั้น
163
00:09:40,670 --> 00:09:43,190
การระบายอากาศและ
ความดันติดลบอำนวยมาก
164
00:09:43,190 --> 00:09:45,190
- คุณต้องตรวจดูว่า...
- ขอแทรกหน่อยครับ
165
00:09:45,190 --> 00:09:47,050
เราได้รับสัญญาณจากโซเลส
166
00:09:47,050 --> 00:09:49,050
ได้รับรายงานมาว่า
พวกเขาอยู่ในระยะแล้ว
167
00:09:49,050 --> 00:09:51,480
แต่พวกเขาไม่ตอบเรากลับ
สักช่องทางที่ติดต่อไปเลย
168
00:09:51,480 --> 00:09:52,650
เรือแล่นอยู่รึเปล่า
169
00:09:52,650 --> 00:09:54,550
ไม่ครับท่าน
170
00:09:55,260 --> 00:09:57,530
ทำไมเรื่องนี้ฟังดูคุ้นจัง
171
00:09:57,530 --> 00:09:59,530
ไอ้ไวรัสนี่มัน
172
00:10:01,160 --> 00:10:02,260
แต่มองในแง่ดีหน่อย
173
00:10:02,260 --> 00:10:04,400
เรายังกู้แล็บพวกเขาได้ใช่ไหม
174
00:10:05,970 --> 00:10:07,650
นั่นคือภารกิจของเรา
175
00:10:07,650 --> 00:10:09,120
พอเราไปถึงเรือเมื่อไหร่
176
00:10:09,120 --> 00:10:10,560
คุณก็โดดขึ้นเรือนั่น แล้วขนสัมภาระออกมา
177
00:10:10,560 --> 00:10:13,230
แล้วไปที่ฟลอริด้ากับจอร์เจียต่อ
แล็บรอพวกเราอยู่
178
00:10:13,230 --> 00:10:15,910
เดี๋ยวผมไปแจ้งกองก่อน
ท่านก็เตรียมตัวซะ
179
00:10:15,910 --> 00:10:17,200
สรั่ง
180
00:10:19,260 --> 00:10:21,300
พวกเขาออกเรือมา
181
00:10:22,740 --> 00:10:24,250
รอคอยพวกเรา
182
00:10:26,670 --> 00:10:27,890
แต่เราสายไปแล้ว
183
00:11:01,620 --> 00:11:05,090
วูล์ฟ ชื่อเท่ดีจัง ใครตั้งให้น่ะ
184
00:11:05,610 --> 00:11:06,840
แม่ไง
185
00:11:09,460 --> 00:11:10,760
อ้าวเหรอ ดีเลย
186
00:11:12,050 --> 00:11:15,140
คุณคงใช้ปืนทาวอร์จนชินละมั้ง
187
00:11:15,140 --> 00:11:17,620
แต่เอ็มพี 7 ใช้สู้ระยะประชิดดีกว่า
188
00:11:17,620 --> 00:11:18,870
แต่อาจจะใช้ยากสักหน่อย
189
00:11:23,210 --> 00:11:25,470
โห คุณคงใช้เป็นล่ะมั้ง
190
00:11:30,990 --> 00:11:32,590
ไม่ทันได้ตั้งตัวเลย
191
00:11:32,590 --> 00:11:35,930
ตอนนั้นกำลังปฏิบัติภารกิจ
อยู่ที่ลิตเติ้ลครีกน่ะ
192
00:11:35,930 --> 00:11:37,930
ทุกอย่างมันแย่ลงเร็วมาก
193
00:11:37,930 --> 00:11:40,330
ก็แบบเมื่อวันก่อน
เพิ่งคุยกันเรื่องเคสแปลกๆ นี้
194
00:11:40,330 --> 00:11:42,220
จากไข้หวัดบ้าๆ นี่
195
00:11:42,220 --> 00:11:42,780
พอรู้ตัวอีกที
196
00:11:42,780 --> 00:11:45,070
มีความหายนะเกิดขึ้น
และสนามบินเริ่มปิดให้บริการ
197
00:11:45,620 --> 00:11:47,660
เราเริ่มจากการก่อตั้งโรงพยาบาล
198
00:11:47,660 --> 00:11:49,370
แล้วค่อยเสริมการกักกัน
199
00:11:49,370 --> 00:11:51,370
แล้วค่อยหนีตายเอาตัวรอด
200
00:11:51,370 --> 00:11:53,600
ไม่มีใครรู้ว่าต้องทำไงต่อ
201
00:11:54,250 --> 00:11:56,800
ผมก็สงสัยมาตลอดนะว่ามาจบที่นี่ได้ไง
202
00:11:56,800 --> 00:11:58,370
เมืองใหญ่ๆ ส่วนใหญ่ในออสเตรเลีย
203
00:11:58,370 --> 00:11:59,770
ก็อาการหนักเหมือนกัน
204
00:12:00,530 --> 00:12:02,110
ไม่ได้โทรหาบ้านด้วยซ้ำ
205
00:12:02,110 --> 00:12:04,110
พี่ๆ น้องๆ
206
00:12:04,110 --> 00:12:06,490
จริงๆ ที่นี่ก็ไม่ใช่บ้านหรอก แต่...
207
00:12:07,250 --> 00:12:08,910
คุณมีครอบครัวที่นี่นะ
208
00:12:09,210 --> 00:12:11,380
ขอบใจนะ มิลเลอร์
ขอบใจจริงๆ
209
00:12:13,650 --> 00:12:15,490
นี่ ขอคุยด้วยสักเดี๋ยวได้ไหม
210
00:12:20,420 --> 00:12:21,980
ตอนนี้ระบบปืนกลพังน่ะ
211
00:12:23,230 --> 00:12:24,680
แต่เรามีกองกำลังเหลืออยู่
212
00:12:24,680 --> 00:12:25,780
เผื่อคุณต้องการกองเสริม
213
00:12:25,780 --> 00:12:28,450
ไม่เป็นไร เดี๋ยวเราก็พร้อมแล้ว
214
00:12:28,450 --> 00:12:29,260
เหรอ
215
00:12:30,400 --> 00:12:32,960
ฉันเห็นเพื่อนรวมกองคนใหม่น่ะ
216
00:12:36,890 --> 00:12:39,560
อย่าน่า หึงไปก็ไม่เกิดอะไรหรอก
217
00:12:39,560 --> 00:12:42,820
แน่นอน ฉันแค่มาบอกว่า
สาวๆ ทั้งเรือเอาแต่พูดถึง
218
00:12:42,820 --> 00:12:44,460
หนุ่มออสซี่คนนั้นน่ะ
219
00:12:52,970 --> 00:12:54,670
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ
220
00:12:56,670 --> 00:12:59,350
เราคือเรือรบสหรัฐ 151
221
00:12:59,350 --> 00:13:00,230
ทางกราบขวาเรือคุณ
222
00:13:00,230 --> 00:13:02,420
กำลังเรียกคุณบนช่องสัญญาณ 16 เปลี่ยน
223
00:13:02,420 --> 00:13:05,520
- กองสังเกตการณ์พร้อมแล้วค่ะ
- รับทราบ
224
00:13:05,890 --> 00:13:07,820
ส่งเรือยางไปแล้วครับ
225
00:13:07,820 --> 00:13:08,400
รับทราบ
226
00:13:08,400 --> 00:13:10,400
เรือพยาบาลสหรัฐโซเลส
227
00:13:10,400 --> 00:13:12,720
เราคือเรือรบสหรัฐ 151
228
00:13:12,720 --> 00:13:14,050
ทางกราบขวาเรือคุณ
229
00:13:17,950 --> 00:13:19,580
เราขอให้เรือโซเลสหยุด
230
00:13:19,580 --> 00:13:21,580
หันลำไปทางซ้ายเล็กน้อย
231
00:13:27,420 --> 00:13:30,470
ขอให้เดินหน้าที่เส้นทาง 180
232
00:13:30,470 --> 00:13:32,360
รักษาระยะห่างที่ 600 หลา
233
00:13:32,360 --> 00:13:35,310
รับทราบ ท้ายเรือ
เดินหน้าที่เส้นทาง 180
234
00:13:38,920 --> 00:13:43,780
เดินหน้าเต็มกำลังที่เส้นทาง 180
เคลื่อนไป 1/3 ของ 3 นอต
235
00:13:47,220 --> 00:13:50,120
เอาล่ะ กองพยัคฆ์
เท็กซ์ ราวิต เบิร์ค
236
00:13:50,120 --> 00:13:52,600
เริ่มจากท้ายเรือและกราบขวา
แล้วหาทางไปยังแล็บ
237
00:13:52,600 --> 00:13:54,920
ที่เหลือตามฉันมา
เราจะไปหัวเรือและกราบซ้าย
238
00:13:54,920 --> 00:13:56,590
ถ้าเกิดเจอใครที่มีชีวิตอยู่
239
00:13:56,590 --> 00:13:59,020
ช่วยพวกเขาด้วยยาที่พกอยู่
240
00:13:59,020 --> 00:14:00,400
- เข้าใจไหม
- รับทราบครับ
241
00:14:00,400 --> 00:14:01,830
- ครับ
- ทางนี้
242
00:14:02,060 --> 00:14:03,830
ไปหาแล็บกันเถอะ กองพยัคฆ์
243
00:14:05,610 --> 00:14:08,270
เนธาน เจมส์ นี่กองนกแร้ง
244
00:14:08,270 --> 00:14:09,690
สัญญาณถึงไหม
245
00:14:09,690 --> 00:14:11,240
เสียงดังฟังชัดครับ
246
00:14:11,240 --> 00:14:14,840
พอเราเข้าไปในเรือ
คลื่นน่าจะขาดๆ หายๆ
247
00:14:14,840 --> 00:14:16,730
ติดต่อมาใหม่ในอีก 5 นาที
248
00:14:16,730 --> 00:14:18,570
รับทราบครับ โชคดี
249
00:14:40,930 --> 00:14:44,590
วัคซีนที่ด็อกเตอร์ให้มาน่ะ
แน่ใจเหรอว่าได้ผล
250
00:14:44,590 --> 00:14:45,800
แน่นอน
251
00:14:46,550 --> 00:14:48,370
ถ้าไม่ได้ผลผมคงไม่อยู่ตรงนี้
252
00:14:49,170 --> 00:14:50,730
น่าทึ่งเนอะ
253
00:14:50,730 --> 00:14:52,850
เบิร์ค เจออะไรบ้างไหม
254
00:14:52,850 --> 00:14:55,120
เจอแต่ความเวิ้งว้างครับท่าน
255
00:14:55,120 --> 00:14:56,670
ทางนี้ก็ด้วย
256
00:14:56,670 --> 00:14:58,420
ไม่มีวี่แววผู้รอดชีวิตเลย
257
00:14:59,320 --> 00:15:00,560
หรือแม้แต่ศพ
258
00:15:02,560 --> 00:15:04,550
ทุกคนหายไปไหนหมดน่ะ
259
00:15:09,230 --> 00:15:12,460
ท่านคะ 5 นาทีแล้วนะคะ
260
00:15:15,390 --> 00:15:16,770
กองนกแร้ง นี่สะพานเรือ
261
00:15:16,770 --> 00:15:18,300
ได้ยินรึเปล่า
262
00:15:18,300 --> 00:15:19,880
สะพานเรือ นี่ แร้ง
263
00:15:19,880 --> 00:15:21,390
ฟัง ไม่มี ชีวิต
264
00:15:23,700 --> 00:15:26,740
กองนกแร้ง พูดใหม่
ประโยคสุดท้ายสัญญาณขาด
265
00:15:26,740 --> 00:15:28,740
สะพานเรือ นี่กองนกแร้ง
ขอย้ำอีกครั้ง
266
00:15:28,740 --> 00:15:30,200
ไม่มีวี่แวว
267
00:15:30,200 --> 00:15:32,030
กองนกแร้ง ขออีกครั้ง
268
00:15:37,610 --> 00:15:39,340
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
269
00:15:39,340 --> 00:15:40,670
ผมเหรอ
270
00:15:42,910 --> 00:15:44,700
ท่านได้ยินรึเปล่า
271
00:15:44,700 --> 00:15:46,400
ทางนั้น
272
00:15:56,580 --> 00:15:57,830
- สเตลล่า
- รู้ไหมเอ่ย
273
00:15:57,830 --> 00:15:59,830
ข้างในเค้กก็เป็นไอศกรีมนะ
274
00:15:59,830 --> 00:16:00,870
รสช็อกโกแลตมิ้นต์แหละ
275
00:16:05,560 --> 00:16:06,730
ชอบไหมจ๊ะ
276
00:16:06,730 --> 00:16:07,470
ชอบฮะ
277
00:16:15,170 --> 00:16:16,720
โอเค บ๊ายบายก่อนเร็ว
278
00:16:17,470 --> 00:16:18,720
บาย
279
00:16:24,410 --> 00:16:25,870
เจอร่างคนครับ
280
00:16:30,050 --> 00:16:32,430
- ติดไวรัสเหรอ
- ผมว่าไม่หรอก
281
00:16:33,550 --> 00:16:35,250
สองนัดกลางหลัง อีกนัดเข้ากะโหลก
282
00:16:35,250 --> 00:16:36,550
อาวุธทำลายล้างสูง
283
00:16:36,550 --> 00:16:38,050
เลือดยังไม่แห้งด้วย
284
00:16:39,150 --> 00:16:40,620
ทางนี้ก็มีเลือด
285
00:16:40,620 --> 00:16:44,000
เนธาน เจมส์กับกองนกแร้ง
นี่กองพยัคฆ์ ได้ยินไหม
286
00:16:44,450 --> 00:16:46,100
ได้ยินไหม
287
00:16:47,010 --> 00:16:49,270
หน่วยสื่อสาร นี่สะพานเรือ
ปรับคลื่นสัญญาณให้หน่อย
288
00:16:49,270 --> 00:16:50,430
กองนกแร้ง
289
00:16:50,430 --> 00:16:52,780
เนธาน เจมส์ เนธาน เจมส์
290
00:17:16,260 --> 00:17:17,760
ให้ตายเถอะ
291
00:17:27,750 --> 00:17:31,790
พวกเขาถูกยิงเรียงคน
292
00:17:37,350 --> 00:17:39,040
อย่ายิงนะ อย่ายิง!
293
00:17:39,040 --> 00:17:41,040
กองทัพเรือสหรัฐฯ เกิดอะไรขึ้นที่นี่
294
00:17:41,040 --> 00:17:42,530
ระวังด้วยครับ
295
00:17:45,370 --> 00:17:47,340
พวกมันยังอยู่บนเรือ
296
00:17:57,010 --> 00:17:58,350
กองพยัคฆ์ ฟังด้วย
297
00:17:58,350 --> 00:18:01,290
มีศัตรูบนเรือลำนี้
ไม่ทราบตำแหน่ง
298
00:18:01,290 --> 00:18:02,840
ได้ยินรึเปล่า
299
00:18:02,840 --> 00:18:03,720
ฉัน เรา
300
00:18:03,720 --> 00:18:06,210
ลูกเรือโซเลส 12 คนถูกฆ่า
301
00:18:06,210 --> 00:18:07,860
เบิร์ค ตอบฉันที
302
00:18:07,860 --> 00:18:09,760
กองนกแร้ง เราพบศพลูกเรือนับสิบราย
303
00:18:09,760 --> 00:18:11,580
ศัตรูน่าจะยังอยู่บนเรือ
304
00:18:11,580 --> 00:18:13,650
ย้ำอีกครั้ง น่าจะยังอยู่บนเรือ
305
00:18:14,870 --> 00:18:16,170
กองนกแร้ง ได้ยินรึเปล่า
306
00:18:16,170 --> 00:18:19,440
กอง มีเรื่องแจ้งครับ
เรือ ย้ำอีกครั้ง
307
00:18:19,460 --> 00:18:21,300
ศัตรูน่าจะยังอยู่บนเรือ
308
00:18:21,300 --> 00:18:22,890
เตรียมสถานีรบ
309
00:18:24,990 --> 00:18:26,490
สถานีรบ สถานีรบ
310
00:18:26,490 --> 00:18:27,700
ทุกนายประจำสถานีรบ
311
00:18:28,320 --> 00:18:30,710
ด้านบนและหน้าไปทางกราบขวา
312
00:18:30,710 --> 00:18:32,100
ด้านล่างและหลังไปทางกราบซ้าย
313
00:18:32,100 --> 00:18:33,540
สาเหตุในการตั้งสถานีรบ
314
00:18:33,540 --> 00:18:35,260
มีศัตรูบนเรือทางทิศใต้
315
00:18:35,260 --> 00:18:37,260
เท็กซ์ เบิร์ค ได้ยินไหม
316
00:18:37,260 --> 00:18:39,650
ท่าน พวกมันเพิ่งขึ้นเรือมา 20 นาทีก่อน
317
00:18:39,650 --> 00:18:41,040
- กี่คน
- อย่างน้อยก็เป็นสิบครับ
318
00:18:41,040 --> 00:18:42,650
เราเดาว่าเป็นโจรสลัด
319
00:18:42,650 --> 00:18:45,230
อยู่บนเกาะแถวนี้ ขาดแคลนอาหารและยา
320
00:18:45,230 --> 00:18:47,300
เราเคยโดนบุกแบบนี้มาแล้ว
แต่ไอ้พวกนี้
321
00:18:47,300 --> 00:18:48,970
พวกมันขึ้นมายิงเรา
322
00:18:48,970 --> 00:18:50,970
มันคิดว่าเรามียารักษา
323
00:18:53,470 --> 00:18:55,490
พวกมันขึ้นเรือผิดลำแล้วล่ะ
324
00:18:56,540 --> 00:18:57,640
ท่านเองหรอกเหรอ
325
00:18:57,640 --> 00:18:59,240
คนที่เลขาฯ กองทัพพูดถึง
326
00:18:59,240 --> 00:19:00,720
เราเอง
327
00:19:01,980 --> 00:19:03,450
ผม ต้นเรือกอนซาเลสครับ
328
00:19:03,450 --> 00:19:05,110
พวกมันฆ่ากัปตันเรือเรา
329
00:19:05,110 --> 00:19:07,110
เราพยายามแอบให้เนียนที่สุดแล้ว
330
00:19:07,530 --> 00:19:08,730
ขอโทษด้วยครับ
331
00:19:08,730 --> 00:19:12,030
ไม่หรอก ฉันต่างหากที่ต้องขอโทษ
332
00:19:13,090 --> 00:19:14,370
ศูนย์ยุทธการ นี่สะพานเรือ
333
00:19:14,370 --> 00:19:16,250
มีศัตรูบนเรือโซเลส
334
00:19:16,250 --> 00:19:19,080
ค้นหาบนผิวน้ำ 360 องศา
มันต้องมีเบาะแสบ้างสิ
335
00:19:19,080 --> 00:19:20,320
หาเรือให้เจอ
336
00:19:20,320 --> 00:19:21,920
ขยับเรือเข้าไปหน่อย เตรียมอาวุธ
337
00:19:21,920 --> 00:19:24,280
รับทราบค่ะ
ท้ายเรือ หักหางเสือไปทางซ้าย 15 องศา
338
00:19:24,280 --> 00:19:26,280
เดินหน้าด้วยกำลัง 2/3
339
00:19:26,560 --> 00:19:29,830
ฟังนะทุกคน อยู่ด้วยกันในนี้ก่อน
340
00:19:29,830 --> 00:19:32,230
- เดี๋ยวเราจะได้ออกไปแล้ว
- หมอ เราต้องพาคุณไปก่อน
341
00:19:32,230 --> 00:19:33,590
ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น
342
00:19:33,590 --> 00:19:35,390
เลือดคั่งหน้าอกเขาอยู่เนี่ย
343
00:19:35,390 --> 00:19:36,750
เราจะไปก็ต่อเมื่อใส่ท่อให้เขาแล้ว
344
00:19:36,750 --> 00:19:39,040
ขอเวลาหน่อยเหอะ
345
00:19:39,040 --> 00:19:40,630
ขอมีดผ่าหน่อย
346
00:19:40,630 --> 00:19:42,630
พยาบาล ขอสถานะ!
347
00:19:42,630 --> 00:19:44,630
แล็บที่คุณตั้งมาผลิตยาอยู่ไหน
348
00:19:44,630 --> 00:19:47,680
ตรงท้ายเรือชั้นล่างในห้องไอซียู
349
00:19:47,680 --> 00:19:48,910
แต่พวกมันบุกเข้าไปก่อนแล้ว
350
00:19:48,910 --> 00:19:51,310
เบิร์ค ไปดูที่แล็บ
ห้องไอซียูชั้น 3 ท้ายเรือ
351
00:19:51,310 --> 00:19:53,310
อีกครั้ง ไปดูที่แล็บ
352
00:19:53,310 --> 00:19:55,320
รับทราบครับ ไปกันเถอะ
353
00:19:56,570 --> 00:19:59,090
- แล้วตอนนี้พวกมันอยู่ไหน
- ผมไม่รู้ครับ
354
00:19:59,090 --> 00:20:01,890
แต่เราได้ยินเสียงคล้ายๆ ปืน
เมื่อ 10 นาทีก่อน
355
00:20:01,890 --> 00:20:03,400
แถวๆ ห้องวิทยุ
356
00:20:03,720 --> 00:20:06,190
วูล์ฟ มิลเลอร์ ไปดูท้ายเรือกันเถอะ
357
00:20:06,190 --> 00:20:09,200
ตอนออกไป พวกนายไปกราบขวา
เราจะไปกราบซ้าย
358
00:20:09,200 --> 00:20:11,410
- จัดการศัตรูให้หมด
- รับทราบครับ
359
00:20:11,410 --> 00:20:14,260
ครูซ คุ้มกันทุกคนในนี้
แล้วค่อยตามมาสมทบ
360
00:20:14,260 --> 00:20:16,130
- รับทราบครับ
- ส่วนกอนซาเลส
361
00:20:16,130 --> 00:20:18,040
- ครับ
- ดูเหมือนคุณเคยรับใช้ชาติมา
362
00:20:18,040 --> 00:20:19,450
ก่อนเข้ามาทำพาณิชย์นาวี
363
00:20:19,450 --> 00:20:21,180
20 ครับ หน่วยรบผิวน้ำ
364
00:20:21,180 --> 00:20:23,990
การโจมตีเรือพยาบาลที่ไม่ติดอาวุธ
ถือเป็นอาชญากรรมสงคราม
365
00:20:23,990 --> 00:20:25,990
คุณรู้จักเรือนี้มากกว่าใคร
366
00:20:25,990 --> 00:20:28,310
- ซัดพวกมันให้สิ้นซาก
- ได้ครับท่าน
367
00:20:30,620 --> 00:20:32,150
เจออะไรบนผิวน้ำไหม
368
00:20:32,150 --> 00:20:34,150
ไม่ครับ ไม่เจอเลย
369
00:20:35,080 --> 00:20:36,720
งั้นค้นหาใต้น้ำซะ
370
00:20:37,600 --> 00:20:39,240
- เมสัน
- ครับ
371
00:20:39,240 --> 00:20:41,020
นายไปเดินเครื่องโซนาร์
372
00:20:42,180 --> 00:20:43,500
นายผ่านการเสี่ยงค้นหา
373
00:20:43,500 --> 00:20:45,820
ใช้โซนาร์ค้นหาให้ทั่ว 360 องศา
374
00:20:45,820 --> 00:20:48,230
- นายทำได้
- ได้ครับ
375
00:20:48,230 --> 00:20:50,230
ฉันจะไปประจำจุด 38 ตรงกราบขวา
376
00:20:54,410 --> 00:20:57,460
ทางนี้ไปห้องวิทยุไวสุดแล้ว
377
00:20:59,410 --> 00:21:00,680
เดี๋ยว อย่าขยับ!
378
00:21:00,680 --> 00:21:04,380
หยุดอยู่ตรงนั้น
เราคือกองทัพสหรัฐฯ ทิ้งอาวุธซะ!
379
00:21:12,280 --> 00:21:14,060
พระเจ้า ท่านเห็นปืนไหม
380
00:21:14,060 --> 00:21:16,060
พวกมันไม่ใช่โจรสลัด
381
00:21:31,470 --> 00:21:32,830
นายเคยโดนยิงไหม มิลเลอร์
382
00:21:32,830 --> 00:21:34,180
ไม่เคยสิ
383
00:21:34,180 --> 00:21:36,680
ฉันแนะนำนะ หลบให้พ้น
384
00:21:38,170 --> 00:21:39,570
ทิศ 6 นาฬิกา
385
00:21:40,790 --> 00:21:41,570
ไป
386
00:22:14,420 --> 00:22:15,460
มิลเลอร์
387
00:22:17,150 --> 00:22:18,160
มิลเลอร์
388
00:22:22,260 --> 00:22:25,240
- ตรวจชีพจร เขาปลอดภัยแล้ว
- กว่าจะรู้เนอะ
389
00:22:25,240 --> 00:22:27,920
สอดเครื่องห้ามเลือดบนอกให้แน่นๆ
390
00:22:27,920 --> 00:22:29,250
ทุกคน รีบกลับไปซ่อน
391
00:22:29,250 --> 00:22:30,160
แล้วปิดไฟซะ
392
00:22:30,160 --> 00:22:32,240
ห้ามเปิดประตูให้ใครนอกจากทหารเรือ
393
00:22:32,240 --> 00:22:33,090
รับทราบครับ
394
00:22:33,090 --> 00:22:34,410
เดี๋ยวผมกลับมา
395
00:22:44,810 --> 00:22:46,700
อยู่นี่นี่เอง นี่ไงแล็บ
396
00:22:46,700 --> 00:22:49,220
มีเพื่อนด้วยแฮะ แต่ไม่รู้ว่ากี่คน
397
00:23:02,390 --> 00:23:03,720
ฉันเห็นแค่ 3
398
00:23:03,720 --> 00:23:05,600
แจ๋ว ยิงให้ทะลุกะโหลกไปเลย
399
00:23:05,600 --> 00:23:06,920
เราต้องดูแลแล็บกัน
400
00:23:06,920 --> 00:23:07,890
ฉันจะนับละนะ
401
00:23:07,890 --> 00:23:09,660
ได้ยินไหม ราวิต
402
00:23:10,540 --> 00:23:11,660
ราวิต
403
00:23:12,390 --> 00:23:15,620
นี่ พวกคุณมาทำอะไรกัน
404
00:23:15,620 --> 00:23:17,840
หายาเหรอ เดี๋ยวฉันเอาให้
405
00:23:22,590 --> 00:23:23,750
สวย
406
00:23:31,060 --> 00:23:32,420
เท่ไปเลย
407
00:23:32,420 --> 00:23:34,840
ใช่ แต่เรามาช้าเกินไป
408
00:23:34,840 --> 00:23:36,040
เวรกรรม
409
00:23:36,040 --> 00:23:38,040
หัวหน้ากองนกแร้ง เบิร์ค
410
00:23:38,400 --> 00:23:40,670
พวกมันพังแล็บเพื่อหายารักษา
411
00:23:40,670 --> 00:23:43,250
ย้ำอีกครั้ง แล็บพังแล้ว
412
00:23:43,250 --> 00:23:46,580
ไม่แน่ใจว่าเราจะกู้ได้ไหม
ขอโทษด้วยครับท่าน
413
00:23:46,580 --> 00:23:47,850
รีบออกมาจากที่นั่นซะ
414
00:23:47,850 --> 00:23:49,270
แต่รู้ไว้ก่อนว่าพวกมัน
415
00:23:49,290 --> 00:23:51,230
มีอาวุธครบมือ แถมมีฝีมือซะด้วย
416
00:23:51,230 --> 00:23:52,450
รับทราบครับ
417
00:23:54,600 --> 00:23:55,310
พอเหอะ เน็ด
418
00:23:55,310 --> 00:23:57,080
ไอ้พวกกองทัพสหรัฐฯ มัวแต่ค้นเรือ
419
00:23:57,080 --> 00:23:59,550
ของที่อยากได้ก็อยู่ในมือแล้ว
รีบไปจากที่นี่กัน
420
00:24:04,300 --> 00:24:07,660
ขอบใจนะ
ไม่อยากเล่นสนุกต่อเหรอ
421
00:24:09,160 --> 00:24:14,130
จ๊ะเอ๋ กองทัพเรือสหรัฐฯ !
โชคร้ายจริงเลยนะ
422
00:24:14,130 --> 00:24:15,320
ที่มาอยู่บนเรือนี้
423
00:24:15,320 --> 00:24:17,600
แต่นี่คือทางตันสำหรับนายแล้ว
424
00:24:17,600 --> 00:24:20,010
เพราะเรามีปัญญาทำสงคราม
มากกว่าพวกนายซะอีก
425
00:24:20,010 --> 00:24:21,680
และถ้าพวกนายอยากได้สงคราม
426
00:24:21,680 --> 00:24:23,680
พวกเราก็จะจัดให้
427
00:24:53,360 --> 00:24:55,390
เดี๋ยว อย่าเพิ่งยิง!
428
00:24:55,390 --> 00:24:57,270
ท่านครับ พวกหมอปลอดภัยแล้ว
429
00:24:57,270 --> 00:24:59,520
แต่ยังมีนายช่างอีกสิบกว่าคน
อยู่ที่ห้องเครื่องครับ
430
00:24:59,520 --> 00:25:01,600
ลูกน้องท่านจัดการพวกมันได้ 3 คนครับ
431
00:25:01,660 --> 00:25:02,170
เยี่ยมเลย
432
00:25:02,170 --> 00:25:04,450
เอาล่ะ คือเรายัดทุกคนลงเรือไม่ได้
433
00:25:04,450 --> 00:25:05,540
ทางลงก็ไม่ปลอดภัยด้วย
434
00:25:05,540 --> 00:25:08,140
เราพาทุกคนขึ้นเรือช่วยชีวิตได้
435
00:25:08,210 --> 00:25:09,870
อยู่ที่ชั้นเครื่องทำออกซิเจน กราบขวา
436
00:25:09,870 --> 00:25:10,740
โอเค
437
00:25:11,220 --> 00:25:12,740
ฉันขอสั่งให้พาพวกเขาไปที่นั่น
438
00:25:12,990 --> 00:25:15,370
กัปตัน ขอบคุณครับ
439
00:25:15,370 --> 00:25:16,670
ค่อยก่อนเถอะครับ
440
00:25:16,670 --> 00:25:18,670
ก่อนอื่นต้องเคลียร์ทางก่อน
441
00:25:18,670 --> 00:25:21,240
แล้วเดี๋ยวฉันจะไปตามหา
เจ้าของเสียงเมื่อกี๊
442
00:25:21,240 --> 00:25:22,420
ตามมาเหอะน่า
443
00:25:22,420 --> 00:25:25,340
จีโอวานนี่กับคนอื่นไม่ติดต่อมาเลย
ลูกมือเราตายกันแล้ว
444
00:25:25,340 --> 00:25:27,190
เราน่าจะกระโดดขึ้นเรือหนีไปเลย
445
00:25:27,190 --> 00:25:29,190
จนกว่าเราจะฆ่าพวกมันครบทุกคน
446
00:25:29,190 --> 00:25:31,510
แผนไม่ใช่แบบนั้นนี่ เน็ด
ก็พี่คุณบอกว่า...
447
00:25:31,510 --> 00:25:33,910
อย่าพูดเรื่องพี่ฉันให้ฉันฟัง!
448
00:25:34,150 --> 00:25:35,910
ฉันรู้ว่าเขาต้องการอะไร
449
00:25:35,910 --> 00:25:39,050
ฉันคือคนเดียวที่รู้ว่า
พี่ชายฉันต้องการอะไร
450
00:25:39,050 --> 00:25:42,020
ทำตามสิ่งที่ต้องทำก็พอ เข้าใจไหม
451
00:25:42,510 --> 00:25:44,280
แล้วตอนนั้นเราจะไปได้
452
00:25:46,280 --> 00:25:49,620
ดวงแข็งนะที่ฉันยังไม่บอกฌอน
ว่านายทำงานวันนี้พัง
453
00:25:55,610 --> 00:25:57,880
เราถูกยิงจากด้านบน
454
00:25:57,880 --> 00:25:59,730
- ฟอสเตอร์
- ไม่เห็นศัตรูค่ะ
455
00:25:59,730 --> 00:26:01,730
ท่านคะ ถ้าใกล้กว่านี้ เรือจะชนได้นะคะ
456
00:26:01,730 --> 00:26:03,940
อย่าปล่อยให้โอกาสหลุดมือ
ขยับเข้าไป
457
00:26:03,940 --> 00:26:05,940
- หาปืนมาให้ฉัน
- รับทราบค่ะ
458
00:26:17,290 --> 00:26:19,760
- สวยเลย มิลเลอร์
- ขอบใจ วูล์ฟแมน
459
00:26:19,760 --> 00:26:22,620
วูลฟ์แมนเหรอ เท่ดีแฮะ
460
00:26:29,250 --> 00:26:30,600
มันซุ่มโจมตีครับ
461
00:26:33,220 --> 00:26:35,290
มันไม่ได้ซุ่มโจมตีเรา
462
00:26:35,290 --> 00:26:37,150
เราต่างหาก
463
00:26:37,790 --> 00:26:40,300
เนธาน เจมส์ ตอนนี้อยู่ที่ไหน
464
00:26:40,300 --> 00:26:43,220
กำลังประกบทางกราบขวา
ห่างไป 400 หลา หาตัวเป้าหมายอยู่
465
00:26:43,220 --> 00:26:45,880
งั้นเดี๋ยวฉันต้อนให้ ไปรอตรงดาดฟ้า
466
00:26:45,880 --> 00:26:48,380
เราจะต้อนมัน 3 คนไปด้านบน
แล้วจัดการมันซะ
467
00:26:48,380 --> 00:26:50,270
รับทราบครับ แผนไล่ต้อน
468
00:26:50,270 --> 00:26:51,340
รับทราบค่ะ
469
00:26:54,590 --> 00:26:56,660
จุด 38 กราบขวาเรือพร้อมค่ะ
470
00:27:10,890 --> 00:27:12,530
จะนับละนะ
471
00:27:13,800 --> 00:27:14,850
3
472
00:27:15,860 --> 00:27:16,810
2
473
00:27:17,570 --> 00:27:18,540
1
474
00:27:29,900 --> 00:27:31,600
โดนควันบังค่ะ
475
00:27:40,890 --> 00:27:43,640
- ตายแค่หนึ่ง
- รับทราบ
476
00:27:43,640 --> 00:27:45,890
- พวกมันเก่งแฮะ
- เก่งเกินไป
477
00:27:45,890 --> 00:27:48,380
มองหาเรือกองทัพไว้ เฮลิคอปเตอร์ด้วย
478
00:27:48,380 --> 00:27:49,900
มันอาจจะมีมาเพิ่มอีก
479
00:27:49,900 --> 00:27:51,030
กำลังจัดการครับ
480
00:27:51,030 --> 00:27:54,120
หน่วยโซนาร์ นี่สะพานเรือ
เจออะไรใต้น้ำไหม
481
00:27:54,120 --> 00:27:55,150
ไม่เจออะไรเลยครับ
482
00:27:55,150 --> 00:27:57,800
อาจมีเรือซ่อนอยู่ใต้น้ำลึกก็ได้
483
00:27:58,680 --> 00:28:01,500
กองนกแร้ง กองนกแร้ง
ไม่พบเรือ ไม่พบเฮลิคอปเตอร์
484
00:28:01,500 --> 00:28:03,560
พวกมันไม่ได้แล่นเรือมาแน่ๆ
485
00:28:05,850 --> 00:28:07,600
- เขาเป็นไงบ้างครับ
- ยังดีเหมือนเดิม
486
00:28:07,600 --> 00:28:08,590
โล่งอกไปที
487
00:28:08,590 --> 00:28:11,530
เอาล่ะ เราเจอคนเพิ่ม
ผู้รอดชีวิตอีกเป็นสิบคน
488
00:28:11,530 --> 00:28:12,690
ขอบคุณสวรรค์
489
00:28:12,690 --> 00:28:15,580
เอาล่ะ ทุกคน
เราจะไปจากเรือลำนี้กัน
490
00:28:15,580 --> 00:28:17,280
ทางนี้ รีบไปจากที่นี่
491
00:28:17,280 --> 00:28:19,460
- รีบไปกันเถอะ เร็วเข้า
- เอาเปลลงมาหน่อย
492
00:28:34,910 --> 00:28:36,050
โดนเสื้อเกราะน่ะ
493
00:28:45,680 --> 00:28:46,720
พวกคุณ
494
00:28:49,290 --> 00:28:51,010
พวกมันจะระเบิดเรือลำนี้
495
00:28:51,790 --> 00:28:53,150
กองนกแร้ง
496
00:28:53,150 --> 00:28:56,050
ศัตรูวางระเบิดไว้บนเรือครับ
497
00:28:56,050 --> 00:28:58,330
ย้ำอีกครั้ง ศัตรูมีระเบิด
498
00:28:58,330 --> 00:28:59,560
ทุกหน่วย ทุกหน่วย
499
00:28:59,560 --> 00:29:01,360
สละเรือไปที่กราบขวา
500
00:29:01,360 --> 00:29:03,510
- รีบขึ้นเรือช่วยชีวิต
- เราต้องรีบไปจากที่นี่
501
00:29:03,510 --> 00:29:04,840
- ไม่ได้
- ไม่งั้นเหรอ
502
00:29:04,840 --> 00:29:07,160
เราเสียแล็บไปแล้ว
เราจะไม่ยอมเสียเรือนี้อีก
503
00:29:07,160 --> 00:29:11,680
งั้นมีใครรู้วิธีปลดระเบิดแบบนี้บ้างล่ะ
504
00:29:22,610 --> 00:29:26,100
เนธาน เจมส์ เรามีหมอ
และลูกเรือประมาณ 18 คน
505
00:29:26,100 --> 00:29:27,060
หนึ่งในนั้นบาดเจ็บ
506
00:29:27,060 --> 00:29:28,990
กำลังพาพวกเขาขึ้นเรือช่วยชีวิต
507
00:29:28,990 --> 00:29:30,530
เขาพูดว่าหมอเหรอ
508
00:29:30,530 --> 00:29:33,020
คุ้มกันกราบขวากลางลำเรือให้เราด้วย
509
00:29:33,020 --> 00:29:34,250
รับทราบครับ
510
00:29:37,460 --> 00:29:39,050
เจอบางอย่างแล้วครับ
511
00:29:39,050 --> 00:29:41,050
น่าจะเป็นเรือดำน้ำครับ
512
00:29:41,050 --> 00:29:42,160
นายแน่ใจเหรอ
513
00:29:42,160 --> 00:29:42,890
ฉัน...
514
00:29:45,370 --> 00:29:46,360
หายไปแล้ว
515
00:29:48,020 --> 00:29:51,380
สะพานเรือ นี่หน่วยการรบ
แนวโน้มว่าจะเป็นศัตรูใต้น้ำ
516
00:29:51,380 --> 00:29:53,960
ทิศทาง 050
517
00:29:53,960 --> 00:29:56,700
เห็นอะไรรึเปล่าครับ
518
00:30:02,150 --> 00:30:03,920
เป็นไงบ้าง ผู้หมวด
519
00:30:04,350 --> 00:30:05,710
อย่ากวนก่อน
520
00:30:06,620 --> 00:30:08,990
เร็วเข้าๆ มาทางนี้
521
00:30:28,380 --> 00:30:29,650
ไปเลย
522
00:30:29,650 --> 00:30:31,280
- ครบทุกคนแล้วใช่ไหม
- ครับท่าน
523
00:30:31,320 --> 00:30:32,910
เอาล่ะพวกนาย ทางนี้
524
00:30:39,740 --> 00:30:42,410
เร็วเข้าๆ พาขึ้นเรือซะ
525
00:30:44,030 --> 00:30:46,470
เร็วเข้า ขึ้นเรือสิ!
526
00:31:08,890 --> 00:31:11,450
ภาษาฮีบรูคงแปลว่า "โอเค" สินะ
527
00:31:18,300 --> 00:31:21,330
ทีนี้ก็ถังออกซิเจน เราย้ายมันไม่ได้หรอก
528
00:31:21,330 --> 00:31:23,330
เร็วหน่อย เร็ว!
529
00:31:24,610 --> 00:31:25,850
พาพวกเขาลงข้างหลัง!
530
00:31:26,400 --> 00:31:28,260
หมอบก่อน หมอบ!
531
00:31:34,530 --> 00:31:37,370
พาพวกเขาไปที่เนธาน เจมส์
ไม่ต้องรอฉัน!
532
00:31:37,370 --> 00:31:39,450
- เร็วเข้า ไปได้แล้ว!
- เร็ว!
533
00:31:39,450 --> 00:31:42,860
เร็วเข้า ลุกขึ้น ไปเร็วเข้า
534
00:31:42,860 --> 00:31:43,970
เทย์เลอร์ ไหวรึเปล่า
535
00:31:43,970 --> 00:31:45,900
ครับ ไม่มีปัญหา
536
00:31:45,900 --> 00:31:51,150
ยิงเข้าข้างคอเลยว่ะ
ผมอยู่กับคุณนะ ไม่เป็นไรนะ
537
00:31:51,150 --> 00:31:55,070
ระเบิดนี้ควบคุมจากระยะไกล
แตะต้องก็ไม่ได้
538
00:31:55,070 --> 00:31:57,070
ถ้าฉันดึงปุ๊บ มันก็จะระเบิด
539
00:31:57,070 --> 00:31:58,830
งั้นจะปลดมันยังไงล่ะ
540
00:32:00,040 --> 00:32:02,040
- ราวิต
- ฉันใช้สมองอยู่
541
00:32:02,390 --> 00:32:06,040
ฉันแตะได้แค่ส่วนที่เป็นโลหะ
542
00:32:06,970 --> 00:32:09,130
กัปตัน แผนเราสะดุดนิดหน่อยครับ
543
00:32:09,130 --> 00:32:10,660
เราปลดระเบิดลูกแรกสำเร็จแล้ว
544
00:32:10,660 --> 00:32:12,870
แต่มาเจออีกลูกที่ควบคุมจากระยะไกล
545
00:32:12,870 --> 00:32:15,390
และมันลูกใหญ่มาก
เราไม่มีปัญญาปลดแน่
546
00:32:15,390 --> 00:32:17,210
รีบไปจากเรือลำนี้เถอะ
547
00:32:17,210 --> 00:32:18,140
ไปกันครับ หมอ!
548
00:32:18,140 --> 00:32:20,310
ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร
549
00:32:20,310 --> 00:32:23,670
ผมอยู่กับคุณแล้ว ไม่เป็นไรนะ
550
00:32:30,080 --> 00:32:32,980
หมอ ผมขอโทษด้วย
เราต้องรีบพาคุณขึ้นเรือแล้ว
551
00:32:34,670 --> 00:32:35,950
ไปจากที่นี่ซะ!
552
00:33:03,170 --> 00:33:05,440
ครบแล้ว เราต้องไปละ
553
00:33:05,440 --> 00:33:06,710
หย่อนเรือเลย
554
00:33:12,900 --> 00:33:14,280
จัดการ 2 ตัวด้านบน
555
00:33:35,430 --> 00:33:37,140
ยิงได้สวยเลย
556
00:33:37,140 --> 00:33:39,900
โดนกั้นทางว่ะ อยู่ไหนวะ
557
00:33:39,900 --> 00:33:41,230
ฮวน คาร์ลอส
558
00:33:41,230 --> 00:33:43,230
ผมถูกยิง
559
00:33:44,980 --> 00:33:46,250
ทิ้งเรือได้แล้ว!
560
00:33:46,250 --> 00:33:48,950
จะทำอะไรก็ทำ แต่ห้ามให้มันจับตัวได้
561
00:33:48,950 --> 00:33:50,950
จะพยายามนะ
562
00:33:57,810 --> 00:34:00,460
- ทำได้ไหม
- พวกคุณต้องไปจากที่นี่
563
00:34:00,460 --> 00:34:01,270
ไม่ เราไม่ไป...
564
00:34:01,270 --> 00:34:02,810
ไม่ คุณไม่เข้าใจหรอก
565
00:34:02,810 --> 00:34:06,150
ระเบิดมันอยู่ด้านใน
ต้องสัมผัสโลหะตลอดเท่านั้น
566
00:34:06,150 --> 00:34:08,150
มันต้องปล่อยแรงดัน ฉันทำไม่ได้!
567
00:34:08,150 --> 00:34:10,550
อ๋อ ถอยไป
568
00:34:10,550 --> 00:34:12,550
- คุณจะทำอะไรน่ะ
- ฉันนึกออกแล้ว
569
00:34:12,550 --> 00:34:15,450
ต้องสัมผัสโลหะตลอดใช่ไหม
570
00:34:15,450 --> 00:34:17,610
- หนีไปเถอะ
- ไม่นะ
571
00:34:17,610 --> 00:34:18,650
หมายความว่าไงน่ะ
572
00:34:26,260 --> 00:34:28,060
เท็กซ์ ทำบ้าอะไรของคุณเนี่ย
573
00:34:28,850 --> 00:34:30,060
ถอยเร็ว
574
00:34:32,730 --> 00:34:34,300
ทางตันแล้วล่ะ
575
00:34:37,340 --> 00:34:39,810
จะยิงฉันใช่ไหม ฟังดูน่าสนุกใช่ไหมล่ะ
576
00:34:39,810 --> 00:34:42,480
แต่ขอเตือนไว้ก่อนนะ
ถ้าฉันกดปุ่มนี้เมื่อไหร่
577
00:34:42,480 --> 00:34:44,940
เรือลำนี้ก็จะหายไปไม่เหลือซาก
578
00:34:44,940 --> 00:34:46,270
รวมถึงตัวแก
579
00:34:46,940 --> 00:34:49,410
และพวกคนผู้น่าสงสาร
ที่แกพยายามช่วยด้วย
580
00:34:52,720 --> 00:34:53,740
แกอาจจะพังเรือนี้ได้
581
00:34:53,740 --> 00:34:56,240
แต่ฉันสัญญาว่าแกจะตายไปด้วย
582
00:34:56,740 --> 00:34:57,770
เหรอ
583
00:35:45,280 --> 00:35:47,130
กัปตันประจำการ
584
00:35:48,210 --> 00:35:50,800
เรด้าร์ไม่พบศัตรูบนอากาศ
หรือผิวน้ำเลยครับ
585
00:35:50,800 --> 00:35:52,980
ไม่มีการส่งสัญญาณในบริเวณนี้
586
00:35:54,180 --> 00:35:55,880
เราเห็นพวกมันอย่างน้อย 8 คน
587
00:35:55,880 --> 00:35:57,260
ดำน้ำหายไป
588
00:35:57,260 --> 00:35:59,820
ถ้าไม่นับคนที่จับไว้
ที่ตอนนี้อยู่ที่ห้องพยาบาลล่ะก็
589
00:35:59,900 --> 00:36:01,470
ไม่มีใครโผล่หัวขึ้นมาอีกเลย
590
00:36:01,470 --> 00:36:02,560
ไม่มีเรือรอบเรือโซเลสเลย
591
00:36:02,560 --> 00:36:03,450
ไม่มีเลยจริงๆ
592
00:36:03,450 --> 00:36:07,070
ครูซบอกว่าเขาเจอชุดเปียกๆ
มากับตัวประกัน
593
00:36:07,070 --> 00:36:10,040
เดาว่าพวกเขาคงมาด้วย
เรือดำน้ำ 2 ที่นั่ง
594
00:36:10,040 --> 00:36:12,040
เห็นด้วยครับ พวกมันเป็นทหาร
595
00:36:12,040 --> 00:36:13,920
รู้ไหมครับว่าพวกมันเป็นใคร
596
00:36:13,920 --> 00:36:16,070
จิตสำนึกมันไม่ดีพอจะแต่งเครื่องแบบน่ะสิ
597
00:36:16,070 --> 00:36:17,480
งั้นก็คงเป็นทหารรับจ้าง
598
00:36:17,480 --> 00:36:19,420
ตามล่ายารักษาสำหรับพวกเงินหนา
599
00:36:19,420 --> 00:36:21,650
พวกมันเล็งเรือพยาบาลแต่แรกแล้ว
600
00:36:21,930 --> 00:36:24,480
เมสัน นายมั่นใจไหมว่านายเห็นเรือดำน้ำ
601
00:36:28,070 --> 00:36:29,470
ครับ ผมมั่นใจ
602
00:36:29,470 --> 00:36:31,090
ซ่อนตัวอยู่ที่ก้นทะเล
603
00:36:31,840 --> 00:36:33,340
มันคือเรือดำน้ำครับ
604
00:36:33,340 --> 00:36:34,480
งั้นค้นหาในน้ำต่อไป
605
00:36:34,480 --> 00:36:36,380
ถ้าเจออะไร ให้รีบแจ้งทันที
606
00:36:36,380 --> 00:36:38,170
- ครับ
- รับทราบครับ
607
00:36:42,520 --> 00:36:43,660
ยินดีต้อนรับค่ะ
608
00:36:43,660 --> 00:36:44,800
ขอบคุณครับ
609
00:36:52,360 --> 00:36:54,580
- ทำดีมาก
- ขอบใจ
610
00:36:54,580 --> 00:36:55,920
นี่ วูล์ฟแมน
611
00:36:58,360 --> 00:36:59,920
ผมคงไม่เล่นไวโอลินแล้วล่ะ
612
00:36:59,920 --> 00:37:01,130
ไม่ต้องมาพูดเลย
613
00:37:01,130 --> 00:37:02,800
แล้วคุณจะเสียใจ
614
00:37:05,020 --> 00:37:06,640
ด็อกเตอร์มิลาวสกี้
615
00:37:06,640 --> 00:37:10,280
ฉันเสียใจด้วยที่พวกคุณทุกคน
ต้องมาเจออะไรแบบนี้
616
00:37:10,280 --> 00:37:12,560
เราต้องทิ้งครอบครัว ทิ้งเพื่อน
617
00:37:12,560 --> 00:37:14,880
เราทุกคนทำงานกันอย่างเดียวดาย
618
00:37:14,880 --> 00:37:17,050
โซเลสคือความหวังสุดท้ายของเรา
619
00:37:18,300 --> 00:37:21,800
พวกคุณมียารักษา
แต่พวกมันทำลายแล็บเรา
620
00:37:22,230 --> 00:37:24,370
มันคือความสูญเสียสำหรับเราทั้งคู่แหละ
621
00:37:26,150 --> 00:37:28,010
ต้นเรือกอนซาเลสช่วยชีวิตพวกเราไว้
622
00:37:28,010 --> 00:37:30,520
ผมแค่หวังว่าจะช่วยเขาได้บ้าง
623
00:37:31,760 --> 00:37:34,360
แล้วทีนี้จะเอาไงต่อครับ
624
00:37:34,360 --> 00:37:36,090
เรือคุณยังเดินต่อได้
625
00:37:36,090 --> 00:37:38,800
คุณยังมีลูกเรือเพียงพอสำหรับ
พาคุณและพวกกลับนอร์ฟอล์กได้
626
00:37:38,840 --> 00:37:39,860
เรามีทหารอยู่ที่นั่น
627
00:37:39,860 --> 00:37:41,850
เรายินดีจะใช้ประโยชน์จากคุณ
628
00:37:41,850 --> 00:37:44,580
เราจะส่งคุณไปพร้อมกับยารักษา
629
00:37:44,580 --> 00:37:47,070
ผมอยากอยู่ที่นี่กับพวกคุณทุกคน
630
00:37:49,050 --> 00:37:51,010
ผมเชี่ยวชาญด้านการผลิตวัคซีน
631
00:37:51,010 --> 00:37:53,010
และพันธุวิศวกรรม
632
00:37:53,010 --> 00:37:55,720
ถ้าคุณจะทำการแจกจ่ายยา
ผมก็อยากเป็นส่วนหนึ่งด้วย
633
00:37:56,000 --> 00:37:58,430
คงใช้ประโยชน์ได้บ้างแหละ
634
00:38:01,880 --> 00:38:03,750
คงเป็นเกียรติมากค่ะที่ได้ร่วมงานกับคุณ
635
00:38:10,580 --> 00:38:11,730
ว่าไง
636
00:38:14,240 --> 00:38:15,350
โอเคไหมเนี่ย
637
00:38:15,350 --> 00:38:18,630
แหงล่ะ ถ้าจะให้ผมตาย
คงต้องใช้มากกว่ากระสุนแหละ
638
00:38:18,630 --> 00:38:21,940
ผมแค่ดีใจที่พวกเราทุกคน
กลับมาแบบครบ 32 น่ะ
639
00:38:21,940 --> 00:38:26,420
คุณ เอ่อ วันนี้คุณทำได้ดีมากนะ
640
00:38:27,440 --> 00:38:29,310
ผมดีใจที่ได้คุณมาร่วมกองด้วย
641
00:38:32,150 --> 00:38:32,960
มีอะไรเหรอ
642
00:38:34,500 --> 00:38:36,630
ฉันชอบพวกคุณนะ
643
00:38:37,320 --> 00:38:39,040
บ้าระห่ำดี
644
00:38:50,190 --> 00:38:52,260
ปาฏิหาริย์จริงๆ ที่เขารอดตาย
645
00:38:52,260 --> 00:38:54,870
พระเจ้าเห็นใจเราเสมอแหละ บาทหลวง
646
00:38:54,870 --> 00:38:56,870
ไร้ข้อกังขาครับ
647
00:38:57,380 --> 00:38:58,550
ตอนที่เขามีสติ
648
00:38:58,550 --> 00:39:00,380
เขาพึมพำสำเนียงคล้ายๆ สเปน
649
00:39:00,380 --> 00:39:02,610
แต่คุณบอกว่าคนนั้นสำเนียงบริติช
650
00:39:05,020 --> 00:39:07,650
กองโจรนานาชาติสินะ
651
00:39:07,650 --> 00:39:09,830
พวกมันมีเรือดำน้ำกันได้ไง
652
00:39:09,830 --> 00:39:12,460
ถ้าเกิดหมอนี่ฟื้นขึ้นมา เราก็จะรู้กัน
653
00:39:34,080 --> 00:39:38,290
พวกคุณน่ะ มีใครสักคนอยากบอกผมไหม
654
00:39:38,290 --> 00:39:41,130
ว่าเราจะไปไหนดึกดื่นป่านนี้
655
00:39:41,130 --> 00:39:44,540
ก็บอกแล้วไง มีคนอยากพบตัวคุณ
656
00:39:44,540 --> 00:39:47,790
มีปัญหาอะไรรึเปล่า
คุณหาเรือไม่เจอเหรอ
657
00:39:47,790 --> 00:39:49,850
เจอสิ
658
00:39:49,850 --> 00:39:54,790
เห็นไหมล่ะ ข่าวดีออก
ผมบอกแล้ว ผมพูดผิดซะที่ไหน
659
00:39:54,790 --> 00:39:57,260
ระเบียบมาตรฐานสำหรับ
การเตรียมพร้อมภาวะฉุกเฉิน
660
00:39:57,260 --> 00:39:59,560
เรือพยาบาลทุกลำต้องออกนอกชายฝั่ง
661
00:39:59,620 --> 00:40:02,560
นีลส์ เขาบอกว่าพวกเขาเจอ
662
00:40:03,140 --> 00:40:04,850
เขาไม่ได้บอกว่าเป็นข่าวดีเลย
663
00:40:04,850 --> 00:40:06,990
งั้นปัญหาคืออะไรล่ะ
คุณหาสิ่งที่ผมบอกไม่เจอเหรอ
664
00:40:06,990 --> 00:40:09,300
เปล่า เราเจอกองทัพเรือสหรัฐฯ
665
00:40:09,300 --> 00:40:10,580
เรือน่ะ
666
00:40:10,580 --> 00:40:11,900
คุณเจอกองทัพเรือเหรอ
667
00:40:11,900 --> 00:40:13,960
ใช่ เหมือนพวกเขารู้เลยว่าเราหาเขาอยู่
668
00:40:16,730 --> 00:40:19,530
พวกคุณเอ๋ย พวกเขานั่นแหละ
พวกเขาเลย
669
00:40:19,530 --> 00:40:21,530
มันคือกัปตันแชนด์เลอร์กับเรเชล
670
00:40:21,530 --> 00:40:24,980
เอ่อ ด็อกเตอร์สก็อตต์
พวกเขานี่แหละมียารักษา
671
00:40:24,980 --> 00:40:26,540
จับตัวพวกมันไว้รึเปล่า
672
00:40:31,140 --> 00:40:33,900
คุณคิดว่าผมรู้เห็นอะไรงั้นเหรอ
673
00:40:33,900 --> 00:40:37,040
พวกคุณเอ๊ย ผมบอกเลย
ครั้งสุดท้ายที่ผมเห็นเรือนั่น
674
00:40:37,040 --> 00:40:40,390
เราอยู่ห่างจากจาเมกา
ไปไม่กี่ไมล์เอง ผมสาบาน
675
00:40:40,390 --> 00:40:43,550
ถ้าคุณสงสัยว่าผมซ้อนแผนอยู่
676
00:40:43,550 --> 00:40:48,600
ผมขอปฏิเสธว่าไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับ...
677
00:40:48,600 --> 00:40:52,290
ช่วยเราหน่อย นีลส์
หยุดพูดก่อน
678
00:40:52,290 --> 00:40:54,940
เก็บไว้ไปพล่ามกับหัวหน้าเถอะ
679
00:40:56,710 --> 00:40:58,100
หัวหน้าไหน
680
00:40:59,560 --> 00:41:00,980
ออกมาสิ
681
00:41:15,850 --> 00:41:17,330
หัวหน้าไง