1
00:00:00,012 --> 00:00:01,416
... سابقــًا
2
00:00:01,459 --> 00:00:04,540
.80بالمئة من تعداد سكان العالم مصابون
3
00:00:04,649 --> 00:00:07,909
.نحن أمام انهيار كلي للكرة الأرضية
4
00:00:07,986 --> 00:00:09,069
...أيها الأمريكان
5
00:00:09,183 --> 00:00:12,275
.لم نعد نخشى عصاتكم الكبيرة
6
00:00:12,535 --> 00:00:15,940
.هذا غزو شامل للولايات المتحدة
7
00:00:16,708 --> 00:00:19,698
.تكون الصياد أو الطريدة
8
00:00:19,830 --> 00:00:22,478
.هذا ما تفعله بك الحرب
9
00:00:23,486 --> 00:00:25,850
،القبطان (جيمس) قال
."الحرب هي وحش"
10
00:00:25,952 --> 00:00:27,952
أي وحش يترصد بك أيها الأدميرال؟
11
00:01:30,497 --> 00:01:32,704
"(بورك)"
12
00:01:44,705 --> 00:01:46,329
.استمعت إلى شريط التسجيل
13
00:01:48,255 --> 00:01:49,961
.لجهاز الموجات الصوتية
14
00:01:50,104 --> 00:01:52,301
.تلك البارجة التي قُلت أنك سمعتها
15
00:01:53,018 --> 00:01:54,181
.لم تكن موجودة
16
00:01:54,329 --> 00:01:55,767
أعدت الاستماع للتسجيل؟
17
00:01:55,854 --> 00:01:57,427
كان علي أن أفهم كيف حصلت
18
00:01:57,514 --> 00:01:59,061
.على هذا التصنيف الخاطئ
19
00:01:59,240 --> 00:02:00,663
،لكن لم يكن هناك شيء
20
00:02:00,750 --> 00:02:02,258
،وعندما ظهرت السفينة
21
00:02:02,345 --> 00:02:04,513
...كانت مختلفة كليّاً ومن طراز مختلف
22
00:02:04,600 --> 00:02:05,652
.وأصغر
23
00:02:05,787 --> 00:02:07,437
.وجهاز التردد الصوتي بالكاد سمعها
24
00:02:07,524 --> 00:02:08,901
...إذاً، ماذا
25
00:02:08,988 --> 00:02:10,479
إختلقت الأمر؟
26
00:02:12,237 --> 00:02:14,510
(توم)، لقّد قلتَ بنفسك
27
00:02:14,597 --> 00:02:17,671
أنك كنت تسمع وترى
.تلك السفينة في أحلامك
28
00:02:17,758 --> 00:02:19,710
.لقد كانت تطاردك
29
00:02:19,797 --> 00:02:21,489
والطريقة التي كنت تتصرف بها
،في الآونة الأخيرة
30
00:02:21,576 --> 00:02:22,850
،والمخاطر التي كنت تآخذها على عاتقك
31
00:02:22,937 --> 00:02:24,689
.تبدو وكأنك تتودد لموتك
32
00:02:24,776 --> 00:02:26,266
.لقّد سمعتها يا (ساشا)
33
00:02:26,429 --> 00:02:28,657
.أنا قلقة بشأنك يا (توم)
34
00:02:29,007 --> 00:02:31,502
.أنا قلقة من ترككَ على متن (ناثان جيمس)
35
00:02:33,769 --> 00:02:35,005
،في أقل من خمس ساعات
36
00:02:35,092 --> 00:02:36,743
."ستقوم بضرب ذلك الشاطئ في "كولومبيا
37
00:02:36,830 --> 00:02:39,097
.رفقة 300 جندي والمارينز
38
00:02:39,487 --> 00:02:41,378
.لا تخافي عليّ
39
00:02:44,617 --> 00:02:47,963
.أخبرني فقط أنكَ ستكون بخير
40
00:02:54,979 --> 00:02:56,890
.سنكون بخير
41
00:03:05,372 --> 00:03:07,448
.محددي الأهداف، أنقل الهدف الأول
42
00:03:08,741 --> 00:03:13,262
ليما، برافو، 5-5-8-3
.ناينر، 7-0-3
43
00:03:13,349 --> 00:03:14,709
.حول
44
00:03:14,857 --> 00:03:16,208
.تمّ تأكيد الموقع
45
00:03:16,295 --> 00:03:18,044
."صباح الخير يا "كولومبيا
46
00:03:18,131 --> 00:03:19,254
.نار
47
00:03:39,444 --> 00:03:44,222
Red_Chief : ترجمة
48
00:03:51,723 --> 00:03:53,906
.50يميناً، 50 إضافية
49
00:04:07,037 --> 00:04:08,678
.لقد باغتناهم على حين غرة يا سيّدي
50
00:04:08,765 --> 00:04:11,440
.أجل، إنّهم يعلمون بوصولنا الآن
51
00:04:11,665 --> 00:04:14,212
،(براولر)، معك السفينة الأم
.تقرير الموقع ووقت الوصول
52
00:04:14,299 --> 00:04:17,019
.نراقب وننتظر ولم نرصد شيء
53
00:04:17,106 --> 00:04:19,137
أسطولهم البحري في مكان ما هناك
.أبقوا أعينكم مفتوحة
54
00:04:19,224 --> 00:04:20,698
.عُلم
55
00:04:36,818 --> 00:04:38,507
.المسارات على سطح الماء
56
00:04:40,572 --> 00:04:41,867
.حظ موفّق
57
00:04:43,851 --> 00:04:45,976
!البحرية قصفتهم بشدة
58
00:04:46,250 --> 00:04:47,810
كم تبقى من الوقت؟
59
00:04:50,687 --> 00:04:51,895
أيتها الصحافية
60
00:04:51,982 --> 00:04:53,317
ابقي بجانبي، اتفقنا؟
61
00:04:53,404 --> 00:04:55,022
.ابقي رأسك منخفض ومرتدية درعك
62
00:04:55,109 --> 00:04:56,747
لا يهمني كم هو ثقيل، فهمتني؟
63
00:04:56,834 --> 00:04:58,131
.أجل، أجل
64
00:04:58,218 --> 00:05:00,639
.(كلاب الجحيم)، أحصلوا على مدافع الهاون وتشغيلها
"لقب تحفيزي لمشاة البحرية الأمريكية"
65
00:05:00,726 --> 00:05:02,315
!أمرك سيّدي -
!أمرك سيّدي -
66
00:05:44,282 --> 00:05:46,621
.تحركوا، تحركوا
67
00:06:18,815 --> 00:06:22,157
،ليما، تشارلي
...1-6-1-0-5-1-8-3
68
00:06:22,244 --> 00:06:23,480
!انخفض، انخفض
69
00:06:23,567 --> 00:06:25,268
.أنا بخير، أنا بخير
70
00:06:32,564 --> 00:06:34,252
.محدد الأهداف سقط
71
00:06:34,699 --> 00:06:36,339
قواتنا قريبة جداً للعمل
72
00:06:36,426 --> 00:06:37,620
.إليّنا لإطلاق نار أعمى
73
00:06:37,707 --> 00:06:39,040
(براولر)، نريد رؤية للمكان
74
00:06:39,127 --> 00:06:40,789
.وأماكن إطلاق النار -
.أمرك سيّدي -
75
00:06:40,876 --> 00:06:42,378
.سأتدخل
76
00:06:45,478 --> 00:06:46,900
!تحركوا
77
00:07:22,159 --> 00:07:23,804
!(ستينغر)
78
00:07:27,149 --> 00:07:29,275
!النجدة!، النجدة
79
00:07:29,362 --> 00:07:31,823
،معكم (براولر)
.تعرضنا للقصف ونحن نسقط
80
00:07:31,910 --> 00:07:33,906
...دون الموقع
.فندق هيكتور
81
00:07:33,993 --> 00:07:35,138
.ثلاثة أرواح على متن المروحية
82
00:07:35,225 --> 00:07:37,271
.أكرر، نحن نسقط
83
00:07:49,055 --> 00:07:50,940
!أيها المسعف، تعال
84
00:08:17,342 --> 00:08:19,578
!هناك منصة أخرى للقصف
85
00:08:19,665 --> 00:08:22,681
!أطلقوا نيرانكم على الجهة الشمالية
!اتبعوني
86
00:08:22,978 --> 00:08:24,902
!تحركوا
87
00:08:25,703 --> 00:08:27,647
!تحركوا -
!انهضوا، لنذهب -
88
00:08:27,734 --> 00:08:29,383
!تحركوا
89
00:08:31,852 --> 00:08:33,064
هل يجب أنّ ننسحب؟
90
00:08:33,151 --> 00:08:34,221
!انسحاب؟
91
00:08:34,308 --> 00:08:36,120
!كلا، لقّد وصلنا للتو إلى هنا
92
00:09:10,262 --> 00:09:12,498
!سوف نذهب صوب ذلك التل
!هل سمعتني؟
93
00:09:12,585 --> 00:09:14,777
...أجل، أنا
!عند ثلاثة
94
00:10:08,545 --> 00:10:10,249
!أمسكتك
95
00:10:10,336 --> 00:10:11,696
!مهلاً، أمسكتك
96
00:10:11,783 --> 00:10:14,100
!هدئ من روعك
!لن أتركك أيها الجندي
97
00:10:31,697 --> 00:10:33,448
على الأقل منصتين
98
00:10:33,535 --> 00:10:35,277
!علينا أن ندمرهم بأنفسنا
99
00:10:35,364 --> 00:10:36,411
!أجل، هذه هي الخطة
100
00:10:36,498 --> 00:10:38,343
...(ناثان جيمس)
.معك النسر-3
101
00:10:38,430 --> 00:10:41,319
،نحن قريبون جداً بالنسبة للدعم الناري
.لذلك سنتولى الأمر من هنا
102
00:10:41,406 --> 00:10:42,497
.حظ موفّق
103
00:10:42,641 --> 00:10:45,290
...أنت وأنت وأنت
104
00:10:45,377 --> 00:10:47,550
!تولوا أمر أولئك الأوغاد الذين في الأعلى
105
00:10:47,637 --> 00:10:48,960
.بقيتكم تعالوا معي
106
00:10:49,047 --> 00:10:50,140
سنذهب يساراً
107
00:10:50,227 --> 00:10:51,712
.ونسيطر على ذلك التل
108
00:10:51,799 --> 00:10:53,985
،حامل القذائف، وفر غطاء نار
109
00:10:54,072 --> 00:10:55,268
.وتخلص من أسلحتهم الثقيلة
110
00:10:55,355 --> 00:10:56,664
.عند إشارتي
111
00:10:56,751 --> 00:10:58,143
!الآن
112
00:11:01,380 --> 00:11:02,467
!تحركوا
113
00:11:02,602 --> 00:11:04,141
!تحركوا!، تحركوا
114
00:11:12,915 --> 00:11:14,314
!نار
115
00:11:15,245 --> 00:11:16,643
!تقدموا
116
00:12:12,552 --> 00:12:15,236
.لنذهب يا مارينز
!اذهبوا، اذهبوا
117
00:12:50,588 --> 00:12:52,771
.أيها النسر، معك تايلور
118
00:12:52,955 --> 00:12:56,614
،الثكنات آمنة
.ولديّنا مجموعة من الأسرى
119
00:12:56,701 --> 00:12:58,450
.عُلم أيها النسر
120
00:13:00,510 --> 00:13:03,545
،رايدر-2 إلى قائد فريق ألفا
.الشاطئ الجنوبي آمن
121
00:13:03,632 --> 00:13:06,132
،إلى كل الفرق
.معكم تشارلي رئيس المدفعية
122
00:13:06,317 --> 00:13:07,731
،قائد الفريق لقي مصرعه
123
00:13:07,818 --> 00:13:08,868
،ولدينا العديد من الضحايا
124
00:13:08,955 --> 00:13:11,320
.لكن لم يعد هناك نشاط عدائي
125
00:13:11,824 --> 00:13:14,013
.من ستونوول-6 إلى رايدر-2
126
00:13:14,457 --> 00:13:16,174
.الشاطئ الأحمر تم تأمينه
127
00:13:16,409 --> 00:13:19,061
.ستونوول-6 سمعناك بوضوح
128
00:13:19,148 --> 00:13:21,196
.نقوم بإرسال الدعم الطبي ولوجستي إليّكم
129
00:13:21,283 --> 00:13:24,024
،أيها البحارة والمارينز
.أحسنتم عملاً
130
00:15:18,740 --> 00:15:20,128
{\pos(190,240)}..."يا شعب "كولومبيا العظمى
131
00:15:22,275 --> 00:15:24,911
{\pos(190,240)}.العدو على الأبواب
132
00:15:25,794 --> 00:15:27,722
{\pos(190,240)}.لقد غزو وطننا
133
00:15:28,329 --> 00:15:31,035
{\pos(190,240)}...إنّهم يقتلون جنودنا البواسل
134
00:15:31,664 --> 00:15:32,498
{\pos(190,240)}...ونسائنا
135
00:15:32,523 --> 00:15:33,666
{\pos(190,240)}.وأولادنا
136
00:15:34,604 --> 00:15:37,533
{\pos(190,240)}.هذا ما كانوا يريدونه
137
00:15:38,113 --> 00:15:39,645
{\pos(190,240)}...أن يقمعونا
138
00:15:39,692 --> 00:15:40,620
{\pos(190,240)}.وأن يقسموننا
139
00:15:40,994 --> 00:15:41,914
{\pos(190,240)}.لكي يسيطروا علينا
140
00:15:42,437 --> 00:15:44,470
{\pos(190,240)}...لهذا السبب أنا أطلب منكم
141
00:15:45,089 --> 00:15:46,836
{\pos(190,240)}.نقف معاً
142
00:15:48,076 --> 00:15:49,768
{\pos(190,240)}.نقف مع أمريكا اللاتينية
143
00:15:50,763 --> 00:15:53,398
{\pos(190,240)}.ونرسلهم من حيث آتوا
144
00:15:54,440 --> 00:15:55,995
{\pos(190,240)}...لنقاتل معاً
145
00:15:57,126 --> 00:16:01,654
{\pos(190,240)}!ونستمتع بالحرية في النهاية
146
00:16:02,839 --> 00:16:03,783
{\pos(190,240)}...الأعداء
147
00:16:04,292 --> 00:16:07,191
{\pos(190,240)}.ألقوا بكل ما لديهم علينا
148
00:16:07,761 --> 00:16:09,246
{\pos(190,240)}...إنّهم ضعفاء
149
00:16:09,492 --> 00:16:10,628
{\pos(190,240)}...ويائسين
150
00:16:11,020 --> 00:16:13,496
{\pos(190,240)}.وسيموتون في أدغالنا
151
00:16:13,521 --> 00:16:16,077
،اللحظات الأخيرة لدكتاتور يحتضر
152
00:16:16,102 --> 00:16:18,047
.يقوم بتحريض شعبه على أن يثور
153
00:16:18,134 --> 00:16:19,528
ويجبرنا على قتل المدنيين
154
00:16:19,615 --> 00:16:21,803
.فقط لكي يحمي نفسه، الجبان
155
00:16:21,907 --> 00:16:23,620
(سواين)، أيمكنك تحديد مكان البث؟
156
00:16:23,707 --> 00:16:24,852
.لدي موقع مبدئي
157
00:16:24,939 --> 00:16:26,799
.حسناً، أعطني أياً ما لديك
158
00:16:30,526 --> 00:16:32,095
.فريق النسر، معكم رمح البحرية
159
00:16:32,182 --> 00:16:34,284
.لدينا إحداثيات لمقر القيادة المحتمل
160
00:16:34,371 --> 00:16:37,710
،النقطة 6-5-8.0-1 شمالاً
161
00:16:37,797 --> 00:16:42,022
،سلبي 7-4.1-8-3 غرباً
162
00:16:42,415 --> 00:16:44,778
.عُلم -
.اذهبوا ونالوا منهم -
163
00:16:44,913 --> 00:16:48,542
.لقد حددنا ثلاث مناطق داخلية للعدو
164
00:16:48,629 --> 00:16:50,398
،فريق ألفا
،وفريق تشارلي المشترك
165
00:16:50,485 --> 00:16:51,764
.عليكم التوجه إليّهم وتدميرهم
166
00:16:51,851 --> 00:16:53,081
الأسلحة، ألديكم كل ما تحتاجون؟
167
00:16:53,168 --> 00:16:54,409
.أجل يا سيّدتي -
.جيّد -
168
00:16:54,496 --> 00:16:56,761
لدينا المزيد من القوات
.تنزل بينما نحن نتكلم
169
00:16:56,920 --> 00:16:59,065
.أيها النقيب، لقد أبليت جيّداً اليوم
170
00:16:59,152 --> 00:17:01,462
.شكراً لك يا سيدي
.هؤلاء بعض من المارينز الشجعان يا سيدي
171
00:17:01,549 --> 00:17:03,799
.أنتَ محق جداً بشأن هذا الأمر
172
00:17:03,886 --> 00:17:06,379
.أعثروا على ذلك الداعر (باروس غوستافو)
173
00:17:06,529 --> 00:17:08,332
.وعندما تفعلوا سنرسل لكم التعزيزات
174
00:17:08,419 --> 00:17:09,429
.أمركِ سيّدتي
175
00:17:09,516 --> 00:17:10,936
.هذا كل شيء
176
00:17:17,941 --> 00:17:19,458
.عمل جيد (ستيفي)
177
00:17:19,817 --> 00:17:21,156
.شكراً لك يا سيّدتي
178
00:17:35,442 --> 00:17:36,585
{\pos(190,240)}.(هيكتور) كان محقاً
179
00:17:38,646 --> 00:17:41,067
{\pos(190,240)}."(تشاندلر) لم يآتي من أجل "بنما
180
00:17:43,057 --> 00:17:44,191
.كلا
181
00:17:46,152 --> 00:17:46,953
{\pos(190,240)}.أرادك أنت
182
00:17:48,782 --> 00:17:49,996
{\pos(190,240)}.ذلك كان جريئاً للغاية
183
00:17:54,032 --> 00:17:55,294
.(تافو)
184
00:17:55,485 --> 00:17:56,606
.(فيليبي)
185
00:17:56,631 --> 00:17:59,490
{\pos(190,240)}.الأمريكان هاجموا الثكنات التي على التل
186
00:17:59,836 --> 00:18:01,668
{\pos(190,240)}.علينا أن نخرجك من هنا
187
00:18:02,933 --> 00:18:04,107
.كلا
188
00:18:04,177 --> 00:18:05,020
{\pos(190,240)}.لن نذهب لأي مكان
189
00:18:05,679 --> 00:18:06,155
{\pos(190,240)}!يا زعيم
190
00:18:06,450 --> 00:18:07,275
{\pos(190,240)}.حُسم الأمر
191
00:18:14,408 --> 00:18:15,479
{\pos(190,240)}...إذا كان (تشاندلر) يريدني
192
00:18:16,712 --> 00:18:17,759
{\pos(190,240)}.بإمكانه أن يآتي ويحصل عليّ
193
00:18:23,350 --> 00:18:24,429
{\pos(190,240)}.دعه يحاول
194
00:18:38,970 --> 00:18:40,582
.إلى جميع البحارة
195
00:18:40,669 --> 00:18:42,700
.على الجميع أن يلزموا مواقعهم
196
00:18:42,787 --> 00:18:45,161
لقد التقطنا للتو إشارة
.لسفينة قامة من الشمال
197
00:18:45,480 --> 00:18:46,630
من أي نوع هيَّ؟
198
00:18:46,717 --> 00:18:49,055
،لا نعرف حتىّ الآن
.لكنها في طريقنا إليّنا
199
00:18:49,144 --> 00:18:51,034
.تبدو وكأنها إسبورا من طراز كورفيت
200
00:18:51,121 --> 00:18:52,709
.التي قمنا بالتشويش عليها في طريق الذهاب -
،تم استدعائنا من الشاطئ -
201
00:18:52,796 --> 00:18:54,401
.وليست في مجال ميشينر الناري
202
00:18:54,488 --> 00:18:55,975
.سنضطر للقيام بذلك دون مساعدة المروحية
203
00:18:56,062 --> 00:18:58,391
ضابط العمليات، ضع القارب المطاطي
،على بعد 25 عقدة
204
00:18:58,478 --> 00:19:00,654
ليظهر على رادارهم ويجذبهم إليّنا
205
00:19:00,741 --> 00:19:02,564
،وحافظ على مدى النطاق
أريد أن يبدو الأمر وكأننا
206
00:19:02,651 --> 00:19:03,802
.في حالة فرار -
.أمرك سيّدي -
207
00:19:03,889 --> 00:19:05,178
نداء إلى قائد القارب المطاطي
208
00:19:05,265 --> 00:19:06,717
.أكرر، نداء إلى قائد القارب المطاطي -
،عند رؤية الكورفيت لقاربنا المطاطي -
209
00:19:06,804 --> 00:19:09,093
.نرسل قذيفتين مع مجال سيرها
210
00:19:09,180 --> 00:19:11,264
،ذكي، ونخفي أنفسنا في ضجيج المدافع
211
00:19:11,351 --> 00:19:13,399
.نتبعها من الخلف ونقصفها
212
00:19:13,486 --> 00:19:15,607
مضادات الصواريخ
ومدافع الميمنة والمرسى جاهزون
213
00:19:15,694 --> 00:19:16,893
.ومستعدون للإشتباك
214
00:19:16,980 --> 00:19:19,324
.لنغرق تلك اللعينة
215
00:19:33,072 --> 00:19:34,509
.(سايمون)
216
00:19:35,500 --> 00:19:35,938
{\pos(190,240)}.أدخل للمنزل
217
00:19:43,477 --> 00:19:44,882
{\pos(190,240)}ماذا قُلت لك؟
218
00:19:45,535 --> 00:19:46,432
{\pos(190,240)}.أنا آسف يا أمي
219
00:19:46,623 --> 00:19:48,535
{\pos(190,240)}.هيّا، لنجد لك شيء تفعله
220
00:19:59,929 --> 00:20:01,405
.(غوستافو)
221
00:20:02,979 --> 00:20:04,423
.إنه هنا
222
00:20:06,347 --> 00:20:08,072
،أباتشي-1
.معك رايدر أكشول
223
00:20:08,159 --> 00:20:09,758
.لدينا رؤية للهدف
224
00:20:09,845 --> 00:20:11,686
،بدأت بعملية الاستطلاع
225
00:20:11,773 --> 00:20:13,358
.والتحقق من الأسلحة والقوات
226
00:20:13,445 --> 00:20:16,942
.أطلب دعم أي وحدة متاحة
227
00:20:17,835 --> 00:20:19,627
.لنتفقد من المقدمة
228
00:20:26,511 --> 00:20:28,788
.(وولف)، أنتَ مُصاب
229
00:20:29,634 --> 00:20:31,339
،ليس بشيء يذكر
.إنه مجرد خدش
230
00:20:31,426 --> 00:20:32,834
!أيها المسعف
231
00:20:32,969 --> 00:20:34,881
.(عظيمة)، ليس بالشيء الجلل
232
00:20:42,600 --> 00:20:45,201
.سفينة العدو تقترب من القارب المطاطي
233
00:20:45,519 --> 00:20:47,015
.لقد نجحت الخطة
234
00:20:47,293 --> 00:20:50,239
القارب المطاطي يبث الآن
.في محيط سفينة العدو
235
00:20:50,326 --> 00:20:52,749
.ضابط العمليات، إنها لك
236
00:20:53,286 --> 00:20:55,422
.الصواريخ جاهزة، والمدى معدوم
237
00:20:55,509 --> 00:20:56,738
.أنزل صواريخ لتذهب إلى مسارها
238
00:20:56,825 --> 00:20:58,574
.أمرك سيّدي، القذائف جاهزة
239
00:20:58,661 --> 00:21:00,115
.انعدام الحدى الأقصى
240
00:21:00,517 --> 00:21:02,084
.إطلاق القذائف
241
00:21:28,547 --> 00:21:30,036
.رصدت إنفجارات
242
00:21:30,173 --> 00:21:31,610
.السفينة ألفا تم قصفها
243
00:21:31,697 --> 00:21:32,701
.أنهيها
244
00:21:32,788 --> 00:21:33,993
.أطلقوا النار
245
00:21:45,297 --> 00:21:47,432
.أحصيت ثلاثة مداخل إلى البيت الرئيسي
246
00:21:47,519 --> 00:21:49,105
فريق تشارلي المشترك
.يمكنك التحرك من الجنوب
247
00:21:49,192 --> 00:21:50,975
.لن يروننا حتى نكون أمامهم
248
00:21:52,665 --> 00:21:54,736
!رفقة، أهربوا
249
00:21:55,423 --> 00:21:58,029
!إلى كل الفرق، معكم رايدر-2
!نطلب الدعم المستعجل
250
00:21:58,116 --> 00:21:59,306
!فريق النسر يتعرض للهجوم
251
00:21:59,393 --> 00:22:02,198
.أكرر، فريق النسر يحتاج للمساعدة الآن، حول
252
00:22:02,285 --> 00:22:04,445
،اللعنة
!لقد انكشفنا
253
00:22:07,857 --> 00:22:09,348
!أخرجوا من هنا -
!تحركوا -
254
00:22:09,435 --> 00:22:10,456
!اذهبوا
255
00:22:24,467 --> 00:22:27,141
أيها الأدميرال (تشاندلر)
.أنا أرصد شيء آخر على الرادار
256
00:22:27,228 --> 00:22:28,229
السفينة ألفا؟
257
00:22:28,316 --> 00:22:29,390
.كلا يا سيّدي
258
00:22:29,477 --> 00:22:30,568
.هذه واحدة أخرى
259
00:22:30,655 --> 00:22:31,990
.لا يمكنني تحديد هويتها
260
00:22:32,077 --> 00:22:34,718
.حمِل المنظار لقراءة الإشارة يدوياً
261
00:22:45,758 --> 00:22:47,581
ما كان هذا بحق السماء؟
262
00:22:48,255 --> 00:22:49,869
.البارجة
263
00:22:55,707 --> 00:22:57,461
.سطح السفينة ودعامات الصيانة دمروا
264
00:22:57,548 --> 00:22:59,213
حصلنا على فتحة بطول 10 أقدام
،يمكنك رؤية الحظيرة من خلالها
265
00:22:59,300 --> 00:23:01,728
.والحرائق واردة من الوسط والمقدمة
266
00:23:01,815 --> 00:23:03,775
.تقرير الصيانة 6 ضحايا
267
00:23:03,926 --> 00:23:06,261
أرسل العمال إلى هناك
.لمراقبة حرارة الصواريخ
268
00:23:06,348 --> 00:23:09,700
،تأكد من أن نظام الغرق يعمل
.ومركز المراقبين
269
00:23:10,064 --> 00:23:12,432
!الفئة تشارلي، الحريق في المركز
270
00:23:12,531 --> 00:23:13,878
.تحول الطاقة ينخفض
271
00:23:13,965 --> 00:23:15,385
.أبدؤوا في إعداد أنظمة القتال
272
00:23:15,526 --> 00:23:18,344
نظام الملاحة الذي يغذي
.منظومة الأسلحة تعطل
273
00:23:18,448 --> 00:23:19,860
.نحن نسرب مادة التبريد
274
00:23:19,947 --> 00:23:21,545
.لقد تعطل جهاز الموجات الصوتية
275
00:23:23,851 --> 00:23:24,960
.كان ذلك وشيكاً
276
00:23:25,047 --> 00:23:26,345
.هدفهم الوحيد هو أن يتحسن
277
00:23:26,432 --> 00:23:28,604
ضابط السطح، لا يمكنهم قصف
.نفس المكان مرتين
278
00:23:28,691 --> 00:23:30,500
.اسعي إلى التمويه -
.أمرك سيّدي -
279
00:23:30,587 --> 00:23:32,671
أدر الدفة 5 درجات إلى اليمين
.وبمقدار ثلثين إلى الامام
280
00:23:32,758 --> 00:23:34,370
.مدير الدفة، حاضر
،الدفة 5 درجات إلى اليمين
281
00:23:34,457 --> 00:23:36,111
.وثلثين إلى الأمام -
جاءت من حيث لا نحتسب -
282
00:23:36,198 --> 00:23:37,325
.بينما كنا منشغلين بالكورفيت
283
00:23:37,412 --> 00:23:38,629
.لم نراها قادمة
284
00:23:38,716 --> 00:23:40,565
.يا له من ماكر لعين
285
00:23:57,673 --> 00:24:00,788
!معك رايدر-2
!أين الدعم؟
286
00:24:05,395 --> 00:24:07,471
.أنا بخير
.حسناً
287
00:24:08,379 --> 00:24:09,435
!حسناً
288
00:24:09,522 --> 00:24:11,298
!تفرقوا عند إشارتي
289
00:24:11,385 --> 00:24:12,545
!الآن
290
00:24:19,250 --> 00:24:20,656
.لقد فقدت التحم كلياً
291
00:24:20,743 --> 00:24:22,439
.التشويش والتعقب تعطلوا
292
00:24:22,550 --> 00:24:26,220
باب المدفع عالق
.والصواريخ غير قابلة للإطلاق
293
00:24:27,317 --> 00:24:28,992
.أشبك المتراس 5-1
294
00:25:07,106 --> 00:25:08,950
هناك حرائق في جميع
.أنحاء السطح الرئيسي
295
00:25:09,037 --> 00:25:10,478
لدينا بحارة محاصرين تحت الطوابق
296
00:25:10,565 --> 00:25:11,890
.ومياه المحيط تتدفق بسرعة
297
00:25:11,977 --> 00:25:13,728
لا يمكن لأحد الاقتراب
.بما يكفي لوقف الفيضانات
298
00:25:13,815 --> 00:25:16,140
.قمرة القيادة، أحتاج لأسلحة
299
00:25:16,425 --> 00:25:17,582
.أجب
300
00:25:17,995 --> 00:25:20,748
.قمرة القيادة معك القبطان
.أجب
301
00:27:04,054 --> 00:27:05,403
{\pos(190,240)}أين هو؟
302
00:27:07,001 --> 00:27:08,239
{\pos(190,240)}.لا تقتليه
303
00:27:11,014 --> 00:27:11,982
{\pos(190,240)}!لا تقتليه
304
00:27:12,284 --> 00:27:14,023
{\pos(190,240)}!لا تقتليه
305
00:27:24,928 --> 00:27:27,506
!هل الجميع هنا؟ -
.!أجل سيّدتي -
306
00:27:30,186 --> 00:27:32,400
قبطان، مدير الدفة
.نحن نفقد الدفع
307
00:27:32,487 --> 00:27:33,582
.المحركات الرئيسية غير متصلة
308
00:27:33,669 --> 00:27:36,125
.المينشر على بعد 12 ميلاً
309
00:27:36,212 --> 00:27:39,586
!استدعهم للعودة
.سنقوم بنسف تلك البارجة
310
00:27:39,819 --> 00:27:42,367
.سيّدتي كل أنظمة الأسلحة معطلة
311
00:27:42,813 --> 00:27:44,964
،وكذلك أنظمة الملاحة
312
00:27:45,271 --> 00:27:47,952
.و(ناثان جيمس) تغرق
313
00:27:48,467 --> 00:27:51,012
.لم يعد بإمكاننا محاربة تلك السفينة
314
00:28:10,617 --> 00:28:12,387
.قبطان
315
00:28:13,735 --> 00:28:15,025
.حان الوقت
316
00:28:32,820 --> 00:28:35,642
.إلى جميع البحارة، معكم القبطان
317
00:28:36,107 --> 00:28:38,407
.أخلوا السفينة دون تأخير
318
00:28:38,782 --> 00:28:42,403
أمنوا وتخلصوا من المهام
.وأخلوا السفينة
319
00:28:42,898 --> 00:28:46,335
.إلى كل البحارة، أخلوا السفينة
320
00:29:01,116 --> 00:29:04,186
تلك السفينة الوحش التي تترصدك
.قادمة صوبنا جميعاً الآن
321
00:29:22,369 --> 00:29:24,282
!اذهبوا، اذهبوا
322
00:29:39,386 --> 00:29:43,565
.دمروا كل شيء
.لا تبقوا أي شيء سري خلفكم
323
00:29:43,652 --> 00:29:46,302
.أحرقوها ثم أخرجوا من هنا
324
00:29:46,389 --> 00:29:48,700
.أغلقوا أي نظام للأسلحة
325
00:29:48,967 --> 00:29:50,835
.لا تبقوا أي شي يعمل
326
00:30:05,512 --> 00:30:07,068
.أوورا
327
00:30:23,595 --> 00:30:25,627
،كل الزوارق متماثلة
328
00:30:25,714 --> 00:30:27,180
.بما في ذلك 17 قتيلاً
329
00:30:27,278 --> 00:30:28,690
.لم نتمكن من التخلي عنهم
330
00:30:28,827 --> 00:30:30,111
أين (تشاندلر)؟
331
00:30:30,273 --> 00:30:32,503
.لن يكون جزء من هذا الطاقم
332
00:30:33,657 --> 00:30:35,681
هل رأى أحدكم (تشاندلر)؟
333
00:30:35,786 --> 00:30:38,000
.كان عائد عندما نزلت
334
00:30:52,332 --> 00:30:53,694
!(وولف)
335
00:30:54,641 --> 00:30:55,684
.مهلاً
336
00:30:55,864 --> 00:30:56,977
!مسعف
337
00:30:57,104 --> 00:30:58,642
!أيها المسعف
!(إيكر)
338
00:30:58,757 --> 00:31:01,108
.مهلاً، أنا هنا
339
00:31:01,195 --> 00:31:02,771
.أنا هنا يا (وولف)
340
00:31:27,679 --> 00:31:29,191
...أين هو
341
00:31:29,938 --> 00:31:31,383
(توم تشاندلر)؟
342
00:31:31,972 --> 00:31:33,431
أين هو؟
343
00:31:38,719 --> 00:31:40,533
.لا يمكن أن يكون منزعج
344
00:31:44,677 --> 00:31:46,151
.الحرب انتهت
345
00:31:46,747 --> 00:31:48,818
.جيشك استسلم
346
00:31:50,534 --> 00:31:52,196
.حان دورك
347
00:31:53,055 --> 00:31:55,931
.سأستسلم فقط لـ(توم تشاندلر)
348
00:31:56,027 --> 00:31:57,756
.جندي لجندي
349
00:31:59,747 --> 00:32:01,950
.سنرسل له تحياتك
350
00:32:02,184 --> 00:32:04,167
.انبطح أرضاً
351
00:32:10,565 --> 00:32:11,964
.الآن
352
00:32:30,288 --> 00:32:32,121
.يحيا (تافو)
353
00:32:43,337 --> 00:32:45,021
.واحد، اثنان، ثلاثة
354
00:33:07,887 --> 00:33:09,831
(توم)، هل أنت هناك؟
355
00:33:12,374 --> 00:33:15,372
أيا كان ما تعتقد أنه عليك فعله
.فلا تفعله
356
00:33:16,210 --> 00:33:19,034
،(ناثان جيمس) تغرق
.أخرج من السفينة
357
00:33:23,297 --> 00:33:25,582
.أنا أيضاً لدي رؤى يا (توم)
358
00:33:26,200 --> 00:33:28,630
،أحياناً عندما يكون الوضع هادئ
359
00:33:28,717 --> 00:33:31,023
...أتخيل حياة بديلة
360
00:33:31,229 --> 00:33:32,758
.لنا
361
00:33:33,786 --> 00:33:35,552
ماذا ترين؟
362
00:33:38,410 --> 00:33:39,852
.مركب شراعي
363
00:33:40,943 --> 00:33:42,472
،أنا وأنت
364
00:33:42,987 --> 00:33:44,499
...والأولاد
365
00:33:45,414 --> 00:33:48,208
.نبحر لأماكن غير معلومة
366
00:33:49,587 --> 00:33:52,934
.كل مكان نرسوا فيه يكون الناس سعداء
367
00:33:53,213 --> 00:33:54,730
.ونحن سعداء
368
00:33:55,067 --> 00:33:56,867
.يبدو ذلك جميلاً
369
00:33:59,667 --> 00:34:03,424
..وبعدها أستيقظ وأدرك
370
00:34:05,037 --> 00:34:07,052
.كم نحن محظوظين
371
00:34:08,587 --> 00:34:10,357
.بأننا لا نزال أحياء
372
00:34:10,476 --> 00:34:13,658
.لبعضنا البعض
373
00:34:13,947 --> 00:34:16,402
.لا بد أن يحسب هذا انجاز
374
00:34:18,860 --> 00:34:21,771
التوقف عن معاقبة نفسك
.لكونك على قيد الحياة
375
00:34:32,367 --> 00:34:35,325
.(ناثان جيمس)، معك فريق النسر
376
00:34:35,509 --> 00:34:37,214
.مات الشاة
377
00:34:44,740 --> 00:34:48,068
.أكرر، (ناثان جيمس)، معك فريق النسر
378
00:34:48,155 --> 00:34:49,801
أتتلقاني؟
379
00:34:53,427 --> 00:34:55,860
.(ناثان جيمس)، أجب
380
00:34:56,897 --> 00:34:58,063
.(توم)
381
00:35:07,308 --> 00:35:09,123
ماذا تفعل يا (توم)؟
382
00:36:18,337 --> 00:36:20,096
كيف شعورك يا سيدي؟
383
00:36:23,407 --> 00:36:25,292
هل أنت موافق على إستراحة؟
384
00:37:03,825 --> 00:37:05,135
(راتشيل)؟
385
00:37:05,369 --> 00:37:07,053
.سأقابلك على الجانب الآخر
386
00:37:13,459 --> 00:37:16,489
سيطروا على الأضرار وقسموا
!المهام في جميع أنحاء السفينة
387
00:37:16,659 --> 00:37:20,057
،يمكننا فعلها يا سيدي
لم يفت الآوان، أليس كذلك؟
388
00:37:31,547 --> 00:37:33,621
أهنا حيث تريدها يا سيدي؟
389
00:37:43,072 --> 00:37:46,086
كل ما يتطلبه الأمر هو الشجاعة
.وخطة محكمة
390
00:37:46,173 --> 00:37:47,733
.إذا كنت تقول هذا يا رجل
391
00:37:47,820 --> 00:37:48,917
.بيبيتي بوب
392
00:37:49,039 --> 00:37:50,410
.بالضبط
393
00:38:16,504 --> 00:38:17,883
!أحتاج مساعدة
394
00:38:21,727 --> 00:38:23,581
.هيّا نحتاج لكل الأيدي
395
00:38:24,083 --> 00:38:25,686
!وصلت
396
00:38:29,036 --> 00:38:30,675
!كلا، لا تفعل!، كلا
397
00:38:47,244 --> 00:38:48,386
.ها هو ذا
398
00:38:48,473 --> 00:38:51,243
.في الوقت المناسب أيها العميد
399
00:38:53,321 --> 00:38:55,732
.مرحباً بك في حطام (ديفي جونز)
400
00:39:01,944 --> 00:39:03,835
.أنت رجل صالح
401
00:39:10,728 --> 00:39:13,313
.نحن نلعب بأموال المحل
402
00:39:15,478 --> 00:39:17,096
أتشعر أنك محظوظ؟
403
00:39:17,670 --> 00:39:20,106
.الحظ هو كل ما أملك
404
00:39:20,465 --> 00:39:21,977
أتعتقد ذلك؟
405
00:39:22,257 --> 00:39:23,608
هل أنا الشخص الوحيد الذي آتى؟
406
00:39:23,695 --> 00:39:25,829
.كلا، كلهم هناك
407
00:39:25,916 --> 00:39:28,656
،الرجل الذي جلب لنا الأمل من الوباء
408
00:39:28,821 --> 00:39:31,468
.من المجاعة ومن الحرب
409
00:39:31,945 --> 00:39:33,351
،البطل
410
00:39:33,579 --> 00:39:34,789
،والأب
411
00:39:34,912 --> 00:39:36,331
.والمقاتل
412
00:39:37,093 --> 00:39:38,921
.هذا ليس أنا
413
00:39:39,940 --> 00:39:41,327
.بلى إنه أنت
414
00:39:41,457 --> 00:39:42,943
.كلا
415
00:39:44,283 --> 00:39:47,269
.فهمت، أنت لم تطلب ذلك
416
00:39:47,356 --> 00:39:48,946
.أنت لست كما يعتقد الجميع
417
00:39:49,033 --> 00:39:50,870
.كفاء هراء يا صاح
418
00:39:50,957 --> 00:39:52,130
.هكذا تجري الأمور
419
00:39:52,217 --> 00:39:54,421
.لا يمكنك الفرار
420
00:39:54,611 --> 00:39:55,886
.لا أستطيع العودة
421
00:39:55,973 --> 00:39:59,219
.البقاء هنا لن يغير شيء
422
00:40:00,007 --> 00:40:03,027
.أنت ما أنت عليه
423
00:40:03,114 --> 00:40:05,318
أنا فخور بتكريمكم اليوم لخدمتكم
424
00:40:05,405 --> 00:40:06,934
،في البحرية الأمريكية
425
00:40:07,127 --> 00:40:08,792
،وأمتنا العظيمة
426
00:40:09,014 --> 00:40:10,659
.والعالم
427
00:40:10,935 --> 00:40:12,503
،القبطان (تشاندلر)
428
00:40:12,777 --> 00:40:15,182
هل أنت مستعد لأن تعفى من القيادة؟
429
00:40:16,391 --> 00:40:18,685
من أنا حتى أرفض الأوامر؟
430
00:40:21,917 --> 00:40:23,871
.نحن نحرس يا سيّدي
431
00:40:27,927 --> 00:40:29,704
.نحن نحرس
432
00:40:30,271 --> 00:40:31,667
.نحن نحرس
433
00:40:32,025 --> 00:40:33,750
.نحن نحرس
434
00:40:36,908 --> 00:40:38,509
.نحن نحرس
435
00:40:39,901 --> 00:40:41,386
.نحن نحرس
436
00:40:43,660 --> 00:40:45,585
.نحن نحرس يا سيّدي
437
00:40:49,607 --> 00:40:53,140
.كبير الملاحين، قف إلى جانب الأنبوب
438
00:40:54,351 --> 00:40:56,294
.يا رفاق سوف نذهب لليابسة
439
00:41:03,827 --> 00:41:05,292
.لقد حان الوقت يا صاح
440
00:41:07,730 --> 00:41:10,970
.فليبارك الرب وليبارك أمريكا
441
00:41:23,377 --> 00:41:24,755
.لقد سمعتهم
442
00:41:27,589 --> 00:41:29,045
.امضي
443
00:41:30,062 --> 00:41:31,298
وماذا عنك؟
444
00:41:31,385 --> 00:41:33,497
أنا؟ -
.تعال معي -
445
00:41:33,964 --> 00:41:36,485
.كلا
446
00:41:37,327 --> 00:41:38,814
.أيها العميد
447
00:41:39,127 --> 00:41:40,873
.سأقابلك على الجانب الآخر
448
00:41:43,075 --> 00:41:45,082
.سأقابلك على الجانب الآخر
449
00:42:23,627 --> 00:42:25,466
أبي
450
00:42:27,107 --> 00:42:29,213
.أريدك أن تجد السكينة
451
00:43:26,900 --> 00:43:39,516
Red_Chief : ترجمة