1 00:00:00,050 --> 00:00:01,322 Sebelumnya di "The Last Ship"... 2 00:00:01,388 --> 00:00:03,514 Di mana kau, Gustavo? 3 00:00:03,539 --> 00:00:05,599 Jalur 0-9-0 pada jarak 30 mil! 4 00:00:05,658 --> 00:00:07,098 Itu kapal perang. 5 00:00:08,591 --> 00:00:11,978 Bawa rencana perang Gustavo ke AS dan biarkan kita memenangi pertempuran ini. 6 00:00:13,011 --> 00:00:15,764 Ini yang kau bilang aman. 7 00:00:17,814 --> 00:00:20,022 Kita harus putar balik./ Kita tak boleh membiarkan mereka. 8 00:00:20,084 --> 00:00:22,584 Aku tidak mengizinkan kita kembali bertempur dengan kondisi seperti ini. 9 00:00:22,609 --> 00:00:24,351 Kapten benar. Ini bunuh diri, Tom. 10 00:00:24,411 --> 00:00:29,450 Kapal itu tak lagi menjadi ancaman. Kita menang, Tavo. 11 00:00:48,715 --> 00:00:49,782 Aman. 12 00:00:49,850 --> 00:00:51,850 Aman! 13 00:00:51,918 --> 00:00:53,318 Vulture, di sini Cobra. 14 00:00:53,320 --> 00:00:54,987 Vulture, di sini Cobra, ganti! 15 00:00:56,457 --> 00:00:58,256 Vulture, tidak terdengar apa pun! Di sini sangat gelap. 16 00:00:58,325 --> 00:00:59,858 Ruang bawah tanah aman. Hanya satu pintu. 17 00:00:59,926 --> 00:01:01,193 Ini akan menjadi tempat persembunyian yang layak. 18 00:01:01,261 --> 00:01:02,795 Vulture, di sini Cobra, kau dengar? 19 00:01:02,863 --> 00:01:04,129 Verifikasi posisi, ganti! 20 00:01:04,198 --> 00:01:05,597 Sialan! 21 00:01:05,666 --> 00:01:06,799 Di mana mereka?! 22 00:01:06,867 --> 00:01:07,800 Mereka pasti menemukan masalah 23 00:01:07,868 --> 00:01:08,801 saat mengevakuasi target. 24 00:01:08,869 --> 00:01:10,535 Tidak ada yang mengetahui. 25 00:01:12,673 --> 00:01:14,206 Pihak Jamaika takkan bisa bertahan lebih lama lagi 26 00:01:14,274 --> 00:01:15,474 jika kita tidak segera keluar dari pulau ini! 27 00:01:15,542 --> 00:01:17,209 Bagaimana bisa Gustavo tahu kita di sini! 28 00:01:17,277 --> 00:01:18,343 Mungkin dia tidak tahu. 29 00:01:18,412 --> 00:01:20,412 Jika Gustavo tidak datang ke sini untuk mengincar kita, 30 00:01:20,481 --> 00:01:21,613 dia datang untuk menginvasi. 31 00:01:22,683 --> 00:01:24,016 Artinya dia membawa satu pasukan. 32 00:01:25,619 --> 00:01:28,953 Tidak, kita tidak akan kalah dalam perang ini. 33 00:01:28,955 --> 00:01:30,689 Kami menemui jalan buntu. 34 00:01:30,757 --> 00:01:32,825 Garis pertahanan di sini 35 00:01:32,893 --> 00:01:35,227 di Garis Balik Utara. Dan dalam... 36 00:01:35,295 --> 00:01:37,762 Kamis lalu, dua kapal patroli Angkatan Laut AS, 37 00:01:37,832 --> 00:01:40,632 USS Cyclone dan USS Firebolt, 38 00:01:40,701 --> 00:01:43,235 melindungi Nassau dari upaya pendaratan rahasia 39 00:01:43,303 --> 00:01:44,636 oleh pasukan Gran Colombia. 40 00:01:44,705 --> 00:01:46,571 Operasi gabungan dilaksanakan kemarin 41 00:01:46,573 --> 00:01:48,440 antara Angkatan Laut dan Angkatan Darat. 42 00:01:48,509 --> 00:01:51,109 Itu adalah bukti pelatihan kami, 43 00:01:51,178 --> 00:01:53,512 keunggulan taktis kami, 44 00:01:53,580 --> 00:01:56,715 dan sejujurnya, resolusi dari pasukan bersenjata kami 45 00:01:56,783 --> 00:01:58,050 dan sekutu-sekutu kami. 46 00:01:58,118 --> 00:01:59,918 Kami mendorong semua orang untuk tetap waspada. 47 00:01:59,986 --> 00:02:01,520 Dan mohon, patuhi semua aturan pemadaman. 48 00:02:01,588 --> 00:02:04,656 Jawaban untuk pertanyaanmu adalah iya. 49 00:02:04,725 --> 00:02:06,591 Saya kembali purnawaktu. 50 00:02:06,593 --> 00:02:09,261 Tapi izinkan saya memperjelas, saya tidak memimpin perang ini. 51 00:02:09,329 --> 00:02:10,595 saya seorang pemain dalam tim, dan saya di sini mengabdi 52 00:02:10,664 --> 00:02:12,931 dengan sepenuh hati kepada Panglima. 53 00:02:12,999 --> 00:02:14,466 Grup ini adalah yang terbaik dan tercerdas, 54 00:02:14,535 --> 00:02:17,135 dan saya bangga berjuang bersama mereka. 55 00:02:17,204 --> 00:02:20,072 Kini, saya tak bisa menjanjikan perang ini akan berlangsung mudah, 56 00:02:20,140 --> 00:02:22,074 dan saya juga tidak bisa mengatakan perang ini akan segera berakhir. 57 00:02:22,142 --> 00:02:25,343 Tapi saya bisa mengatakan dengan pasti bahwa... 58 00:02:25,412 --> 00:02:26,945 kita akan menang. 59 00:02:44,800 --> 00:02:48,800 The Last Ship Season 5 Episode 5 Warriors English Subtitle by: MaxPayne 60 00:02:49,000 --> 00:02:55,000 Diterjemahkan oleh: Basthian Tan Medan, 10 Oktober 2018 61 00:02:55,041 --> 00:02:56,308 Kau melakukan pekerjaan luar biasa 62 00:02:56,376 --> 00:02:58,176 untuk mengembalikan sistem persenjataan kita, Junior. 63 00:02:58,245 --> 00:02:59,311 Terima kasih, Pak. 64 00:02:59,380 --> 00:03:00,779 Ada kabar mengenai virus itu? 65 00:03:00,847 --> 00:03:02,380 Aku melacak bagian kedua dari virus itu, 66 00:03:02,449 --> 00:03:04,583 yang menyebabkan seluruh kerusakan ini, melalui sebuah warnet 67 00:03:04,651 --> 00:03:05,650 di Medellin, Kolombia. 68 00:03:05,719 --> 00:03:06,919 Tak mengejutkan sama sekali. 69 00:03:06,987 --> 00:03:09,254 Tidak juga. Aku berhasil menciptakan sebuah algoritma 70 00:03:09,323 --> 00:03:11,056 untuk mengawasi seluruh lalu lintas di wilayah tersebut 71 00:03:11,125 --> 00:03:13,458 ke menara sel atau portal Internet apa pun 72 00:03:13,527 --> 00:03:14,993 di wilayah kita. 73 00:03:15,061 --> 00:03:16,595 Ini semua berkat Alisha. 74 00:03:16,663 --> 00:03:19,398 Komandan Granderson... 75 00:03:19,466 --> 00:03:22,734 Nak, kau tidak bisa mencegah apa yang terjadi pada Alisha. 76 00:03:22,803 --> 00:03:24,002 Tinggal sedikit lagi, Pak. 77 00:03:24,071 --> 00:03:25,404 Jika aku bisa menguji kartunya lebih awal, 78 00:03:25,472 --> 00:03:27,071 aku pasti bisa.../ Bisa apa, 79 00:03:27,073 --> 00:03:28,807 tahu bahwa pacar semasa hidupnya 80 00:03:28,875 --> 00:03:31,409 adalah seorang mata-mata bagi Gustavo? 81 00:03:31,478 --> 00:03:33,678 Tidak, wanita itu membohongi semua orang. 82 00:03:33,747 --> 00:03:35,948 Tapi kita mengejarnya sekarang, berkat kau dan Alisha. 83 00:03:36,016 --> 00:03:37,950 Dia takkan bisa bergerak tanpa kita mengetahuinya. 84 00:03:38,018 --> 00:03:39,551 Itu benar, Pak. 85 00:03:39,620 --> 00:03:42,220 Kehilangan teman adalah apa yang membuat perang semakin besar. 86 00:03:42,289 --> 00:03:43,822 Kita menghormati mereka dengan terus bertarung 87 00:03:43,890 --> 00:03:44,957 sehingga kita tidak kehilangan lebih banyak lagi. 88 00:03:45,025 --> 00:03:46,291 Ya, Pak. 89 00:03:46,293 --> 00:03:48,026 Kau telah mengerjakan bagianmu. 90 00:03:48,095 --> 00:03:49,762 Terima kasih, Laksamana. 91 00:03:49,830 --> 00:03:51,229 Ya, aku tahu itu tidak berfungsi. 92 00:03:51,298 --> 00:03:52,497 Aku menuju ke sana sekarang. 93 00:03:52,566 --> 00:03:54,166 Hei./ Terlihat bagus, Mike. 94 00:03:54,234 --> 00:03:56,769 Sedikit lagi. Luar biasa melihat perbaikan kapal ini. 95 00:03:56,837 --> 00:03:58,036 Dan Michener? 96 00:03:58,105 --> 00:03:59,437 Dia akan membawa AL sebanyak mungkin 97 00:03:59,506 --> 00:04:00,839 yang bisa kumpulkan dalam beberapa minggu. 98 00:04:00,907 --> 00:04:02,841 Angkatan Laut AS mungkin sedang senyap, tapi kita tidak. 99 00:04:02,909 --> 00:04:04,843 Benar sekali. Selain itu, 100 00:04:04,911 --> 00:04:05,978 bukanlah kapal ini yang diperhitungkan, 101 00:04:06,046 --> 00:04:07,445 melainkan para prajurit yang dibawanya. 102 00:04:09,116 --> 00:04:11,984 Yah, katakan sekali lagi, aku tak bisa mendengarmu. 103 00:04:12,052 --> 00:04:13,185 Vulture, di sini Cobra. 104 00:04:13,253 --> 00:04:14,787 Masuk, Vulture! 105 00:04:14,855 --> 00:04:15,988 Ini tak mau berhenti. 106 00:04:16,056 --> 00:04:18,590 Yah, kita punya dua palu dan parang... 107 00:04:18,659 --> 00:04:20,058 dan tong berisi rum. 108 00:04:20,126 --> 00:04:21,794 Vulture, di sini Cobra. Ganti! 109 00:04:21,862 --> 00:04:23,862 Kita harus pergi dari sini dan menemukan teman-teman kita. 110 00:04:23,930 --> 00:04:26,665 Tidak mungkin! Ada banyak anak buah Gustavo di luar sana. 111 00:04:26,733 --> 00:04:28,266 Sebaiknya kita maju terus untuk menyelamatkan Alpha, 112 00:04:28,335 --> 00:04:29,534 semoga saja Vulture sudah di sana. 113 00:04:29,603 --> 00:04:32,871 Dan jika tidak?/ Seberangi jembatan itu. 114 00:04:32,939 --> 00:04:34,272 Cobra, Vulture. 115 00:04:34,341 --> 00:04:35,740 Mereka datang. 116 00:04:35,810 --> 00:04:37,075 Yah, kami mengerti! 117 00:04:37,144 --> 00:04:38,811 Bagaimana keadaan kalian? 118 00:04:38,879 --> 00:04:40,078 Kami mendapat masalah. 119 00:04:40,147 --> 00:04:42,347 Garis pertahanan Jamaika... Runtuh. 120 00:04:42,349 --> 00:04:44,483 Yah, kami tahu, kami bersembunyi, 121 00:04:44,551 --> 00:04:47,219 di sebuah gudang penyimpanan rum enam meter di sebelah timur. 122 00:04:47,287 --> 00:04:48,620 Bisakah kalian ke sini? 123 00:04:48,689 --> 00:04:49,954 Siap. 124 00:04:49,956 --> 00:04:51,156 Kami dalam perjalanan. 125 00:04:51,225 --> 00:04:52,691 Dan target bernilai tingginya? 126 00:04:57,097 --> 00:04:58,963 Vulture, kau dengar? 127 00:04:59,033 --> 00:05:00,432 Target bernilai tinginya?! 128 00:05:00,501 --> 00:05:02,767 Dr. Manuel Montano... 129 00:05:02,837 --> 00:05:05,838 Kepala strategi perang Gustavo, penulis Plan Azul. 130 00:05:05,906 --> 00:05:08,040 Timku baru saja menerima intel dari para pemberontak 131 00:05:08,108 --> 00:05:09,241 bahwa Montano ada di Jamaika. 132 00:05:09,309 --> 00:05:10,442 Baik, kenapa Jamaika? 133 00:05:10,511 --> 00:05:11,976 Mereka bersikap saat netral 134 00:05:11,978 --> 00:05:13,245 sejak perang ini dimulai. 135 00:05:13,313 --> 00:05:16,048 Gustavo pasti mengutus Montano untuk menunjukkan mereka rencananya, 136 00:05:16,116 --> 00:05:17,516 mencoba mengajak mereka bergabung. 137 00:05:17,584 --> 00:05:19,518 Mungkin mereka sudah mempertimbangkan untuk berbalik. 138 00:05:19,586 --> 00:05:22,254 Aku bertemu Montano sekali di sebuah konferensi sebelum wabah terjadi. 139 00:05:22,322 --> 00:05:24,322 Dia seorang teoretisi taktikal yang brilian. 140 00:05:24,391 --> 00:05:25,724 Jika kau tidak mencuri Plan Azul, 141 00:05:25,792 --> 00:05:28,126 kemungkinan besar kita sudah mundur sekarang. 142 00:05:28,195 --> 00:05:29,594 Menurut kabar beredar dia menyusun rencana lanjutan. 143 00:05:29,663 --> 00:05:31,463 Pak Presiden, Montano bisa menjadi kunci 144 00:05:31,532 --> 00:05:32,931 untuk memecah kebuntuan ini. 145 00:05:32,999 --> 00:05:34,066 Sekarang, bentuk sebuah tim, 146 00:05:34,134 --> 00:05:36,068 bawa Montano dari Jamaika, 147 00:05:36,136 --> 00:05:37,402 cari apa yang dia tahu, 148 00:05:37,471 --> 00:05:39,304 aku sendiri yang akan memimpin tim itu. 149 00:05:41,676 --> 00:05:43,808 Aku kenal dia, aku bisa membuatnya berbicara padaku. 150 00:05:43,878 --> 00:05:46,078 Kau bisa berbicara padanya setelah dia berada di tanah AS. 151 00:05:46,146 --> 00:05:47,345 Jika kita melakukan itu di Jamaika, Pak, 152 00:05:47,414 --> 00:05:49,814 Gustavo tak perlu tahu kita menyandera anak buahnya. 153 00:05:49,816 --> 00:05:50,949 Itu akan memberi kita waktu. 154 00:05:51,017 --> 00:05:52,885 Kita bisa memecah kebuntuan dengan Gran Colombia 155 00:05:52,953 --> 00:05:56,188 sebelum mereka punya kesempatan untuk mengubah rencana perang mereka. 156 00:05:58,158 --> 00:05:59,692 Tinggalkan kami. 157 00:06:14,575 --> 00:06:16,374 Aku terus saja berharap Alisha berjalan masuk ke sini 158 00:06:16,443 --> 00:06:19,778 dengan senyum lebarnya dan... 159 00:06:19,846 --> 00:06:20,779 Tiga bulan, 160 00:06:20,847 --> 00:06:22,447 dan mereka tidak semakin dekat untuk menangkap pembunuhnya, 161 00:06:22,516 --> 00:06:24,616 Maksudmu tunangannya. 162 00:06:26,654 --> 00:06:30,322 Meylan telah menyuruh Layanan Investigasi Kriminal AL mencarinya ke seluruh negeri ini. 163 00:06:30,390 --> 00:06:32,124 Dia takkan bisa kabur dari ini 164 00:06:32,292 --> 00:06:34,159 Terkadang orang jahat bisa kabur. 165 00:06:36,863 --> 00:06:39,732 Ada perang berskala besar yang terjadi di luar sana... 166 00:06:43,003 --> 00:06:44,536 dan aku tidak menjadi bagian dari itu. 167 00:06:47,141 --> 00:06:50,943 Aku kembali bertugas untuk berjuang sampai akhir. 168 00:06:51,011 --> 00:06:52,611 Tiga bulan... tiga bulan, 169 00:06:52,679 --> 00:06:54,479 dan aku masih mengerjakan pekerjaan yang membosankan. 170 00:06:54,548 --> 00:06:56,615 Kita harus bergerak. 171 00:06:56,683 --> 00:06:58,683 Kau harus menemui Frankie. 172 00:06:58,752 --> 00:07:02,755 Manfaatkanlah waktu yang ada ini saat kau di dalam negeri. 173 00:07:02,823 --> 00:07:04,356 Yah. Pasti. 174 00:07:04,425 --> 00:07:06,291 Kau baru menemuinya dua kali. 175 00:07:06,360 --> 00:07:08,893 Dia tahu kau ada di sini./ Aku tahu. 176 00:07:08,895 --> 00:07:11,296 Bagaimana aku harus menjelaskan itu kepada seorang anak berusia 5 tahun? 177 00:07:12,767 --> 00:07:16,501 Kau ayahnya, Danny. 178 00:07:16,503 --> 00:07:18,570 Kumohon, jangan paksa aku menjadi orang jahat di sini. 179 00:07:18,639 --> 00:07:19,772 Kita terus saja membicarakan ini... 180 00:07:19,840 --> 00:07:21,273 Kau bukan orang jahat, aku tahu itu. 181 00:07:25,245 --> 00:07:27,045 Aku akan menemuinya. 182 00:07:27,113 --> 00:07:28,647 Aku janji. 183 00:07:38,325 --> 00:07:39,391 Apa yang kalian bicarakan tadi? 184 00:07:39,460 --> 00:07:42,126 Presiden tidak ingin aku mengejar Montano. 185 00:07:42,128 --> 00:07:45,197 Kini aku menjadi simbol dari upaya perang. 186 00:07:45,265 --> 00:07:48,000 Menurutnya terlalu berbahaya. 187 00:07:48,068 --> 00:07:49,868 Dan apa yang kau katakan? 188 00:07:49,936 --> 00:07:51,336 Kubilang dia benar. 189 00:07:51,405 --> 00:07:53,005 Bantu aku. 190 00:07:53,073 --> 00:07:54,006 Baik. 191 00:07:55,075 --> 00:07:57,075 Kalian baik-baik saja?/ Ya. 192 00:07:57,143 --> 00:07:58,143 Ada apa dengannya? 193 00:07:58,212 --> 00:07:59,344 Dia tertembak peluru. 194 00:07:59,413 --> 00:08:00,813 Tidurkan dia di sini. 195 00:08:04,284 --> 00:08:06,218 Anak buah Gustavo mulai menguasai pulau. 196 00:08:06,286 --> 00:08:07,686 Pantai Salem sudah diledakkan. 197 00:08:07,754 --> 00:08:09,954 Itu lokasi evakuasi kita. 198 00:08:09,956 --> 00:08:11,289 Tidak lagi. 199 00:08:15,000 --> 00:08:20,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info 200 00:08:32,345 --> 00:08:33,812 Kau telah melakukan ini 35 kali? 201 00:08:33,881 --> 00:08:35,146 Sekitar itulah. 202 00:08:37,350 --> 00:08:39,150 Kau gugup, bung? 203 00:08:39,152 --> 00:08:40,586 Tentu tidak. 204 00:08:42,155 --> 00:08:43,889 Mereka di sini! 205 00:08:43,957 --> 00:08:45,957 Semuanya, mereka sudah di sini! 206 00:08:45,959 --> 00:08:48,293 Masuklah, masuk. 207 00:08:48,361 --> 00:08:50,829 Kalian sungguh luar biasa! 208 00:08:50,898 --> 00:08:53,031 Selamat sore, Bu./ Nona Abbott. 209 00:08:53,100 --> 00:08:54,433 Charlene. 210 00:08:54,501 --> 00:08:56,301 Kalian jauh lebih tampan 211 00:08:56,369 --> 00:08:58,437 daripada foto kalian, jika itu memungkinkan. 212 00:08:58,505 --> 00:09:01,707 Lewat sini, jangan buat penggemar kalian semakin lama menunggu. 213 00:09:01,775 --> 00:09:03,975 Masyarakat Wanita Selatan telah bekerja keras 214 00:09:04,044 --> 00:09:05,977 untuk mempersiapkan ini bagi kalian semua. 215 00:09:05,979 --> 00:09:07,979 Ada beberapa orang yang luar biasa kaya di sini, 216 00:09:07,981 --> 00:09:10,181 dan mereka semua ingin mengambil bagian 217 00:09:10,183 --> 00:09:11,182 dalam upaya perang. 218 00:09:11,252 --> 00:09:12,317 Kami sangat berterima kasih, Bu, 219 00:09:12,386 --> 00:09:13,919 dan kami merasa terhormat bisa berada di sini. 220 00:09:13,987 --> 00:09:16,655 Oh, kami senang sekali bisa menyambut kalian. 221 00:09:16,723 --> 00:09:18,723 Baiklah, semuanya berkumpul. 222 00:09:18,792 --> 00:09:21,526 Mari kita tunjukkan kepada teman-teman kita dari Nathan James 223 00:09:21,595 --> 00:09:24,596 keramahan dari bagian Selatan. 224 00:09:28,269 --> 00:09:29,668 Di mana kita? 225 00:09:29,736 --> 00:09:31,803 Lupakan di mana kita berada./ Kapan kita... 226 00:09:31,805 --> 00:09:34,005 Cukup tersenyum dan jadilah yang mereka inginkan. 227 00:09:34,007 --> 00:09:36,407 Setiap dollar yang terkumpul untuk memberi makan para pelaut lain, 228 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 peluru lain untuk senjata lima inci. 229 00:09:38,145 --> 00:09:41,546 Suatu kehormatan bisa bertemu dengan pahlawan Amerika sejati, Komandan. 230 00:09:41,615 --> 00:09:43,014 Terima kasih, Bu. 231 00:09:43,016 --> 00:09:44,816 Dan terima kasih untuk semuanya. 232 00:09:44,885 --> 00:09:46,351 Tentu saja! 233 00:09:51,024 --> 00:09:52,691 Aku kagum. 234 00:09:52,760 --> 00:09:56,027 Kalian telah menyelamatkan dunia ini sebanyak tiga kali. 235 00:09:56,097 --> 00:09:58,097 Bagaimana bisa kalian melakukan itu? 236 00:09:58,165 --> 00:10:00,632 Tidak ada yang spesial dari kami, Pak. 237 00:10:00,634 --> 00:10:01,700 Hanya mengikuti pelatihan yang disediakan oleh 238 00:10:01,768 --> 00:10:03,302 Angkatan Laut Amerika Serikat. 239 00:10:03,370 --> 00:10:05,570 Hanya saja terjadi di waktu dan tempat yang benar. 240 00:10:05,639 --> 00:10:07,506 Aku merindukan beberapa perang terakhir. 241 00:10:07,574 --> 00:10:09,308 Ingin mengikuti yang kali ini, 242 00:10:09,376 --> 00:10:10,575 tapi lututku cedera. 243 00:10:10,644 --> 00:10:12,511 Astaga, aku benar-benar ingin menjadi bagian dari ini. 244 00:10:12,579 --> 00:10:15,114 Edmund, lakukan donasi. 245 00:10:15,182 --> 00:10:16,315 Jangan pikirkan Edmund. 246 00:10:16,383 --> 00:10:17,382 Dia ada urusan, 247 00:10:17,450 --> 00:10:18,583 jika kau tahu maksudku. 248 00:10:23,924 --> 00:10:25,857 Kau rindu berada di lautan, Nak? 249 00:10:25,926 --> 00:10:27,726 Oh, aku cukup senang melakukan tugasku, Bu, 250 00:10:27,795 --> 00:10:29,661 di mana pun itu./ Oh, aku yakin kau sangat bahagia 251 00:10:29,663 --> 00:10:32,798 bisa pulang dan tidur di tempat tidurmu sendiri... 252 00:10:32,866 --> 00:10:34,599 Mengenakan pakaian dalam yang bersih. 253 00:10:34,668 --> 00:10:36,535 Ya, Bu, tentu saja. 254 00:10:36,603 --> 00:10:38,403 Katakan padaku, kepada siapa kutulis nama penerima cek ini? 255 00:10:38,472 --> 00:10:40,339 Oh, Departemen Obligasi Perang AS. 256 00:10:40,407 --> 00:10:42,541 Terima kasih, Bu. 257 00:10:42,609 --> 00:10:44,543 Di mana buku ceknya? 258 00:10:44,611 --> 00:10:47,346 Biar kubantu, Nenek. 259 00:10:49,482 --> 00:10:50,415 Terima kasih. 260 00:10:50,483 --> 00:10:53,018 Hai. 261 00:10:53,086 --> 00:10:55,620 Halo. 262 00:10:55,689 --> 00:10:58,157 Courtney Anne, kau tak menawarkan tamu kita 263 00:10:58,225 --> 00:10:59,491 untuk mencicipi teh manis kita. 264 00:10:59,493 --> 00:11:01,360 Ibu. 265 00:11:01,428 --> 00:11:02,995 Terima kasih, Bu. 266 00:11:07,768 --> 00:11:09,701 Pegasus 2-8-8, Vulture, 267 00:11:09,770 --> 00:11:11,102 lokasi Alpha telah diledakkan. 268 00:11:11,172 --> 00:11:12,171 Harus dialihkan ke Bravo. 269 00:11:12,239 --> 00:11:13,772 Kau mengerti? Ganti. 270 00:11:13,841 --> 00:11:17,776 Kita punya buah persik, tomat, kacang panjang... 271 00:11:17,845 --> 00:11:21,312 dan cukup rum untuk mengadakan pesta kemenangan. 272 00:11:21,314 --> 00:11:23,048 Oh, astaga! Apakah itu rhubarb? 273 00:11:26,319 --> 00:11:28,187 Hei. 274 00:11:29,523 --> 00:11:31,857 Hei, sobat. 275 00:11:31,925 --> 00:11:33,292 Hei. 276 00:11:33,994 --> 00:11:35,660 Masuk, Pegasus 2-8-8. 277 00:11:35,729 --> 00:11:37,262 Di sini Vulture, ganti. 278 00:11:37,330 --> 00:11:38,663 Kami mendengarmu sekarang, Vulture. 279 00:11:38,732 --> 00:11:40,465 Menyesuaikan jalur. Koordinat baru, 280 00:11:40,534 --> 00:11:42,133 lokasi evakuasi Bravo, ganti. 281 00:11:42,135 --> 00:11:43,869 Kita punya waktu 40 menit untuk memindahkannya... 282 00:11:43,937 --> 00:11:46,205 Lebih sedikit jika pihak Jamaika tidak bisa bertahan. 283 00:11:46,273 --> 00:11:48,339 Tapi kita masih belum punya akses keluar yang aman. 284 00:11:48,409 --> 00:11:50,141 Aku takkan pergi ke mana-mana. 285 00:11:50,143 --> 00:11:51,877 Dan aku tidak akan mengatakan apa pun. 286 00:11:53,280 --> 00:11:54,479 Sepertinya terinfeksi. 287 00:11:54,548 --> 00:11:55,614 Dia mungkin tak bisa bertahan, Pak. 288 00:11:55,682 --> 00:11:57,082 Dia akan tetap hidup. 289 00:11:57,150 --> 00:11:59,084 Ada banyak hal yang harus kita bicarakan. 290 00:12:00,287 --> 00:12:01,352 Hei! Lebih keras! 291 00:12:01,422 --> 00:12:02,353 Lebih keras! 292 00:12:04,091 --> 00:12:05,090 Teruskan! 293 00:12:05,158 --> 00:12:07,092 Lebih keras! Ayo! Ayo! 294 00:12:07,160 --> 00:12:08,427 Kubilang lebih keras! 295 00:12:08,495 --> 00:12:09,761 Lebih keras! 296 00:12:09,763 --> 00:12:10,962 Lebih dari ini! 297 00:12:19,172 --> 00:12:20,239 Bagaiamana keadaanmu? 298 00:12:20,307 --> 00:12:21,506 Baik. 299 00:12:21,575 --> 00:12:22,707 Cukup baik. 300 00:12:22,776 --> 00:12:24,175 Kau lebih dari sekedar baik. 301 00:12:24,245 --> 00:12:25,711 Kau seperti senjata, sayang. 302 00:12:25,779 --> 00:12:28,047 Tak ada yang bisa menghentikanmu. 303 00:12:28,115 --> 00:12:30,315 Tentu tidak jika bersamamu. 304 00:12:42,329 --> 00:12:44,796 Ayah melihatku?! 305 00:12:44,798 --> 00:12:47,466 Yah, ayah melihatmu, sobat. 306 00:12:53,140 --> 00:12:55,540 Sepertinya Clay sudah menghapus data di laptopnya Alisha. 307 00:12:55,609 --> 00:12:57,142 Enam kali. 308 00:12:57,210 --> 00:12:58,877 Wanita ini tak bisa menghilang begitu saja. 309 00:12:58,946 --> 00:13:01,080 Bagaimana dengan adiknya? Ada yang berbicara dengannya? 310 00:13:01,148 --> 00:13:03,214 Dia tidak mendengar kabar dari Kelsi selama bertahun-tahun, 311 00:13:03,284 --> 00:13:06,952 yang menurutku, itu masuk akal. 312 00:13:11,358 --> 00:13:14,693 Astaga. Danny, aku membiarkan wanita itu menjaga anakku. 313 00:13:14,762 --> 00:13:15,894 Yah, itu menunjukkan, 314 00:13:15,963 --> 00:13:17,963 kau tidak benar-benar mengenal orang sama sekali. 315 00:13:21,435 --> 00:13:22,567 Frankie! 316 00:13:24,105 --> 00:13:25,036 Berikan itu. 317 00:13:25,038 --> 00:13:27,506 Mama!/ Tidak apa, sayang. 318 00:13:27,574 --> 00:13:29,108 Oke. 319 00:13:56,804 --> 00:13:58,469 Kita akan menemukan Montano di sini... 320 00:13:58,471 --> 00:14:01,072 Sebuah penginapan tua dua kilometer ke selatan dari Runaway Bay. 321 00:14:01,074 --> 00:14:03,474 Intel kita menyebutkan bahwa dia bepergian tanpa membawa keamanan 322 00:14:03,476 --> 00:14:04,743 dengan nama samaran. 323 00:14:04,812 --> 00:14:07,012 Pasukan Pertahanan Jamaika telah sepakat untuk membantumu 324 00:14:07,080 --> 00:14:08,747 menangkap target dan mengeluarkanmu lagi. 325 00:14:08,816 --> 00:14:10,281 Mereka sekutu kita kali ini. 326 00:14:10,283 --> 00:14:11,350 Oke. 327 00:14:11,418 --> 00:14:12,684 Kita tempatkan tim di sini, 328 00:14:12,753 --> 00:14:13,885 berenang singkat dari pantai. 329 00:14:13,954 --> 00:14:15,154 Jika Jamaika tetap bertahan, 330 00:14:15,222 --> 00:14:16,755 kita tetapkan titik Alpha di sini. 331 00:14:16,824 --> 00:14:19,024 Bagus. Kita tempatkan Bravo di sini. 332 00:14:19,092 --> 00:14:20,425 Semoga saja kita tidak membutuhkan itu. 333 00:14:20,494 --> 00:14:21,760 Jika terjadi hal yang tak diinginkan, kita sudah mempersiapkan 334 00:14:21,829 --> 00:14:24,095 pangkalan AL di Haiti, 335 00:14:24,097 --> 00:14:25,564 dengan tiga Super-Stallions 336 00:14:25,632 --> 00:14:28,267 yang siap bergerak./ Helikopter, bagus. 337 00:14:29,436 --> 00:14:31,370 Ash? 338 00:14:31,438 --> 00:14:34,373 Ash, tunggu. 339 00:14:34,441 --> 00:14:35,640 Ke mana kau? 340 00:14:35,709 --> 00:14:36,842 Jika kau tidak punya waktu untuk menemuiku, 341 00:14:36,910 --> 00:14:38,043 sebaiknya kau jangan mengabariku. 342 00:14:38,111 --> 00:14:39,378 Aku sudah duduk di sana selama satu setengah jam. 343 00:14:39,446 --> 00:14:43,114 Aku tahu, maaf. Takkan lama lagi. 344 00:14:43,116 --> 00:14:45,450 Kau lapar? Aku bisa menyuruh seseorang untuk mengambilkanmu makanan. 345 00:14:45,519 --> 00:14:48,053 Yah, tidak apa. 346 00:14:48,121 --> 00:14:49,855 Oke. 347 00:14:49,923 --> 00:14:51,590 Sebentar lagi aku selesai. 348 00:14:51,658 --> 00:14:53,458 Sampai jumpa di rumah. 349 00:15:06,540 --> 00:15:07,539 Kita harus segera bergerak sekarang. 350 00:15:07,541 --> 00:15:08,673 Bagaimana dengan Montano? 351 00:15:08,742 --> 00:15:10,341 Kita harus membawanya keluar. 352 00:15:10,343 --> 00:15:13,144 Demamnya sudah turun, tapi dia menggigil. 353 00:15:13,146 --> 00:15:14,479 Laporan terakhir dari pihak Jamaika 354 00:15:14,548 --> 00:15:17,015 mengatakan bahwa ada musuh QRF yang datang dari sebelah barat. 355 00:15:17,084 --> 00:15:19,284 Aku menyarankan jalur ini ke Bravo. 356 00:15:19,352 --> 00:15:20,685 Vulture, di sini Pegasus, 357 00:15:20,754 --> 00:15:22,421 meminta laporan kalian, ganti. 358 00:15:22,489 --> 00:15:23,622 Dimengerti, Pegasus. 359 00:15:23,690 --> 00:15:26,024 Kami berjarak 10 menit, ganti. 360 00:15:26,093 --> 00:15:27,626 Pegasus, kau dengar? 361 00:15:27,694 --> 00:15:28,894 Bersiap, Vulture, bersiap. 362 00:15:28,962 --> 00:15:30,095 Kami mendapati tiga kontak 363 00:15:30,163 --> 00:15:31,496 mendekati posisi kami. 364 00:15:32,566 --> 00:15:34,165 Pegasus, melapor, ganti! 365 00:15:34,167 --> 00:15:35,834 Vulture, ada torpedo yang datang! 366 00:15:35,903 --> 00:15:38,837 Kami terkena! 367 00:15:38,906 --> 00:15:40,505 Pangkalan AL Haiti, 368 00:15:40,574 --> 00:15:42,641 di sini Vulture meminta evakuasi darurat 369 00:15:42,710 --> 00:15:44,243 dari lokasi kami. 370 00:15:44,311 --> 00:15:46,311 Kirimkan helikopter. 371 00:15:53,787 --> 00:15:55,254 Ahh! 372 00:15:55,322 --> 00:15:57,055 Burk! 373 00:15:57,124 --> 00:15:57,923 Sialan! 374 00:15:57,991 --> 00:15:59,258 Burk tertembak! Bertahanlah, sobat. 375 00:15:59,326 --> 00:16:00,725 Aku memegangmu, tidak apa. 376 00:16:00,794 --> 00:16:02,728 Oke, bertahan. 377 00:16:03,000 --> 00:16:08,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info 378 00:16:10,136 --> 00:16:11,403 Ugh, apakah parah? 379 00:16:11,472 --> 00:16:12,805 Tidak, bung. Tidak parah, 380 00:16:12,873 --> 00:16:14,807 tidak sama sekali. Kau akan baik-baik saja. 381 00:16:14,875 --> 00:16:16,809 Aku bisa merasakan sesuatu, sepertinya ini besi. 382 00:16:16,877 --> 00:16:18,677 Itu selongsongnya, kau harus mengeluarkannya. 383 00:16:18,745 --> 00:16:22,014 Green. 384 00:16:23,083 --> 00:16:24,282 Ini takkan terasa nyaman. 385 00:16:24,351 --> 00:16:25,417 Kau akan baik-baik saja. 386 00:16:25,486 --> 00:16:26,819 Saatnya menunjukkan jati dirimu. 387 00:16:26,887 --> 00:16:28,953 Sekarang, Miller. Pakai jarimu. 388 00:16:29,956 --> 00:16:31,890 Maaf, bung. 389 00:16:33,360 --> 00:16:35,828 Ada dua selongsong di sini, kemudian di perutnya. 390 00:16:35,896 --> 00:16:37,629 Yang keempat, sangkut di pahaku. 391 00:16:39,366 --> 00:16:40,365 Yah, aku, uh... 392 00:16:40,367 --> 00:16:43,035 Aku juga pernah merasakan hal yang sama. 393 00:16:43,103 --> 00:16:46,505 Mengenai pakaian Kevlar-ku. 394 00:16:46,573 --> 00:16:47,906 Bukan hal yang serius. 395 00:16:47,974 --> 00:16:50,175 Si brengsek ini datang untuk mengucapkan kata-kata terakhirku, 396 00:16:50,244 --> 00:16:52,511 dan tulang belakangnya tertembak. 397 00:16:52,579 --> 00:16:55,047 Sepertinya kau tidak ingin aku ke surga sendirian. 398 00:16:55,115 --> 00:16:57,516 Aku takut kau tersesat. 399 00:16:57,584 --> 00:16:59,385 Bisa saja. 400 00:17:20,474 --> 00:17:23,876 Silakan, sentuh saja. 401 00:17:33,820 --> 00:17:36,288 Bisakah kau merasakannya? 402 00:17:36,356 --> 00:17:37,556 Yah. 403 00:17:37,624 --> 00:17:40,492 Tentu saja. 404 00:17:40,561 --> 00:17:42,828 Kemari, biar kuceritakan satu rahasia. 405 00:17:45,700 --> 00:17:48,767 Aku seorang pahlawan super. 406 00:17:48,835 --> 00:17:50,102 Whoa. 407 00:17:50,170 --> 00:17:51,904 Shh. 408 00:18:04,985 --> 00:18:08,253 Perang memiliki rasa di mana orang yang dilindungi takkan pernah merasakannya. 409 00:18:08,322 --> 00:18:09,454 Hmm. 410 00:18:09,456 --> 00:18:11,256 Mereka melihat tanda kehormatan, 411 00:18:11,258 --> 00:18:13,191 dan mereka membicarakan tentang keberanian. 412 00:18:13,260 --> 00:18:16,261 Mereka tidak ingin mendegar tentang rasa bersalah, mimpi buruk, 413 00:18:16,330 --> 00:18:19,331 atau sakit kepala 30 tahun yang menyertainya. 414 00:18:19,399 --> 00:18:22,734 Yah, ayahku bertempur di Vietnam, melakukan tiga kali perjalanan. 415 00:18:22,803 --> 00:18:24,002 Marinir angkatan ke-6. 416 00:18:24,070 --> 00:18:26,071 Con Thien, Mekong, Kamboja. 417 00:18:26,140 --> 00:18:27,606 Bung, aku dulu... 418 00:18:27,674 --> 00:18:29,674 hampir mendengarnya setiap malam, 419 00:18:29,743 --> 00:18:33,612 mondar-mandir di rumah. 420 00:18:33,680 --> 00:18:36,148 Saat aku menanyakan itu, kau tahu, dia... 421 00:18:36,216 --> 00:18:37,816 tak pernah mengatakan apa pun. 422 00:18:37,884 --> 00:18:39,417 Kini kau tahu alasannya. 423 00:18:39,486 --> 00:18:42,487 Ayahmu tetap diam karena dia tahu. 424 00:18:42,556 --> 00:18:44,823 Kau tak ada di sana dan kau takkan mengerti. 425 00:18:51,698 --> 00:18:52,965 Amin. 426 00:19:48,955 --> 00:19:50,622 Dia cantik. 427 00:19:53,093 --> 00:19:55,293 Yah, benar. 428 00:19:55,362 --> 00:19:57,029 Pasti sangat sulit bagimu di luar sana, sendirian, 429 00:19:57,097 --> 00:20:00,432 tak tahu apa yang sedang terjadi di sini. 430 00:20:00,501 --> 00:20:04,903 Aku tak bisa membayangkan itu lebih sulit bagiku daripadamu. 431 00:20:04,971 --> 00:20:07,039 Cepat bagi beberapa orang. 432 00:20:07,107 --> 00:20:09,307 Ayahku berhasil bertahan paling lama. 433 00:20:09,376 --> 00:20:11,176 Setelah saudaraku meninggal, dia bertahan, 434 00:20:11,178 --> 00:20:14,913 tidur di rumah tamu. 435 00:20:14,981 --> 00:20:16,314 Bagian tersulit bukanlah kehilangannya, 436 00:20:16,383 --> 00:20:17,982 namun melihatnya semakin sakit dan sakit 437 00:20:17,984 --> 00:20:21,119 dan tidak bisa menemuinya. 438 00:20:21,188 --> 00:20:22,921 Kami dulu, uh, 439 00:20:22,989 --> 00:20:25,057 membuat papan-papan tanda dari kardus bekas 440 00:20:25,125 --> 00:20:27,259 untuk saling berkomunikasi. 441 00:20:31,666 --> 00:20:33,198 Suatu pagi, aku... 442 00:20:33,267 --> 00:20:35,200 pergi keluar, dia di teras, 443 00:20:35,202 --> 00:20:37,069 hanya berdiri di sana. 444 00:20:39,005 --> 00:20:42,074 Virus menguasai pikirannya dan... 445 00:20:42,142 --> 00:20:43,608 dia begitu menderita, 446 00:20:43,677 --> 00:20:47,212 karena itu ibuku... 447 00:20:47,214 --> 00:20:49,548 mengeluarkan senapannya dan... 448 00:20:55,422 --> 00:20:57,556 Dan kemudian kau sakit. 449 00:21:03,564 --> 00:21:06,465 Kemudian kau kembali dengan membawa obatnya, tepat waktu. 450 00:21:09,370 --> 00:21:10,903 Lagipula, aku tidak... 451 00:21:10,971 --> 00:21:12,170 bermaksud menghabiskan waktumu 452 00:21:12,239 --> 00:21:15,107 dengan mendengarkan ceritaku mengenai wabah itu. 453 00:21:15,175 --> 00:21:18,376 Tapi kau harus tahu, 454 00:21:18,445 --> 00:21:21,446 aku mengerti rasa sakitmu. 455 00:21:21,515 --> 00:21:25,317 Dan bahkan jika kau berpikir kau sendirian... 456 00:21:25,385 --> 00:21:27,052 tidak demikian. 457 00:21:34,395 --> 00:21:35,728 Mungkin sudah saatnya hidangan pencuci mulut. 458 00:21:38,665 --> 00:21:39,932 Oke. 459 00:21:50,077 --> 00:21:51,009 Kau lihat itu? 460 00:21:52,079 --> 00:21:54,146 Sudah kubilang kau pasti bisa. 461 00:21:54,214 --> 00:21:56,548 Aku akan memanggilnya Rhubarb. 462 00:21:56,617 --> 00:21:59,884 Miller, jauhkan makhluk itu dariku. 463 00:21:59,886 --> 00:22:01,620 Tembakan semakin dekat. 464 00:22:01,688 --> 00:22:04,689 Mereka pasti berhasil menerobos garis pertahanan di Grand Bahia. 465 00:22:04,759 --> 00:22:07,425 Pasukan Gustavo akan mengepung kita dalam waktu singkat. 466 00:22:07,494 --> 00:22:09,561 Helikopter meninggalkan Haiti pukul 03.30. 467 00:22:09,630 --> 00:22:11,296 Kita harusnya mendengar kabar dari mereka sebentar lagi. 468 00:22:13,768 --> 00:22:15,834 Aku tadinya mau menunggu hingga kita kembali pulang, 469 00:22:15,902 --> 00:22:17,435 tapi sepertinya kita punya beberapa menit, 470 00:22:17,504 --> 00:22:19,437 jadi mari kita ngobrol sejenak. 471 00:22:19,506 --> 00:22:22,374 Kau arsitek mesin perangnya Gustavo. 472 00:22:22,442 --> 00:22:25,043 Apa lanjutan dari Plan Azul? 473 00:22:25,111 --> 00:22:27,712 Haiti, Puerto Riko, Bahama? 474 00:22:27,714 --> 00:22:30,315 Aku berjuang untuk orang-orang Amerika Latin. 475 00:22:30,384 --> 00:22:32,384 Agar kami tidak lagi bergantung 476 00:22:32,453 --> 00:22:33,718 pada tirani di utara sana. 477 00:22:33,788 --> 00:22:35,520 Kini kau terdengar seperti bosmu. 478 00:22:35,522 --> 00:22:37,389 Kau seorang pria petarung, Laksamana. 479 00:22:37,458 --> 00:22:39,391 Seorang profesor, yang kutahu. 480 00:22:39,460 --> 00:22:41,193 Katakan padaku... 481 00:22:41,261 --> 00:22:43,928 berapa banyak invasi, pengeboman, kudeta, 482 00:22:43,930 --> 00:22:45,798 operasi gelap CIA dan intervensi lainnya 483 00:22:45,866 --> 00:22:48,333 yang dibutuhkan sebelum orang-orang memukul mundur? 484 00:22:48,402 --> 00:22:49,601 Amerika bukan musuhmu. 485 00:22:49,670 --> 00:22:50,869 Amerika adalah sebuah benua, 486 00:22:50,937 --> 00:22:52,604 bukan negara, Laksamana. 487 00:22:52,673 --> 00:22:54,539 Pahami itu... 488 00:22:54,541 --> 00:22:57,009 mungkin kau akan memahami La RevoluciĆ³n. 489 00:22:57,077 --> 00:22:59,478 Gustavo bukan seorang revolusioner. 490 00:22:59,546 --> 00:23:02,414 Dia tidak berjuang untuk memperbaiki kesalahan pada masa lalu. 491 00:23:02,483 --> 00:23:04,416 Dia pria kuat dan seorang oportunis, 492 00:23:04,485 --> 00:23:06,551 dan dia membunuh lebih banyak orang kalian daripada kami. 493 00:23:06,553 --> 00:23:08,953 Aku tidak bilang aku mendukung Gustavo. 494 00:23:17,498 --> 00:23:22,367 Kau tidak di Jamaika menjaga rahasianya Gustavo. 495 00:23:22,369 --> 00:23:23,902 Kau melarikan diri. 496 00:23:23,970 --> 00:23:25,838 Ya, Laksamana. 497 00:23:25,906 --> 00:23:30,442 Dalam sebuah ironi pascawabah besar lainnya, 498 00:23:30,511 --> 00:23:32,577 salah satu ahli strategi perang terhebat 499 00:23:32,579 --> 00:23:35,313 telah menjadi pecinta damai. 500 00:23:36,000 --> 00:23:41,000 P e n e r j e m a h : B a s t h i a n T a n I n st a g ra m: @ ba s th i an t 501 00:23:42,690 --> 00:23:44,323 Pertama kali aku mendengarnya berbicara 502 00:23:44,391 --> 00:23:47,326 adalah di kampung halamannya. 503 00:23:47,394 --> 00:23:50,595 Sebuah tempat kecil bernama Rubi. 504 00:23:50,664 --> 00:23:53,332 Mulanya dia seorang yang sangat rendah hati, 505 00:23:53,400 --> 00:23:56,535 berbicara tentang harapan, kepemilikan... 506 00:23:56,603 --> 00:23:59,671 Mendengarkan Tavo layaknya sebuah wahyu. 507 00:23:59,673 --> 00:24:02,141 Dia menempatkan kata-kata terhadap rasa sakit dan malu 508 00:24:02,209 --> 00:24:04,609 yang telah dirasakan orang-orang Amerika Selatan... 509 00:24:04,678 --> 00:24:07,612 Yang sudah kami rasakan begitu lama. 510 00:24:07,681 --> 00:24:12,017 Mulanya kami berencana untuk membuat kebaikan besar. 511 00:24:12,085 --> 00:24:14,486 Lalu apa yang berubah? 512 00:24:14,555 --> 00:24:16,688 Tavo berubah. 513 00:24:16,690 --> 00:24:19,825 Atau dia mulai berhenti menyembunyikan niat aslinya. 514 00:24:19,893 --> 00:24:21,560 Bukan hanya para pemberontak saja yang dibunuh, 515 00:24:21,628 --> 00:24:22,694 seluruh desa... 516 00:24:22,763 --> 00:24:25,731 Siapa saja yang terjebak ke dalam kegilaan Tavo. 517 00:24:28,301 --> 00:24:30,969 Kau bisa melihat seorang anak keci dibakar hidup-hidup berkali-kali 518 00:24:31,038 --> 00:24:35,240 sebelum kau menanyakan bagianmu dalam semua itu. 519 00:24:35,308 --> 00:24:37,576 Kau tahu langkahnya selanjutnya. 520 00:24:37,644 --> 00:24:40,579 Bantu aku menghentikannya, bantu aku mengakhiri ini. 521 00:24:40,647 --> 00:24:42,113 Jika aku membantumu, 522 00:24:42,183 --> 00:24:44,115 akankah itu menyelamatkan negaraku? 523 00:24:44,117 --> 00:24:45,316 Jika kau tidak membantu, 524 00:24:45,386 --> 00:24:49,254 akankah negaramu masih layak untuk diselamatkan? 525 00:24:49,322 --> 00:24:51,322 Jika aku bergabung denganmu... 526 00:24:51,392 --> 00:24:53,258 Aku masih layaknya sebuah alat kematian. 527 00:24:53,326 --> 00:24:56,528 Satu-satunya perbedaan adalah orang yang mengantarkan itu. 528 00:24:57,598 --> 00:25:00,131 Vulture, di sini Scorpion 1-3, ganti. 529 00:25:00,133 --> 00:25:03,268 Marinir ada di sini! 530 00:25:03,336 --> 00:25:04,469 Scorpion, di sini Vulture. 531 00:25:04,538 --> 00:25:07,272 Apakah kau sudah di posisi? Ganti. 532 00:25:07,340 --> 00:25:10,008 Negatif, Vulture. Scorpion 1-2 telah jatuh 533 00:25:10,077 --> 00:25:11,476 di wilayah musuh. 534 00:25:11,545 --> 00:25:13,545 Kami baru saja kehilangan kontak dengan 1-6. 535 00:25:13,547 --> 00:25:15,414 Terlalu berbahaya. Kami akan kembali ke markas. 536 00:25:15,482 --> 00:25:17,549 Diperkirakan kembali pukul 09.30. 537 00:25:17,618 --> 00:25:20,219 Evakuasi di atas air tiga kilometer ke selatan Alpha. Ganti. 538 00:25:20,287 --> 00:25:23,022 Scorpion 1-3, bersama kami paket bernilai tinggi 539 00:25:23,090 --> 00:25:25,090 yang harus segera dievakuasi. 540 00:25:25,158 --> 00:25:26,558 Mohon sarannya, ganti. 541 00:25:26,627 --> 00:25:28,760 Dimengerti, Vulture. Kami akan menempatkan CRRC 542 00:25:28,762 --> 00:25:30,762 sembilan kilometer ke arah barat dari posisi kalian. Ganti. 543 00:25:34,501 --> 00:25:36,635 Tidak, Scorpion 1-3, lokasi itu 544 00:25:36,703 --> 00:25:38,970 jauh di belakang garis musuh. Ganti. 545 00:25:38,972 --> 00:25:41,040 Dimengerti, Vulture, itulah yang terbaik yang dapat kami usahakan. 546 00:25:41,108 --> 00:25:42,908 Scorpion 1-3 selesai. 547 00:25:42,976 --> 00:25:44,375 Kedengarannya, 548 00:25:44,377 --> 00:25:47,178 apa pun yang kukatakan takkan terlalu penting. 549 00:25:59,393 --> 00:26:01,393 Kita butuh CRRC itu. 550 00:26:01,462 --> 00:26:03,729 Itu ada di arah yang berlawanan dari pantai bebas, 551 00:26:03,797 --> 00:26:05,464 dan terlalu berbahaya bagi kita semua untuk menuju ke sana, 552 00:26:05,532 --> 00:26:07,599 terlebih membawanya. 553 00:26:07,668 --> 00:26:09,801 Aku akan pergi. Aku akan membawa CRRC ke pantai 554 00:26:09,870 --> 00:26:11,670 dan kembali ke sini, kita pergi bersama. 555 00:26:11,739 --> 00:26:12,737 Aku akan ikut... 556 00:26:12,806 --> 00:26:15,474 Tidak, bung. Frankie butuh ayahnya. 557 00:26:15,542 --> 00:26:17,542 Ayolah, kita berhadapaan dengan sekelompok pasukan brengsek 558 00:26:17,611 --> 00:26:18,610 di luar sana, dan kakimu... 559 00:26:18,612 --> 00:26:20,211 Hanya sedikit kaku. 560 00:26:20,281 --> 00:26:22,948 Kaki ini butuh digerakkan. 561 00:26:23,016 --> 00:26:24,149 Semoga beruntung. 562 00:26:24,217 --> 00:26:25,550 Pak. 563 00:26:29,356 --> 00:26:31,422 Ayo. 564 00:26:31,424 --> 00:26:32,824 Ayo! 565 00:26:41,034 --> 00:26:42,767 Aku saja. 566 00:26:57,985 --> 00:26:59,985 Ow! 567 00:27:00,053 --> 00:27:01,452 Ash, kau baik-baik saja?/ Aku tak apa. 568 00:27:01,454 --> 00:27:03,188 Tidak seburuk itu./ Kembali, 569 00:27:03,256 --> 00:27:05,724 setidaknya mari kita bicarakan ini./ Tak ada lagi yang perlu dibicarakan. 570 00:27:05,793 --> 00:27:08,327 Ayolah. Kau tak bisa mengakhiri percakapan seperti ini. 571 00:27:08,395 --> 00:27:10,329 Tak ada percakapan lagi. 572 00:27:10,397 --> 00:27:11,863 Kenapa kau menyebalkan sekali? 573 00:27:11,865 --> 00:27:12,597 Sam./ Apa! 574 00:27:12,666 --> 00:27:14,199 Kita di rumah hanya untuk beberapa... 575 00:27:14,267 --> 00:27:15,600 Yah, setidaknya aku jujur./ Yah, sejak kapan? 576 00:27:15,669 --> 00:27:16,935 Bukan aku yang memberitahu sekolah baruku bahwa 577 00:27:17,004 --> 00:27:18,403 nama terakhirku Jerome!/ Apa-apaan, Ash?! 578 00:27:18,471 --> 00:27:20,005 Diam! 579 00:27:20,073 --> 00:27:21,440 Kau yang melakukan itu? 580 00:27:22,743 --> 00:27:25,944 Banyak tekanan menjadi anaknya Tom Chandler. 581 00:27:26,013 --> 00:27:27,212 Kau tahu tentang ini? 582 00:27:27,280 --> 00:27:28,347 Aku tidak berhak mengatakan apa pun. 583 00:27:28,415 --> 00:27:29,881 Bagaimana bisa aku tiba-tiba menjadi orang asing 584 00:27:29,950 --> 00:27:30,816 di rumahku sendiri? 585 00:27:30,884 --> 00:27:32,551 Sejak kapan kau tak menjadi orang asing? 586 00:27:32,619 --> 00:27:35,420 Kalian berdua, kalian seperti mesin perang. 587 00:27:35,489 --> 00:27:38,623 Segala sesuatu yang ada di misi ini untukmu. 588 00:27:38,692 --> 00:27:41,092 jadi kau marah atas apa yang terjadi di Souhtcom hari ini. 589 00:27:41,094 --> 00:27:42,627 Kau sungguh tak dapat dipercaya. 590 00:27:42,696 --> 00:27:43,962 Aku akan makan di dapur. 591 00:27:44,031 --> 00:27:46,398 Duduk. 592 00:27:48,435 --> 00:27:51,170 Aku pulang kerja untuk menemui kalian. 593 00:27:51,238 --> 00:27:53,839 Aku hanya ingin satu makan malam yang damai dan tenang. 594 00:27:56,377 --> 00:27:58,177 Aku mencoba berada di sini untuk kalian. 595 00:27:58,245 --> 00:28:00,179 Dan seperti itu. 596 00:28:00,247 --> 00:28:02,181 Kau tak perlu mencoba, Yah! 597 00:28:02,249 --> 00:28:03,248 Saat kau di sini, kau merasa sedih 598 00:28:03,316 --> 00:28:04,783 dan semua orang tahu itu. 599 00:28:09,256 --> 00:28:10,589 Aku butuh perban. 600 00:28:10,657 --> 00:28:13,324 Izinkan aku membantumu./ Biar aku saja. 601 00:28:25,338 --> 00:28:27,338 Bagaimana lehermu? 602 00:28:27,408 --> 00:28:28,740 Eh... 603 00:28:28,809 --> 00:28:30,475 Sepertinya kau baru saja mendapatkan penghargaan lain. 604 00:28:30,544 --> 00:28:33,412 Yah. 605 00:28:33,480 --> 00:28:34,947 Untuk keberanian. 606 00:28:37,418 --> 00:28:39,284 Miller dan Wolf harusnya sudah kembali sekarang. 607 00:28:39,352 --> 00:28:40,752 Kita kehabisan waktu. 608 00:28:40,821 --> 00:28:42,821 Jika matahari terbit, selesai sudah. 609 00:28:46,093 --> 00:28:47,559 Asco. 610 00:28:47,628 --> 00:28:49,961 Mm. Aku tak suka rum. 611 00:28:52,365 --> 00:28:53,364 Kita harus segera bergerak. 612 00:28:53,366 --> 00:28:54,766 Bagaimana keadaanmu? 613 00:28:54,768 --> 00:28:56,301 Muak. 614 00:28:56,369 --> 00:28:57,903 Muak akan perang. 615 00:28:57,971 --> 00:29:00,239 Terkadang perang adalah satu-satunya cara untuk menjaga perdamaian. 616 00:29:01,575 --> 00:29:03,242 Kau dengar kuliahku? 617 00:29:03,310 --> 00:29:05,044 Kami dulu membagikan teori itu. 618 00:29:05,112 --> 00:29:07,713 Kini aku tak begitu yakin. 619 00:29:07,781 --> 00:29:10,849 Terkadang aku berpikir damai itu 620 00:29:10,918 --> 00:29:14,453 adalah jeda yang canggung di antara peperangan. 621 00:29:14,521 --> 00:29:17,122 Mungkin damai adalah saat 622 00:29:17,190 --> 00:29:20,191 bagi dunia untuk mengisi senjata mereka. 623 00:29:20,193 --> 00:29:22,527 Dan kau... 624 00:29:22,596 --> 00:29:25,196 kau terlihat berbeda sejak kita pertama bertemu. 625 00:29:27,200 --> 00:29:28,667 Lebih tua. 626 00:29:28,735 --> 00:29:29,601 Tidak. 627 00:29:29,670 --> 00:29:32,137 Bukan itu. 628 00:29:32,205 --> 00:29:34,940 Kau merasa dihantui. 629 00:29:35,008 --> 00:29:36,741 Atau mungkin diburu. 630 00:29:36,810 --> 00:29:40,045 Inilah yang telah diakibatkan perang padamu. 631 00:29:46,287 --> 00:29:49,488 Doktor, ini bukan tentang aku. 632 00:29:49,556 --> 00:29:52,491 Negaraku tidak sempurna, aku tidak sempurna. 633 00:29:52,559 --> 00:29:55,760 Aku tak bisa menjanjikanmu bahwa takkan ada lagi pembunuhan. 634 00:29:55,829 --> 00:29:57,829 Tapi jika kau sepakat membantuku, 635 00:29:57,898 --> 00:29:59,865 mungkin kita bisa menemukan damai yang sejati. 636 00:30:02,169 --> 00:30:05,504 Kini aku mengerti kenapa Gustavo begitu membencimu. 637 00:30:07,174 --> 00:30:09,441 Berjanjilah padaku... 638 00:30:09,510 --> 00:30:13,512 sesama prajurit... 639 00:30:13,580 --> 00:30:15,714 akhiri ini secepatnya. 640 00:30:18,385 --> 00:30:21,386 Apa pun yang memburumu... 641 00:30:21,455 --> 00:30:23,454 Aku berdoa semoga itu tak pernah menemukanmu. 642 00:30:25,058 --> 00:30:26,659 Masuk! 643 00:30:30,931 --> 00:30:32,597 Kabar baik! Kita siap mengevakuasi. 644 00:30:32,666 --> 00:30:34,333 Dan kabar buruknya? 645 00:30:34,401 --> 00:30:36,067 Ada musuh yang menunggu kita. 646 00:30:40,000 --> 00:30:45,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info 647 00:30:45,079 --> 00:30:46,578 CRRC ada di pantai berjarak sekitar satu mil dari sini. 648 00:30:46,647 --> 00:30:48,113 Sangat jauh untuk membawanya, Pak. 649 00:30:48,182 --> 00:30:49,514 Kita harus mencoba. 650 00:30:50,917 --> 00:30:52,250 Sudah terlambat! Mereka di sini. 651 00:30:52,319 --> 00:30:53,251 Wolf, Green, jaga pintu. 652 00:30:53,320 --> 00:30:55,053 Miller, ikut Burk. 653 00:30:59,726 --> 00:31:01,460 Kemari, sobat. Tidak apa. 654 00:31:03,597 --> 00:31:05,330 Ini dia. 655 00:31:15,942 --> 00:31:18,343 Aku pergi, dia marah. Aku di sini, dia marah. 656 00:31:18,345 --> 00:31:20,012 Aku tak tahu bagaimana cara membuatnya bahagia. 657 00:31:20,080 --> 00:31:22,481 Kau harus sedikit sabar dengannya. 658 00:31:22,549 --> 00:31:23,816 Dia hanya ingin hidup yang normal. 659 00:31:23,884 --> 00:31:25,150 Siapa yang tidak mau? 660 00:31:25,219 --> 00:31:27,752 Aku merasa semua yang kuperbuat hanya membuat situasi semakin buruk. 661 00:31:27,822 --> 00:31:29,688 Ash. 662 00:31:29,756 --> 00:31:31,890 Ashley, kembali. 663 00:31:50,377 --> 00:31:51,576 Rhubarb! 664 00:31:54,515 --> 00:31:56,849 Astaga, Ash, apa yang kau mau?! 665 00:31:56,917 --> 00:31:59,317 Aku melakukan... Berbalik dan bicara padaku! 666 00:32:01,121 --> 00:32:02,054 Maju! 667 00:32:10,397 --> 00:32:11,664 Kau tidak mendengarkanku! 668 00:32:11,732 --> 00:32:12,665 Apa yang kau lakkukan? 669 00:32:12,733 --> 00:32:14,132 Kau tidak mendengarkan! 670 00:32:14,201 --> 00:32:15,934 Tidak mendengarkan! Apakah itu perlu? 671 00:32:16,002 --> 00:32:17,802 Tidak, Yah. 672 00:32:17,872 --> 00:32:20,138 Apa yang ingin kau katakan padaku? 673 00:32:36,557 --> 00:32:38,356 Aku tidak tahu apa yang kau katakan padaku. 674 00:32:38,425 --> 00:32:39,558 Apa yang ingin kau katakan padaku? 675 00:33:40,287 --> 00:33:41,686 Kembali. Aku sedang berbicara denganmu! 676 00:33:49,363 --> 00:33:51,229 Kembali, aku berbicara denganmu. 677 00:33:57,103 --> 00:33:58,503 Granat! 678 00:34:26,266 --> 00:34:27,599 Ibu juga tahu! 679 00:34:27,668 --> 00:34:30,068 Dia tahu kau benci di rumah. 680 00:34:30,136 --> 00:34:32,671 Kau tak pernah bahagia kecuali kau berada di atas kapal sialanmu itu! 681 00:34:32,739 --> 00:34:35,340 Maafkan aku yang telah membuatmu seperti ini. 682 00:34:35,342 --> 00:34:37,275 Maafkan aku ibumu mati! 683 00:34:37,344 --> 00:34:39,411 Dan kau tidak di sini. 684 00:34:48,689 --> 00:34:51,089 Montano sudah mati. Kita harus bergerak. 685 00:34:51,158 --> 00:34:52,491 Ikut aku. 686 00:35:17,584 --> 00:35:19,218 Ashley. 687 00:35:21,188 --> 00:35:22,521 Ashley. 688 00:35:29,996 --> 00:35:31,396 Tempatmu bukan di sini. 689 00:35:34,935 --> 00:35:37,069 Tempatmu di luar sana. 690 00:35:40,000 --> 00:35:45,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info 691 00:35:48,050 --> 00:35:50,749 Lima tahun wabah, kekeringan, dan perang 692 00:35:50,817 --> 00:35:52,484 telah menyatukan kembali negara ini 693 00:35:52,553 --> 00:35:56,288 dengan cara yang tidak terlihat sejak Perang Dunia II. 694 00:35:56,356 --> 00:35:58,823 Dalam populasi yang rendah, 695 00:35:58,825 --> 00:36:02,627 puluh ribuan orang telah merelakan waktu mereka, 696 00:36:02,629 --> 00:36:04,897 hasrat mereka, hidup mereka... 697 00:36:26,186 --> 00:36:28,587 Sepertinya Kuba tidak terlihat putus asa seperti yang kita kira. 698 00:36:28,655 --> 00:36:30,989 Menurut Dr. Montano, ada pembentukan pemberontakan 699 00:36:31,057 --> 00:36:32,791 di bawah kepemimpinan seseorang bernama El Gallo. 700 00:36:32,859 --> 00:36:34,593 Ada yang tahu nama itu? 701 00:36:34,661 --> 00:36:37,529 Kami ada dengar rumor mengenai pergerakan anti-Gustavo 702 00:36:37,598 --> 00:36:39,531 di Kuba, tapi belum ada yang terkonfirmasi. 703 00:36:39,600 --> 00:36:41,065 Mungkin disengaja. 704 00:36:41,067 --> 00:36:43,268 El Gallo tidak ingin Gustavo melihatnya datang. 705 00:36:43,270 --> 00:36:45,337 Tapi Montano tahu tentang dirinya. 706 00:36:45,406 --> 00:36:47,072 Menurutmu dia merahasiakan itu dari bosnya? 707 00:36:47,141 --> 00:36:48,406 Ya. 708 00:36:48,475 --> 00:36:51,944 Montano lebih memilih jalan buntu daripada pembantaian.. 709 00:36:52,012 --> 00:36:54,346 Bahkan jika intel ini benar, 710 00:36:54,414 --> 00:36:56,348 El Gallo dan anak buahnya masih jauh kalah jumlah 711 00:36:56,417 --> 00:36:58,283 oleh pasukan Gustavo di Kuba. 712 00:36:58,285 --> 00:36:59,884 Tidak jika mereka punya bantuan. 713 00:36:59,954 --> 00:37:01,886 Jika kita bekerja bersama pemberontak, mengambil alih pulau itu, 714 00:37:01,956 --> 00:37:03,888 kita bisa menggunakannya sebagai markas kita. 715 00:37:03,958 --> 00:37:05,824 Mengirim pasukan, pesawat, kapal. 716 00:37:05,892 --> 00:37:08,893 Dari sana, Panama dan Colombia berada dalam jangkauan serang kita. 717 00:37:08,963 --> 00:37:12,230 Kita kuasai Kuba... 718 00:37:12,299 --> 00:37:14,433 kita bisa memenangi perang ini. 719 00:37:14,501 --> 00:37:17,636 Dr. Montano memberi kita kuncinya. 720 00:37:26,246 --> 00:37:29,448 Ini peralatan ayah. 721 00:37:29,516 --> 00:37:30,983 Sangat tajam. 722 00:37:31,051 --> 00:37:34,987 Tapi bisa digunakan untuk membuat benda yang sangat keren. 723 00:37:35,055 --> 00:37:37,055 Seperti ini. 724 00:37:37,123 --> 00:37:39,458 Kau lihat? 725 00:37:39,526 --> 00:37:41,593 Saat kau dewasa... 726 00:37:41,662 --> 00:37:43,796 kau juga boleh memiliki pisau. 727 00:37:43,864 --> 00:37:44,797 Oke? 728 00:37:44,865 --> 00:37:46,365 Wow. 729 00:37:50,270 --> 00:37:52,937 Pew! Pew! Pew! 730 00:37:53,007 --> 00:37:57,141 Aku akan menangkap orang jahat, Ayah. 731 00:37:57,143 --> 00:37:58,877 Tentu saja, sobat. 732 00:38:14,495 --> 00:38:16,961 Halo. 733 00:38:17,031 --> 00:38:19,832 Halo juga. 734 00:38:19,900 --> 00:38:23,301 Masih ada teh manis itu? 735 00:38:23,370 --> 00:38:25,303 Kurasa ada. 736 00:38:31,712 --> 00:38:33,578 Kami akan datang untuk perayaan 4 Juli. 737 00:38:33,580 --> 00:38:35,447 Kerena. Akan ada pertunjukan kembang api 738 00:38:35,516 --> 00:38:36,448 di Forest Park. 739 00:38:36,517 --> 00:38:38,851 Oh, luar biasa. 740 00:38:38,919 --> 00:38:40,252 Kau sudah mengemas pakaianmu? 741 00:38:40,320 --> 00:38:41,986 Yeah./ Jas hujan? 742 00:38:42,056 --> 00:38:44,589 Musim semi di St. Louis selalu basah. 743 00:38:44,658 --> 00:38:45,924 Sudah, Yah. 744 00:38:45,992 --> 00:38:47,192 Baiklah. 745 00:38:47,261 --> 00:38:48,793 Hubungi aku jika kau membutuhkan sesuatu. 746 00:38:56,136 --> 00:38:57,602 Aku menyayangimu, Yah. 747 00:38:57,604 --> 00:38:59,938 Aku juga, sayang. 748 00:39:15,021 --> 00:39:18,423 Ash? 749 00:39:18,425 --> 00:39:20,059 Hati-hati. 750 00:39:22,429 --> 00:39:24,563 Aku juga ingin Ayah berhati-hati. 751 00:39:26,767 --> 00:39:30,302 Tapi lebih daripada itu... 752 00:39:30,371 --> 00:39:32,971 Aku ingin kau menemukan kedamaian. 753 00:39:58,599 --> 00:40:00,398 Tunggu, tungu. Tikus gila ini! 754 00:40:00,467 --> 00:40:01,333 Seekor tikus?! 755 00:40:01,402 --> 00:40:02,667 Aku tak pernah melihat sesuatu seperti ini. 756 00:40:02,736 --> 00:40:05,069 Miller jatuh cinta. 757 00:40:07,474 --> 00:40:08,807 Kalian tidak melihat makhluk kecil ini, Pak. 758 00:40:08,875 --> 00:40:11,209 Dia sangat sempurna dan tidak bersalah. 759 00:40:11,278 --> 00:40:13,278 Ya. 760 00:40:13,347 --> 00:40:15,213 Apakah dia sobat kecilmu?/ Si cantik dan si buruk rupa. 761 00:40:15,282 --> 00:40:16,148 Oh, ayolah! 762 00:40:16,216 --> 00:40:17,616 Rasanya aku mau nangis. 763 00:40:20,287 --> 00:40:21,820 Hei, ini dia! 764 00:40:21,888 --> 00:40:23,488 Hormat kepada pahlawan kita. 765 00:40:23,557 --> 00:40:25,089 Jangan biarkan aku mengganggu kalian./ Ambil yang dingin, 766 00:40:25,091 --> 00:40:26,759 kami punya, soda anggur dan... 767 00:40:26,827 --> 00:40:28,160 Apa itu, soda ceri? 768 00:40:28,228 --> 00:40:30,095 Ceri./ Soda ceri. 769 00:40:30,164 --> 00:40:31,964 Tidak keberatan jika aku ikut bergabung? 770 00:40:32,032 --> 00:40:33,832 Selesaikan ceritanya, apa yang terjadi pada tikus itu? 771 00:40:33,900 --> 00:40:36,435 Oke, jadi Rhubarb kabur dari kandangnya 772 00:40:36,503 --> 00:40:38,503 tepat saat kita diserang, oke? 773 00:40:38,505 --> 00:40:40,572 Peluru beterbangan, dan dia pergi. 774 00:40:40,641 --> 00:40:43,108 Rhubarb? Rhubarb? 775 00:40:43,177 --> 00:40:45,177 Itu yang kukatakan padamu./ Apa, hei. Itu namanya. 776 00:40:45,245 --> 00:40:48,313 Kukatakan bahwa kalian, makhluk kecil itu, 777 00:40:48,315 --> 00:40:49,982 dia berhasil keluar dari sana. 778 00:40:50,050 --> 00:40:51,183 Dia selamat. 779 00:40:51,251 --> 00:40:51,984 Untuk Rhubarb. 780 00:40:52,052 --> 00:40:53,185 Untuk Rhubarb. Untuk Rhubarb. 781 00:40:53,253 --> 00:40:55,053 Untuk Rhubarb. 782 00:41:30,003 --> 00:41:50,003 THE LAST SHIP SEASON 5 EPISODE 5 "Warriors" Penerjemah: Basthian Tan | IG: @basthiant