1
00:00:03,317 --> 00:00:04,476
{\pos(190,240)}!اللعنة يا (هيكتور)
2
00:00:04,644 --> 00:00:08,396
{\pos(190,230)}ليست هذه المسيرة السهلة
!التي وعدتني بها للشمال
3
00:00:11,907 --> 00:00:14,367
{\pos(190,240)}... (تافو)، أرجوك
4
00:00:15,402 --> 00:00:17,195
{\pos(190,240)}.لدينا حلفاء في كل مكان
5
00:00:17,658 --> 00:00:20,427
{\pos(190,240)}.حركتنا تزداد كل يوم
6
00:00:21,282 --> 00:00:22,535
{\pos(190,240)}... لنحاول إيجاد طريقة
7
00:00:22,560 --> 00:00:25,140
{\pos(190,240)}!لقد أسقط طائراتي بكل بساطة
8
00:00:25,516 --> 00:00:28,318
{\pos(190,220)}والآن لديه المكسيكيين والكوبيين
!يعملون إلى جانبه
9
00:00:28,559 --> 00:00:32,821
{\pos(190,230)}..."وجنودي يعانون الويلات في "بنما
10
00:00:33,032 --> 00:00:36,350
{\pos(190,240)}!لأنك لم تستطع حماية الجسر
11
00:00:40,300 --> 00:00:42,538
{\pos(190,240)}.هذه هي الحرب يا (تافو)
12
00:00:42,826 --> 00:00:44,445
{\pos(190,240)}.الخسائر فيها متوقعة
13
00:00:45,601 --> 00:00:48,085
{\pos(190,240)}.الولايات المتحدة لديها سفينة واحدة
14
00:00:48,461 --> 00:00:50,972
{\pos(190,240)}.وهم يحشدون الحلفاء
15
00:00:50,997 --> 00:00:52,649
{\pos(190,240)}.علينا أن نفعل نفس الشيء
16
00:00:52,873 --> 00:00:55,318
{\pos(190,230)}."سأتصل بكل حلفائنا في "بيليزا" و"الهندوراس
17
00:00:55,343 --> 00:00:56,415
{\pos(190,240)}... وأحاول أقناعهم
18
00:00:56,446 --> 00:00:57,650
!كلا
19
00:00:57,761 --> 00:00:59,460
{\pos(190,240)}.علينا أن نرسل رسالة
20
00:00:59,485 --> 00:01:00,971
{\pos(190,240)}!رسالة واضحة اللهجة
21
00:01:01,823 --> 00:01:05,275
{\pos(190,220)}الطريقة الوحيدة لفعل هذا
.هي التخلص من (توم تشاندلر)
22
00:01:05,913 --> 00:01:09,198
{\pos(190,240)}.علينا أن نصب كل تركيزنا هناك
23
00:01:09,521 --> 00:01:10,235
{\pos(190,240)}... (غوستافو)
24
00:01:10,260 --> 00:01:11,618
{\pos(190,240)}أين أسطولي؟
25
00:01:14,488 --> 00:01:16,591
{\pos(190,240)}.لدينا أربع سفن فقط تحت الطلب
26
00:01:16,616 --> 00:01:18,118
{\pos(190,240)}... إنهم قادمون عبر القناة
27
00:01:18,143 --> 00:01:18,808
{\pos(190,240)}!أرسلهم
28
00:01:18,833 --> 00:01:19,919
{\pos(190,240)}!الآن
29
00:01:23,290 --> 00:01:25,179
... (غوستافو)
30
00:01:25,988 --> 00:01:27,114
.أخي
31
00:01:27,183 --> 00:01:29,583
.عليك أن تثق بي
32
00:01:29,585 --> 00:01:32,653
ربما قد تكون جيوشنا توقفت
،"في مضيق "دارين
33
00:01:32,722 --> 00:01:35,923
.لكن لدينا أصدقاء في أمريكا الوسطى
34
00:01:35,991 --> 00:01:37,725
.لديهم الأسلحة والرجال
35
00:01:37,793 --> 00:01:38,915
... دعني أحشد جيوشهم و
36
00:01:38,940 --> 00:01:40,122
{\pos(190,240)}.أسطولي
37
00:01:41,790 --> 00:01:43,179
{\pos(190,240)}.أرسله
38
00:01:43,204 --> 00:01:44,068
{\pos(190,240)}.في الحال
39
00:01:52,658 --> 00:01:53,793
{\pos(190,240)}.أجل يا (تافو)
40
00:02:05,502 --> 00:02:07,280
{\pos(190,240)}.إنه يقلقني
41
00:02:09,556 --> 00:02:10,555
{\pos(190,240)}.لا بأس به
42
00:02:22,906 --> 00:02:24,838
ستغطي سفينة الكابتن (أغيلار) منطقة
43
00:02:24,840 --> 00:02:26,840
."على بعد 15 ميلاً من ساحل "المكسيك
44
00:02:26,910 --> 00:02:30,778
السيد (فوينتيس) يفعل نفس الشي
."بالنسبة لـ"كوبا
45
00:02:30,846 --> 00:02:33,046
المدافع والألغام على كلا الجانبين
46
00:02:33,116 --> 00:02:34,916
سوف يسدون المنافذ
.ويوفرون الإنذار المبكر
47
00:02:34,984 --> 00:02:37,050
يجب أن تكون كافية لحماية مجمع النفط
48
00:02:37,052 --> 00:02:38,586
.حتى تصل القوات الأمريكية المكسيكية
49
00:02:38,654 --> 00:02:40,854
،إذا حاولت قوات (غوستافو) أن تمر عبر الألغام
50
00:02:40,856 --> 00:02:42,123
.سوف يغرقون
51
00:02:42,191 --> 00:02:43,524
.سيتجهون للشاطئ ونحن من هناك نهاجمهم
52
00:02:43,593 --> 00:02:45,593
... وإذا أتوا مباشرة إلى نصف جبهتنا
53
00:02:46,431 --> 00:02:48,866
.سنكون مستعدين
54
00:02:48,919 --> 00:02:51,198
.أتمنى فقط أن تقدم "كوبا" المزيد من الدعم
55
00:02:51,788 --> 00:02:53,489
،سيد (فوينتيس)
56
00:02:53,767 --> 00:02:56,337
،"نيابة عن شعب "المكسيك
57
00:02:56,406 --> 00:03:00,141
،نحن ممتنون للمخاطر التي إتخذتها
58
00:03:00,424 --> 00:03:02,076
،ليس فقط من أجل المعركة القادمة
59
00:03:02,145 --> 00:03:05,212
.ولكن من أجل مستقبل بلدينا
60
00:03:09,266 --> 00:03:11,218
{\pos(190,240)}.نحن متحدون يا أخي
61
00:03:13,890 --> 00:03:15,120
{\pos(190,240)}.متحدون
62
00:03:36,630 --> 00:03:40,998
Red_Chief : ترجمة
63
00:03:41,517 --> 00:03:44,251
.المطار في هذا الإتجاه
64
00:03:44,320 --> 00:03:46,920
"قال (بابلو) أن "ناركوس
يغادرون إلى شمال المكسيك
65
00:03:46,990 --> 00:03:48,456
.كل يوم أربعاء على الساعة 16:00
66
00:03:48,524 --> 00:03:49,923
.إذا كانوا لا يزالون قيد التشغيل
67
00:03:49,993 --> 00:03:51,925
هذا يترك لنا ثماني ساعات
للوصول إلى المطار
68
00:03:51,927 --> 00:03:53,327
.وإقناعهم أن يقموا بتوصيلنا
69
00:03:53,329 --> 00:03:55,396
.سوف نحصل على تلك التوصيلة
70
00:03:55,465 --> 00:03:58,599
.الجميع كانوا يحبون (بابلو)
71
00:04:00,135 --> 00:04:01,869
.سوف يرشدكم (فاسكيز) من هنا
72
00:04:01,937 --> 00:04:03,404
.أجل يا (جيف)
73
00:04:04,273 --> 00:04:08,009
لقد وفرتم للثوار المزيد
،من الوقت وأكثر من ذلك
74
00:04:08,077 --> 00:04:09,811
.لقد منحتنا الثقة
75
00:04:09,879 --> 00:04:12,480
خذوا خطط الحرب (غوستافو)
."إلى "الولايات المتحدة
76
00:04:12,548 --> 00:04:13,747
.وقوموا بفك تشفيرهم
77
00:04:13,817 --> 00:04:15,549
.ودعونا نفوز بهذه الحرب
78
00:04:24,560 --> 00:04:27,161
.شكراً لك يا صديقي
79
00:04:27,163 --> 00:04:28,562
.سنلتقي مرة أخرى
80
00:04:28,564 --> 00:04:29,763
.أنا متأكد
81
00:04:33,703 --> 00:04:35,636
.صباح الخير يا عزيزتي
82
00:04:35,705 --> 00:04:37,638
لماذا أنت مستيقظة مبكراً؟
83
00:04:37,707 --> 00:04:39,841
.لقد وصلت للمنزل منذ 3 ساعات
84
00:04:39,909 --> 00:04:41,042
.علي أن أعود
85
00:04:41,110 --> 00:04:42,710
.كنت أعد الإفطار
86
00:04:42,778 --> 00:04:44,846
.لا يمكنني، نحن قريبون جداً
87
00:04:44,914 --> 00:04:46,780
قريبون من ماذا؟
88
00:04:46,782 --> 00:04:49,383
.على مقربة من معرفة كيف تعرضنا للهجوم
89
00:04:49,385 --> 00:04:51,853
.يبدوا أنك كنت تعملين كثيراً على هذا الأمر
90
00:04:51,921 --> 00:04:53,921
.الجميع يقوم بما يتحتم عليه
91
00:04:53,989 --> 00:04:55,523
.بما فيهم أنت
92
00:04:55,591 --> 00:04:56,724
حقاً؟
93
00:04:56,792 --> 00:04:58,259
كيف ذلك؟
94
00:04:58,327 --> 00:05:00,394
.تصرفي على طبيعتك وحسب
95
00:05:00,396 --> 00:05:03,797
.سانديني خلال هذا
96
00:05:03,799 --> 00:05:06,467
.قيمة هذا لدي تفوق إدراكك
97
00:05:06,536 --> 00:05:07,935
.أجل
98
00:05:08,003 --> 00:05:10,804
.هذه أنا، أحدث فرق
99
00:05:42,037 --> 00:05:44,638
.(فوينتس) و(أغيلار) على متن سفنهم يا سيدي
100
00:05:53,316 --> 00:05:56,049
أين أنت بحق السماء يا (غوستافو)؟
101
00:05:56,051 --> 00:05:57,919
.من مقصورة إلى قمرة القيادة
102
00:05:57,987 --> 00:06:00,387
،الأدميرال (سلاتري)
103
00:06:00,456 --> 00:06:03,124
.أستطيع سماعك بوضوح من المقصورة
104
00:06:03,192 --> 00:06:06,127
لقد بدأت أعتقد أننا يجب
.أن ننتقل إلى الهجوم يا (توم)
105
00:06:06,195 --> 00:06:08,262
نعرف أن أسطول (غوستافو)
.يتجه نحو هذا المضيق
106
00:06:08,331 --> 00:06:09,663
.دعنا نشتبك معه مباشرة
107
00:06:09,732 --> 00:06:11,132
.ونغرقه
108
00:06:11,200 --> 00:06:13,000
أنا أيضاً متحمس يا (مايك)
.لكنها الخطة محكمة
109
00:06:13,068 --> 00:06:15,336
.نريد أن نمنحه بعض الوقت
110
00:06:21,411 --> 00:06:23,544
.وحدة المراقبة، لدينا إشارة
111
00:06:23,613 --> 00:06:24,812
... لدي، 1، 2
112
00:06:24,880 --> 00:06:27,881
أيها الأدميرال لدي ثلاثة إشارات
.صادرة جنوب غرب المضيق
113
00:06:27,883 --> 00:06:29,750
.إنها تتوافق مع تلك السفن الثلاثة الكبيرة
114
00:06:29,819 --> 00:06:31,753
.أيها الداعر، لقد تأخرت كثيراً
115
00:06:33,623 --> 00:06:36,958
كابتن (أغيلار) و السيد (فوينتيس)
.معكم السفينة (ناثان جيمس)
116
00:06:37,026 --> 00:06:39,026
لدينا إشارات على جهاز كشف السفن
117
00:06:39,094 --> 00:06:41,763
."على "كيلو" و"سيريا" و"إيكو
118
00:06:41,831 --> 00:06:43,297
،كابتن (أغيلار)
119
00:06:43,366 --> 00:06:45,366
.لدينا ثلاث إشارات مجهولة تتجه صوبنا
120
00:06:45,434 --> 00:06:47,568
.أكرر، لدينا ثلاث إشارات
121
00:06:47,637 --> 00:06:49,170
.عُلم أيها الأدميرال
122
00:06:49,238 --> 00:06:51,104
.المكسيك" مستعدة للإشتباك"
123
00:06:51,106 --> 00:06:53,707
.فليكن الرب معنا
124
00:07:06,590 --> 00:07:09,458
المجموعة الثالثة من التردد الصوتي
.صادرة من الجنوب الغربي
125
00:07:09,527 --> 00:07:12,728
.النقطة 2-5-0 -
.يا ضابط السطح أسلك المسار 2-7-0 -
126
00:07:12,797 --> 00:07:15,397
،ضابط السطح، حاضر
.مدير الدفة، أسلك المسار 2-7-0
127
00:07:15,466 --> 00:07:17,133
،مدير الدفة، حاضر
.المسار 2-7-0
128
00:07:17,201 --> 00:07:18,867
إلى كل الفرق، أسطول (غوستافو)
129
00:07:18,869 --> 00:07:21,003
.غير مساره 5 درجات
130
00:07:21,071 --> 00:07:23,940
... (أغيلار)، إذا حافظوا على مسارهم
131
00:07:24,008 --> 00:07:27,009
.السفن الثلاثة تلك أعدت لتغير خطتنا
132
00:07:27,077 --> 00:07:30,012
.عُلم يا (ناثان جيمس)
133
00:07:30,080 --> 00:07:31,880
هل يمكنك التعرف على أي من تلك السفن؟
134
00:07:31,882 --> 00:07:35,083
سيدي، أنا غير قادر على التعرف
.عليهم من الترددات
135
00:07:35,153 --> 00:07:38,286
وما زالوا بعيدين جداً علي
.لتحديد هوياتهم على الردار
136
00:07:38,288 --> 00:07:39,355
.أعلمني بمجرد أن تحددهم
137
00:07:39,423 --> 00:07:41,490
.أريد أن أعرف ما الذي نواجهه
138
00:07:41,492 --> 00:07:42,959
.أجل يا سيدي
139
00:07:43,027 --> 00:07:45,293
وماذا إذا لم ينجح هذا الأمر؟
140
00:07:45,295 --> 00:07:46,895
"يمكن أن تسقط "المكسيك
141
00:07:46,897 --> 00:07:49,698
وأنا قمت للتو بإرسال 900 جندي
.إلى منطقة معادية محتملة
142
00:07:49,767 --> 00:07:52,501
يمكن أن يسير رجالي إلى جانب الحدود
143
00:07:52,503 --> 00:07:54,170
.التي أمروا أن يطلقوا النار عليهم من الخلف
144
00:07:54,238 --> 00:07:57,239
تقول أحدث المعلومات إلى وجود
،خلاف متزايد داخل البلاد
145
00:07:57,307 --> 00:07:59,575
لكن حالياً شمال "المكسيك" يقف بقوة
146
00:07:59,644 --> 00:08:01,109
."ضد "كولومبيا العظمى
147
00:08:01,111 --> 00:08:02,444
حالياً"، هي الكلمة التي تلخص الوضع بأكمله"
148
00:08:02,513 --> 00:08:04,580
.للإجابة على سؤالك أيها الجنرال (دوفين)
149
00:08:04,649 --> 00:08:07,783
إذا لم ينجح هذا الأمر
"فأنا أخطط للإنسحاب من "المكسيك
150
00:08:07,852 --> 00:08:09,318
."والعودة إلى "ريو غراندي
151
00:08:09,387 --> 00:08:13,455
بعد ذلك أتوقع أن يتم تسريحي
.من قبل الرئيس
152
00:08:13,524 --> 00:08:15,457
... أيها القائد المسؤول
153
00:08:15,526 --> 00:08:17,726
منذ متى وأنت في البحرية؟
154
00:08:17,728 --> 00:08:20,329
،شارفت على 30 سنة يا سيدتي
.27سنة في البحر
155
00:08:20,398 --> 00:08:22,198
،إذاً يمكنك أن تخبرنا
156
00:08:22,266 --> 00:08:25,067
ما هي إحتمالات وجود زورق صغير
وإثنين من الزوارق الحربية
157
00:08:25,135 --> 00:08:26,869
بإمكانهم أن يهزموا أسطول العدو؟
158
00:08:28,206 --> 00:08:30,539
حسناً، كنت في مقصورة تلك السفينة الصغيرة
159
00:08:30,608 --> 00:08:32,208
،بينما هي تغرق أسطولاً صينياً
160
00:08:32,276 --> 00:08:34,142
،وأسطولاً يونانياً
،وغواصة من الطراز العالي
161
00:08:34,144 --> 00:08:35,544
،والبوارج النووية روسية
162
00:08:35,613 --> 00:08:38,214
وفي كل تلك المرات لم يكن لدينا
.زوارق حربية حليفة
163
00:08:38,282 --> 00:08:41,350
لذلك عندما نتحدث
،عن (ناثان جيمس) يا سيدتي
164
00:08:41,419 --> 00:08:43,686
.لا يوجد هناك شيء يسمى الإحتمالات
165
00:08:43,754 --> 00:08:48,024
... سيدي، أولاً الفيروس كان صغيراً -
.الذي كان يعطي التعليمات للمحرك -
166
00:08:48,092 --> 00:08:49,291
التعليمات الموجهة للمحرك
167
00:08:49,360 --> 00:08:50,893
تلاعبت بأحد أطباق الأقمار الصناعية
168
00:08:50,961 --> 00:08:52,094
،التي على سطح هذه البناية
169
00:08:52,162 --> 00:08:54,563
.حولتها 125 درجة إلى الغرب
170
00:08:54,632 --> 00:08:57,499
.الآن حركة كهذه صغيرة ولكنها مهمة
171
00:08:57,568 --> 00:08:59,167
كافية لإعادة توجيه الطبق
172
00:08:59,237 --> 00:09:01,503
نحو قمر صناعي آخر داخل
.مدار قريب من منطقتنا
173
00:09:01,572 --> 00:09:04,506
.ونحن لم نلاحظ ذلك -
،حالما إتصل العدو بالقمر الصناعي -
174
00:09:04,575 --> 00:09:07,175
.أرسل الفيروس الثاني إلى نظامنا
175
00:09:07,177 --> 00:09:09,311
.في تلك اللحظة تم إختراقنا يا سيدي
176
00:09:09,380 --> 00:09:10,713
عن غير قصد إنتشر الفيروس
177
00:09:10,781 --> 00:09:12,314
.عبر الشبكة العسكرية بأكملها
178
00:09:12,383 --> 00:09:13,782
،ولمدة 3 دقائق
179
00:09:13,784 --> 00:09:15,984
كان للعدو وصول كامل
،لأنظمة الكمبيوتر لدينا
180
00:09:16,054 --> 00:09:18,120
.لذلك عرفوا مكان تواجد أسطولنا
181
00:09:18,188 --> 00:09:20,656
وقاسوا الوقت المثالي لإغلاقه
182
00:09:20,725 --> 00:09:22,124
كما لو كانت طائراتهم ستظهر
183
00:09:22,192 --> 00:09:23,592
.على رادارنا للإنذار المبكر
184
00:09:23,661 --> 00:09:25,994
.أجل يا سيدي -
كيف نصبوا الفيروس الأساسي -
185
00:09:26,064 --> 00:09:27,263
في مبنانا في المقام الأول؟
186
00:09:27,331 --> 00:09:29,265
لا زلت غير قادر على إخبارك
187
00:09:29,333 --> 00:09:32,134
،كيف تم إختراق جدران الحماية لدينا يا سيدي
188
00:09:32,202 --> 00:09:34,002
.لكنني واثق من أنني سأفعل
189
00:09:35,673 --> 00:09:38,340
.لا نريد خلق حالة ذعر
190
00:09:38,409 --> 00:09:40,076
.إكتشفوا كيف تم إختراقنا
191
00:09:40,144 --> 00:09:42,144
.إفعلوا ذلك بسرعة وهدوء
192
00:09:42,212 --> 00:09:43,879
.أجل يا سيدي -
.أجل يا سيدي -
193
00:09:45,750 --> 00:09:47,950
.السفينة الأولى واضحة في جهاز الكشف
194
00:09:48,018 --> 00:09:49,418
.إنهم يسيرون على شكل عمودي
195
00:09:49,487 --> 00:09:52,354
من الآمن أن نفترض أنهم يروننا
.على الرادار الآن
196
00:09:52,423 --> 00:09:54,823
.سوف نتجه غرباً وهم سيتبعوننا
197
00:09:54,825 --> 00:09:58,827
سوف تصطدم سفينة (غوستافو) الرئيسية
.بحقل الألغام مباشرة
198
00:09:58,896 --> 00:10:02,431
،ضابط سطح السفينة، أسلك المسار 2-6-5
.للأمام بأقصى سرعة
199
00:10:02,500 --> 00:10:03,499
.ضابط سطح السفينة، حاضر
200
00:10:03,568 --> 00:10:05,234
مدير الدفة، أسلك المسار 2-6-5
.وللأمام بأقصى سرعة
201
00:10:05,303 --> 00:10:07,369
،مدير الدفة، حاضر
،كل المحركات للأمام بأقصى سرعة
202
00:10:07,438 --> 00:10:08,904
.نسلك المسار 2-6-5
203
00:10:12,443 --> 00:10:14,042
.أيها الأدميرال، لقد قاموا بتعديل المسار
204
00:10:14,112 --> 00:10:15,644
.الآن يتجهون شمالاً إلى شمال الغربي
205
00:10:20,384 --> 00:10:21,984
.إكتشاف الألغام
206
00:10:22,052 --> 00:10:24,653
لقد لإصطدمت السفينة الرئيسية للتو
.بحقل الألغام المكسيكي
207
00:10:24,722 --> 00:10:25,721
.أحسنت عملاً يا (أغيلار)
208
00:10:25,790 --> 00:10:27,523
.يجب أن تستعر النار تحت مؤخراتهم
209
00:10:27,591 --> 00:10:30,258
.مطلق النار، إبق هادئاً -
.حاضر سيدي -
210
00:10:30,260 --> 00:10:32,595
،(ناثان جيمس) معكم الكابتن (أغيلار)
211
00:10:32,663 --> 00:10:35,464
للتأكيد السفينة "ألفا" إنقطع إتصالها
212
00:10:35,466 --> 00:10:36,799
.وغرقت بسرعة
213
00:10:36,867 --> 00:10:39,001
السفن "برافو" و"شارلي" غيروا مسارهم
214
00:10:39,069 --> 00:10:41,137
من حقل الالغام وهم يتجهون الآن
.إلى الجنوب الغربي
215
00:10:41,205 --> 00:10:43,672
أيها الكابتن (أغيلار)
.أعد مدافعك للإستعداد
216
00:10:43,741 --> 00:10:46,342
لقد توجهوا إلى المياه الضحلة بالقرب
.من "كوزوميل" للتغطية
217
00:10:46,410 --> 00:10:47,810
.عُلم أيها الأدميرال (تشاندلر)
218
00:10:47,878 --> 00:10:49,345
.المدافع المكسيكية مستعدة
219
00:10:49,413 --> 00:10:50,879
.قمرة القيادة
220
00:10:50,949 --> 00:10:53,415
راقب تلك العوامات
.في حال عودتهم مرة أخرى
221
00:10:53,484 --> 00:10:55,751
إذا بدأت تلك العلامات التي
على الجانبين تعود إلينا
222
00:10:55,820 --> 00:10:58,086
.فهم يقسمون قواتهم شرقاً وغرباً
223
00:10:58,088 --> 00:10:59,956
.وحدة المراقبة حاضر
224
00:11:07,940 --> 00:11:11,337
{\pos(190,240)}.لا بد من أن "المكسيك" زرعت الألغام
225
00:11:12,666 --> 00:11:14,984
{\pos(190,240)}.لم تتح لنا فرصة لمعرفة ذلك
226
00:11:28,420 --> 00:11:29,444
{\pos(190,240)}... نحن أقوياء
227
00:11:29,931 --> 00:11:33,351
{\pos(190,240)}.وهناك من يريدون أن يخدمونا
228
00:11:37,525 --> 00:11:39,113
... (تافو)
229
00:11:39,887 --> 00:11:41,124
{\pos(190,240)}.لديك هبة
230
00:11:42,134 --> 00:11:45,047
{\pos(190,230)}.دعني أستخدم كلمة وأجمع تحالف الدول
231
00:11:45,303 --> 00:11:51,410
{\pos(190,240)}حينها يمكننا أن نخنق
.(توم تشاندلر) حتى الموت
232
00:11:56,384 --> 00:11:57,687
.جيد
233
00:12:00,755 --> 00:12:03,653
.سنفعل ذلك على طريقتك
234
00:12:03,709 --> 00:12:05,209
{\pos(190,240)}.شكراً لك يا (تافو)
235
00:12:13,147 --> 00:12:16,000
متأكد من أن الخريطة محدثة يا (فاسكيز)؟
236
00:12:16,025 --> 00:12:18,499
يبدو أننا أول من يأتي من هنا
.منذ وقت طويل
237
00:12:18,525 --> 00:12:20,630
،هذا هو الطريق لأمن لتفادي القرى
238
00:12:20,789 --> 00:12:21,900
.وبعيد عن الناس
239
00:12:21,989 --> 00:12:24,364
ربما فكرة جيدة بالنظر
.على المكافأة التى على رؤوسنا
240
00:12:24,389 --> 00:12:25,078
.أجل
241
00:12:25,316 --> 00:12:27,079
،المواطنون المحليون محايدون
242
00:12:27,147 --> 00:12:29,107
.لكنهم يأخذون الرشاوى
243
00:12:31,626 --> 00:12:33,091
.هذا كثير بالنسبة لطريق آمن
244
00:12:42,512 --> 00:12:44,713
!من هذا الطريق
245
00:13:04,852 --> 00:13:05,502
!(وولف)
246
00:13:05,527 --> 00:13:07,119
!سأتولى أمره
!غطيني
247
00:13:07,187 --> 00:13:08,998
!إذهبوا
248
00:13:12,351 --> 00:13:14,433
!كلا، يا (غرين)
249
00:13:14,488 --> 00:13:17,364
!المكان كله ملغم
250
00:13:21,601 --> 00:13:22,934
!سأتولى أمرك
251
00:13:23,236 --> 00:13:25,069
!غطي وجهك
252
00:13:53,377 --> 00:13:55,912
.أنت داعر مجنون
253
00:13:58,104 --> 00:14:00,304
!لغم على يسارك -
!رأيته -
254
00:14:04,156 --> 00:14:05,338
.نلنا منهم
255
00:14:05,417 --> 00:14:06,911
.سيكون هناك المزيد
256
00:14:15,787 --> 00:14:17,121
.ضمادة وقف النزيف خاصته ضاعت
257
00:14:17,232 --> 00:14:18,523
.خذي خاصتي
258
00:14:18,909 --> 00:14:19,726
.خذ
259
00:14:24,130 --> 00:14:26,664
.(وولف)، لا تنظر
260
00:14:28,935 --> 00:14:31,603
لدينا أربع ساعات ونصف فقط
.للوصول إلى تلك الطائرة
261
00:14:31,671 --> 00:14:33,738
.لن أنجح بالوصول إليها -
.سنكون بخير يا صاح -
262
00:14:33,740 --> 00:14:35,139
.لن ننجح يا صاح
263
00:14:35,141 --> 00:14:36,208
.أتركوني
264
00:14:36,276 --> 00:14:37,876
كلا، سنكون على ما يرام، حسناً؟
265
00:14:37,944 --> 00:14:39,477
.توقف -
!كلا -
266
00:14:39,546 --> 00:14:41,880
!كل شيء علي ما يرام
!هيا يا رجل
267
00:14:46,286 --> 00:14:48,286
سننجو، حسناً؟
268
00:14:49,854 --> 00:14:50,488
مستعد؟
269
00:14:50,557 --> 00:14:53,225
.تمكنت منك
!تمكنت منك، إنهض
270
00:14:53,293 --> 00:14:56,228
.إجلبي السلاح
271
00:15:00,967 --> 00:15:03,167
.(ناثان جيمس)، معك (دافيلا)
272
00:15:03,169 --> 00:15:07,439
"تم تأكيد ضرب "برافو
.على الجانب الأيسر والوسط
273
00:15:07,507 --> 00:15:09,441
.برافو" تعرضت للقصف من المدفعية"
274
00:15:09,509 --> 00:15:11,910
الحالة؟ -
.إنها لا تزال طافية يا سيدي -
275
00:15:11,978 --> 00:15:14,446
.المكسيك" جهزت سفينتهم لإنهاءها الآن"
276
00:15:22,856 --> 00:15:25,790
.هناك أخرى يا (ناثان جيمس)
277
00:15:25,792 --> 00:15:28,993
.سفينة أخرى لـ"كولومبيا العظمى" تغرق
278
00:15:28,995 --> 00:15:32,264
.أحسنت عملاً أيها الكابتن (أغيلار)
279
00:15:43,543 --> 00:15:45,644
."تمكنوا من "برافو
280
00:15:47,013 --> 00:15:49,013
.الإثنان غرقتا
281
00:15:51,818 --> 00:15:53,751
.رادار الإتصال
282
00:15:53,820 --> 00:15:55,954
."السفينة الثالثة تبتعد عن "المكسيك
283
00:15:56,022 --> 00:15:57,756
.إنها الآن تتوجه إلينا مباشرةً -
.(سلاتري)، إلى قمرة القيادة -
284
00:15:57,824 --> 00:15:59,958
"سفينة "تشارلي" التابعة لـ"كولومبيا العظمى
.لآن هي في نطاق الرادار
285
00:16:00,026 --> 00:16:02,360
.الإتصال مصنف على الطراز العالي يا سيدي
286
00:16:02,428 --> 00:16:04,362
قدرة عالية للأسلحة والصواريخ
287
00:16:04,430 --> 00:16:06,631
.قاذفات هاون رباعية ومدفع 4.5
288
00:16:06,633 --> 00:16:07,966
.(ناثان جيمس)، معكم (دافيلا)
289
00:16:08,034 --> 00:16:10,902
نحن نتجه إلى المسار 0-4-0 بأقصى سرعة
290
00:16:10,971 --> 00:16:12,837
.من أجل تقديم الدعم
291
00:16:13,507 --> 00:16:15,707
.إنهم يتجاوزون حقل الألغام
292
00:16:15,775 --> 00:16:17,175
.لابد أن لديهم رفراف
293
00:16:17,243 --> 00:16:20,044
.لدي تفجيرات
294
00:16:20,114 --> 00:16:22,314
.السفينة المكسيكية تعرضت للقصف
295
00:16:22,382 --> 00:16:24,516
.(أغيلار)
296
00:16:24,584 --> 00:16:26,050
.(دافيلا)، معك (ناثان جيمس)
297
00:16:26,120 --> 00:16:27,251
هل تتلقاني؟
298
00:16:29,189 --> 00:16:31,723
،"أكرر، "المكسيك
.معك (ناثان جيمس)
299
00:16:31,791 --> 00:16:34,058
هل تتلقاني؟ -
.لقد تعرضنا للقصف -
300
00:16:34,060 --> 00:16:36,795
.برافو" رمت وابل بينما هي تغرق"
301
00:16:36,863 --> 00:16:39,731
،لدي أسلحة متبقية
.لكن لا مجال للوصول إليك
302
00:16:39,800 --> 00:16:42,200
."أخشى أن الأمر متروك لك ولـ"كوبا
303
00:16:42,268 --> 00:16:45,203
.(فوينتيس)، إتصال "تشارلي" لا يزال يصل إلينا
304
00:16:45,271 --> 00:16:46,671
هل تتلقاني؟
305
00:16:46,740 --> 00:16:48,206
.كوبا" تتلقاك أيها الأدميرال (تشاندلر)"
306
00:16:48,274 --> 00:16:50,809
.مستعدون لإظهار دعمنا من الشرق
307
00:16:50,877 --> 00:16:53,077
وحدة المراقبة، الردار السطحي
.يكشف عن 4 صواريخ واردة
308
00:16:53,147 --> 00:16:56,348
.مطلق النار أحسب الفراق وأسقطهم
309
00:16:56,416 --> 00:16:58,550
.حساب الفرق المكتسب
310
00:16:58,618 --> 00:16:59,884
... ،إلى كامل القوات العامة
311
00:16:59,953 --> 00:17:02,154
.(غايتور)، قم بحسابها -
.ستة أميال بحرية -
312
00:17:02,222 --> 00:17:04,288
جهزوا مضاد الصواريخ
،إلى الأعلى وإلى الأمام على الميمنة
313
00:17:04,358 --> 00:17:05,757
.وإلى الأسفل واليسار وعلى الجانب الأيسر
314
00:17:05,826 --> 00:17:08,760
... إلزموا ممواقعكم -
.خمس أميال بحرية -
315
00:17:08,829 --> 00:17:10,228
.أطلق المضادات
316
00:17:14,701 --> 00:17:16,434
.إثنان مازلا متجهان إلينا
317
00:17:16,503 --> 00:17:18,102
.شارك المدفع الرشاش
318
00:17:18,104 --> 00:17:20,372
.المدفع الرشاش، حاضر
319
00:17:26,246 --> 00:17:28,613
.اللعنة -
.تم ضربنا في الميمنة -
320
00:17:29,850 --> 00:17:32,784
.فلتتوجه فرق الصيانة إلى المربع 84
321
00:17:32,853 --> 00:17:35,119
تقرير الأضرار، السطح، 3 و4 و5
322
00:17:35,189 --> 00:17:37,321
.القنابل جاهزة والمدافع على وشك الإطلاق
323
00:17:44,264 --> 00:17:46,998
!لنذهب
!هيا
324
00:17:47,067 --> 00:17:49,067
!ها نحن ذا
325
00:17:55,876 --> 00:17:57,742
.الضربة مباشرة يا سيدي -
.إنهم يبتعدون -
326
00:17:57,811 --> 00:17:59,343
.تعمل تحت قوتها الخاصة
327
00:17:59,413 --> 00:18:00,812
.سنلحق بهم
328
00:18:03,149 --> 00:18:06,618
رئيس، الوقود يصل إلى 10 لترات
.في البوصة وينخفض
329
00:18:06,686 --> 00:18:08,420
"علينا إيقاف المحركين 1-"برافو"، 1-"ألفا
330
00:18:08,488 --> 00:18:10,154
.إنهما غير قادرين على توصيل الوقود
331
00:18:11,625 --> 00:18:13,558
.من المركز إلى مقصورة
332
00:18:13,627 --> 00:18:15,693
.لقد فقدنا ضخ الوقود على الجانب الأيمن
333
00:18:15,762 --> 00:18:17,829
.المحركين يغلقان إلى أن نعيد تشغيلهم
334
00:18:17,898 --> 00:18:20,364
،نحن بحاجة لتك المحركات يا رئيس
ما هو تقديرك للموقف؟
335
00:18:20,366 --> 00:18:22,100
.آسفة يا سيدتي، لا يمكنني قول ذلك الآن
336
00:18:22,168 --> 00:18:25,369
.كوبا" لديكم سفينة من الطراز العالي تتوجه إليكم"
337
00:18:25,371 --> 00:18:27,906
لقد أبطأناها لكننا فقدنا الدفع
.ولم نتمكن من المتابعة
338
00:18:27,974 --> 00:18:29,574
.عُلم أيها الأدميرال
339
00:18:29,576 --> 00:18:32,977
.ضبط المسار، جنوباً على الجنوب الشرقي
340
00:18:32,979 --> 00:18:34,979
.كوبا" مستعدة للإشتباك"
341
00:18:41,721 --> 00:18:43,321
ماذا تفعلون يا رفاق؟
342
00:18:43,389 --> 00:18:44,722
.ليس لدينا وقت لهذا
343
00:18:44,791 --> 00:18:46,591
.وفر طاقتك يا صاح
344
00:18:46,593 --> 00:18:48,059
هل من شيء؟
345
00:18:48,128 --> 00:18:50,929
،يبدو المكان مظلم من الداخل
.لكن تمكنت من رؤية بعض المعدات
346
00:18:50,997 --> 00:18:52,130
.إذاً علينا كسر الباب
347
00:18:52,198 --> 00:18:54,532
.لا بد من وجود ذخائر وأدوية
348
00:18:59,315 --> 00:19:00,283
{\pos(190,240)}.أرجوك
349
00:19:01,072 --> 00:19:03,556
{\pos(190,240)}.صديقنا مصاب
350
00:19:06,812 --> 00:19:08,633
."أنتم لستم مع "كولومبيا العظمى
351
00:19:08,799 --> 00:19:10,325
هل أنتم مع الثوار؟
352
00:19:10,936 --> 00:19:13,351
.نحن فقط في المكان والزمان الخطأ
353
00:19:18,252 --> 00:19:20,786
.بسرعة قبل أن يراكم أحد
354
00:19:27,830 --> 00:19:28,918
"عيادة (دارين)"
355
00:19:43,862 --> 00:19:45,679
.. يا قائد الفريق مـ
356
00:19:45,909 --> 00:19:48,622
ما هي الحالة؟ -
.كل الموظفين ممتثلين -
357
00:19:48,690 --> 00:19:51,090
صدع بأربع إنشات
.والتسرب تمت السيطرة عليهم
358
00:19:51,159 --> 00:19:54,294
التحقيق في المساحات المتجاورة
.من أجل سلامة المياه
359
00:19:54,362 --> 00:19:55,561
.أحسنتم عملاً أيها الفريق
360
00:19:55,631 --> 00:19:58,097
.لنواصل التحرك
361
00:20:00,902 --> 00:20:02,435
لا يمكننا إستعادة الضغط
.بدون ذلك الصمام المتصالب
362
00:20:02,504 --> 00:20:03,637
.حسناً إذاً
363
00:20:03,705 --> 00:20:05,171
.حان الوقت لتفكير خارج الصندوق
364
00:20:05,173 --> 00:20:07,740
كيف نعيد توجيه الضغط على الجانب الميمنة؟
365
00:20:08,443 --> 00:20:10,576
ضاغط الهواء؟
366
00:20:11,112 --> 00:20:14,447
.يمكننا إعادة توجيه الوقود مباشرة إلى صمام
367
00:20:14,516 --> 00:20:17,250
.قد يعطينا ذلك ضخ الـ30 لتر التي نحتاجها
368
00:20:17,319 --> 00:20:18,652
.أحسنتم عملاً
أخبروا وحدة الحماية
369
00:20:18,720 --> 00:20:20,386
.أن تضع فرق الإطفاء على أهبة الإستعداد
370
00:20:20,388 --> 00:20:21,787
.أجل يا سيدي
371
00:20:23,124 --> 00:20:25,191
.(فوينتيس)، معك (ناثان جيمس)
372
00:20:25,260 --> 00:20:29,663
"يجب أن يظهر إتصال "تشارلي
.على رادارك الآن
373
00:20:29,731 --> 00:20:31,865
.كوبا"، معك (ناثان جيمس)"
374
00:20:31,933 --> 00:20:33,667
هل ردارك متصل
375
00:20:33,735 --> 00:20:37,003
بسفينة العدو في منهجك؟
376
00:20:38,606 --> 00:20:40,806
كوبا"، هل تتلقاني؟"
377
00:20:40,876 --> 00:20:42,808
هل من شيء؟
378
00:20:42,810 --> 00:20:45,745
"لا دلالة على أن "كوبا
."إشتبكت مع "تشارلي
379
00:20:45,813 --> 00:20:47,280
لماذا لا يقاتلون؟
380
00:20:47,349 --> 00:20:50,216
لماذا لا يجيبون؟
381
00:20:53,154 --> 00:20:54,420
.إشحنه يا (دياز)
382
00:20:55,823 --> 00:20:58,024
.عرضيه للضغط يا (رويز)
383
00:20:59,361 --> 00:21:02,762
.المحركات مفعل
384
00:21:06,167 --> 00:21:08,702
.غطي ذلك الوقود
385
00:21:13,441 --> 00:21:14,708
.لا يستطيع خرطوم الإمداد باللترات اللازمة
386
00:21:14,776 --> 00:21:16,842
.قائدة، عليك أن تجدي لي شيئاً أقوى
387
00:21:16,844 --> 00:21:18,712
!أحضر لي بعض من خراطيم الحريق
388
00:21:18,780 --> 00:21:21,447
.يمكنهم الصمود أمام 150 درجة يا سيدي
389
00:21:21,516 --> 00:21:22,848
.فلنجرب هذه الطريقة
390
00:21:22,850 --> 00:21:26,252
.تباطأ إتصال "تشارلي" لثلاث عقد
391
00:21:28,190 --> 00:21:30,856
.والآن هم خارج نطاق رادارنا
392
00:21:30,926 --> 00:21:34,327
كوبا"، معكم (ناثان جيمس)"
.أطلعونا على وضعكم
393
00:21:34,396 --> 00:21:35,861
(فوينتيس)؟
394
00:21:41,136 --> 00:21:45,405
.إنه على أرضه الآن
395
00:22:01,089 --> 00:22:02,555
الكابتن (غرين)، لديها أضرار
وفريق الصيانه
396
00:22:02,624 --> 00:22:03,890
يقمون بكل ما في وسعهم لإعادة
397
00:22:03,959 --> 00:22:05,959
.بناء قدرات مناوراتنا
،في هذه الأثناء
398
00:22:06,027 --> 00:22:08,561
الكوبيون يديرون الصدارة
.من على متن السفينة الثالثة
399
00:22:08,630 --> 00:22:11,030
.سوف أنذر القائد العام
400
00:22:11,099 --> 00:22:13,366
أيتها القائدة؟
401
00:22:13,435 --> 00:22:14,900
ما الخطب أيها الملازم؟
402
00:22:14,902 --> 00:22:16,570
.سيدتي، بطاقة دخولنا الممغنطة
403
00:22:16,638 --> 00:22:18,572
تلك هي الطريقة التي أدخلوا
بها الفيروس الأصلي
404
00:22:18,640 --> 00:22:19,973
.إلى البناية
405
00:22:20,041 --> 00:22:22,175
كل رقاقة تحتوي على 400 كيلو بايت
.من الذاكرة العشوائية
406
00:22:22,244 --> 00:22:26,579
.يستخدم نصفها فقط لفتح الأبواب
407
00:22:26,648 --> 00:22:29,649
لكن لا يزال هناك 200
.كيلو بايت غير مستخدمة
408
00:22:29,717 --> 00:22:31,985
شخص ما قام بإستبدال الذاكرة المتبقية
409
00:22:32,053 --> 00:22:33,052
.برمز الآلة
410
00:22:33,121 --> 00:22:34,588
وعندما جاءت البطاقة على إتصال
411
00:22:34,656 --> 00:22:36,055
مع النظام الأمني
412
00:22:36,124 --> 00:22:38,524
قامت بتسليم الرمز الذي حول
.طبق أقمارنا الصناعية
413
00:22:38,526 --> 00:22:40,059
شق طريقه إلى النظام
414
00:22:40,128 --> 00:22:42,061
.وإلى الجهاز المتحكم في المحركات
415
00:22:42,130 --> 00:22:44,664
هذه البطاقات هي العنصر الإلكتروني الوحيد
416
00:22:44,732 --> 00:22:46,532
.التي لا يتم حجزها عند الدخول من البوابة
417
00:22:46,602 --> 00:22:49,002
،أعلم أنه حدث عند الساعة 02:16 ظهراً
418
00:22:49,070 --> 00:22:51,137
.قبل يومين من حدوث الهجوم
419
00:22:51,139 --> 00:22:54,940
.يبدو واضحاً في التعليمات البرمجية هنا
420
00:22:54,942 --> 00:22:56,342
لكن هذا لا يفسر
421
00:22:56,344 --> 00:22:58,077
كيف وصل الفيروس
.إلى البطاقة في المقام الأول
422
00:22:58,146 --> 00:23:00,614
إشارات بطاقة الهوية
.هي طاقة من البلوتوث منخفضة
423
00:23:00,682 --> 00:23:02,081
للإختراق، كل ما يتطلبه الأمر
424
00:23:02,150 --> 00:23:04,150
هو أن تكون البطاقة في حدود 18 بوصة
من الكمبيوتر
425
00:23:04,219 --> 00:23:07,020
المتصل بالإنترنت أو الهاتف الخلوي
426
00:23:07,088 --> 00:23:09,555
.ينتشر والآن قد حصلت عليه
427
00:23:09,625 --> 00:23:13,359
.الآن قد حصلت عليه
428
00:23:18,500 --> 00:23:21,034
غير معقول، صحيح؟
429
00:23:22,904 --> 00:23:25,905
سيستغرق الأمر مني أياماً لتصنيف
جميع الرموز الحقيقية
430
00:23:25,973 --> 00:23:27,641
والمساحات الفارغة في بطاقات الجميع
431
00:23:27,709 --> 00:23:30,043
.ثم مقارنتها بالسجل الزمني
432
00:23:30,111 --> 00:23:34,314
وبطريقة ما يجب أن أفعل ذلك
.دون أن أثير جلبة
433
00:23:34,382 --> 00:23:36,049
أيتها القائدة؟
434
00:23:36,117 --> 00:23:38,184
أيتها القائدة؟
435
00:23:38,253 --> 00:23:40,520
.من الأفضل أن نبعد بطاقاتنا
436
00:23:43,391 --> 00:23:44,724
.شكراً
437
00:23:44,792 --> 00:23:46,459
.المعذرة
438
00:23:46,528 --> 00:23:48,261
.أجل
439
00:24:17,893 --> 00:24:20,159
.علي أن أذهب
440
00:24:20,228 --> 00:24:22,962
كلا، أنا أعبر من خلال الأمن
.سأراك الليلة
441
00:24:23,031 --> 00:24:25,031
.إنتظري، إنتظري
442
00:24:25,100 --> 00:24:27,967
.تمهلي، سأرسل إليك شيئاً مهماً للغاية
443
00:24:30,772 --> 00:24:33,306
هل وصلتك؟
444
00:24:33,375 --> 00:24:35,375
.وصلتني
445
00:24:35,443 --> 00:24:38,311
.أعلم أنه حدث عند الساعة 02:16 ظهراً
446
00:24:38,380 --> 00:24:41,114
.الآن حصلت عليها
447
00:24:44,052 --> 00:24:45,985
.الآن حصلت عليها
448
00:24:46,054 --> 00:24:47,787
... (كيلسي)
449
00:24:47,855 --> 00:24:50,790
ما الذي فعلته؟
450
00:24:55,732 --> 00:24:58,399
.هناك إحتمال حدوث إلتهاب
451
00:24:58,467 --> 00:25:00,401
يمكنكم إنقاذ ساقه إذا أختموه
452
00:25:00,469 --> 00:25:01,936
.إلى منشأة أكبر في أقرب وقت ممكن
453
00:25:02,004 --> 00:25:03,337
.لا يسعنا شكرك أيتها الطبيبة
454
00:25:03,406 --> 00:25:06,673
.وأعرف مدى خطورة مساعدتك لنا
455
00:25:08,211 --> 00:25:10,140
{\pos(190,240)}!أيتها الطبيبة، رجال (غوستافو) هنا
456
00:25:19,772 --> 00:25:22,375
{\pos(190,240)}!أرجوك لا تكسر الأجهزة
457
00:25:23,212 --> 00:25:24,545
{\pos(190,240)}.ليس لدينا شيء
458
00:25:36,928 --> 00:25:40,460
{\pos(190,220)}رجالك كانوا هنا منذ 3 أيام
.وأخذوا أغلب المعدات
459
00:25:40,485 --> 00:25:41,302
{\pos(190,240)}رجالي؟
460
00:25:42,513 --> 00:25:46,196
{\pos(190,220)}هل هذا يعني أنك مع الثوار أيتها الطبيبة؟
461
00:25:47,542 --> 00:25:48,938
{\pos(190,240)}هل هناك فرق بينكم؟
462
00:25:49,417 --> 00:25:51,734
{\pos(190,240)}... أنتم مثل الثوار تأتون إلى هنا
463
00:25:51,967 --> 00:25:54,975
{\pos(190,220)}وتأخذون ما تريدون وتدمرون الباقي
.وتتركوننا بدون أي شيء
464
00:25:55,463 --> 00:25:57,224
{\pos(190,240)}.سوى المعاناة
465
00:25:58,236 --> 00:26:04,388
{\pos(190,240)}... هل أقسمت بالولاء أم لا
466
00:26:04,823 --> 00:26:07,759
{\pos(190,240)}إلى الولايات "كولومبيا العظمى" المتحدة الجديدة؟
467
00:26:10,185 --> 00:26:11,907
{\pos(190,240)}أين ولدت أيها العقيد؟
468
00:26:13,823 --> 00:26:15,426
{\pos(190,240)}،حسب ظني أنت من السكان المحليين
469
00:26:15,961 --> 00:26:19,064
{\pos(190,220)}ولدت بمكان ليس ببعيد
.عن هنا كحال والديك
470
00:26:19,693 --> 00:26:20,955
{\pos(190,240)}هل أنا محقة؟
471
00:26:23,006 --> 00:26:24,624
{\pos(190,240)}.ذلك غير مهم
472
00:26:25,526 --> 00:26:27,582
{\pos(190,240)}... عندما تصاب وذلك سيحدث
473
00:26:28,522 --> 00:26:31,943
{\pos(190,230)}،ستأتي إلى هذه العيادة وأنا سأساعدك
474
00:26:31,968 --> 00:26:35,041
{\pos(190,240)}.بغض النظر عن الزي الذي ترتديه
475
00:26:35,735 --> 00:26:37,369
{\pos(190,240)}،لكن إذا قتلتني
476
00:26:38,580 --> 00:26:41,429
{\pos(190,230)}من سيساعدك عندما تكون بحاجة إلى ذلك؟
477
00:26:48,439 --> 00:26:50,051
{\pos(190,240)}!إملؤا الشاحنات
478
00:27:02,026 --> 00:27:07,389
{\pos(190,240)}.أمريكا الوسطى ستكون لنا أيتها الطبيبة
479
00:27:08,066 --> 00:27:12,836
{\pos(190,240)}.عاجلاً أو أجلاً سيتحتم عليك أن تختاري جانبك
480
00:27:36,951 --> 00:27:39,826
عليك أن تأخذ هذه
المضادات الحيوية كل ساعة
481
00:27:39,828 --> 00:27:41,028
.كل ساعة
482
00:27:41,030 --> 00:27:42,429
.سأفعل ذلك أيتها الطبيبة، شكراً
483
00:27:42,431 --> 00:27:45,432
.لدينا 40 دقيقة فقط للوصول إلى المطار
484
00:27:46,445 --> 00:27:47,756
.أخرجوا من الباب الخلفي، الآن
485
00:27:47,812 --> 00:27:48,757
.إذهبوا
486
00:27:49,153 --> 00:27:50,014
.هيا
487
00:27:50,813 --> 00:27:52,318
.شكراً أيتها الطبيبة
488
00:27:59,793 --> 00:28:01,448
الميكانيكي يقول أننا بحاجة للوقت
489
00:28:01,450 --> 00:28:02,917
.ليعيدنا إلى سرعة المعركة
490
00:28:02,985 --> 00:28:05,920
الموجات الصوتية، ماذا لديك؟ -
.لا شيء حتى الآن يا سيدي -
491
00:28:06,982 --> 00:28:09,123
لو كانت "كوبا" إشتبكت
،كنا لنسمع بالأمر الآن
492
00:28:09,191 --> 00:28:10,791
.حتى ولو كان مجرد تفجير
493
00:28:14,916 --> 00:28:17,695
.سيدي، أنا أرصد شيء ما
494
00:28:21,251 --> 00:28:24,500
،رادار الإتصال
!النقطة 0-9-0 على بعد 30 ميل
495
00:28:24,635 --> 00:28:25,414
الهوية؟
496
00:28:25,474 --> 00:28:27,141
.إنه بعيد جداً لتحديد هويته يا سيدتي
497
00:28:27,209 --> 00:28:29,076
لا أستطيع تحديد ما إذا كانت
.سفينة "كوبا" أو سفينة العدو
498
00:28:29,078 --> 00:28:30,544
.كوبا"، معك (ناثان جيمس)"
499
00:28:30,613 --> 00:28:31,678
هل تتلقاني؟
500
00:28:31,748 --> 00:28:34,081
.(فوينتيس)، معك (ناثان جيمس)
501
00:28:34,150 --> 00:28:35,482
... ما هو موقعك
502
00:28:39,422 --> 00:28:41,555
!نحن نتعرض للقصف، في المقدمة
503
00:28:41,624 --> 00:28:43,424
.سأتولى القيادة -
.حاضر، الكابتن تتولى القيادة -
504
00:28:43,492 --> 00:28:45,025
،إلى غرفة المحركات والمقصورة
.نحن بحاجة لكل المحركات
505
00:28:45,094 --> 00:28:46,226
.يتم وصلهم الآن يا سيدي
506
00:28:47,897 --> 00:28:49,029
!إملئه يا (رويز)
507
00:28:52,902 --> 00:28:55,302
.الضغط
508
00:28:55,371 --> 00:28:57,838
.مفعل
509
00:29:05,714 --> 00:29:09,049
.المحركان "1- ألفا" و"1-برافو" يعملان
510
00:29:09,118 --> 00:29:10,985
.لدينا الطاقة الكاملة -
.كل المحركات إلى الأمام -
511
00:29:11,053 --> 00:29:12,186
.أطلقها
512
00:29:12,254 --> 00:29:13,387
.بأقصى سرعة إلى الجناج الثالث
513
00:29:13,456 --> 00:29:15,122
،مدير الدفة، حاضر
.أقصى سرعة إلى الجناج الثالث
514
00:29:19,128 --> 00:29:21,662
كيف لم نرى الصواريخ وهي قادمة؟
515
00:29:21,730 --> 00:29:23,330
.لأنها لم تكن صواريخ
516
00:29:23,399 --> 00:29:25,266
.كانت قنبلة -
أيها الأدميرال؟ -
517
00:29:25,334 --> 00:29:27,001
... سيدي، السفينة التي قصفتنا
518
00:29:27,069 --> 00:29:29,003
.بالتأكيد ليست سفينة حربية
519
00:29:29,071 --> 00:29:30,671
ما هي؟
520
00:29:32,074 --> 00:29:35,009
.إنها بارجة
521
00:29:35,077 --> 00:29:37,411
من المقصورة إلى قمرة القيادة
التردد الكهرومغناطيسي يؤكد
522
00:29:37,480 --> 00:29:39,880
."أنها بارجة حربية من طراز "أيوا
523
00:29:42,751 --> 00:29:45,019
.(غايتو)، عدل المسار لتجنبها -
.حاضر يا سيدتي -
524
00:29:45,087 --> 00:29:47,754
.ضابط السطح، أنت المسئول في المقصورة -
.حاضر، ضابط السطح يتولى القيادة -
525
00:29:47,756 --> 00:29:50,757
.أقترح المسار 0-1-0 لألف ياردة
526
00:29:50,759 --> 00:29:56,430
،مدير الدف، أعد المسار 0-1-0
.جميع المحركات إلى الأمام لمدة 19 عقدة
527
00:29:56,499 --> 00:29:57,965
المدفع الرشاش ومدفع القذائف
.جاهزان للإشتباك يا سيدي
528
00:29:58,034 --> 00:29:59,634
.رد الضربات للبارجة
529
00:29:59,702 --> 00:30:02,169
.سيضعنا في مجال محفوف بالمخاطر
.ليس لدينا حراب أو شبكات
530
00:30:02,171 --> 00:30:03,304
.قنابل نسف السفن
531
00:30:03,372 --> 00:30:04,571
كم لدينا؟ -
.ستة يا سيدي -
532
00:30:04,641 --> 00:30:08,309
.أضبط القنابل إلى العمق صفر
533
00:30:08,377 --> 00:30:10,377
.قنابل الميمنة جاهزة
534
00:30:10,446 --> 00:30:12,379
.أطلق قنابل الميمنة
535
00:30:19,522 --> 00:30:20,855
.لقد إنعطفوا
536
00:30:26,929 --> 00:30:28,329
.إصابة مباشرة يا سيدي
537
00:30:28,397 --> 00:30:30,998
كم عدد التفجيرات؟ -
.واحدة يا سيدي -
538
00:30:31,067 --> 00:30:33,000
.واحدة ليست كافية
539
00:30:33,002 --> 00:30:34,669
.جهزوا للإنفجار الثاني
540
00:30:34,737 --> 00:30:36,937
.ذلك سيؤدي إلى نفاذ أسلحتنا
541
00:30:37,006 --> 00:30:37,938
.عُلم ويؤكد
542
00:30:38,007 --> 00:30:40,007
.(فالديز)، أعد لتفجير الثاني
543
00:30:40,009 --> 00:30:43,077
.أطلق القنبلة من الجانب الأيسر، إفعلها
544
00:31:23,888 --> 00:31:27,423
.شكراً
545
00:31:56,654 --> 00:31:58,320
.إنهم يتراجعون
546
00:31:58,388 --> 00:31:59,588
."نحو "كوبا
547
00:32:02,593 --> 00:32:05,327
كابتن، أغلقوا كل الحجيرات
.التي بها تسرب
548
00:32:05,396 --> 00:32:07,195
.لإفساح المجال لهذه السفينة -
.كلا -
549
00:32:07,265 --> 00:32:09,465
.أيها الأدميرال، لن ننجح -
.لقد قصفوا -
550
00:32:09,533 --> 00:32:11,333
.لقد أجبرناهم على الهرب، يمكننا إنهاء الأمر الآن -
.لدينا تسرب في السفينة -
551
00:32:11,401 --> 00:32:13,335
.لا أستطيع محاربة السفينة في هذه الحالة
552
00:32:13,403 --> 00:32:14,937
،حتى ولو لحقنا بهم
553
00:32:15,005 --> 00:32:16,538
.ليس لدينا الوقود أو الذخائر
554
00:32:16,607 --> 00:32:18,407
.بالكاد سنصل إلى "فلوريدا" على حالتنا هذه
555
00:32:18,476 --> 00:32:20,609
.علينا أن نعود، يا سيدي -
.ما زال هناك وقت -
556
00:32:20,678 --> 00:32:22,878
!لقد فقدنا نصف مقدمة السفينة -
.لا يمكننا أن نسمح لهم بالهرب -
557
00:32:22,947 --> 00:32:25,948
.أدميرال
558
00:32:26,016 --> 00:32:28,817
أنا مسؤولة عن سلامة هذه السفينة
559
00:32:28,819 --> 00:32:30,418
.وسلامة طاقمها
560
00:32:30,420 --> 00:32:33,489
لا أستطيع السماح لنا بالدخول
.في القتال في حالتنا
561
00:32:33,557 --> 00:32:35,891
.علينا العودة إلى ميناء الوطن
562
00:32:35,960 --> 00:32:38,026
.الكابتن محقة
563
00:32:38,096 --> 00:32:40,028
.إنه إنتحار يا (توم)
564
00:32:52,010 --> 00:32:53,543
نحن على بعد 60 ميل بحري
."من "كي وست
565
00:32:53,612 --> 00:32:55,612
،القيادة الجنوبية أمنت لنا ميناء لنرسوا عليه
566
00:32:55,614 --> 00:33:00,084
.وهناك طاقم جاهز للخدمة
567
00:33:00,152 --> 00:33:02,218
.(فوينتيس)
568
00:33:02,288 --> 00:33:04,821
.كان بحوزتي
569
00:33:04,890 --> 00:33:06,690
.كوبا" كانت في صفنا"
570
00:33:06,759 --> 00:33:08,892
لا بد من أن (غوستافو) وصل إليه
571
00:33:08,961 --> 00:33:10,494
.وقدم له عرضاً أفضل
572
00:33:10,562 --> 00:33:12,229
يقول الكابتن (أغيلار)
573
00:33:12,298 --> 00:33:13,898
أن "غواتيمالا" إنضمت للتو
."إلى "كولومبيا العظمى
574
00:33:13,966 --> 00:33:16,633
."لقد غزوا "كامبيتشي
575
00:33:16,702 --> 00:33:19,503
.لا تستطيع "المكسيك" الإحتفاظ بمجمع النفط
576
00:33:19,572 --> 00:33:20,704
إذاً ماذا الآن؟
577
00:33:20,773 --> 00:33:22,372
.سيقمون بتفجيره
578
00:33:22,441 --> 00:33:23,974
.لقد فعلوا ذلك بالفعل
579
00:33:24,042 --> 00:33:26,176
.تباً على الجرئة
580
00:33:26,245 --> 00:33:29,646
تخلى عن عرضك بالتزويد
.وحمايته من العدو
581
00:33:31,183 --> 00:33:32,983
.لقد أنقذونا من غزو مؤكد
582
00:33:33,051 --> 00:33:35,319
.على الأقل الآن -
"مع بعض الحظ وجيش "كينكيد -
583
00:33:35,387 --> 00:33:37,654
يمكن أن يساعد المكسيكيين
على الحفاظ على الخط
584
00:33:37,656 --> 00:33:39,255
.في مدار السرطان
585
00:33:39,995 --> 00:33:41,595
."كوبا"
586
00:33:41,941 --> 00:33:43,393
.كوبا" اللعينة"
587
00:33:43,462 --> 00:33:44,995
... تلك البارجة
588
00:33:45,404 --> 00:33:48,339
.مع ذلك أعتقد أننا ضربناها بقوة
589
00:33:54,701 --> 00:33:57,834
.التراجع، كان قراراً صائباً يا كابتن
590
00:33:59,874 --> 00:34:02,212
.لكنك حاربت السفينة بشكل جيد
591
00:34:03,542 --> 00:34:05,863
.تشرفت بكوني حاربت هناك بجانبك
592
00:34:07,952 --> 00:34:09,787
.شكراً لك أيها الأدميرال
593
00:34:37,349 --> 00:34:38,915
.أسف أيها القائد
594
00:34:39,932 --> 00:34:41,250
.لقد حان الوقت
595
00:35:20,699 --> 00:35:22,675
{\pos(190,240)}.كوبا" أرتنا النور"
596
00:35:23,044 --> 00:35:26,290
{\pos(190,240)}.وفي أحلك ساعاتنا ظلام إستجابت للندائنا
597
00:35:27,142 --> 00:35:29,618
{\pos(190,240)}.ندائك يا (تافو)
598
00:35:29,643 --> 00:35:32,677
{\pos(190,240)}البلدان الأخرى تسقط في الخط الآن
599
00:35:32,702 --> 00:35:35,751
{\pos(190,240)}.إنقلبت كفة الحرب لصالحنا
600
00:35:35,776 --> 00:35:37,763
{\pos(190,240)}ماذا عن (توم تشاندلر)؟
601
00:35:40,379 --> 00:35:42,188
{\pos(190,240)}.سفينته تعرضت لضرر كبير
602
00:35:46,076 --> 00:35:47,909
{\pos(190,240)}.أجب على السؤال يا (هيكتور)
603
00:35:48,488 --> 00:35:49,504
{\pos(190,240)}هل مات؟
604
00:35:56,750 --> 00:36:00,881
آخر إتصال بالرادار لها
."كان يتجه نحو "فلوريدا
605
00:36:01,047 --> 00:36:04,027
.لكن السفينة لم تعد تشكل تهديداً
606
00:36:04,392 --> 00:36:06,536
.الخليج أصبح لنا
607
00:36:06,841 --> 00:36:08,993
.لقد فزنا يا (تافو)
608
00:36:09,100 --> 00:36:11,996
{\pos(190,240)}.(تافو) يا عزيزي، (سايمون) ينتظر
609
00:37:29,592 --> 00:37:31,355
عزيزتي، ماذا تفعلين في المنزل؟
610
00:37:31,423 --> 00:37:33,570
.(كيلسي)، لدي أخبار فظيعة
611
00:37:33,729 --> 00:37:35,291
نحن بحاجة لذهاب
.إلى مركز القيادة على الفور
612
00:37:35,293 --> 00:37:36,627
.اعتقد أن هواتفنا أخترقت
613
00:37:36,695 --> 00:37:38,028
ماذا؟
614
00:37:38,096 --> 00:37:39,363
،بطريقة ما نحن الاثنان في مركز كل هذا
615
00:37:39,431 --> 00:37:41,031
،لا أعرف كيف حدث ذلك
616
00:37:41,099 --> 00:37:42,833
لكننا نحتاج إلى ذهاب هناك
.ونكتشف ذلك، أعطني هاتفك
617
00:37:42,901 --> 00:37:44,034
،إنتظري يا (أليشا)
.هذا غير معقول
618
00:37:44,102 --> 00:37:45,435
،سيقمون بتفريقنا وإستجوابنا
619
00:37:45,504 --> 00:37:46,971
،لكن عليك أن تكوني مستعدة
620
00:37:47,039 --> 00:37:48,705
،لكن أجيبي على جميع أسئلتهم وحسب
621
00:37:48,707 --> 00:37:50,374
.وسيصدقونك، سيكون كل شيء بخير -
(أليشا)، عزيزتي؟ -
622
00:37:50,442 --> 00:37:52,576
إهدئ لدقيقة، حسناً؟
.إنها أنا
623
00:37:52,645 --> 00:37:53,978
.لديهم بطاقة دخولي
624
00:37:54,046 --> 00:37:56,046
.إنهم يتتبعون هذا بينما نحن نتحدث
625
00:37:56,114 --> 00:37:58,582
.علينا أن نذهب الآن
626
00:38:05,030 --> 00:38:07,630
لست قادمة، أليس كذلك؟
627
00:38:11,826 --> 00:38:14,091
.لم أكن أريد أن أصدق ذلك
628
00:38:14,933 --> 00:38:16,132
.كل تلك الأسئلة
629
00:38:16,202 --> 00:38:17,868
"هل (ناثان جيمس) بخير؟"
630
00:38:17,936 --> 00:38:19,803
"هل (توم تشاندلر) حي؟"
631
00:38:19,872 --> 00:38:23,007
".أخبريني، أخبريني"
632
00:38:25,093 --> 00:38:28,400
.لقد إستخدمتني كسلاح
633
00:38:32,706 --> 00:38:35,173
منذ متى؟
634
00:38:36,684 --> 00:38:38,822
.قبل أن نتقابل
635
00:38:40,021 --> 00:38:40,957
لماذا؟
636
00:38:40,959 --> 00:38:42,693
!كيف؟
637
00:38:42,761 --> 00:38:44,228
.لقد كان واجبي
638
00:38:44,296 --> 00:38:47,163
.بالتأكيد، يمكنك فهم ذلك
639
00:38:50,509 --> 00:38:52,621
.أنت مجنونة
640
00:38:54,512 --> 00:38:56,285
أنا مجنونة؟
641
00:38:58,383 --> 00:38:59,311
.كلا
642
00:39:00,060 --> 00:39:02,356
المجنون هو من يصدق الأكاذيب
643
00:39:02,381 --> 00:39:04,514
.ويغلق عينيه عن الحقيقة
644
00:39:04,583 --> 00:39:07,094
المجنون هو الذي لديه إيمان أعمى
645
00:39:07,119 --> 00:39:09,854
.بهيكل السلطة الفاسد
646
00:39:09,922 --> 00:39:11,388
... كلا، نحن نريد
647
00:39:11,390 --> 00:39:15,125
.ما يتوق إليه الناس هو يقظة
648
00:39:15,193 --> 00:39:17,928
هل سمعت خطاب (تافو)؟
649
00:39:17,996 --> 00:39:20,464
هل سمعت رسالته؟
650
00:39:20,835 --> 00:39:28,873
الخطوة الأولى نحو الإستبداد"
."هي الإعتقاد بأن الحكومة ستهتم بكل شيء
651
00:39:30,409 --> 00:39:33,077
(كيلسي)، ألم أكن أعني أي شيء لك؟
652
00:39:33,145 --> 00:39:36,413
.إهتممت لأمرك يا (أليشا)
653
00:39:36,482 --> 00:39:38,014
.ينبغي لك أن تعرفي ذلك
654
00:39:38,084 --> 00:39:42,152
... ولفترة ما ظننت أنني أحبك
655
00:39:42,220 --> 00:39:44,354
... ما نحن عليه أنت وأنا
656
00:39:44,423 --> 00:39:46,557
.لا يهم
657
00:39:46,625 --> 00:39:48,892
.ليس الآن
658
00:39:56,295 --> 00:39:58,502
"متطابقة"
659
00:40:11,035 --> 00:40:12,983
.هذا (كلاي)
660
00:40:13,051 --> 00:40:14,384
.لقد إكتشف الأمر
661
00:40:14,453 --> 00:40:16,921
لقد عرف أن بطاقتي هي
.التي تعرضت للإختراق
662
00:40:16,989 --> 00:40:18,855
.سيتعقبها وصولاً إليك يا (كيلسي)
663
00:40:18,924 --> 00:40:20,457
.إنتهي الأمر
664
00:40:30,937 --> 00:40:34,070
.تباً
665
00:41:03,235 --> 00:41:04,501
.هيا ردي يا (أليشا)
666
00:41:04,570 --> 00:41:06,837
.ردي يا (أليشا)، ردي
667
00:41:09,107 --> 00:41:11,041
،مرحباً، أنت تتحدث مع (أليشا غراندرسون)
668
00:41:11,109 --> 00:41:12,709
إذا تركت إسمك ورقمك
669
00:41:12,711 --> 00:41:14,645
.سأتصل بك حالما أستطيع
670
00:41:14,713 --> 00:41:17,781
!وداعاً
671
00:41:19,652 --> 00:41:21,986
(أليشا)، أين أنت؟
672
00:41:23,000 --> 00:41:33,986
Red_Chief : ترجمة