1 00:00:02,940 --> 00:00:07,140 [มหาสมุทรแอตแลนติกเหนือ 5 เดือนก่อน] 2 00:00:09,530 --> 00:00:11,750 ทิศทาง 045 3 00:00:12,100 --> 00:00:13,800 เดินหน้า 10 นอต 4 00:00:14,870 --> 00:00:16,250 ผมมองไม่เห็นแล้ว 5 00:00:19,190 --> 00:00:21,720 ท่านครับ ท่าน 6 00:00:21,740 --> 00:00:23,550 แล่นไปตามทิศทาง 7 00:00:23,550 --> 00:00:25,570 - ความลึกล่ะ โซนาร์ - กัปตัน 8 00:00:25,570 --> 00:00:27,670 ทิศทาง 045 9 00:00:35,720 --> 00:00:38,550 เดี๋ยวนะ 10 00:00:44,150 --> 00:00:45,530 กัปตันครับ 11 00:00:46,610 --> 00:00:48,420 เวรละ 12 00:00:48,570 --> 00:00:50,870 พระเจ้า 13 00:00:54,000 --> 00:00:55,670 เกิดบ้าอะไรขึ้น ฌอน 14 00:00:56,050 --> 00:00:57,800 ทุกคนตายหมดยกเว้นเรา 15 00:00:57,860 --> 00:01:00,430 กัปตันก็ตายแล้ว เราเหลือกันอยู่แค่นี้ 16 00:01:00,860 --> 00:01:03,290 ไม่มีสัญญาณตอบรับ จากฐานทัพฟาสเลนด้วย 17 00:01:03,460 --> 00:01:04,900 แล้วเราจะขึ้นฝั่งยังไง 18 00:01:06,300 --> 00:01:07,230 ฌอน! 19 00:01:07,750 --> 00:01:09,270 เราถึงบ้านแน่ ไอ้น้อง 20 00:01:09,500 --> 00:01:10,770 นายจะรู้ได้ไง 21 00:01:12,870 --> 00:01:14,690 เพราะฉันรู้ไง 22 00:02:33,940 --> 00:02:34,870 ความหวัง 23 00:02:35,710 --> 00:02:39,070 ดูเป็นแนวคิดที่ซับซ้อนในสมัยนี้ 24 00:02:39,600 --> 00:02:42,850 ความต้องการสูง แต่บำเรอได้น้อยคน 25 00:02:43,600 --> 00:02:45,950 ฉันเพลินกับการนั่งอัดวิดีโออีกแล้ว 26 00:02:46,520 --> 00:02:49,180 ทั้งที่ก่อนหน้านี้ฉันวางมือไปแล้ว 27 00:02:49,230 --> 00:02:51,000 พอไม่มีอะไรเชื่อมต่อกับโลกภายนอก 28 00:02:51,000 --> 00:02:54,120 มันก็ทำหน้าที่ได้ดีกว่าไดอารี่นิดนึง 29 00:02:54,690 --> 00:02:58,050 แต่ตอนนี้เรามีเครือข่ายดาวเทียมแล้ว 30 00:02:58,480 --> 00:03:01,570 มันก็ได้กลายมาเป็นนกพิราบ สื่อสารคู่ใจของฉัน 31 00:03:02,830 --> 00:03:06,200 ฉันดีใจที่จะแจ้งว่ายารักษา ถึงแล็บอย่างปลอดภัยแล้ว 32 00:03:06,240 --> 00:03:07,640 ทั่วทั้งประเทศและในยุโรป 33 00:03:07,640 --> 00:03:11,800 และฉันกำลังเดินทาง ไปหาด็อกเตอร์ฮันเตอร์ 34 00:03:11,940 --> 00:03:14,250 เพื่อนและที่ปรึกษาของฉัน 35 00:03:15,020 --> 00:03:16,380 แต่เราจะไปซาวานนาห์ก่อน 36 00:03:16,380 --> 00:03:17,800 เพื่อตั้งแล็บที่นั่น 37 00:03:17,800 --> 00:03:20,740 ก่อนจะไปหาคุณในฟลอริด้า เอายารักษาไปให้ 38 00:03:20,740 --> 00:03:21,590 ตามที่รับปากไว้ 39 00:03:21,590 --> 00:03:24,310 ฉันกำลังอัพโหลดข้อมูล เข้าไปยังดาวเทียม 40 00:03:24,310 --> 00:03:27,970 และฉันก็อยากให้คุณดู งานที่พวกเราร่วมกันทำ 41 00:03:27,980 --> 00:03:31,110 และเร่งคิดหาวิธีการผลิตให้เร็วขึ้น 42 00:03:31,110 --> 00:03:34,600 คุณก็รู้ดี เวลาเป็นปัจจัยสำคัญ 43 00:03:35,920 --> 00:03:38,440 และคนอีกเป็นล้านยังใช้ชีวิต แบบเสี่ยงๆ อยู่ 44 00:03:39,080 --> 00:03:41,940 งั้นก็ดูแลตัวเองด้วยล่ะ เพื่อนยาก 45 00:03:42,910 --> 00:03:44,820 อีกไม่นานฉันจะไปหาคุณแล้ว 46 00:03:45,920 --> 00:03:48,920 ประตูตู้ฆ่าเชื้อปิดไม่สนิทอีกแล้วค่ะ 47 00:03:48,920 --> 00:03:50,450 เอทานอลก็ใกล้จะหมดด้วย 48 00:03:50,450 --> 00:03:53,660 ฉันรู้ เราใช้อุปกรณ์ทุกอย่างเต็มที่มาก 49 00:03:53,660 --> 00:03:56,260 และจากสิ่งที่พวกเจ้าหน้าที่ ทำกับเราในบัลติมอร์ 50 00:03:56,260 --> 00:03:57,830 ก็มหัศจรรย์แล้วนะ ที่อุปกรณ์ก็ยังใช้ได้อยู่ 51 00:03:59,540 --> 00:04:03,500 ขอโทษครับ แต่คุณต้องดูสิ่งนี้ 52 00:04:04,660 --> 00:04:07,650 เรือพยาบาลโซเลสของกองทัพ ออกจากฐานทัพที่นอร์ฟอล์ก 53 00:04:07,650 --> 00:04:09,480 ไปทางทิศใต้-ตะวันออกเฉียงใต้ เมื่อ 2 สัปดาห์ก่อน 54 00:04:09,480 --> 00:04:11,210 - ไปไหน - นั่นแหละครับท่าน 55 00:04:11,210 --> 00:04:12,980 ไม่มีในรายงานของนายท่าครับ 56 00:04:12,980 --> 00:04:14,940 แปลว่ามันออกทะเล เพื่อป้องกันการระบาด 57 00:04:14,940 --> 00:04:17,270 อาจจะเพื่อสร้างสถานพยาบาล ที่ปลอดภัยนอกชายฝั่ง 58 00:04:17,270 --> 00:04:18,150 ตอนแรกผมก็คิดงั้น 59 00:04:18,150 --> 00:04:19,590 แต่พอผมเช็กรายงานดีๆ 60 00:04:19,590 --> 00:04:23,640 นอกเหนือจากกำลังพล ที่ทางศูนย์สั่งให้ขึ้นเรือ 61 00:04:23,780 --> 00:04:25,550 มีหมออยู่บนเรือลำนั้นแค่ 15 คนเอง 62 00:04:25,550 --> 00:04:27,550 แบบนั้นปฏิบัติงานไม่ไหวแน่ครับ 63 00:04:27,550 --> 00:04:29,550 อาจจะเพราะโรคระบาดมั้ง เลยเหลือกันอยู่เท่านั้น 64 00:04:29,550 --> 00:04:30,990 ถึงจะเป็นแบบนั้น 65 00:04:31,040 --> 00:04:33,960 เรือโซเลสมีการปรับเปลี่ยนใหม่ ก่อนจะออกเรือ 66 00:04:34,000 --> 00:04:36,990 เครื่องวัดความดันต่ำ ตู้บ่มเชื้อ เทอร์โมไซเคลอร์ 67 00:04:36,990 --> 00:04:40,200 มีแต่เครื่องมือสำหรับจัดตั้ง แล็บชีวภาพทั้งนั้น 68 00:04:40,200 --> 00:04:42,420 หมอ 15 คน เครื่องมือพวกนั้น 69 00:04:42,420 --> 00:04:44,450 คุณว่ามันคือแล็บที่หายไป จากนอร์ฟอล์กรึเปล่า 70 00:04:44,450 --> 00:04:47,750 ต้องใช่แล้วล่ะ ขนขึ้นเรือแล้วออกจากฝั่ง 71 00:04:48,970 --> 00:04:51,810 - ติดต่อพวกเขาเลย - รับทราบครับ 72 00:04:51,810 --> 00:04:54,330 อุปกรณ์บนเรือพยาบาลลำนั้นน่ะ 73 00:04:54,330 --> 00:04:56,750 เพียงพอสำหรับการตั้งแล็บ ที่ใหญ่กว่าเรา 3 เท่าเลยนะ 74 00:04:56,750 --> 00:05:00,630 วันๆ นึง พวกเขาคงมีปัญญา ผลิตยาได้หลายหมื่นเข็ม 75 00:05:00,630 --> 00:05:02,950 และขนย้ายมันไปให้ผู้คนที่ต้องการได้ 76 00:05:02,950 --> 00:05:04,700 อเมริกาใต้ ยุโรป 77 00:05:06,160 --> 00:05:07,810 เรากำลังจะเจออีกลำแล้ว 78 00:05:28,780 --> 00:05:30,880 เดอะ ลาสต์ ชิป 79 00:05:53,930 --> 00:05:55,250 สุภาพบุรุษเอ๋ย 80 00:05:56,020 --> 00:05:57,950 ฉันรู้ว่าพวกนายน่ะบ้าพลัง 81 00:05:57,950 --> 00:05:59,390 ประเด็นคือฉันมารบกวนเดี๋ยวน่ะ 82 00:05:59,390 --> 00:06:01,780 ฉันอยากแนะนำพวกนาย ให้สมาชิกใหม่ 2 คนรู้จัก 83 00:06:01,780 --> 00:06:03,190 กะลาสีทั้ง 2 คนนี้เป็นส่วนหนึ่ง 84 00:06:03,190 --> 00:06:05,850 ของการฝึกอบรมหน่วยรบ ร่วมแห่งราชนาวี 85 00:06:05,850 --> 00:06:06,640 ในนอร์ฟอล์ก 86 00:06:06,640 --> 00:06:08,550 ตอนที่โรคระบาดเมื่อ 3 เดือนก่อน 87 00:06:08,550 --> 00:06:10,340 พวกเขาอาสามุ่งหน้าไปทางใต้กับเรา 88 00:06:10,340 --> 00:06:12,540 พันจ่าโทเทย์เลอร์ กองทัพเรือออสเตรเลีย 89 00:06:12,540 --> 00:06:13,630 เรียกว่าวูล์ฟก็ได้ 90 00:06:13,630 --> 00:06:14,830 เขานี่แหละตัวแสบ 91 00:06:14,830 --> 00:06:17,460 ดำน้ำได้ กู้ระเบิดเก่ง ปฏิบัติการได้รอบด้าน 92 00:06:17,460 --> 00:06:19,510 - ภูมิใจที่ได้ร่วมงานด้วยครับ - ยินดีต้อนรับครับ 93 00:06:20,230 --> 00:06:22,640 - ไงวูล์ฟ เท็กซ์ครับ - ไง 94 00:06:22,640 --> 00:06:24,640 ส่วนนี้ผู้หมวดราวิต บีวาส 95 00:06:24,640 --> 00:06:25,980 กองกำลังป้องกันแห่งอิสราเอล 96 00:06:25,980 --> 00:06:28,200 ผู้เชี่ยวชาญด้านการดำน้ำ และหน่วยสืบข้อมูล 97 00:06:28,480 --> 00:06:31,660 โห เราต้องร่วมมือกันหมดเลยเหรอ 98 00:06:31,660 --> 00:06:33,790 ใช่แล้วล่ะ ทีนี้ก็ต้อนรับเพื่อนใหม่ซะ 99 00:06:33,790 --> 00:06:35,170 สอนงานพวกเขาด้วย 100 00:06:35,480 --> 00:06:36,440 แค่นี้แหละ 101 00:06:37,710 --> 00:06:39,740 - ไงพวก - หมวดเบิร์ค คาร์ลตันครับ 102 00:06:39,740 --> 00:06:41,040 ฟังดูดีเนอะ 103 00:06:41,040 --> 00:06:42,910 คุณก็รู้ว่าตอนผมประจำการที่อ่าว 104 00:06:42,910 --> 00:06:44,550 ผมไปนอกเทลอาวีฟด้วย 105 00:06:44,550 --> 00:06:46,270 เมืองที่ชื่อกิวาทายิม 106 00:06:46,270 --> 00:06:48,470 - กิวาเทียม - นั่นแหละ 107 00:06:48,470 --> 00:06:50,070 ยินดีด้วยนะ 108 00:06:51,720 --> 00:06:53,570 นี่ วูล์ฟ ขอถามอะไรหน่อย 109 00:06:53,570 --> 00:06:55,820 นายว่ากฎของทหารเรือ ที่ว่าห้ามผูกมิตรน่ะ 110 00:06:55,820 --> 00:06:57,010 ใช้กับชาวต่างชาติได้เหรอ 111 00:06:57,710 --> 00:06:59,470 ไปท่องมาใหม่นะ 112 00:06:59,470 --> 00:07:01,140 ผมแค่ทำตัวอัธยาศัยดีเอง 113 00:07:03,800 --> 00:07:06,090 อีกครั้งนะครับ นี่คือเรือรบ กองทัพสหรัฐฯ เนธาน เจมส์ 114 00:07:06,090 --> 00:07:10,120 ติดต่อหาเรือโซเลส ทีเอเอช 21 ผ่านคลื่นดาวเทียม 115 00:07:10,140 --> 00:07:11,150 รับทราบหรือเปล่า เปลี่ยน 116 00:07:14,140 --> 00:07:15,710 ไม่มีการตอบรับครับ 117 00:07:15,710 --> 00:07:18,240 ฉันขอเดาว่าถ้าพวกเขา เอาแล็บมาจากนอร์ฟอล์กจริง 118 00:07:18,240 --> 00:07:20,040 พวกเขาน่าจะใช้ชื่อลับกัน 119 00:07:20,040 --> 00:07:22,210 ลองเรียกกองกาชาด หรือกองยุทธการแล้วใช่ไหม 120 00:07:22,210 --> 00:07:23,430 ค่ะ แต่ไม่เป็นผลเลย 121 00:07:23,430 --> 00:07:25,380 คลื่นความถี่ฝั่งนั้นยังไม่มีเลยค่ะ 122 00:07:25,380 --> 00:07:28,040 ต้นหน เรือพยาบาลยังใช้ช่องคลื่นอยู่ใช่ไหม 123 00:07:28,040 --> 00:07:29,850 จะได้คอยรายงานว่าไม่ใช่เรือรบ 124 00:07:29,850 --> 00:07:32,340 ครับ เสียงที่อัดไว้จะถูก กระจายเสียงชั่วโมงละครั้ง 125 00:07:32,340 --> 00:07:34,390 นั่นคือกฎครับ แต่เรือนั่นอยู่ไกลโพ้น 126 00:07:34,390 --> 00:07:35,590 เราเลยจับสัญญาณไม่ได้เลย 127 00:07:35,590 --> 00:07:37,730 พวกเขาคงยังไปไหนไม่ไกลหรอก 128 00:07:39,090 --> 00:07:40,510 สะพานเรือ นี่กัปตันพูด 129 00:07:40,510 --> 00:07:44,030 ไปที่เส้นทาง 175 เดินหน้าเต็มกำลัง 130 00:07:44,310 --> 00:07:47,630 ก็ในรายงานบอกว่าไปทิศใต้- ตะวันออกเฉียงใต้ 131 00:07:48,540 --> 00:07:50,170 - ไปหาพวกเขากัน - รับทราบครับ 132 00:08:00,270 --> 00:08:02,460 เรือพยาบาลใหญ่กว่าเรือเราเกือบ 2 เท่า 133 00:08:02,460 --> 00:08:05,340 จากผิวน้ำไปดาดฟ้าเรือก็ตั้ง 70 ฟุต 134 00:08:05,350 --> 00:08:06,440 แบบนั้นแหละ 135 00:08:07,000 --> 00:08:08,900 ขับเคลื่อนไอน้ำ ใบจักรเดียว 136 00:08:09,770 --> 00:08:11,190 แต่ไม่มีปืนนะครับ 137 00:08:11,190 --> 00:08:12,700 ไว้ผมไปเป็นเด็กเสิร์ฟบนเรือบ้าง 138 00:08:12,700 --> 00:08:14,880 จริงๆ เขาเกิดมาสู้เหมือนเรานี่แหละ 139 00:08:16,740 --> 00:08:19,340 เยี่ยม ยกมือซ้ายขึ้นหน่อย 140 00:08:19,340 --> 00:08:21,040 - ฉันรู้น่ะ - แน่นอน คุณรู้ 141 00:08:21,040 --> 00:08:23,850 เอาหน่อย! คุณต่อยยังกะเด็กแน่ะ 142 00:08:27,120 --> 00:08:29,310 เยี่ยมเลย เยี่ยม 143 00:08:35,780 --> 00:08:36,970 ฉันเห็นนายเหล่ๆ นะ 144 00:08:36,970 --> 00:08:38,230 ไม่เอาน่า เท็กซ์ 145 00:08:41,990 --> 00:08:43,840 พวกเขาก็แค่เพื่อนน่ะ 146 00:08:44,230 --> 00:08:46,100 ฉันคุยกับวูล์ฟมาแล้ว 147 00:08:49,090 --> 00:08:50,320 ก็ได้ นายไม่ได้อยากรู้นี่หว่า 148 00:08:50,320 --> 00:08:53,190 เดี๋ยวๆ เขาว่าไงบ้าง 149 00:08:53,190 --> 00:08:56,790 เขาบอกว่าเธอเป็นเหมือนน้องเขา 150 00:08:58,290 --> 00:08:59,740 อย่าหักอกเธอละกัน 151 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 นายคงไม่อยากโดนพี่เธออัดหรอก 152 00:09:06,480 --> 00:09:08,480 เรือพยาบาลโซเลสแห่งสหรัฐอเมริกา 153 00:09:08,480 --> 00:09:10,590 เข้าถึงการติดต่อได้ ไม่ต้องเข้ารหัส 154 00:09:10,590 --> 00:09:13,700 หรือใช้รหัสลับตามมาตรา 34 155 00:09:13,700 --> 00:09:15,260 ตามอนุสัญญาเจนีวาฉบับที่ 2 156 00:09:15,260 --> 00:09:17,190 ที่ว่าด้วยการเยียวยาและบรรเทาอาการ 157 00:09:17,190 --> 00:09:19,190 ของผู้ได้รับบาดเจ็บ ป่วย และทหารกองกำลังติดอาวุธ 158 00:09:19,190 --> 00:09:21,700 ที่เรืออับปางแล้ว 159 00:09:31,370 --> 00:09:34,130 นี่คือแผนผังของเกรซ เรือพี่น้องของโซเลส 160 00:09:34,130 --> 00:09:36,280 เท่าที่ผมรู้ เรือพวกนี้เหมือนกัน 161 00:09:36,280 --> 00:09:38,670 พวกเขาน่าจะตั้งแล็บตรงนี้ 162 00:09:38,670 --> 00:09:40,670 ใต้เครื่องกำเนิดออกซิเจน 2 ชั้น 163 00:09:40,670 --> 00:09:43,190 การระบายอากาศและ ความดันติดลบอำนวยมาก 164 00:09:43,190 --> 00:09:45,190 - คุณต้องตรวจดูว่า... - ขอแทรกหน่อยครับ 165 00:09:45,190 --> 00:09:47,050 เราได้รับสัญญาณจากโซเลส 166 00:09:47,050 --> 00:09:49,050 ได้รับรายงานมาว่า พวกเขาอยู่ในระยะแล้ว 167 00:09:49,050 --> 00:09:51,480 แต่พวกเขาไม่ตอบเรากลับ สักช่องทางที่ติดต่อไปเลย 168 00:09:51,480 --> 00:09:52,650 เรือแล่นอยู่รึเปล่า 169 00:09:52,650 --> 00:09:54,550 ไม่ครับท่าน 170 00:09:55,260 --> 00:09:57,530 ทำไมเรื่องนี้ฟังดูคุ้นจัง 171 00:09:57,530 --> 00:09:59,530 ไอ้ไวรัสนี่มัน 172 00:10:01,160 --> 00:10:02,260 แต่มองในแง่ดีหน่อย 173 00:10:02,260 --> 00:10:04,400 เรายังกู้แล็บพวกเขาได้ใช่ไหม 174 00:10:05,970 --> 00:10:07,650 นั่นคือภารกิจของเรา 175 00:10:07,650 --> 00:10:09,120 พอเราไปถึงเรือเมื่อไหร่ 176 00:10:09,120 --> 00:10:10,560 คุณก็โดดขึ้นเรือนั่น แล้วขนสัมภาระออกมา 177 00:10:10,560 --> 00:10:13,230 แล้วไปที่ฟลอริด้ากับจอร์เจียต่อ แล็บรอพวกเราอยู่ 178 00:10:13,230 --> 00:10:15,910 เดี๋ยวผมไปแจ้งกองก่อน ท่านก็เตรียมตัวซะ 179 00:10:15,910 --> 00:10:17,200 สรั่ง 180 00:10:19,260 --> 00:10:21,300 พวกเขาออกเรือมา 181 00:10:22,740 --> 00:10:24,250 รอคอยพวกเรา 182 00:10:26,670 --> 00:10:27,890 แต่เราสายไปแล้ว 183 00:11:01,620 --> 00:11:05,090 วูล์ฟ ชื่อเท่ดีจัง ใครตั้งให้น่ะ 184 00:11:05,610 --> 00:11:06,840 แม่ไง 185 00:11:09,460 --> 00:11:10,760 อ้าวเหรอ ดีเลย 186 00:11:12,050 --> 00:11:15,140 คุณคงใช้ปืนทาวอร์จนชินละมั้ง 187 00:11:15,140 --> 00:11:17,620 แต่เอ็มพี 7 ใช้สู้ระยะประชิดดีกว่า 188 00:11:17,620 --> 00:11:18,870 แต่อาจจะใช้ยากสักหน่อย 189 00:11:23,210 --> 00:11:25,470 โห คุณคงใช้เป็นล่ะมั้ง 190 00:11:30,990 --> 00:11:32,590 ไม่ทันได้ตั้งตัวเลย 191 00:11:32,590 --> 00:11:35,930 ตอนนั้นกำลังปฏิบัติภารกิจ อยู่ที่ลิตเติ้ลครีกน่ะ 192 00:11:35,930 --> 00:11:37,930 ทุกอย่างมันแย่ลงเร็วมาก 193 00:11:37,930 --> 00:11:40,330 ก็แบบเมื่อวันก่อน เพิ่งคุยกันเรื่องเคสแปลกๆ นี้ 194 00:11:40,330 --> 00:11:42,220 จากไข้หวัดบ้าๆ นี่ 195 00:11:42,220 --> 00:11:42,780 พอรู้ตัวอีกที 196 00:11:42,780 --> 00:11:45,070 มีความหายนะเกิดขึ้น และสนามบินเริ่มปิดให้บริการ 197 00:11:45,620 --> 00:11:47,660 เราเริ่มจากการก่อตั้งโรงพยาบาล 198 00:11:47,660 --> 00:11:49,370 แล้วค่อยเสริมการกักกัน 199 00:11:49,370 --> 00:11:51,370 แล้วค่อยหนีตายเอาตัวรอด 200 00:11:51,370 --> 00:11:53,600 ไม่มีใครรู้ว่าต้องทำไงต่อ 201 00:11:54,250 --> 00:11:56,800 ผมก็สงสัยมาตลอดนะว่ามาจบที่นี่ได้ไง 202 00:11:56,800 --> 00:11:58,370 เมืองใหญ่ๆ ส่วนใหญ่ในออสเตรเลีย 203 00:11:58,370 --> 00:11:59,770 ก็อาการหนักเหมือนกัน 204 00:12:00,530 --> 00:12:02,110 ไม่ได้โทรหาบ้านด้วยซ้ำ 205 00:12:02,110 --> 00:12:04,110 พี่ๆ น้องๆ 206 00:12:04,110 --> 00:12:06,490 จริงๆ ที่นี่ก็ไม่ใช่บ้านหรอก แต่... 207 00:12:07,250 --> 00:12:08,910 คุณมีครอบครัวที่นี่นะ 208 00:12:09,210 --> 00:12:11,380 ขอบใจนะ มิลเลอร์ ขอบใจจริงๆ 209 00:12:13,650 --> 00:12:15,490 นี่ ขอคุยด้วยสักเดี๋ยวได้ไหม 210 00:12:20,420 --> 00:12:21,980 ตอนนี้ระบบปืนกลพังน่ะ 211 00:12:23,230 --> 00:12:24,680 แต่เรามีกองกำลังเหลืออยู่ 212 00:12:24,680 --> 00:12:25,780 เผื่อคุณต้องการกองเสริม 213 00:12:25,780 --> 00:12:28,450 ไม่เป็นไร เดี๋ยวเราก็พร้อมแล้ว 214 00:12:28,450 --> 00:12:29,260 เหรอ 215 00:12:30,400 --> 00:12:32,960 ฉันเห็นเพื่อนรวมกองคนใหม่น่ะ 216 00:12:36,890 --> 00:12:39,560 อย่าน่า หึงไปก็ไม่เกิดอะไรหรอก 217 00:12:39,560 --> 00:12:42,820 แน่นอน ฉันแค่มาบอกว่า สาวๆ ทั้งเรือเอาแต่พูดถึง 218 00:12:42,820 --> 00:12:44,460 หนุ่มออสซี่คนนั้นน่ะ 219 00:12:52,970 --> 00:12:54,670 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 220 00:12:56,670 --> 00:12:59,350 เราคือเรือรบสหรัฐ 151 221 00:12:59,350 --> 00:13:00,230 ทางกราบขวาเรือคุณ 222 00:13:00,230 --> 00:13:02,420 กำลังเรียกคุณบนช่องสัญญาณ 16 เปลี่ยน 223 00:13:02,420 --> 00:13:05,520 - กองสังเกตการณ์พร้อมแล้วค่ะ - รับทราบ 224 00:13:05,890 --> 00:13:07,820 ส่งเรือยางไปแล้วครับ 225 00:13:07,820 --> 00:13:08,400 รับทราบ 226 00:13:08,400 --> 00:13:10,400 เรือพยาบาลสหรัฐโซเลส 227 00:13:10,400 --> 00:13:12,720 เราคือเรือรบสหรัฐ 151 228 00:13:12,720 --> 00:13:14,050 ทางกราบขวาเรือคุณ 229 00:13:17,950 --> 00:13:19,580 เราขอให้เรือโซเลสหยุด 230 00:13:19,580 --> 00:13:21,580 หันลำไปทางซ้ายเล็กน้อย 231 00:13:27,420 --> 00:13:30,470 ขอให้เดินหน้าที่เส้นทาง 180 232 00:13:30,470 --> 00:13:32,360 รักษาระยะห่างที่ 600 หลา 233 00:13:32,360 --> 00:13:35,310 รับทราบ ท้ายเรือ เดินหน้าที่เส้นทาง 180 234 00:13:38,920 --> 00:13:43,780 เดินหน้าเต็มกำลังที่เส้นทาง 180 เคลื่อนไป 1/3 ของ 3 นอต 235 00:13:47,220 --> 00:13:50,120 เอาล่ะ กองพยัคฆ์ เท็กซ์ ราวิต เบิร์ค 236 00:13:50,120 --> 00:13:52,600 เริ่มจากท้ายเรือและกราบขวา แล้วหาทางไปยังแล็บ 237 00:13:52,600 --> 00:13:54,920 ที่เหลือตามฉันมา เราจะไปหัวเรือและกราบซ้าย 238 00:13:54,920 --> 00:13:56,590 ถ้าเกิดเจอใครที่มีชีวิตอยู่ 239 00:13:56,590 --> 00:13:59,020 ช่วยพวกเขาด้วยยาที่พกอยู่ 240 00:13:59,020 --> 00:14:00,400 - เข้าใจไหม - รับทราบครับ 241 00:14:00,400 --> 00:14:01,830 - ครับ - ทางนี้ 242 00:14:02,060 --> 00:14:03,830 ไปหาแล็บกันเถอะ กองพยัคฆ์ 243 00:14:05,610 --> 00:14:08,270 เนธาน เจมส์ นี่กองนกแร้ง 244 00:14:08,270 --> 00:14:09,690 สัญญาณถึงไหม 245 00:14:09,690 --> 00:14:11,240 เสียงดังฟังชัดครับ 246 00:14:11,240 --> 00:14:14,840 พอเราเข้าไปในเรือ คลื่นน่าจะขาดๆ หายๆ 247 00:14:14,840 --> 00:14:16,730 ติดต่อมาใหม่ในอีก 5 นาที 248 00:14:16,730 --> 00:14:18,570 รับทราบครับ โชคดี 249 00:14:40,930 --> 00:14:44,590 วัคซีนที่ด็อกเตอร์ให้มาน่ะ แน่ใจเหรอว่าได้ผล 250 00:14:44,590 --> 00:14:45,800 แน่นอน 251 00:14:46,550 --> 00:14:48,370 ถ้าไม่ได้ผลผมคงไม่อยู่ตรงนี้ 252 00:14:49,170 --> 00:14:50,730 น่าทึ่งเนอะ 253 00:14:50,730 --> 00:14:52,850 เบิร์ค เจออะไรบ้างไหม 254 00:14:52,850 --> 00:14:55,120 เจอแต่ความเวิ้งว้างครับท่าน 255 00:14:55,120 --> 00:14:56,670 ทางนี้ก็ด้วย 256 00:14:56,670 --> 00:14:58,420 ไม่มีวี่แววผู้รอดชีวิตเลย 257 00:14:59,320 --> 00:15:00,560 หรือแม้แต่ศพ 258 00:15:02,560 --> 00:15:04,550 ทุกคนหายไปไหนหมดน่ะ 259 00:15:09,230 --> 00:15:12,460 ท่านคะ 5 นาทีแล้วนะคะ 260 00:15:15,390 --> 00:15:16,770 กองนกแร้ง นี่สะพานเรือ 261 00:15:16,770 --> 00:15:18,300 ได้ยินรึเปล่า 262 00:15:18,300 --> 00:15:19,880 สะพานเรือ นี่ แร้ง 263 00:15:19,880 --> 00:15:21,390 ฟัง ไม่มี ชีวิต 264 00:15:23,700 --> 00:15:26,740 กองนกแร้ง พูดใหม่ ประโยคสุดท้ายสัญญาณขาด 265 00:15:26,740 --> 00:15:28,740 สะพานเรือ นี่กองนกแร้ง ขอย้ำอีกครั้ง 266 00:15:28,740 --> 00:15:30,200 ไม่มีวี่แวว 267 00:15:30,200 --> 00:15:32,030 กองนกแร้ง ขออีกครั้ง 268 00:15:37,610 --> 00:15:39,340 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 269 00:15:39,340 --> 00:15:40,670 ผมเหรอ 270 00:15:42,910 --> 00:15:44,700 ท่านได้ยินรึเปล่า 271 00:15:44,700 --> 00:15:46,400 ทางนั้น 272 00:15:56,580 --> 00:15:57,830 - สเตลล่า - รู้ไหมเอ่ย 273 00:15:57,830 --> 00:15:59,830 ข้างในเค้กก็เป็นไอศกรีมนะ 274 00:15:59,830 --> 00:16:00,870 รสช็อกโกแลตมิ้นต์แหละ 275 00:16:05,560 --> 00:16:06,730 ชอบไหมจ๊ะ 276 00:16:06,730 --> 00:16:07,470 ชอบฮะ 277 00:16:15,170 --> 00:16:16,720 โอเค บ๊ายบายก่อนเร็ว 278 00:16:17,470 --> 00:16:18,720 บาย 279 00:16:24,410 --> 00:16:25,870 เจอร่างคนครับ 280 00:16:30,050 --> 00:16:32,430 - ติดไวรัสเหรอ - ผมว่าไม่หรอก 281 00:16:33,550 --> 00:16:35,250 สองนัดกลางหลัง อีกนัดเข้ากะโหลก 282 00:16:35,250 --> 00:16:36,550 อาวุธทำลายล้างสูง 283 00:16:36,550 --> 00:16:38,050 เลือดยังไม่แห้งด้วย 284 00:16:39,150 --> 00:16:40,620 ทางนี้ก็มีเลือด 285 00:16:40,620 --> 00:16:44,000 เนธาน เจมส์กับกองนกแร้ง นี่กองพยัคฆ์ ได้ยินไหม 286 00:16:44,450 --> 00:16:46,100 ได้ยินไหม 287 00:16:47,010 --> 00:16:49,270 หน่วยสื่อสาร นี่สะพานเรือ ปรับคลื่นสัญญาณให้หน่อย 288 00:16:49,270 --> 00:16:50,430 กองนกแร้ง 289 00:16:50,430 --> 00:16:52,780 เนธาน เจมส์ เนธาน เจมส์ 290 00:17:16,260 --> 00:17:17,760 ให้ตายเถอะ 291 00:17:27,750 --> 00:17:31,790 พวกเขาถูกยิงเรียงคน 292 00:17:37,350 --> 00:17:39,040 อย่ายิงนะ อย่ายิง! 293 00:17:39,040 --> 00:17:41,040 กองทัพเรือสหรัฐฯ เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 294 00:17:41,040 --> 00:17:42,530 ระวังด้วยครับ 295 00:17:45,370 --> 00:17:47,340 พวกมันยังอยู่บนเรือ 296 00:17:57,010 --> 00:17:58,350 กองพยัคฆ์ ฟังด้วย 297 00:17:58,350 --> 00:18:01,290 มีศัตรูบนเรือลำนี้ ไม่ทราบตำแหน่ง 298 00:18:01,290 --> 00:18:02,840 ได้ยินรึเปล่า 299 00:18:02,840 --> 00:18:03,720 ฉัน เรา 300 00:18:03,720 --> 00:18:06,210 ลูกเรือโซเลส 12 คนถูกฆ่า 301 00:18:06,210 --> 00:18:07,860 เบิร์ค ตอบฉันที 302 00:18:07,860 --> 00:18:09,760 กองนกแร้ง เราพบศพลูกเรือนับสิบราย 303 00:18:09,760 --> 00:18:11,580 ศัตรูน่าจะยังอยู่บนเรือ 304 00:18:11,580 --> 00:18:13,650 ย้ำอีกครั้ง น่าจะยังอยู่บนเรือ 305 00:18:14,870 --> 00:18:16,170 กองนกแร้ง ได้ยินรึเปล่า 306 00:18:16,170 --> 00:18:19,440 กอง มีเรื่องแจ้งครับ เรือ ย้ำอีกครั้ง 307 00:18:19,460 --> 00:18:21,300 ศัตรูน่าจะยังอยู่บนเรือ 308 00:18:21,300 --> 00:18:22,890 เตรียมสถานีรบ 309 00:18:24,990 --> 00:18:26,490 สถานีรบ สถานีรบ 310 00:18:26,490 --> 00:18:27,700 ทุกนายประจำสถานีรบ 311 00:18:28,320 --> 00:18:30,710 ด้านบนและหน้าไปทางกราบขวา 312 00:18:30,710 --> 00:18:32,100 ด้านล่างและหลังไปทางกราบซ้าย 313 00:18:32,100 --> 00:18:33,540 สาเหตุในการตั้งสถานีรบ 314 00:18:33,540 --> 00:18:35,260 มีศัตรูบนเรือทางทิศใต้ 315 00:18:35,260 --> 00:18:37,260 เท็กซ์ เบิร์ค ได้ยินไหม 316 00:18:37,260 --> 00:18:39,650 ท่าน พวกมันเพิ่งขึ้นเรือมา 20 นาทีก่อน 317 00:18:39,650 --> 00:18:41,040 - กี่คน - อย่างน้อยก็เป็นสิบครับ 318 00:18:41,040 --> 00:18:42,650 เราเดาว่าเป็นโจรสลัด 319 00:18:42,650 --> 00:18:45,230 อยู่บนเกาะแถวนี้ ขาดแคลนอาหารและยา 320 00:18:45,230 --> 00:18:47,300 เราเคยโดนบุกแบบนี้มาแล้ว แต่ไอ้พวกนี้ 321 00:18:47,300 --> 00:18:48,970 พวกมันขึ้นมายิงเรา 322 00:18:48,970 --> 00:18:50,970 มันคิดว่าเรามียารักษา 323 00:18:53,470 --> 00:18:55,490 พวกมันขึ้นเรือผิดลำแล้วล่ะ 324 00:18:56,540 --> 00:18:57,640 ท่านเองหรอกเหรอ 325 00:18:57,640 --> 00:18:59,240 คนที่เลขาฯ กองทัพพูดถึง 326 00:18:59,240 --> 00:19:00,720 เราเอง 327 00:19:01,980 --> 00:19:03,450 ผม ต้นเรือกอนซาเลสครับ 328 00:19:03,450 --> 00:19:05,110 พวกมันฆ่ากัปตันเรือเรา 329 00:19:05,110 --> 00:19:07,110 เราพยายามแอบให้เนียนที่สุดแล้ว 330 00:19:07,530 --> 00:19:08,730 ขอโทษด้วยครับ 331 00:19:08,730 --> 00:19:12,030 ไม่หรอก ฉันต่างหากที่ต้องขอโทษ 332 00:19:13,090 --> 00:19:14,370 ศูนย์ยุทธการ นี่สะพานเรือ 333 00:19:14,370 --> 00:19:16,250 มีศัตรูบนเรือโซเลส 334 00:19:16,250 --> 00:19:19,080 ค้นหาบนผิวน้ำ 360 องศา มันต้องมีเบาะแสบ้างสิ 335 00:19:19,080 --> 00:19:20,320 หาเรือให้เจอ 336 00:19:20,320 --> 00:19:21,920 ขยับเรือเข้าไปหน่อย เตรียมอาวุธ 337 00:19:21,920 --> 00:19:24,280 รับทราบค่ะ ท้ายเรือ หักหางเสือไปทางซ้าย 15 องศา 338 00:19:24,280 --> 00:19:26,280 เดินหน้าด้วยกำลัง 2/3 339 00:19:26,560 --> 00:19:29,830 ฟังนะทุกคน อยู่ด้วยกันในนี้ก่อน 340 00:19:29,830 --> 00:19:32,230 - เดี๋ยวเราจะได้ออกไปแล้ว - หมอ เราต้องพาคุณไปก่อน 341 00:19:32,230 --> 00:19:33,590 ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 342 00:19:33,590 --> 00:19:35,390 เลือดคั่งหน้าอกเขาอยู่เนี่ย 343 00:19:35,390 --> 00:19:36,750 เราจะไปก็ต่อเมื่อใส่ท่อให้เขาแล้ว 344 00:19:36,750 --> 00:19:39,040 ขอเวลาหน่อยเหอะ 345 00:19:39,040 --> 00:19:40,630 ขอมีดผ่าหน่อย 346 00:19:40,630 --> 00:19:42,630 พยาบาล ขอสถานะ! 347 00:19:42,630 --> 00:19:44,630 แล็บที่คุณตั้งมาผลิตยาอยู่ไหน 348 00:19:44,630 --> 00:19:47,680 ตรงท้ายเรือชั้นล่างในห้องไอซียู 349 00:19:47,680 --> 00:19:48,910 แต่พวกมันบุกเข้าไปก่อนแล้ว 350 00:19:48,910 --> 00:19:51,310 เบิร์ค ไปดูที่แล็บ ห้องไอซียูชั้น 3 ท้ายเรือ 351 00:19:51,310 --> 00:19:53,310 อีกครั้ง ไปดูที่แล็บ 352 00:19:53,310 --> 00:19:55,320 รับทราบครับ ไปกันเถอะ 353 00:19:56,570 --> 00:19:59,090 - แล้วตอนนี้พวกมันอยู่ไหน - ผมไม่รู้ครับ 354 00:19:59,090 --> 00:20:01,890 แต่เราได้ยินเสียงคล้ายๆ ปืน เมื่อ 10 นาทีก่อน 355 00:20:01,890 --> 00:20:03,400 แถวๆ ห้องวิทยุ 356 00:20:03,720 --> 00:20:06,190 วูล์ฟ มิลเลอร์ ไปดูท้ายเรือกันเถอะ 357 00:20:06,190 --> 00:20:09,200 ตอนออกไป พวกนายไปกราบขวา เราจะไปกราบซ้าย 358 00:20:09,200 --> 00:20:11,410 - จัดการศัตรูให้หมด - รับทราบครับ 359 00:20:11,410 --> 00:20:14,260 ครูซ คุ้มกันทุกคนในนี้ แล้วค่อยตามมาสมทบ 360 00:20:14,260 --> 00:20:16,130 - รับทราบครับ - ส่วนกอนซาเลส 361 00:20:16,130 --> 00:20:18,040 - ครับ - ดูเหมือนคุณเคยรับใช้ชาติมา 362 00:20:18,040 --> 00:20:19,450 ก่อนเข้ามาทำพาณิชย์นาวี 363 00:20:19,450 --> 00:20:21,180 20 ครับ หน่วยรบผิวน้ำ 364 00:20:21,180 --> 00:20:23,990 การโจมตีเรือพยาบาลที่ไม่ติดอาวุธ ถือเป็นอาชญากรรมสงคราม 365 00:20:23,990 --> 00:20:25,990 คุณรู้จักเรือนี้มากกว่าใคร 366 00:20:25,990 --> 00:20:28,310 - ซัดพวกมันให้สิ้นซาก - ได้ครับท่าน 367 00:20:30,620 --> 00:20:32,150 เจออะไรบนผิวน้ำไหม 368 00:20:32,150 --> 00:20:34,150 ไม่ครับ ไม่เจอเลย 369 00:20:35,080 --> 00:20:36,720 งั้นค้นหาใต้น้ำซะ 370 00:20:37,600 --> 00:20:39,240 - เมสัน - ครับ 371 00:20:39,240 --> 00:20:41,020 นายไปเดินเครื่องโซนาร์ 372 00:20:42,180 --> 00:20:43,500 นายผ่านการเสี่ยงค้นหา 373 00:20:43,500 --> 00:20:45,820 ใช้โซนาร์ค้นหาให้ทั่ว 360 องศา 374 00:20:45,820 --> 00:20:48,230 - นายทำได้ - ได้ครับ 375 00:20:48,230 --> 00:20:50,230 ฉันจะไปประจำจุด 38 ตรงกราบขวา 376 00:20:54,410 --> 00:20:57,460 ทางนี้ไปห้องวิทยุไวสุดแล้ว 377 00:20:59,410 --> 00:21:00,680 เดี๋ยว อย่าขยับ! 378 00:21:00,680 --> 00:21:04,380 หยุดอยู่ตรงนั้น เราคือกองทัพสหรัฐฯ ทิ้งอาวุธซะ! 379 00:21:12,280 --> 00:21:14,060 พระเจ้า ท่านเห็นปืนไหม 380 00:21:14,060 --> 00:21:16,060 พวกมันไม่ใช่โจรสลัด 381 00:21:31,470 --> 00:21:32,830 นายเคยโดนยิงไหม มิลเลอร์ 382 00:21:32,830 --> 00:21:34,180 ไม่เคยสิ 383 00:21:34,180 --> 00:21:36,680 ฉันแนะนำนะ หลบให้พ้น 384 00:21:38,170 --> 00:21:39,570 ทิศ 6 นาฬิกา 385 00:21:40,790 --> 00:21:41,570 ไป 386 00:22:14,420 --> 00:22:15,460 มิลเลอร์ 387 00:22:17,150 --> 00:22:18,160 มิลเลอร์ 388 00:22:22,260 --> 00:22:25,240 - ตรวจชีพจร เขาปลอดภัยแล้ว - กว่าจะรู้เนอะ 389 00:22:25,240 --> 00:22:27,920 สอดเครื่องห้ามเลือดบนอกให้แน่นๆ 390 00:22:27,920 --> 00:22:29,250 ทุกคน รีบกลับไปซ่อน 391 00:22:29,250 --> 00:22:30,160 แล้วปิดไฟซะ 392 00:22:30,160 --> 00:22:32,240 ห้ามเปิดประตูให้ใครนอกจากทหารเรือ 393 00:22:32,240 --> 00:22:33,090 รับทราบครับ 394 00:22:33,090 --> 00:22:34,410 เดี๋ยวผมกลับมา 395 00:22:44,810 --> 00:22:46,700 อยู่นี่นี่เอง นี่ไงแล็บ 396 00:22:46,700 --> 00:22:49,220 มีเพื่อนด้วยแฮะ แต่ไม่รู้ว่ากี่คน 397 00:23:02,390 --> 00:23:03,720 ฉันเห็นแค่ 3 398 00:23:03,720 --> 00:23:05,600 แจ๋ว ยิงให้ทะลุกะโหลกไปเลย 399 00:23:05,600 --> 00:23:06,920 เราต้องดูแลแล็บกัน 400 00:23:06,920 --> 00:23:07,890 ฉันจะนับละนะ 401 00:23:07,890 --> 00:23:09,660 ได้ยินไหม ราวิต 402 00:23:10,540 --> 00:23:11,660 ราวิต 403 00:23:12,390 --> 00:23:15,620 นี่ พวกคุณมาทำอะไรกัน 404 00:23:15,620 --> 00:23:17,840 หายาเหรอ เดี๋ยวฉันเอาให้ 405 00:23:22,590 --> 00:23:23,750 สวย 406 00:23:31,060 --> 00:23:32,420 เท่ไปเลย 407 00:23:32,420 --> 00:23:34,840 ใช่ แต่เรามาช้าเกินไป 408 00:23:34,840 --> 00:23:36,040 เวรกรรม 409 00:23:36,040 --> 00:23:38,040 หัวหน้ากองนกแร้ง เบิร์ค 410 00:23:38,400 --> 00:23:40,670 พวกมันพังแล็บเพื่อหายารักษา 411 00:23:40,670 --> 00:23:43,250 ย้ำอีกครั้ง แล็บพังแล้ว 412 00:23:43,250 --> 00:23:46,580 ไม่แน่ใจว่าเราจะกู้ได้ไหม ขอโทษด้วยครับท่าน 413 00:23:46,580 --> 00:23:47,850 รีบออกมาจากที่นั่นซะ 414 00:23:47,850 --> 00:23:49,270 แต่รู้ไว้ก่อนว่าพวกมัน 415 00:23:49,290 --> 00:23:51,230 มีอาวุธครบมือ แถมมีฝีมือซะด้วย 416 00:23:51,230 --> 00:23:52,450 รับทราบครับ 417 00:23:54,600 --> 00:23:55,310 พอเหอะ เน็ด 418 00:23:55,310 --> 00:23:57,080 ไอ้พวกกองทัพสหรัฐฯ มัวแต่ค้นเรือ 419 00:23:57,080 --> 00:23:59,550 ของที่อยากได้ก็อยู่ในมือแล้ว รีบไปจากที่นี่กัน 420 00:24:04,300 --> 00:24:07,660 ขอบใจนะ ไม่อยากเล่นสนุกต่อเหรอ 421 00:24:09,160 --> 00:24:14,130 จ๊ะเอ๋ กองทัพเรือสหรัฐฯ ! โชคร้ายจริงเลยนะ 422 00:24:14,130 --> 00:24:15,320 ที่มาอยู่บนเรือนี้ 423 00:24:15,320 --> 00:24:17,600 แต่นี่คือทางตันสำหรับนายแล้ว 424 00:24:17,600 --> 00:24:20,010 เพราะเรามีปัญญาทำสงคราม มากกว่าพวกนายซะอีก 425 00:24:20,010 --> 00:24:21,680 และถ้าพวกนายอยากได้สงคราม 426 00:24:21,680 --> 00:24:23,680 พวกเราก็จะจัดให้ 427 00:24:53,360 --> 00:24:55,390 เดี๋ยว อย่าเพิ่งยิง! 428 00:24:55,390 --> 00:24:57,270 ท่านครับ พวกหมอปลอดภัยแล้ว 429 00:24:57,270 --> 00:24:59,520 แต่ยังมีนายช่างอีกสิบกว่าคน อยู่ที่ห้องเครื่องครับ 430 00:24:59,520 --> 00:25:01,600 ลูกน้องท่านจัดการพวกมันได้ 3 คนครับ 431 00:25:01,660 --> 00:25:02,170 เยี่ยมเลย 432 00:25:02,170 --> 00:25:04,450 เอาล่ะ คือเรายัดทุกคนลงเรือไม่ได้ 433 00:25:04,450 --> 00:25:05,540 ทางลงก็ไม่ปลอดภัยด้วย 434 00:25:05,540 --> 00:25:08,140 เราพาทุกคนขึ้นเรือช่วยชีวิตได้ 435 00:25:08,210 --> 00:25:09,870 อยู่ที่ชั้นเครื่องทำออกซิเจน กราบขวา 436 00:25:09,870 --> 00:25:10,740 โอเค 437 00:25:11,220 --> 00:25:12,740 ฉันขอสั่งให้พาพวกเขาไปที่นั่น 438 00:25:12,990 --> 00:25:15,370 กัปตัน ขอบคุณครับ 439 00:25:15,370 --> 00:25:16,670 ค่อยก่อนเถอะครับ 440 00:25:16,670 --> 00:25:18,670 ก่อนอื่นต้องเคลียร์ทางก่อน 441 00:25:18,670 --> 00:25:21,240 แล้วเดี๋ยวฉันจะไปตามหา เจ้าของเสียงเมื่อกี๊ 442 00:25:21,240 --> 00:25:22,420 ตามมาเหอะน่า 443 00:25:22,420 --> 00:25:25,340 จีโอวานนี่กับคนอื่นไม่ติดต่อมาเลย ลูกมือเราตายกันแล้ว 444 00:25:25,340 --> 00:25:27,190 เราน่าจะกระโดดขึ้นเรือหนีไปเลย 445 00:25:27,190 --> 00:25:29,190 จนกว่าเราจะฆ่าพวกมันครบทุกคน 446 00:25:29,190 --> 00:25:31,510 แผนไม่ใช่แบบนั้นนี่ เน็ด ก็พี่คุณบอกว่า... 447 00:25:31,510 --> 00:25:33,910 อย่าพูดเรื่องพี่ฉันให้ฉันฟัง! 448 00:25:34,150 --> 00:25:35,910 ฉันรู้ว่าเขาต้องการอะไร 449 00:25:35,910 --> 00:25:39,050 ฉันคือคนเดียวที่รู้ว่า พี่ชายฉันต้องการอะไร 450 00:25:39,050 --> 00:25:42,020 ทำตามสิ่งที่ต้องทำก็พอ เข้าใจไหม 451 00:25:42,510 --> 00:25:44,280 แล้วตอนนั้นเราจะไปได้ 452 00:25:46,280 --> 00:25:49,620 ดวงแข็งนะที่ฉันยังไม่บอกฌอน ว่านายทำงานวันนี้พัง 453 00:25:55,610 --> 00:25:57,880 เราถูกยิงจากด้านบน 454 00:25:57,880 --> 00:25:59,730 - ฟอสเตอร์ - ไม่เห็นศัตรูค่ะ 455 00:25:59,730 --> 00:26:01,730 ท่านคะ ถ้าใกล้กว่านี้ เรือจะชนได้นะคะ 456 00:26:01,730 --> 00:26:03,940 อย่าปล่อยให้โอกาสหลุดมือ ขยับเข้าไป 457 00:26:03,940 --> 00:26:05,940 - หาปืนมาให้ฉัน - รับทราบค่ะ 458 00:26:17,290 --> 00:26:19,760 - สวยเลย มิลเลอร์ - ขอบใจ วูล์ฟแมน 459 00:26:19,760 --> 00:26:22,620 วูลฟ์แมนเหรอ เท่ดีแฮะ 460 00:26:29,250 --> 00:26:30,600 มันซุ่มโจมตีครับ 461 00:26:33,220 --> 00:26:35,290 มันไม่ได้ซุ่มโจมตีเรา 462 00:26:35,290 --> 00:26:37,150 เราต่างหาก 463 00:26:37,790 --> 00:26:40,300 เนธาน เจมส์ ตอนนี้อยู่ที่ไหน 464 00:26:40,300 --> 00:26:43,220 กำลังประกบทางกราบขวา ห่างไป 400 หลา หาตัวเป้าหมายอยู่ 465 00:26:43,220 --> 00:26:45,880 งั้นเดี๋ยวฉันต้อนให้ ไปรอตรงดาดฟ้า 466 00:26:45,880 --> 00:26:48,380 เราจะต้อนมัน 3 คนไปด้านบน แล้วจัดการมันซะ 467 00:26:48,380 --> 00:26:50,270 รับทราบครับ แผนไล่ต้อน 468 00:26:50,270 --> 00:26:51,340 รับทราบค่ะ 469 00:26:54,590 --> 00:26:56,660 จุด 38 กราบขวาเรือพร้อมค่ะ 470 00:27:10,890 --> 00:27:12,530 จะนับละนะ 471 00:27:13,800 --> 00:27:14,850 3 472 00:27:15,860 --> 00:27:16,810 2 473 00:27:17,570 --> 00:27:18,540 1 474 00:27:29,900 --> 00:27:31,600 โดนควันบังค่ะ 475 00:27:40,890 --> 00:27:43,640 - ตายแค่หนึ่ง - รับทราบ 476 00:27:43,640 --> 00:27:45,890 - พวกมันเก่งแฮะ - เก่งเกินไป 477 00:27:45,890 --> 00:27:48,380 มองหาเรือกองทัพไว้ เฮลิคอปเตอร์ด้วย 478 00:27:48,380 --> 00:27:49,900 มันอาจจะมีมาเพิ่มอีก 479 00:27:49,900 --> 00:27:51,030 กำลังจัดการครับ 480 00:27:51,030 --> 00:27:54,120 หน่วยโซนาร์ นี่สะพานเรือ เจออะไรใต้น้ำไหม 481 00:27:54,120 --> 00:27:55,150 ไม่เจออะไรเลยครับ 482 00:27:55,150 --> 00:27:57,800 อาจมีเรือซ่อนอยู่ใต้น้ำลึกก็ได้ 483 00:27:58,680 --> 00:28:01,500 กองนกแร้ง กองนกแร้ง ไม่พบเรือ ไม่พบเฮลิคอปเตอร์ 484 00:28:01,500 --> 00:28:03,560 พวกมันไม่ได้แล่นเรือมาแน่ๆ 485 00:28:05,850 --> 00:28:07,600 - เขาเป็นไงบ้างครับ - ยังดีเหมือนเดิม 486 00:28:07,600 --> 00:28:08,590 โล่งอกไปที 487 00:28:08,590 --> 00:28:11,530 เอาล่ะ เราเจอคนเพิ่ม ผู้รอดชีวิตอีกเป็นสิบคน 488 00:28:11,530 --> 00:28:12,690 ขอบคุณสวรรค์ 489 00:28:12,690 --> 00:28:15,580 เอาล่ะ ทุกคน เราจะไปจากเรือลำนี้กัน 490 00:28:15,580 --> 00:28:17,280 ทางนี้ รีบไปจากที่นี่ 491 00:28:17,280 --> 00:28:19,460 - รีบไปกันเถอะ เร็วเข้า - เอาเปลลงมาหน่อย 492 00:28:34,910 --> 00:28:36,050 โดนเสื้อเกราะน่ะ 493 00:28:45,680 --> 00:28:46,720 พวกคุณ 494 00:28:49,290 --> 00:28:51,010 พวกมันจะระเบิดเรือลำนี้ 495 00:28:51,790 --> 00:28:53,150 กองนกแร้ง 496 00:28:53,150 --> 00:28:56,050 ศัตรูวางระเบิดไว้บนเรือครับ 497 00:28:56,050 --> 00:28:58,330 ย้ำอีกครั้ง ศัตรูมีระเบิด 498 00:28:58,330 --> 00:28:59,560 ทุกหน่วย ทุกหน่วย 499 00:28:59,560 --> 00:29:01,360 สละเรือไปที่กราบขวา 500 00:29:01,360 --> 00:29:03,510 - รีบขึ้นเรือช่วยชีวิต - เราต้องรีบไปจากที่นี่ 501 00:29:03,510 --> 00:29:04,840 - ไม่ได้ - ไม่งั้นเหรอ 502 00:29:04,840 --> 00:29:07,160 เราเสียแล็บไปแล้ว เราจะไม่ยอมเสียเรือนี้อีก 503 00:29:07,160 --> 00:29:11,680 งั้นมีใครรู้วิธีปลดระเบิดแบบนี้บ้างล่ะ 504 00:29:22,610 --> 00:29:26,100 เนธาน เจมส์ เรามีหมอ และลูกเรือประมาณ 18 คน 505 00:29:26,100 --> 00:29:27,060 หนึ่งในนั้นบาดเจ็บ 506 00:29:27,060 --> 00:29:28,990 กำลังพาพวกเขาขึ้นเรือช่วยชีวิต 507 00:29:28,990 --> 00:29:30,530 เขาพูดว่าหมอเหรอ 508 00:29:30,530 --> 00:29:33,020 คุ้มกันกราบขวากลางลำเรือให้เราด้วย 509 00:29:33,020 --> 00:29:34,250 รับทราบครับ 510 00:29:37,460 --> 00:29:39,050 เจอบางอย่างแล้วครับ 511 00:29:39,050 --> 00:29:41,050 น่าจะเป็นเรือดำน้ำครับ 512 00:29:41,050 --> 00:29:42,160 นายแน่ใจเหรอ 513 00:29:42,160 --> 00:29:42,890 ฉัน... 514 00:29:45,370 --> 00:29:46,360 หายไปแล้ว 515 00:29:48,020 --> 00:29:51,380 สะพานเรือ นี่หน่วยการรบ แนวโน้มว่าจะเป็นศัตรูใต้น้ำ 516 00:29:51,380 --> 00:29:53,960 ทิศทาง 050 517 00:29:53,960 --> 00:29:56,700 เห็นอะไรรึเปล่าครับ 518 00:30:02,150 --> 00:30:03,920 เป็นไงบ้าง ผู้หมวด 519 00:30:04,350 --> 00:30:05,710 อย่ากวนก่อน 520 00:30:06,620 --> 00:30:08,990 เร็วเข้าๆ มาทางนี้ 521 00:30:28,380 --> 00:30:29,650 ไปเลย 522 00:30:29,650 --> 00:30:31,280 - ครบทุกคนแล้วใช่ไหม - ครับท่าน 523 00:30:31,320 --> 00:30:32,910 เอาล่ะพวกนาย ทางนี้ 524 00:30:39,740 --> 00:30:42,410 เร็วเข้าๆ พาขึ้นเรือซะ 525 00:30:44,030 --> 00:30:46,470 เร็วเข้า ขึ้นเรือสิ! 526 00:31:08,890 --> 00:31:11,450 ภาษาฮีบรูคงแปลว่า "โอเค" สินะ 527 00:31:18,300 --> 00:31:21,330 ทีนี้ก็ถังออกซิเจน เราย้ายมันไม่ได้หรอก 528 00:31:21,330 --> 00:31:23,330 เร็วหน่อย เร็ว! 529 00:31:24,610 --> 00:31:25,850 พาพวกเขาลงข้างหลัง! 530 00:31:26,400 --> 00:31:28,260 หมอบก่อน หมอบ! 531 00:31:34,530 --> 00:31:37,370 พาพวกเขาไปที่เนธาน เจมส์ ไม่ต้องรอฉัน! 532 00:31:37,370 --> 00:31:39,450 - เร็วเข้า ไปได้แล้ว! - เร็ว! 533 00:31:39,450 --> 00:31:42,860 เร็วเข้า ลุกขึ้น ไปเร็วเข้า 534 00:31:42,860 --> 00:31:43,970 เทย์เลอร์ ไหวรึเปล่า 535 00:31:43,970 --> 00:31:45,900 ครับ ไม่มีปัญหา 536 00:31:45,900 --> 00:31:51,150 ยิงเข้าข้างคอเลยว่ะ ผมอยู่กับคุณนะ ไม่เป็นไรนะ 537 00:31:51,150 --> 00:31:55,070 ระเบิดนี้ควบคุมจากระยะไกล แตะต้องก็ไม่ได้ 538 00:31:55,070 --> 00:31:57,070 ถ้าฉันดึงปุ๊บ มันก็จะระเบิด 539 00:31:57,070 --> 00:31:58,830 งั้นจะปลดมันยังไงล่ะ 540 00:32:00,040 --> 00:32:02,040 - ราวิต - ฉันใช้สมองอยู่ 541 00:32:02,390 --> 00:32:06,040 ฉันแตะได้แค่ส่วนที่เป็นโลหะ 542 00:32:06,970 --> 00:32:09,130 กัปตัน แผนเราสะดุดนิดหน่อยครับ 543 00:32:09,130 --> 00:32:10,660 เราปลดระเบิดลูกแรกสำเร็จแล้ว 544 00:32:10,660 --> 00:32:12,870 แต่มาเจออีกลูกที่ควบคุมจากระยะไกล 545 00:32:12,870 --> 00:32:15,390 และมันลูกใหญ่มาก เราไม่มีปัญญาปลดแน่ 546 00:32:15,390 --> 00:32:17,210 รีบไปจากเรือลำนี้เถอะ 547 00:32:17,210 --> 00:32:18,140 ไปกันครับ หมอ! 548 00:32:18,140 --> 00:32:20,310 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 549 00:32:20,310 --> 00:32:23,670 ผมอยู่กับคุณแล้ว ไม่เป็นไรนะ 550 00:32:30,080 --> 00:32:32,980 หมอ ผมขอโทษด้วย เราต้องรีบพาคุณขึ้นเรือแล้ว 551 00:32:34,670 --> 00:32:35,950 ไปจากที่นี่ซะ! 552 00:33:03,170 --> 00:33:05,440 ครบแล้ว เราต้องไปละ 553 00:33:05,440 --> 00:33:06,710 หย่อนเรือเลย 554 00:33:12,900 --> 00:33:14,280 จัดการ 2 ตัวด้านบน 555 00:33:35,430 --> 00:33:37,140 ยิงได้สวยเลย 556 00:33:37,140 --> 00:33:39,900 โดนกั้นทางว่ะ อยู่ไหนวะ 557 00:33:39,900 --> 00:33:41,230 ฮวน คาร์ลอส 558 00:33:41,230 --> 00:33:43,230 ผมถูกยิง 559 00:33:44,980 --> 00:33:46,250 ทิ้งเรือได้แล้ว! 560 00:33:46,250 --> 00:33:48,950 จะทำอะไรก็ทำ แต่ห้ามให้มันจับตัวได้ 561 00:33:48,950 --> 00:33:50,950 จะพยายามนะ 562 00:33:57,810 --> 00:34:00,460 - ทำได้ไหม - พวกคุณต้องไปจากที่นี่ 563 00:34:00,460 --> 00:34:01,270 ไม่ เราไม่ไป... 564 00:34:01,270 --> 00:34:02,810 ไม่ คุณไม่เข้าใจหรอก 565 00:34:02,810 --> 00:34:06,150 ระเบิดมันอยู่ด้านใน ต้องสัมผัสโลหะตลอดเท่านั้น 566 00:34:06,150 --> 00:34:08,150 มันต้องปล่อยแรงดัน ฉันทำไม่ได้! 567 00:34:08,150 --> 00:34:10,550 อ๋อ ถอยไป 568 00:34:10,550 --> 00:34:12,550 - คุณจะทำอะไรน่ะ - ฉันนึกออกแล้ว 569 00:34:12,550 --> 00:34:15,450 ต้องสัมผัสโลหะตลอดใช่ไหม 570 00:34:15,450 --> 00:34:17,610 - หนีไปเถอะ - ไม่นะ 571 00:34:17,610 --> 00:34:18,650 หมายความว่าไงน่ะ 572 00:34:26,260 --> 00:34:28,060 เท็กซ์ ทำบ้าอะไรของคุณเนี่ย 573 00:34:28,850 --> 00:34:30,060 ถอยเร็ว 574 00:34:32,730 --> 00:34:34,300 ทางตันแล้วล่ะ 575 00:34:37,340 --> 00:34:39,810 จะยิงฉันใช่ไหม ฟังดูน่าสนุกใช่ไหมล่ะ 576 00:34:39,810 --> 00:34:42,480 แต่ขอเตือนไว้ก่อนนะ ถ้าฉันกดปุ่มนี้เมื่อไหร่ 577 00:34:42,480 --> 00:34:44,940 เรือลำนี้ก็จะหายไปไม่เหลือซาก 578 00:34:44,940 --> 00:34:46,270 รวมถึงตัวแก 579 00:34:46,940 --> 00:34:49,410 และพวกคนผู้น่าสงสาร ที่แกพยายามช่วยด้วย 580 00:34:52,720 --> 00:34:53,740 แกอาจจะพังเรือนี้ได้ 581 00:34:53,740 --> 00:34:56,240 แต่ฉันสัญญาว่าแกจะตายไปด้วย 582 00:34:56,740 --> 00:34:57,770 เหรอ 583 00:35:45,280 --> 00:35:47,130 กัปตันประจำการ 584 00:35:48,210 --> 00:35:50,800 เรด้าร์ไม่พบศัตรูบนอากาศ หรือผิวน้ำเลยครับ 585 00:35:50,800 --> 00:35:52,980 ไม่มีการส่งสัญญาณในบริเวณนี้ 586 00:35:54,180 --> 00:35:55,880 เราเห็นพวกมันอย่างน้อย 8 คน 587 00:35:55,880 --> 00:35:57,260 ดำน้ำหายไป 588 00:35:57,260 --> 00:35:59,820 ถ้าไม่นับคนที่จับไว้ ที่ตอนนี้อยู่ที่ห้องพยาบาลล่ะก็ 589 00:35:59,900 --> 00:36:01,470 ไม่มีใครโผล่หัวขึ้นมาอีกเลย 590 00:36:01,470 --> 00:36:02,560 ไม่มีเรือรอบเรือโซเลสเลย 591 00:36:02,560 --> 00:36:03,450 ไม่มีเลยจริงๆ 592 00:36:03,450 --> 00:36:07,070 ครูซบอกว่าเขาเจอชุดเปียกๆ มากับตัวประกัน 593 00:36:07,070 --> 00:36:10,040 เดาว่าพวกเขาคงมาด้วย เรือดำน้ำ 2 ที่นั่ง 594 00:36:10,040 --> 00:36:12,040 เห็นด้วยครับ พวกมันเป็นทหาร 595 00:36:12,040 --> 00:36:13,920 รู้ไหมครับว่าพวกมันเป็นใคร 596 00:36:13,920 --> 00:36:16,070 จิตสำนึกมันไม่ดีพอจะแต่งเครื่องแบบน่ะสิ 597 00:36:16,070 --> 00:36:17,480 งั้นก็คงเป็นทหารรับจ้าง 598 00:36:17,480 --> 00:36:19,420 ตามล่ายารักษาสำหรับพวกเงินหนา 599 00:36:19,420 --> 00:36:21,650 พวกมันเล็งเรือพยาบาลแต่แรกแล้ว 600 00:36:21,930 --> 00:36:24,480 เมสัน นายมั่นใจไหมว่านายเห็นเรือดำน้ำ 601 00:36:28,070 --> 00:36:29,470 ครับ ผมมั่นใจ 602 00:36:29,470 --> 00:36:31,090 ซ่อนตัวอยู่ที่ก้นทะเล 603 00:36:31,840 --> 00:36:33,340 มันคือเรือดำน้ำครับ 604 00:36:33,340 --> 00:36:34,480 งั้นค้นหาในน้ำต่อไป 605 00:36:34,480 --> 00:36:36,380 ถ้าเจออะไร ให้รีบแจ้งทันที 606 00:36:36,380 --> 00:36:38,170 - ครับ - รับทราบครับ 607 00:36:42,520 --> 00:36:43,660 ยินดีต้อนรับค่ะ 608 00:36:43,660 --> 00:36:44,800 ขอบคุณครับ 609 00:36:52,360 --> 00:36:54,580 - ทำดีมาก - ขอบใจ 610 00:36:54,580 --> 00:36:55,920 นี่ วูล์ฟแมน 611 00:36:58,360 --> 00:36:59,920 ผมคงไม่เล่นไวโอลินแล้วล่ะ 612 00:36:59,920 --> 00:37:01,130 ไม่ต้องมาพูดเลย 613 00:37:01,130 --> 00:37:02,800 แล้วคุณจะเสียใจ 614 00:37:05,020 --> 00:37:06,640 ด็อกเตอร์มิลาวสกี้ 615 00:37:06,640 --> 00:37:10,280 ฉันเสียใจด้วยที่พวกคุณทุกคน ต้องมาเจออะไรแบบนี้ 616 00:37:10,280 --> 00:37:12,560 เราต้องทิ้งครอบครัว ทิ้งเพื่อน 617 00:37:12,560 --> 00:37:14,880 เราทุกคนทำงานกันอย่างเดียวดาย 618 00:37:14,880 --> 00:37:17,050 โซเลสคือความหวังสุดท้ายของเรา 619 00:37:18,300 --> 00:37:21,800 พวกคุณมียารักษา แต่พวกมันทำลายแล็บเรา 620 00:37:22,230 --> 00:37:24,370 มันคือความสูญเสียสำหรับเราทั้งคู่แหละ 621 00:37:26,150 --> 00:37:28,010 ต้นเรือกอนซาเลสช่วยชีวิตพวกเราไว้ 622 00:37:28,010 --> 00:37:30,520 ผมแค่หวังว่าจะช่วยเขาได้บ้าง 623 00:37:31,760 --> 00:37:34,360 แล้วทีนี้จะเอาไงต่อครับ 624 00:37:34,360 --> 00:37:36,090 เรือคุณยังเดินต่อได้ 625 00:37:36,090 --> 00:37:38,800 คุณยังมีลูกเรือเพียงพอสำหรับ พาคุณและพวกกลับนอร์ฟอล์กได้ 626 00:37:38,840 --> 00:37:39,860 เรามีทหารอยู่ที่นั่น 627 00:37:39,860 --> 00:37:41,850 เรายินดีจะใช้ประโยชน์จากคุณ 628 00:37:41,850 --> 00:37:44,580 เราจะส่งคุณไปพร้อมกับยารักษา 629 00:37:44,580 --> 00:37:47,070 ผมอยากอยู่ที่นี่กับพวกคุณทุกคน 630 00:37:49,050 --> 00:37:51,010 ผมเชี่ยวชาญด้านการผลิตวัคซีน 631 00:37:51,010 --> 00:37:53,010 และพันธุวิศวกรรม 632 00:37:53,010 --> 00:37:55,720 ถ้าคุณจะทำการแจกจ่ายยา ผมก็อยากเป็นส่วนหนึ่งด้วย 633 00:37:56,000 --> 00:37:58,430 คงใช้ประโยชน์ได้บ้างแหละ 634 00:38:01,880 --> 00:38:03,750 คงเป็นเกียรติมากค่ะที่ได้ร่วมงานกับคุณ 635 00:38:10,580 --> 00:38:11,730 ว่าไง 636 00:38:14,240 --> 00:38:15,350 โอเคไหมเนี่ย 637 00:38:15,350 --> 00:38:18,630 แหงล่ะ ถ้าจะให้ผมตาย คงต้องใช้มากกว่ากระสุนแหละ 638 00:38:18,630 --> 00:38:21,940 ผมแค่ดีใจที่พวกเราทุกคน กลับมาแบบครบ 32 น่ะ 639 00:38:21,940 --> 00:38:26,420 คุณ เอ่อ วันนี้คุณทำได้ดีมากนะ 640 00:38:27,440 --> 00:38:29,310 ผมดีใจที่ได้คุณมาร่วมกองด้วย 641 00:38:32,150 --> 00:38:32,960 มีอะไรเหรอ 642 00:38:34,500 --> 00:38:36,630 ฉันชอบพวกคุณนะ 643 00:38:37,320 --> 00:38:39,040 บ้าระห่ำดี 644 00:38:50,190 --> 00:38:52,260 ปาฏิหาริย์จริงๆ ที่เขารอดตาย 645 00:38:52,260 --> 00:38:54,870 พระเจ้าเห็นใจเราเสมอแหละ บาทหลวง 646 00:38:54,870 --> 00:38:56,870 ไร้ข้อกังขาครับ 647 00:38:57,380 --> 00:38:58,550 ตอนที่เขามีสติ 648 00:38:58,550 --> 00:39:00,380 เขาพึมพำสำเนียงคล้ายๆ สเปน 649 00:39:00,380 --> 00:39:02,610 แต่คุณบอกว่าคนนั้นสำเนียงบริติช 650 00:39:05,020 --> 00:39:07,650 กองโจรนานาชาติสินะ 651 00:39:07,650 --> 00:39:09,830 พวกมันมีเรือดำน้ำกันได้ไง 652 00:39:09,830 --> 00:39:12,460 ถ้าเกิดหมอนี่ฟื้นขึ้นมา เราก็จะรู้กัน 653 00:39:34,080 --> 00:39:38,290 พวกคุณน่ะ มีใครสักคนอยากบอกผมไหม 654 00:39:38,290 --> 00:39:41,130 ว่าเราจะไปไหนดึกดื่นป่านนี้ 655 00:39:41,130 --> 00:39:44,540 ก็บอกแล้วไง มีคนอยากพบตัวคุณ 656 00:39:44,540 --> 00:39:47,790 มีปัญหาอะไรรึเปล่า คุณหาเรือไม่เจอเหรอ 657 00:39:47,790 --> 00:39:49,850 เจอสิ 658 00:39:49,850 --> 00:39:54,790 เห็นไหมล่ะ ข่าวดีออก ผมบอกแล้ว ผมพูดผิดซะที่ไหน 659 00:39:54,790 --> 00:39:57,260 ระเบียบมาตรฐานสำหรับ การเตรียมพร้อมภาวะฉุกเฉิน 660 00:39:57,260 --> 00:39:59,560 เรือพยาบาลทุกลำต้องออกนอกชายฝั่ง 661 00:39:59,620 --> 00:40:02,560 นีลส์ เขาบอกว่าพวกเขาเจอ 662 00:40:03,140 --> 00:40:04,850 เขาไม่ได้บอกว่าเป็นข่าวดีเลย 663 00:40:04,850 --> 00:40:06,990 งั้นปัญหาคืออะไรล่ะ คุณหาสิ่งที่ผมบอกไม่เจอเหรอ 664 00:40:06,990 --> 00:40:09,300 เปล่า เราเจอกองทัพเรือสหรัฐฯ 665 00:40:09,300 --> 00:40:10,580 เรือน่ะ 666 00:40:10,580 --> 00:40:11,900 คุณเจอกองทัพเรือเหรอ 667 00:40:11,900 --> 00:40:13,960 ใช่ เหมือนพวกเขารู้เลยว่าเราหาเขาอยู่ 668 00:40:16,730 --> 00:40:19,530 พวกคุณเอ๋ย พวกเขานั่นแหละ พวกเขาเลย 669 00:40:19,530 --> 00:40:21,530 มันคือกัปตันแชนด์เลอร์กับเรเชล 670 00:40:21,530 --> 00:40:24,980 เอ่อ ด็อกเตอร์สก็อตต์ พวกเขานี่แหละมียารักษา 671 00:40:24,980 --> 00:40:26,540 จับตัวพวกมันไว้รึเปล่า 672 00:40:31,140 --> 00:40:33,900 คุณคิดว่าผมรู้เห็นอะไรงั้นเหรอ 673 00:40:33,900 --> 00:40:37,040 พวกคุณเอ๊ย ผมบอกเลย ครั้งสุดท้ายที่ผมเห็นเรือนั่น 674 00:40:37,040 --> 00:40:40,390 เราอยู่ห่างจากจาเมกา ไปไม่กี่ไมล์เอง ผมสาบาน 675 00:40:40,390 --> 00:40:43,550 ถ้าคุณสงสัยว่าผมซ้อนแผนอยู่ 676 00:40:43,550 --> 00:40:48,600 ผมขอปฏิเสธว่าไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับ... 677 00:40:48,600 --> 00:40:52,290 ช่วยเราหน่อย นีลส์ หยุดพูดก่อน 678 00:40:52,290 --> 00:40:54,940 เก็บไว้ไปพล่ามกับหัวหน้าเถอะ 679 00:40:56,710 --> 00:40:58,100 หัวหน้าไหน 680 00:40:59,560 --> 00:41:00,980 ออกมาสิ 681 00:41:15,850 --> 00:41:17,330 หัวหน้าไง