1 00:00:00,024 --> 00:00:01,547 Last Ship'de daha önce... 2 00:00:01,609 --> 00:00:03,997 - Özlüyor musunuz, efendim? - Neyi? - Savaşı. 3 00:00:04,074 --> 00:00:05,925 Gustavo Barros bütün Güney Amerika'yı... 4 00:00:05,952 --> 00:00:07,021 ...uyandırdı. 5 00:00:07,098 --> 00:00:08,200 O bir devrimci. 6 00:00:08,240 --> 00:00:11,755 Amerikalılar, artık sizden korkmayacağız. 7 00:00:11,832 --> 00:00:13,687 Bu büyük ölçekli bir istila. 8 00:00:13,764 --> 00:00:16,096 Acilen kapatın. Her şeyi kapatın! 9 00:00:16,173 --> 00:00:17,495 Siper alın! 10 00:00:17,572 --> 00:00:19,928 Eğer Amerika savaşmak isterse, kaybedecektir. 11 00:00:20,005 --> 00:00:22,045 Florida'daki Amerikan donanması saldırıya uğramış. 12 00:00:22,122 --> 00:00:23,262 Bütün gemiler batmış. 13 00:00:23,339 --> 00:00:25,302 Sırada her ne varsa, biz en ön safta olacağız. 14 00:00:25,370 --> 00:00:27,397 Eğer öleceksem, gemiyle birlikte batarım. 15 00:00:27,474 --> 00:00:28,732 Savaşa girdik. 16 00:00:29,406 --> 00:00:31,906 Bugün erken saatlerde, Amerika Birleşik Devletleri... 17 00:00:31,983 --> 00:00:33,694 ...bir kışkırtma yokken, ani olarak... 18 00:00:33,771 --> 00:00:35,946 - Alisha, orada mısın? - Evet tatlım, buradayım. 19 00:00:36,253 --> 00:00:37,598 Çok endişelendim. 20 00:00:37,675 --> 00:00:39,177 Biliyorsun. Saldırı yüzünden. 21 00:00:39,254 --> 00:00:41,341 Mayport'a gideceğini söylemedin... 22 00:00:41,418 --> 00:00:42,551 ...ve arkadaşların da oradaydı. 23 00:00:42,628 --> 00:00:44,342 Ben de dedim ki... Acaba sen de gitmişmiydin. 24 00:00:45,677 --> 00:00:48,019 Bebeğim, sesini duyduğuma çok sevindim. 25 00:00:48,096 --> 00:00:50,405 Ben iyiyim. Sen iyi misin? 26 00:00:50,494 --> 00:00:53,146 Hayır. Yani... Evet, evet. 27 00:00:53,223 --> 00:00:55,043 Ben iyiyim. Sadece biraz telaşlıyım. 28 00:00:55,120 --> 00:00:57,063 O gemiler... Hepsi gitti mi? 29 00:00:57,140 --> 00:00:58,595 Başka bir saldırı olacak mı? 30 00:00:58,672 --> 00:01:01,154 Televizyonda da yeni bir şey söylemiyorlar. 31 00:01:01,231 --> 00:01:02,622 Tatlım, televizyon falan seyretme. 32 00:01:02,699 --> 00:01:03,898 Her şey yoluna girecek. 33 00:01:03,975 --> 00:01:05,021 Söz veriyorum. 34 00:01:05,098 --> 00:01:07,542 Bak, benim biraz daha burada olmam gerekiyor... 35 00:01:07,619 --> 00:01:09,572 ...ama seni en kısa sürede arayacağım, tamam mı? 36 00:01:09,649 --> 00:01:12,452 Bizi güvende tutmak için çok uğraşan bir sürü insan var. 37 00:01:12,529 --> 00:01:14,074 Her şey yoluna girecek. 38 00:01:14,184 --> 00:01:16,134 - Beni tekrar ara. - Kısa süre sonra. 39 00:01:16,211 --> 00:01:17,413 Olup biteni bana haber ver. 40 00:01:17,490 --> 00:01:19,475 İyi olup olmadığını bileyim. Söz mü? 41 00:01:19,571 --> 00:01:21,978 Bu sebeple Kongre'den... 42 00:01:22,055 --> 00:01:23,697 ...savaş ilan edilmesini istedim. 43 00:01:23,827 --> 00:01:27,976 Birleşilk Devletler ve Büyük Kolombiya İmparatorluğu arasında. 44 00:01:28,726 --> 00:01:29,741 Söz veriyorum. 45 00:01:29,818 --> 00:01:31,738 - Seni seviyorum. - Evet, ben de seni seviyorum. 46 00:01:31,815 --> 00:01:32,996 Zafer kesin. 47 00:01:33,073 --> 00:01:35,802 Tanrı, ABD'yi korusun. 48 00:01:38,075 --> 00:01:39,711 Başkan, Kolombiya'ya karşı... 49 00:01:39,788 --> 00:01:42,114 ...savaş ilan etti. 50 00:01:42,191 --> 00:01:44,633 Tom. Seni gördüğüm iyi oldu. 51 00:01:44,710 --> 00:01:47,265 - Seni de, Joe. - James'den haber yok. 52 00:01:47,342 --> 00:01:49,927 Güvenli olana kadar aramayacaklar. 53 00:01:50,451 --> 00:01:52,332 Panama'daki ekibimizden haber var mı? 54 00:01:52,409 --> 00:01:55,132 Henüz yok. Ama hiç ses çıkmaması iyi haber sayılır. 55 00:01:55,368 --> 00:01:57,288 General. Russ. 56 00:01:57,365 --> 00:01:59,684 - Amiral. - Deniz Piyadelerim? 57 00:02:00,504 --> 00:02:02,830 Sayım almaya başladılar. 58 00:02:05,706 --> 00:02:07,773 Bu hiç de adil değil. 59 00:02:07,903 --> 00:02:09,933 Bizi kötü vurdular. 60 00:02:10,663 --> 00:02:13,446 Amiral, raporlar yavaş yavaş geliyor... 61 00:02:13,523 --> 00:02:16,510 ...ama... Panama kesinlikle Gustavo'ya katıldı. 62 00:02:16,717 --> 00:02:18,619 Costa Rika and Ekvator da katılmak üzere. 63 00:02:18,696 --> 00:02:20,586 Eğer bölgede bir domino etkisi başlarsa... 64 00:02:20,663 --> 00:02:21,966 ...ayvayı yedik demektir. 65 00:02:22,043 --> 00:02:24,124 Gustavo, güneydeki kendi sınırlarıyla yetinmeyecektir. 66 00:02:24,201 --> 00:02:26,304 Kendimizi toparlasak bile... 67 00:02:26,381 --> 00:02:28,306 ...ilk saldırının nasıl geldiğini bilemezken... 68 00:02:28,383 --> 00:02:29,792 ...ikinci bir saldırıdan kendimizi nasıl koruyacağız? 69 00:02:29,869 --> 00:02:31,963 Bu konuda yardımcı olabilecek birisini tanıyorum. 70 00:02:33,370 --> 00:02:35,644 Akademideki öğrencilerimden biri. 71 00:02:35,782 --> 00:02:37,079 Bir harp okulu öğrencisi mi? 72 00:02:37,249 --> 00:02:38,738 Clayton Swain. 73 00:02:38,815 --> 00:02:40,123 Bu saldırının geleceğini öngörmüştü. 74 00:02:40,200 --> 00:02:42,407 Kıdemli başçavuşum, onu bul ve buraya getir. 75 00:02:42,484 --> 00:02:43,762 Emredersiniz, efendim. 76 00:02:43,930 --> 00:02:45,826 Uygun olan her türlü mevcudumuzu kullanmamız gerekiyor. 77 00:02:45,903 --> 00:02:48,030 Yüzüyorsa, uçuyorsa, tekerleri üzerinde gidiyorsa, savaşabilir. 78 00:02:48,107 --> 00:02:50,117 Katılıyorum. Orta ve Güney Amerika'dan... 79 00:02:50,194 --> 00:02:52,343 ...gelen her parça istihbarata... 80 00:02:52,420 --> 00:02:54,117 ...askeri seviyede deniz ve hava unsurlarına... 81 00:02:54,194 --> 00:02:56,334 - ...moral motivasyon desteğine, her şeye. - Bekle. 82 00:02:56,411 --> 00:02:58,979 Güçlerimizi güneye göndermekten mi bahsediyorsunuz? 83 00:02:59,056 --> 00:03:01,155 Komuta ve kontrol imkanımız yok. 84 00:03:01,232 --> 00:03:03,644 Hiçbir birlik komutanına telefonla ulaşamıyorken... 85 00:03:03,721 --> 00:03:05,126 ...küresel stratejik bir planı... 86 00:03:05,203 --> 00:03:06,753 ...nasıl oluşturabileceğiz? 87 00:03:06,830 --> 00:03:07,857 Haklı. 88 00:03:07,934 --> 00:03:09,288 Başkan savaş ilan etmiş olabilir... 89 00:03:09,365 --> 00:03:11,764 ama şu an askeri anlamda savaşamayız. 90 00:03:11,841 --> 00:03:13,099 Pek bir şeyimiz yok. 91 00:03:13,247 --> 00:03:14,526 Bu doğru değil. 92 00:03:14,948 --> 00:03:17,031 Nathan James var. 93 00:03:25,227 --> 00:03:27,827 Çoğunuz donanmaya da... 94 00:03:27,904 --> 00:03:29,367 ... bu gemiye de aşina değil. 95 00:03:29,444 --> 00:03:32,604 Bazılarınız ise buralardaydı. 96 00:03:33,545 --> 00:03:37,433 Her türlü, Mayport'da olanlar... 97 00:03:37,510 --> 00:03:39,769 ...asla alışılagelmiş bir şey değil. 98 00:03:40,753 --> 00:03:42,198 Canımızı yakıyor. 99 00:03:42,540 --> 00:03:44,519 Ve yakması da gerekiyor. 100 00:03:44,605 --> 00:03:47,134 Bu, düşmanımızın yapmak istediği şeydi. 101 00:03:47,450 --> 00:03:50,106 Bugün, başarılı da oldular. 102 00:03:52,289 --> 00:03:54,467 Bizi hazırlıksız yakalayıp... 103 00:03:54,679 --> 00:03:59,678 ...kararlılığımızı sarsmaya çalışan, güçlü bir mesaj gönderdiler. 104 00:04:01,098 --> 00:04:03,984 Ama canımız yandı diye savaş sona ermez. 105 00:04:07,066 --> 00:04:09,512 200 yıldan fazladır, Birleşik Devletler donanması... 106 00:04:09,589 --> 00:04:13,868 ...savaş kültürünü yaratmış ve yaşatmıştır. 107 00:04:14,137 --> 00:04:15,900 Yapılan saldırı bunu değiştirmez. 108 00:04:15,977 --> 00:04:19,343 Aslında, bir kez daha içimizdeki cevheri ortaya çıkaracaktır. 109 00:04:19,840 --> 00:04:22,457 Düşmanlarımız bizi hafife aldı. 110 00:04:22,534 --> 00:04:26,421 Eğer şüpheniz varsa, 5 yıl öncesine bakın. 111 00:04:26,586 --> 00:04:29,296 Bu gemide bulunmuş olanlara bakın. 112 00:04:30,768 --> 00:04:32,361 Bir sıkıntı ortaya çıktığında... 113 00:04:32,438 --> 00:04:35,191 ...bunu tekrar tekrar kanıtlamıştık. 114 00:04:35,268 --> 00:04:38,330 Düşman kim olursa olsun, şartlar ne olursa olsun... 115 00:04:38,407 --> 00:04:40,682 ...bir gemi üstesinden gelebilir. 116 00:04:41,547 --> 00:04:45,028 Bu gemi üstesinden gelebilir. 117 00:04:57,400 --> 00:05:00,400 THE LAST SHIP Sezon 5 Bölüm 2 - "Fog of War" 118 00:05:01,300 --> 00:05:06,500 Mr.ZACK Keyifli seyirler diler... 119 00:05:07,206 --> 00:05:10,800 GÜNEY PANAMA Kolombiya sınırı yakınlarında 120 00:05:10,954 --> 00:05:13,218 Gustavo kellenize ödül koydu. 121 00:05:14,027 --> 00:05:16,015 Her birinize 100,000 pezo. 122 00:05:16,092 --> 00:05:18,058 Amerikan donanmasından yeni haber var mı? 123 00:05:20,429 --> 00:05:22,051 Yok edildiğini söylüyorlar. 124 00:05:29,791 --> 00:05:30,918 Hatırlarsın Kenya'da... 125 00:05:30,995 --> 00:05:33,096 ...Nathan James için bir takma adımız vardı. 126 00:05:34,868 --> 00:05:36,527 "Yenilmez" demektir. 127 00:05:40,030 --> 00:05:41,486 Şu asiler... 128 00:05:41,664 --> 00:05:43,694 ...işe yarar bir bilgi var mıdır onlarda? 129 00:05:43,851 --> 00:05:45,902 Şimdiye kadar Gustavo'ya karşı başarılı olamadılar. 130 00:05:45,979 --> 00:05:47,078 Evet. 131 00:05:47,212 --> 00:05:50,178 Gustavo'nun donanmasını ve mikrofondaki sesini yenmek oldukça zor. 132 00:05:50,381 --> 00:05:51,732 Ama asiler organize oluyor. 133 00:05:51,809 --> 00:05:53,642 Yeni bir liderleri var. Armando Maza. 134 00:05:53,719 --> 00:05:55,054 Ooo! Şu Venezuellalı gerilla... 135 00:05:55,131 --> 00:05:56,521 ...insanları diri diri yakan. 136 00:05:56,598 --> 00:05:59,107 Merak etme. Armando arkadaşlarına öyle şeyler yapmaz. 137 00:06:04,118 --> 00:06:10,045 Meksika'nın Birleşik Devletlere karşı savaşta sana katılmasını istiyorsun. 138 00:06:10,345 --> 00:06:11,540 Savaş olmayacak. 139 00:06:12,530 --> 00:06:13,885 Amerikalılar kabadayıdır. 140 00:06:14,104 --> 00:06:18,936 Her kabadayı gibi, karşılarında bir birleşik cephe görünce vazgeçeceklerdir. 141 00:06:19,930 --> 00:06:22,210 Şimdi fırsat bizim, Juan... 142 00:06:22,906 --> 00:06:28,343 Gerçek ve kalıcı Güney Amerika birliğini kuracağız. 143 00:06:28,877 --> 00:06:31,941 Birlikte, senin ve benim gibi adamların... 144 00:06:32,456 --> 00:06:37,819 ...dünya meseleleri masasında yeri olacağı yeni bir statüko kuracağız. 145 00:06:40,089 --> 00:06:41,550 Adil bir istek değil mi? 146 00:06:41,904 --> 00:06:43,132 Sayın Büyükelçi. 147 00:06:44,639 --> 00:06:47,629 Talebinizi Başkan'ıma ileteceğim... 148 00:06:47,990 --> 00:06:52,781 ...ama şunu söyleyebilirim Sayın Barros, tehlikeli bir oyun oynadığınızı düşünecektir. 149 00:06:56,720 --> 00:06:57,863 Tamam o zaman. 150 00:06:58,719 --> 00:07:00,030 Evet, bir oyun... 151 00:07:01,352 --> 00:07:04,973 ...doğru takımı seçmeyi gerektiren bir oyun. 152 00:07:09,007 --> 00:07:12,069 Değişim rüzgarları güneyden esiyor, Juan. 153 00:07:13,085 --> 00:07:14,680 Ve Meksika kararını vermeli. 154 00:07:15,865 --> 00:07:17,540 Doğru takımda yerini alıp almamaya. 155 00:07:18,584 --> 00:07:22,011 Ya da yenilgiye uğrama riskini göze almaya. 156 00:07:23,620 --> 00:07:24,950 Fırtına geliyor. 157 00:07:31,497 --> 00:07:34,038 Efendim, bunlar nedir? 158 00:07:39,174 --> 00:07:41,804 Bunlar dünya atmosferine düşen uydular. 159 00:07:43,573 --> 00:07:46,149 En son duyduğumuza göre, MSC ikmal gemisi buralardaymış... 160 00:07:46,226 --> 00:07:47,494 ...sadece 90 mil uzaklıkta. 161 00:07:47,525 --> 00:07:48,691 3 saat içinde oraya ulaşabilir... 162 00:07:48,759 --> 00:07:50,049 ...yakıt ve silah stoklayabiliriz. 163 00:07:50,126 --> 00:07:51,673 Şu an için yakıt ve silahımız az. 164 00:07:51,750 --> 00:07:54,134 Oraya giderken başımız sıkışabilir. 165 00:07:54,257 --> 00:07:55,762 Mayport'u vuran Pucaras uçakları... 166 00:07:55,839 --> 00:07:57,427 ...217 millik menzile sahip. 167 00:07:57,504 --> 00:08:00,035 Ya karadan kalkıp geldiler ya da oraya getirildiler. 168 00:08:00,112 --> 00:08:02,843 Brezilya'nın bir uçak gemisi vardı ama salgından önce bile... 169 00:08:02,920 --> 00:08:04,516 ...birkaç aydan fazla çalışır durumda olmadı. 170 00:08:04,593 --> 00:08:07,163 Bu saldırıyı yapabilecek kadar çalıştırmış olabilirler. 171 00:08:07,240 --> 00:08:09,529 Ve Gustavo'nun Güney Amerika çapında bir savaş filosunu... 172 00:08:09,606 --> 00:08:11,366 ...bir araya getirmiş olabileceğini göz ardı edemeyiz. 173 00:08:11,443 --> 00:08:13,760 Yani tek gemi olmamız avantajına ve yeteneğimize bel bağlamak zorundayız. 174 00:08:13,828 --> 00:08:14,871 Evet, efendim. 175 00:08:14,958 --> 00:08:17,206 Bunun üzerine Kaptan, son durum raporu nedir? 176 00:08:17,704 --> 00:08:20,450 Efendim, bilgisayar virüsü uydularımızı çalışmaz hale getirdi... 177 00:08:20,527 --> 00:08:22,801 ...bizi GPS'ten yoksun bıraktı. 178 00:08:22,966 --> 00:08:25,017 Bazı E-Loran sinyalleri çalışıyor ama... 179 00:08:25,094 --> 00:08:28,005 ...karadan 30 mil açıldığımızda o sinyaller de işe yaramayacak. 180 00:08:28,082 --> 00:08:30,653 Düşman tespit radarı, hedefleme ve silah sistemlerimiz... 181 00:08:30,730 --> 00:08:33,703 ...400 hertzlik güç ünitesi yanınca kapatıldılar. 182 00:08:33,990 --> 00:08:36,550 Yani göremiyor ve ateş edemiyor muyuz? 183 00:08:36,643 --> 00:08:39,522 Doğru. Kablolu pasif sonar kullanırsak... 184 00:08:39,599 --> 00:08:40,804 ...en azından duyabiliriz. 185 00:08:40,881 --> 00:08:43,716 Ve 5 inç'lik topu ateşleyebiliriz ama hareket ettiremeyiz. 186 00:08:44,714 --> 00:08:47,048 Kısa menzil savunma sistemimiz ve ekibin kullandığı silahlarımız var. 187 00:08:47,125 --> 00:08:49,654 - İletişim sistemimiz ne durumda? - Kriptomuzu sıfırlamamız lazım. 188 00:08:49,731 --> 00:08:51,351 Yani yerimizi ya da hareket tarzımızı belli etmeden... 189 00:08:51,388 --> 00:08:53,772 ...donanma komutanlığıyla temas kuramayız. 190 00:08:54,048 --> 00:08:55,996 Gerçekten bir başımızayız. 191 00:08:59,182 --> 00:09:01,937 Eski dostum SWO komutanı derdi ki: 192 00:09:02,014 --> 00:09:03,335 Sempati mi arıyorsun?.. 193 00:09:03,412 --> 00:09:05,770 ...sözlükte "salak" ve "sersem" kelimelerinin arasına bak. 194 00:09:05,847 --> 00:09:08,128 Gustavo yaşadığımızı bilmiyor. 195 00:09:08,205 --> 00:09:09,595 Bu bizim avantajımıza. 196 00:09:09,672 --> 00:09:11,843 İkmal gemisine gider, tedariğimizi yapar... 197 00:09:11,920 --> 00:09:13,846 ...ve savaşı ona götürürüz. 198 00:09:23,795 --> 00:09:25,182 Nedir bunlar? 199 00:09:25,525 --> 00:09:27,871 Bütün gizli planlar ve savaş olasılıkları. 200 00:09:27,948 --> 00:09:30,258 Amerikan ordusunun ve istihbarat örgütlerinin... 201 00:09:30,335 --> 00:09:32,862 ...son 50 yıldır kurdukları hayaller. 202 00:09:33,652 --> 00:09:34,726 Aman ne iyi. 203 00:09:34,900 --> 00:09:36,325 İzlanda'yı işgal etme planı bile varmış. 204 00:09:36,402 --> 00:09:38,130 Bir planın olup ihtiyaç duymamak... 205 00:09:38,207 --> 00:09:39,925 ...tam tersinden daha iyidir. 206 00:09:40,765 --> 00:09:42,702 Hatırlıyorum da, çok uzun zaman önce değil... 207 00:09:42,779 --> 00:09:44,848 ...virüs salgınına benzer bir plana bakıyordum. 208 00:09:44,925 --> 00:09:47,340 Kızıl gribin bile ne olduğunu bilmiyorduk o zamanlar. 209 00:09:47,417 --> 00:09:49,418 Bu senin işine nasıl yaradı? 210 00:09:50,663 --> 00:09:53,019 Çok şükür, doğaçlama yapabildik, 211 00:09:53,096 --> 00:09:55,659 Burada işe yarar bilgiler olmalı. 212 00:09:55,736 --> 00:09:58,430 Bu saldırı sadece Birleşik Devletler'e değil... 213 00:09:58,507 --> 00:09:59,685 ...bütün dünyaya yapılmıştır. 214 00:09:59,762 --> 00:10:03,035 Ve her zaman olduğu gibi, bu durumdan da galip çıkacağız. 215 00:10:03,382 --> 00:10:04,496 Ben, dolayısı ile... 216 00:10:04,573 --> 00:10:06,300 - Admiral Chandler? - Bay Swain... 217 00:10:06,377 --> 00:10:07,600 ...uçaklar gelmeden önce... 218 00:10:07,677 --> 00:10:10,370 ...Birleşik Devletler bir siber saldırının kurbanı oldu. 219 00:10:11,935 --> 00:10:14,906 Uydularımızı yok edip, erken uyarı ve alan hakimiyeti... 220 00:10:14,983 --> 00:10:16,462 ...sistemlerimizi çökerttiler... 221 00:10:16,539 --> 00:10:19,805 ...ve bütün ağ erişimli silah kontrol sistemlerimizi yok ettiler. 222 00:10:19,882 --> 00:10:23,916 Gemiler, tanklar, uçaklar, helikopterler, savunma kalkanı ve füzelerimiz. 223 00:10:24,206 --> 00:10:25,366 Oh. 224 00:10:25,817 --> 00:10:27,410 Teorin doğruymuş. 225 00:10:28,018 --> 00:10:31,088 Eşyalarını topla ve benimle gel. Bir süre bizimle olacaksın. 226 00:10:32,938 --> 00:10:34,594 Birilerini araman gerekiyor mu? 227 00:10:34,671 --> 00:10:35,882 Sormayı unuttum. 228 00:10:35,959 --> 00:10:38,169 Evli misin? Ailenle birlikte mi yaşıyorsun? 229 00:10:38,246 --> 00:10:39,429 Hayır, efendim. Evli değilim... 230 00:10:39,506 --> 00:10:42,148 ...ve ailem de salgında öldü. 231 00:10:43,394 --> 00:10:44,838 Pekala. 232 00:10:46,533 --> 00:10:48,233 Aman Tanrım. 233 00:10:48,446 --> 00:10:50,959 Amerikan askeri yazılımlarının... 234 00:10:51,036 --> 00:10:53,127 ...siber saldırılara karşı korumasız olduğunu yazmışsın. 235 00:10:53,204 --> 00:10:54,567 Benim kanım bu yöndeydi, efendim. 236 00:10:54,644 --> 00:10:56,443 Yazılım düğümleri ve fazlalıklar... 237 00:10:56,520 --> 00:10:58,312 Virüsü bulmanı, nereden geldiğini tespit etmeni... 238 00:10:58,389 --> 00:10:59,714 ...ve ondan nasıl kurtulacağımızı bulmanı istiyorum. 239 00:10:59,791 --> 00:11:01,842 Komutan Granderson ile çalışacaksın. 240 00:11:02,017 --> 00:11:03,758 İyi şanslar Bay Swain. 241 00:11:03,951 --> 00:11:06,282 Oh. Sağ elini kaldır. 242 00:11:06,359 --> 00:11:08,961 POTUS yapar bunu genelde, ama şu an burada değil... 243 00:11:09,102 --> 00:11:12,043 Anayasayı koruyup gözeteceğine... 244 00:11:16,461 --> 00:11:18,319 Tanrı yardımcın olsun, yemin eder misin? 245 00:11:18,913 --> 00:11:20,392 Ederim. 246 00:11:20,693 --> 00:11:22,466 Tebrikler, deniz teğmeni Swain. 247 00:11:22,543 --> 00:11:24,949 Artık Amerikan Donanması'nın bir üyesisin. 248 00:11:25,026 --> 00:11:26,517 İşe koyul. 249 00:11:30,999 --> 00:11:33,145 Kolunu indirebilirsin teğmen. 250 00:11:47,643 --> 00:11:49,248 Yaklaştık. 251 00:11:49,690 --> 00:11:51,728 Sadece birkaç kilometre kaldı. 252 00:11:58,639 --> 00:12:00,269 Sakin, sakin. 253 00:12:00,346 --> 00:12:02,540 Hop, hop, hoop! 254 00:12:03,525 --> 00:12:05,409 Ateş etmeyin! Lütfen ateş etmeyin! 255 00:12:09,591 --> 00:12:11,204 Bizler dostuz. 256 00:12:13,778 --> 00:12:15,055 Onlar dosta benzemiyor. 257 00:12:15,807 --> 00:12:17,613 Amerikalıya benziyor. 258 00:12:18,012 --> 00:12:20,560 Bay Maza, onlar Tavo'nun düşmanları. 259 00:12:20,676 --> 00:12:22,439 Kim olduklarını biliyorum. 260 00:12:23,026 --> 00:12:24,890 Eşgalleri hep haberlerde. 261 00:12:24,965 --> 00:12:26,619 Sen ormanıma sorun getirdin. 262 00:12:28,805 --> 00:12:30,285 Bizim kim olduğumuzu biliyor. 263 00:12:30,410 --> 00:12:32,788 Ve sanırım bizimle dost olmak istemiyor. 264 00:12:32,865 --> 00:12:34,716 Hey, hey! Hey! 265 00:12:34,826 --> 00:12:37,025 Atın silahlarınızı. 266 00:12:37,102 --> 00:12:38,927 Sanmıyorum amigo. 267 00:12:42,524 --> 00:12:44,457 Yok artık. 268 00:12:45,494 --> 00:12:47,012 Danny Green. 269 00:12:47,156 --> 00:12:48,672 Sen misin? 270 00:12:49,295 --> 00:12:50,402 Pablo? 271 00:12:50,479 --> 00:12:53,724 İnanamıyorum, gel buraya. 272 00:12:55,368 --> 00:12:57,937 Vay anasını! 273 00:12:58,815 --> 00:13:00,711 Hey, hey, hey. 274 00:13:00,901 --> 00:13:02,220 Sorun yok Armando. 275 00:13:02,460 --> 00:13:04,079 Onlara güvenebiliriz. 276 00:13:04,519 --> 00:13:05,523 Emin misin? 277 00:13:05,642 --> 00:13:06,930 Evet, evet. 278 00:13:07,156 --> 00:13:08,419 Evet. 279 00:13:09,517 --> 00:13:10,617 Rahatlayın. 280 00:13:12,296 --> 00:13:13,430 Gidelim. 281 00:13:14,540 --> 00:13:15,853 Pablo, bu kurt. 282 00:13:15,930 --> 00:13:16,739 - Hey. - Hey. 283 00:13:16,816 --> 00:13:18,995 Bu Marco, Sasha, Kandie. 284 00:13:19,861 --> 00:13:20,911 "Pablo" mu? 285 00:13:20,988 --> 00:13:23,828 Evet, yani "Paul Shemanski" burada sokaktaki etkiyi yaratmıyor. 286 00:13:23,905 --> 00:13:25,051 Pablo, istihbaratçıydı. 287 00:13:25,128 --> 00:13:26,277 O kadar uzun zamandır ormanda ki... 288 00:13:26,354 --> 00:13:27,900 ...neredeyse bir yerli oldu. 289 00:13:28,366 --> 00:13:30,563 Geçmişte Brezilya ve KOlombiya'da... 290 00:13:30,640 --> 00:13:32,507 - ...operasyonlara birlikte katıldık. - Evet. 291 00:13:32,584 --> 00:13:35,597 - Allah razı olsun İstihbarat örgütünden. - Çok şükür. 292 00:13:39,124 --> 00:13:41,706 Adamım, Mayport'ta olanları duydum. 293 00:13:41,784 --> 00:13:43,916 Nathan James'deki arkadaşların? 294 00:13:44,565 --> 00:13:46,069 Henüz bir haber yok. 295 00:13:46,146 --> 00:13:47,653 Karım gemide komutan. 296 00:13:47,730 --> 00:13:49,842 Oh, adamım. Üzgünüm. 297 00:13:50,696 --> 00:13:53,859 Senin çirkin suratını tüm haber kanallarında görüyorum. 298 00:13:53,936 --> 00:13:55,185 Bu bir tesadüf değil. 299 00:13:55,262 --> 00:13:56,341 Tahmin ettim. 300 00:13:56,515 --> 00:13:58,219 İşler kesinlikle kızışıyor. 301 00:13:58,525 --> 00:13:59,752 Pekala, hadi gel. 302 00:13:59,829 --> 00:14:01,455 Seni yolda yakalarım. 303 00:14:01,532 --> 00:14:03,830 Danny "piç" Green. 304 00:14:06,873 --> 00:14:08,814 Efendim, son hesaplamalarımıza göre... 305 00:14:08,891 --> 00:14:10,159 ...burada, yaklaşma hattındayız. 306 00:14:10,236 --> 00:14:12,913 İkmal gemisinin yaklaşık 10 mil güneydoğusunda. 307 00:14:12,990 --> 00:14:14,339 Çok güzel. 308 00:14:14,887 --> 00:14:17,738 - Güverte subayı rotada ilerleyin. - Emredersiniz, efendim. 309 00:14:17,815 --> 00:14:20,207 O.O.D., suda bazı şeyler görüyorum... 310 00:14:20,284 --> 00:14:22,632 ...iskele tarafında, 0-1-2 istikametinde... 311 00:14:22,709 --> 00:14:24,819 ...yaklaşık 3,000 yarda uzaklıkta. 312 00:14:39,803 --> 00:14:41,544 Birileri yük gemisine... 313 00:14:41,621 --> 00:14:42,974 ...uzun menzilli toplarla saldırmış. 314 00:14:43,051 --> 00:14:44,313 Yüce isa! 315 00:14:45,379 --> 00:14:47,541 Meksika'ya ait gibi görünüyor. 316 00:14:47,618 --> 00:14:49,183 Geliyor! 317 00:14:49,260 --> 00:14:52,386 Savaş yerlerine. Kaçış manevralarına başlayın! 318 00:14:53,515 --> 00:14:56,175 Füze yaklaşıyor, istikamet 1-4-1. 319 00:14:56,243 --> 00:14:57,255 Yakaladım. 320 00:14:57,332 --> 00:14:59,176 Vuruşa tahmini 30 saniye. 321 00:14:59,253 --> 00:15:00,843 Füze neredeyse menzilimize girecek. 322 00:15:00,920 --> 00:15:03,581 Karşı önlemleri ateşleyin! 323 00:15:07,811 --> 00:15:10,001 Füzenin rotası değişmedi. 324 00:15:10,078 --> 00:15:13,190 Yaklaşıyor, 3, 2, 1. 325 00:15:13,267 --> 00:15:14,435 Yakın savunma sistemi ateş! 326 00:15:18,241 --> 00:15:20,344 Hedef vuruldu. 327 00:15:20,421 --> 00:15:22,090 İyi atıştı, Valdez. 328 00:15:23,713 --> 00:15:25,571 Hangi cehennemden geldi o? 329 00:15:25,648 --> 00:15:27,485 Her nereden geldiyse, bizden daha üstün... 330 00:15:27,562 --> 00:15:29,842 ...onu bulmak ve imha etmek için fazlaca kör durumdayız. 331 00:15:29,919 --> 00:15:31,348 O zaman ondan kaçmalıyız. 332 00:15:31,425 --> 00:15:33,403 Dümenci, tam yol ileri! 333 00:15:33,480 --> 00:15:35,875 Emredersiniz, efendim. Tam yol ileri. 334 00:15:38,648 --> 00:15:41,158 Gemi direğinden gelen rapora göre Corvet sınıfı bir gemi... 335 00:15:41,235 --> 00:15:43,010 ...ufuk çizgisinde görülmüş. 336 00:15:43,127 --> 00:15:45,137 Onlar bizi görebiliyor ama biz göremiyoruz. 337 00:15:45,214 --> 00:15:46,521 Pekala. 338 00:15:46,640 --> 00:15:48,975 Savaş burada başlıyor. 339 00:15:59,210 --> 00:16:01,617 Gustavo ticareti aksatmak için ticari gemileri vuruyor. 340 00:16:01,694 --> 00:16:02,746 Klasik bir savaş zamanı hamlesi. 341 00:16:02,823 --> 00:16:04,382 Alman U-denizaltıları da aynı şeyi yapmıştı. 342 00:16:04,459 --> 00:16:07,116 Herkese bu suların hakiminin Büyük Kolombiya olduğunu gösteriyor. 343 00:16:07,193 --> 00:16:09,634 Düşmanın istikameti 2-2-0. 344 00:16:11,131 --> 00:16:13,378 Tekrar güneyli başa dönüyorlar. Kesinlikle bir arama paternindeler. 345 00:16:13,455 --> 00:16:14,966 Muhtemelen bizi bulmayı beklemiyorlardı. 346 00:16:15,043 --> 00:16:17,075 Şimdi buldular. Bu mesafeden, efendim... 347 00:16:17,152 --> 00:16:18,873 ...bizi tanımlayamamış olabilirler. 348 00:16:19,061 --> 00:16:20,889 Evet ama burunlarında kan kokusu var. 349 00:16:20,966 --> 00:16:22,685 Ateşleme kontrol radarımızı açamıyoruz... 350 00:16:22,762 --> 00:16:24,943 ...füzelerini yakın savunma silahımızla vurabildik... 351 00:16:25,180 --> 00:16:26,334 ...kısacası elimizi açmış olduk. 352 00:16:26,411 --> 00:16:28,454 Bu ada bizi sonsuza kadar saklayamaz. 353 00:16:30,591 --> 00:16:31,752 Sistemdeki zayıflıkları... 354 00:16:31,829 --> 00:16:33,616 ...arayarak başlıyorum. 355 00:16:33,693 --> 00:16:35,141 Metcalfe yasasını bilir misiniz, efendim? 356 00:16:35,218 --> 00:16:37,655 Temel anlamda, sistem ne kadar karmaşıksa... 357 00:16:37,732 --> 00:16:38,811 ...o kadar güvenlidir, der. 358 00:16:38,888 --> 00:16:40,555 Ama bu saldırı bize tersini gösterdi. 359 00:16:40,632 --> 00:16:41,864 Mevcut olanın yerine... 360 00:16:41,941 --> 00:16:43,528 ...gereksiz olanlar bizi batırdı. 361 00:16:43,605 --> 00:16:46,320 Yani Metcalfe yasası ama tersine çalıştı. 362 00:16:46,397 --> 00:16:48,137 Sistem bizi korumak için dizayn edilmişti... 363 00:16:48,214 --> 00:16:49,717 - ...ama bizi mahvetti. - Evet efendim. 364 00:16:49,794 --> 00:16:51,508 Sepetinizdeki bütün yumurtalar... 365 00:16:51,585 --> 00:16:52,616 ...senaryosu, efendim. 366 00:16:52,693 --> 00:16:54,048 Virüs bir kere sisteme girdimi... 367 00:16:54,125 --> 00:16:56,727 ...gereksiz fazlalıklarımızı kullandı ve bütün ağa yayıldı. 368 00:16:56,832 --> 00:16:58,970 İlk başta sisteme nasıl girdi? 369 00:16:59,047 --> 00:17:01,907 Bunu henüz bilmiyorum. 370 00:17:02,045 --> 00:17:04,148 Virüs kodunu okuyana kadar da bilemem. 371 00:17:04,225 --> 00:17:06,686 Bakın, bütün bildiğim, solucan yazılımı çok güçlüymüş... 372 00:17:07,025 --> 00:17:09,743 Daha önce gördüğüm her şeyden çok daha güçlü. 373 00:17:12,906 --> 00:17:15,523 Gustavo büyük bir Güney Amerika ordusu topladı... 374 00:17:15,600 --> 00:17:17,237 ...en az 40,000 silahlı asker. 375 00:17:17,314 --> 00:17:20,339 Ordusunu Kolombiya'dan kuzeye Darien geçidinden götürüyor. 376 00:17:20,416 --> 00:17:22,193 Bunun imkansız olduğunu sanırdım. 377 00:17:22,270 --> 00:17:24,165 Orada bataklık ve ormandan başka bişey yok. 378 00:17:24,242 --> 00:17:26,028 Şu ana kadar. 379 00:17:26,105 --> 00:17:28,582 Gustavo, oraya bir köprü yaptırdı. 380 00:17:29,183 --> 00:17:31,418 Silahlı adamlarını bir kez Darien geçidinden geçirdimi... 381 00:17:31,495 --> 00:17:33,555 ...Meksikaya kadar uzanabilecek. 382 00:17:33,632 --> 00:17:35,016 Onları nasıl durdurmayı planlıyorsun? 383 00:17:35,093 --> 00:17:37,154 - Köprüyü patlatacaksın. - Aynen öyle. 384 00:17:37,231 --> 00:17:39,448 Gustavo'nun adamları yarın Panama tarafına doğru gelecek. 385 00:17:39,525 --> 00:17:40,849 O zaman saldıracağız. 386 00:17:42,439 --> 00:17:44,002 Kulağa tam da aradığımız cinsten... 387 00:17:44,079 --> 00:17:45,799 ...bir çatışma gibi geliyor. 388 00:18:01,252 --> 00:18:03,373 Bütün bu adamlar nereden geliyor? 389 00:18:03,461 --> 00:18:05,843 FARC gerilları, asker kaçakları... 390 00:18:05,920 --> 00:18:08,441 ...hatta siviller, bildiğin Ahmet abi. 391 00:18:10,007 --> 00:18:13,677 Bazıları eskiden tutukladığımız uyuşturucu kaçakçıları. 392 00:18:14,454 --> 00:18:16,950 Hepsi artık aynı tarafta. 393 00:18:17,049 --> 00:18:19,489 Birbirlerinden daha çok nefret ettikleri tek şey... 394 00:18:19,864 --> 00:18:21,127 ...Gustavo. 395 00:18:21,204 --> 00:18:23,952 Tavo'nun insanları kucakladığını sanıyordum. 396 00:18:24,029 --> 00:18:25,517 Ah, Escobar gibi. 397 00:18:25,594 --> 00:18:27,949 Efsaneyi sürdürmek için gerektiği kadar. 398 00:18:28,026 --> 00:18:29,202 Bu onun gücünü koruyor. 399 00:18:29,279 --> 00:18:30,965 Acımasızlığını saklıyor. 400 00:18:31,045 --> 00:18:32,336 Gelin. 401 00:18:34,859 --> 00:18:36,117 Sasha! 402 00:18:36,612 --> 00:18:37,836 Daha fazla uzağa gidemem. 403 00:18:37,913 --> 00:18:39,112 Ne? Nereye gidiyorsun? 404 00:18:39,189 --> 00:18:40,870 Benim bir ailem bir oğlum var. 405 00:18:40,947 --> 00:18:42,512 Panama'yı böyle terk edemem. 406 00:18:42,589 --> 00:18:44,026 Seni güvenli bir şekilde getireceğime söz vermiştim. 407 00:18:44,103 --> 00:18:47,049 Yaptın da, her şey için teşekkürler. 408 00:18:47,126 --> 00:18:47,998 Hayır, hayır. 409 00:18:48,075 --> 00:18:50,967 Benden. CIA için her şeyi yaparım. 410 00:18:52,763 --> 00:18:54,584 Hey, dikkatli ol. 411 00:18:54,661 --> 00:18:56,441 Sen de. 412 00:19:13,746 --> 00:19:16,190 Bize ve ikmal gemisine git gide yaklaşıyorlar. 413 00:19:16,267 --> 00:19:18,283 Biz daha hızlıyız. Kaçabiliriz. 414 00:19:18,360 --> 00:19:21,335 O zaman ikmal yapma şansımızı kaybederiz. 415 00:19:22,611 --> 00:19:25,680 En son gördüklerinde, Donanma Mayport'da yanıyordu. 416 00:19:26,075 --> 00:19:29,192 Burada bir savaş gemisi görmek onları meraklandırıyordur. 417 00:19:29,842 --> 00:19:31,932 Kaç tanesini kaçırdık. 418 00:19:32,074 --> 00:19:33,638 Burada başka kim var? 419 00:19:33,715 --> 00:19:35,954 Bunu avantajımıza kullanabiliriz. 420 00:19:36,243 --> 00:19:40,061 - Aklında ne var? - Onlar bir gemi arıyorlar. 421 00:19:40,876 --> 00:19:43,159 Onlara tüm filoyu gösterelim. 422 00:19:43,873 --> 00:19:46,781 Eddie mi? Neden her maket hedef denizaltısının bir ismi var? 423 00:19:46,858 --> 00:19:49,134 Komutanımızın ilk erkek arkadaşının adıymış. 424 00:19:49,211 --> 00:19:50,386 Söylediğine göre, her zaman... 425 00:19:50,463 --> 00:19:51,493 ..olduğundan daha büyükmüş gibi konuşurmuş. 426 00:19:51,570 --> 00:19:52,684 Bu kötüymüş. 427 00:19:52,761 --> 00:19:54,162 Yani küçük Eddie, büyük ve belalı... 428 00:19:54,239 --> 00:19:55,822 ...bir denizaltı gibi görünecek. 429 00:19:55,899 --> 00:19:58,310 Düşman gemisinin sonarında görülünce... 430 00:19:58,459 --> 00:19:59,780 ...onlar da altına sıçacak. 431 00:19:59,857 --> 00:20:01,650 Oh, klasik Eddie. 432 00:20:01,963 --> 00:20:03,893 Bu biziz. 433 00:20:04,505 --> 00:20:07,248 Korvet burada. Arama paternlerine bakarak... 434 00:20:07,325 --> 00:20:08,691 ...bir sonrakinde ne tarafa hareket edeceklerini biliyoruz. 435 00:20:08,768 --> 00:20:10,178 Onları burada ortaya çıkartalım. 436 00:20:10,255 --> 00:20:12,635 Eddie'ye doğru geleceklerdir. 437 00:20:19,738 --> 00:20:22,143 Bizim bir gemimiz oldu iki. 438 00:20:23,035 --> 00:20:24,288 Eğer her şey yolunda giderse... 439 00:20:24,365 --> 00:20:28,412 Eddie korveti bu tarafa, SLQ-49'a doğru yöneltir. 440 00:20:38,311 --> 00:20:40,004 Bu tarafa! 441 00:20:45,922 --> 00:20:47,112 Hazır mısın? 442 00:20:47,189 --> 00:20:49,166 - Evet. - Kaldırıp at! 443 00:20:59,126 --> 00:21:00,822 Bu inanılmaz. 444 00:21:00,984 --> 00:21:03,184 Lastik ördek yerini aldı. 445 00:21:09,119 --> 00:21:10,931 Corvette'in radarı SLQ-49'u buldu. 446 00:21:11,008 --> 00:21:13,474 Bir kruvazöre yandan baktıklarını sanacaklar. 447 00:21:13,551 --> 00:21:15,513 İki gemi oldu üç. 448 00:21:15,678 --> 00:21:18,796 Filomuz yalnız korveti takip ediyor. 449 00:21:18,913 --> 00:21:21,608 5 inç'lik soğuk top namlumuz burada onu bekliyor olacak. 450 00:21:24,885 --> 00:21:27,124 Eddie yerini aldı, efendim. 451 00:21:32,237 --> 00:21:34,222 Bahriyeli Bell, ne kadar süredir Deniz Kuvvetlerindesin? 452 00:21:34,794 --> 00:21:36,314 Yarın üç ay olacak efendim. 453 00:21:36,662 --> 00:21:37,932 Denize alıştın mı? 454 00:21:38,009 --> 00:21:39,362 - Evet, efendim. - İyi. 455 00:21:39,439 --> 00:21:41,403 Korvet sınıfı bir savaş gemisine... 456 00:21:41,480 --> 00:21:43,940 ...5 inç'lik hareket ettiremediğimiz topumuzla saldıracağız. 457 00:21:44,077 --> 00:21:46,776 Nişan almamızın tek yolu gemi dümenini kullanmak olacak. 458 00:21:46,886 --> 00:21:49,018 Gemiyi tüfek gibi mi kullanacağız, efendim? 459 00:21:50,756 --> 00:21:52,942 Ben Texas'da büyüdüm. Av benim bütün hayatım. 460 00:21:53,170 --> 00:21:54,184 Hiç böyle düşünmemiştim... 461 00:21:54,261 --> 00:21:56,495 - ...ama evet, aynen öyle. - Pekala. 462 00:21:56,751 --> 00:21:58,247 Gemi, bizim tüfeğimiz. 463 00:21:58,533 --> 00:22:01,089 Bu da bizim nişangahımız. Bizler de senin gözcün olacağız. 464 00:22:01,166 --> 00:22:03,531 Komutan Burk ve ben, sana rota düzeltmelerini sesleneceğiz. 465 00:22:03,608 --> 00:22:06,911 Korvet nişangahtaki "+"'ya girince, ateş edeceğiz. 466 00:22:07,210 --> 00:22:08,765 Soru var mı, Bell? 467 00:22:08,842 --> 00:22:10,776 Hayır, efendim. Hazırım. 468 00:22:11,023 --> 00:22:12,406 Güzel. 469 00:22:13,070 --> 00:22:15,310 Hadi ava çıkalım. 470 00:22:18,093 --> 00:22:22,199 Meksika, zorbalığa ve caniliğe karşı boyun eğmeyecektir. 471 00:22:22,493 --> 00:22:25,896 Gustavo Barros bütün Latin Amerikalılar adına konuşmuyor. 472 00:22:25,973 --> 00:22:28,505 Birkaç yıl önce yaşanan dehşetten sonra... 473 00:22:28,582 --> 00:22:30,217 ...şükretmeliyiz... 474 00:22:30,309 --> 00:22:33,823 ...ve bölge gözetmeksizin bir araya gelmeliyiz. 475 00:22:33,948 --> 00:22:35,452 Savaş çözüm değildir. 476 00:22:35,529 --> 00:22:39,226 Büyük Kolombiya'nın körfezdeki saldırganlığı durdurulmalıdır. 477 00:22:39,303 --> 00:22:41,014 Meksika anahtar durumunda. 478 00:22:41,091 --> 00:22:43,298 Gustavo o olmadan kıtayı kazanamaz. 479 00:22:43,375 --> 00:22:45,963 Büyük Kolombiya'nın sonraki hamlesi bu olacak. 480 00:22:46,040 --> 00:22:48,665 Orta Amerika'da uzun eşek mi oynayacak? 481 00:22:48,742 --> 00:22:51,110 Meksika düşer, gerisi gelir. 482 00:22:51,187 --> 00:22:53,434 Denge merkezi. 483 00:22:53,596 --> 00:22:55,623 Denge merkezi. 484 00:22:55,700 --> 00:22:56,853 Burası. 485 00:22:58,363 --> 00:23:00,152 Costa Hirviendo. 486 00:23:01,744 --> 00:23:03,539 Meksika'nın en büyük petrol terminali. 487 00:23:03,616 --> 00:23:06,274 Bütün Kuzey Amerika'daki havaalanı ve askeri üslere... 488 00:23:06,351 --> 00:23:07,587 ...yakıt sağlıyor. 489 00:23:07,664 --> 00:23:08,807 Eğer Gustavo orayı alırsa... 490 00:23:08,884 --> 00:23:10,490 ...sadece Meksika'nın belini bükmez... 491 00:23:10,567 --> 00:23:11,998 ...bütün ordusunu ve donanmasını... 492 00:23:12,075 --> 00:23:14,805 ...kuzeye, arka bahçemize kadar getirir. 493 00:23:14,882 --> 00:23:16,196 O terminali savunmamız lazım. 494 00:23:16,273 --> 00:23:17,360 Neyle? 495 00:23:17,437 --> 00:23:20,334 Bu planlar 300 gemilik donanma filosu... 496 00:23:20,483 --> 00:23:22,957 ...Hava Kuvvetleri destekli büyük bir ordu gerektiriyor... 497 00:23:23,034 --> 00:23:24,412 ...bir milyonluk asker ve deniz piyadesinden... 498 00:23:24,489 --> 00:23:26,094 ...bahsetmiyorum bile. 499 00:23:26,171 --> 00:23:28,540 Amiral Chandler, size saygı duyuyorum... 500 00:23:28,617 --> 00:23:30,329 ...ama hala itirazım var. 501 00:23:30,406 --> 00:23:32,748 Kendi sınırımızı korumak için bütün insanlarımıza ihtiyacımız var. 502 00:23:32,829 --> 00:23:34,849 Sınırlarımız zayıf ve boşluklar var. 503 00:23:34,926 --> 00:23:36,284 Bunu siz kendiniz söylediniz, general. 504 00:23:36,361 --> 00:23:38,088 Birlikleriniz aralıklı yayılmış durumda. 505 00:23:38,165 --> 00:23:40,059 Eğer onları güneyde durduramazsak... 506 00:23:40,136 --> 00:23:42,748 ...Teksas sınırında bizi ikiye bölerler. 507 00:23:42,825 --> 00:23:44,369 Peki ya müttefiklerimiz? 508 00:23:44,446 --> 00:23:46,273 Onları öylece terk edemeyiz. 509 00:23:48,163 --> 00:23:51,471 Eğer terminali savunmaya çalışacaksak... 510 00:23:51,548 --> 00:23:54,189 Anita, bunu gerçekten göze alıyor musun? 511 00:23:54,266 --> 00:23:56,116 Mayport'da yüzlerce denizci kaybettin. 512 00:23:56,193 --> 00:23:58,070 Kaybettiğim denizciler için... 513 00:23:58,147 --> 00:23:59,841 ...bunu düşünüyorum, Don. 514 00:24:00,271 --> 00:24:02,053 Amiral, Don haklı. 515 00:24:02,130 --> 00:24:04,555 Orada bu operasyonu desteklemek için... 516 00:24:04,632 --> 00:24:06,845 ...lojistik alt yapımız yok. 517 00:24:06,922 --> 00:24:10,465 Ama eğer olsaydı, kafanızda ne vardı? 518 00:24:13,398 --> 00:24:16,116 Nathan James'i körfeze gönderip... 519 00:24:16,654 --> 00:24:19,371 ...diğer branşlardan birliklerle destekleyeceğiz. 520 00:24:19,448 --> 00:24:22,035 Amiral, geminizin ülkemize yaptığı katkılar... 521 00:24:22,112 --> 00:24:24,399 ...tartışma götürmez ama... 522 00:24:24,476 --> 00:24:25,935 ...sadece tek gemi. 523 00:24:26,076 --> 00:24:27,448 Onlardan haber bile alamadınız. 524 00:24:27,525 --> 00:24:29,359 Arayacaklar. 525 00:24:30,769 --> 00:24:35,398 Yani bizden topu sahaya atıp... 526 00:24:35,475 --> 00:24:37,120 ...ve karşılayacak biri olsun diye beklememizi mi istiyorsunuz? 527 00:24:37,197 --> 00:24:38,313 Evet. 528 00:24:38,390 --> 00:24:39,966 Çünkü onları tanıyorum. 529 00:24:40,043 --> 00:24:42,381 Topu yakalamak için hep orada olurlar. 530 00:24:42,459 --> 00:24:43,918 Anita? 531 00:24:46,585 --> 00:24:48,188 Üzgünüm, Tom. 532 00:24:48,480 --> 00:24:51,915 Belki, Nathan James'ten haber alınca. 533 00:24:51,992 --> 00:24:54,057 O zamana kadar, vicdanen... 534 00:24:54,134 --> 00:24:55,651 ...askerlerimi sınırdan çekemem. 535 00:24:55,728 --> 00:24:57,188 Donanma bunu ortak operasyonla yapacak... 536 00:24:57,265 --> 00:24:58,343 ...yani karar senin. 537 00:24:58,420 --> 00:25:01,235 Ama bu planı Genel Kurmay'a sunmayı düşünüyorsan... 538 00:25:01,312 --> 00:25:03,571 ...korkarım altında benim imzam olmayacak. 539 00:25:15,348 --> 00:25:17,251 Korvet Eddie'nin olduğu yere yaklaşıyor efendim. 540 00:25:17,328 --> 00:25:20,476 Eddie'yi aktif hale getirin! Maket hedef denizaltı aktif halde. 541 00:25:20,553 --> 00:25:21,914 - Sonar? - Onaylandı efendim. 542 00:25:21,991 --> 00:25:24,245 Maket denizaltı açık ve rotasında. 543 00:25:27,558 --> 00:25:29,348 Korvet istediğimiz rotaya girdi efendim. 544 00:25:29,425 --> 00:25:31,510 Maket denizaltıdan kaçıyorlar. İşe yaradı. 545 00:25:31,587 --> 00:25:33,282 Korvet, denizaltıyla başa çıkamayacağını biliyor. 546 00:25:33,359 --> 00:25:35,814 Bu numarayı yedirmeye devam etmeliyiz. Eddie'yi kapatın. 547 00:25:35,891 --> 00:25:37,364 Sessiz moda geçtiğini düşünsünler. 548 00:25:37,441 --> 00:25:38,882 Emredersiniz, efendim. 549 00:25:41,008 --> 00:25:42,779 Korvet yemi yuttu. 550 00:25:42,969 --> 00:25:44,792 SLQ-49'u görmeleri ne kadar zaman alır? 551 00:25:44,869 --> 00:25:47,260 7 dakika sonra radarlarında olur, efendim. 552 00:25:47,337 --> 00:25:48,963 Eğer tuzağımıza düşerlerse... 553 00:25:49,040 --> 00:25:52,132 ...ondan 5 dakika sonra da bizim atış menzilimize girerler. 554 00:26:01,950 --> 00:26:04,749 Köprüyü havaya uçurduktan sonra ne olacak? 555 00:26:05,480 --> 00:26:07,883 Etrafını sarıp birlikleri teker teker vuracağız. 556 00:26:08,820 --> 00:26:13,408 Gustavo Oaxaca'ya olan ilerlemeden ümidini kesene kadar onları bataklıkta tutacağız. 557 00:26:20,017 --> 00:26:22,154 Hala savaşta olduğuna inanamıyorum. 558 00:26:22,796 --> 00:26:24,114 Emekli olabileceğini düşünmüştüm... 559 00:26:24,191 --> 00:26:25,337 ...James'de yaptıklarından sonra. 560 00:26:25,414 --> 00:26:27,191 Ama burada ormanın ortasındasın... 561 00:26:27,268 --> 00:26:28,269 ...ve hala bir savaşçısın. 562 00:26:28,346 --> 00:26:30,272 Neden bunu anlamak bu kadar zor ki, ha? 563 00:26:30,593 --> 00:26:32,345 Bütün herkesten daha fazla sen anlarsın. 564 00:26:32,422 --> 00:26:35,216 Ben savaşmak için yaşıyorum... 565 00:26:35,293 --> 00:26:37,219 ...ama senin bir eşin bir çocuğun var. 566 00:26:37,597 --> 00:26:38,558 Seninki gibi bir hayatım olsaydı... 567 00:26:38,635 --> 00:26:40,675 ...bu boktan işi yapıyor olmazdım. 568 00:26:41,395 --> 00:26:43,558 Her neyse, ben de yakında... 569 00:26:43,635 --> 00:26:44,996 ...Amerika'ya geri döneceğim. 570 00:26:45,073 --> 00:26:47,726 Uyuşturucu kaçakçılarının bir uçağı var. 571 00:26:47,803 --> 00:26:49,467 Kuzey Meksika'ya kaçırıyorlar. 572 00:26:49,544 --> 00:26:51,495 Uyuşturucu kaçakçıları senin çıkış yolun mu? 573 00:26:51,612 --> 00:26:53,213 Bugünlerde onların uçakları... 574 00:26:53,290 --> 00:26:54,990 ...çoğu havayolundan daha güvenli. 575 00:26:55,067 --> 00:26:56,316 Uçakları dağdaki bir pistten... 576 00:26:56,393 --> 00:26:57,394 ...iki gün sonra kalkacak. 577 00:26:57,471 --> 00:26:59,403 Köprüyü uçuracağız, Tavo'nun adamlarına fena darbe vuracağız... 578 00:26:59,480 --> 00:27:00,989 ...ve istihbaratımla bereber o uçağa bineceğim. 579 00:27:01,066 --> 00:27:03,334 Sen ve ekibin de gelebilirsiniz. 580 00:27:03,494 --> 00:27:06,048 Evet. Bunu yapabiliriz. 581 00:27:06,125 --> 00:27:07,354 Pekala. 582 00:27:15,199 --> 00:27:18,124 Efendim, Korvet SLQ-49'a yaklaşıyor. 583 00:27:21,690 --> 00:27:22,919 İşe yarıyor. 584 00:27:23,134 --> 00:27:25,083 Korvet bize doğru dönüyor. 585 00:27:25,925 --> 00:27:28,242 Korvet 3 dakika içinde menzilimizde olacak efendim. 586 00:27:28,319 --> 00:27:29,326 Çok iyi. 587 00:27:29,421 --> 00:27:31,330 Plan işliyor. 588 00:27:35,340 --> 00:27:36,850 Rahatla, Bell. 589 00:27:37,166 --> 00:27:39,068 Bilirsin, gerginken avlanamazsın. 590 00:27:43,762 --> 00:27:45,568 Efendim, korvet rotasını değiştiriyor. 591 00:27:45,645 --> 00:27:47,528 SLQ-49'dan uzaklaşıyor. 592 00:27:49,633 --> 00:27:51,490 - Nereye doğru? - Pervane sesine göre... 593 00:27:51,567 --> 00:27:53,604 ...adaya batıdan yaklaşıyorlar. 594 00:27:55,393 --> 00:27:56,706 Evet, efendim. 595 00:27:57,426 --> 00:27:58,814 Burada olduğumuzu biliyorlar. 596 00:28:01,714 --> 00:28:03,877 - Peki şimdi ne olacak? - Doğaçlama yapacağız. 597 00:28:04,061 --> 00:28:06,160 Düşmanla temas ettiğin zaman hiç bir plan yolunda gitmez. 598 00:28:06,237 --> 00:28:08,708 Efendim, hala oyuna sürebileceğimiz bir kartımız var. 599 00:28:08,785 --> 00:28:09,778 Hızımız. 600 00:28:09,855 --> 00:28:11,625 Onları açık denize çekebiliriz. 601 00:28:11,702 --> 00:28:14,061 30 mil içindeki tek ada bu, efendim. 602 00:28:14,146 --> 00:28:16,475 Onlara sürpriz yapabilmemiz için tek atış şansımız var. 603 00:28:16,614 --> 00:28:17,777 İhtiyacımız olan şey, o tek atış şansını yakalamak. 604 00:28:17,854 --> 00:28:19,389 İşin biraz daha zorlaşacak. 605 00:28:19,466 --> 00:28:21,007 Sabit durumda ateş etmek başka... 606 00:28:21,084 --> 00:28:22,269 ...hareket halindeyken bunu yapmak daha başka. 607 00:28:22,346 --> 00:28:24,142 - Buna hazır mısın? - Kesinlikle, efendim. 608 00:28:24,219 --> 00:28:26,240 Av sana gelince avlanmanın tadı olmuyor. 609 00:28:26,317 --> 00:28:29,511 Güzel. Bizi açık denize götür. 610 00:28:43,141 --> 00:28:44,928 Hey, Pablo buradan gidecek. 611 00:28:45,005 --> 00:28:46,460 Her şey plandığı gibi gider... 612 00:28:46,537 --> 00:28:49,064 ...köprüyü uçurur ve... 613 00:29:08,921 --> 00:29:11,674 - Kandie! - Yaşıyor! Hadi gidelim! 614 00:29:11,751 --> 00:29:13,338 Pablo'yu bulmam lazım! 615 00:29:13,415 --> 00:29:15,994 - Danny! - Arkandan geleceğim. 616 00:29:16,672 --> 00:29:17,972 Pablo! 617 00:29:19,452 --> 00:29:20,710 Pablo! 618 00:29:21,347 --> 00:29:22,540 Pablo! 619 00:29:22,617 --> 00:29:24,158 - Danny! - Hey! 620 00:29:25,071 --> 00:29:26,017 Danny. 621 00:29:26,094 --> 00:29:27,205 Seni oradan çıkartacağım. 622 00:29:27,282 --> 00:29:28,636 - Sadece dayan. - Hayır. Danny gitmen lazım. 623 00:29:28,713 --> 00:29:30,234 Seni bırakmayacağım! 624 00:29:31,115 --> 00:29:34,555 Aah! 625 00:29:34,796 --> 00:29:36,588 Hadi. 626 00:29:36,859 --> 00:29:38,609 Hadi. 627 00:30:06,517 --> 00:30:07,851 Azima. Azima. 628 00:30:07,928 --> 00:30:09,402 Niko sawa... 629 00:30:09,479 --> 00:30:12,072 - Ben iyiyim. Ben iyiyim. - Tamam, tamam. 630 00:30:12,267 --> 00:30:13,814 Bizi nasıl buldular? 631 00:30:13,891 --> 00:30:15,693 Green hangi cehennemde? 632 00:30:27,020 --> 00:30:29,144 Bir yere mi gidiyorsun, gringo? 633 00:30:38,833 --> 00:30:41,054 Gustavo'ya ihanet ettiler. 634 00:30:42,175 --> 00:30:44,116 Latin kardeşlerinize ihanet ettiler. 635 00:30:45,260 --> 00:30:49,831 Ama hala işleri düzeltmek için bir şansınız var. 636 00:30:50,940 --> 00:30:53,720 Katil Armando ve onun köpekleri nerede? 637 00:30:56,044 --> 00:30:59,129 Kampının ormanda bir yerlerde olduğunu biliyorum. 638 00:31:06,189 --> 00:31:07,391 Kimse? 639 00:31:10,369 --> 00:31:12,437 Çok iyi. 640 00:31:19,939 --> 00:31:23,228 Daha çok kurşunum var. 641 00:31:34,726 --> 00:31:36,089 Görüş alanımızda. 642 00:31:36,802 --> 00:31:39,322 Bell, iki derece sola. 643 00:31:39,652 --> 00:31:40,997 Tamamdır. 644 00:31:42,100 --> 00:31:43,968 - Şimdi. - Ateş. 645 00:31:50,868 --> 00:31:51,989 Hey, gringo. 646 00:31:52,066 --> 00:31:55,045 Latin arkadaşlarının senin için ölmesine izin vermek iyi mi? 647 00:31:56,418 --> 00:31:58,002 Amerikalılar sizi ne kadar çok seviyor görün. 648 00:31:58,701 --> 00:32:00,816 Ölmenizi seyremeyi tercih eder. 649 00:32:04,423 --> 00:32:06,782 Son bir şans. 650 00:32:07,384 --> 00:32:09,379 Armando nerede? 651 00:32:16,091 --> 00:32:18,325 İngilizce bilmiyorum... 652 00:32:19,100 --> 00:32:20,303 Göt. 653 00:32:24,118 --> 00:32:25,546 Hayır! 654 00:32:25,626 --> 00:32:26,775 Seni o.....çocuğu! 655 00:32:26,852 --> 00:32:28,677 O.....çocuğu! 656 00:32:32,590 --> 00:32:34,162 Kıçından vurduk. 657 00:32:34,239 --> 00:32:35,708 Bir derece sola. 658 00:32:37,794 --> 00:32:39,570 - Şimdi! - Ateş! 659 00:32:43,595 --> 00:32:44,868 Kısa düştü kısa. 660 00:32:44,945 --> 00:32:47,578 Dalgada yükselirken ateş etmeliyiz. Bekle. 661 00:32:50,469 --> 00:32:52,539 Hidrofon etkisi alıyorum. Torpido geliyor. 662 00:32:52,616 --> 00:32:55,154 Efendim, ne yapalım? MK 116'mız çalışmıyor. 663 00:32:55,231 --> 00:32:56,747 Korvet Eddie'nin denizaltı olduğunu sandı. 664 00:32:56,824 --> 00:32:58,776 Torpidonun da sanmasını sağlayalım. 665 00:32:58,853 --> 00:33:01,249 - Maket denizaltıyı tekrar aktifleştirin. - Emredersiniz, efendim. 666 00:33:15,731 --> 00:33:17,932 İnfilak etti. Torpido yok edildi. 667 00:33:18,009 --> 00:33:20,349 Maket denizaltının sinyali kayboldu. 668 00:33:20,910 --> 00:33:22,275 Eddie için bir tek atarız. 669 00:33:22,352 --> 00:33:24,304 En azından bir şeye yaradı. 670 00:33:29,108 --> 00:33:30,999 Ah. 671 00:33:32,080 --> 00:33:34,016 Kim olduğunu biliyorum. 672 00:33:34,400 --> 00:33:36,817 Evet. Evet. 673 00:33:37,250 --> 00:33:38,826 Onları bulduk çocuklar. 674 00:33:39,000 --> 00:33:41,077 Başkanı öldüren adam. 675 00:33:44,145 --> 00:33:45,603 Oh, adamım. 676 00:33:46,620 --> 00:33:49,211 Gustavo başınıza büyük ödül koydu. 677 00:33:49,288 --> 00:33:50,634 Biliyor musun? 678 00:33:52,030 --> 00:33:54,573 Ölü ya da diri dediler. 679 00:33:55,828 --> 00:33:58,204 Hepsi aynıysa... 680 00:33:59,832 --> 00:34:02,034 ...ölü götürmeyi düşünüyorum. 681 00:34:15,687 --> 00:34:16,514 Acele et. 682 00:34:16,769 --> 00:34:18,016 Destek lazım! 683 00:34:22,627 --> 00:34:24,544 Gidelim! Orada. 684 00:34:29,701 --> 00:34:31,606 Dört derece sağa, Bell. 685 00:34:33,114 --> 00:34:34,323 Tam oradayım. 686 00:34:34,432 --> 00:34:36,341 Bekle. 687 00:34:37,444 --> 00:34:39,297 - Şimdi. - Ateş! 688 00:34:41,558 --> 00:34:44,264 Top! Geliyoor! 689 00:34:50,556 --> 00:34:52,920 Hasar raporu. 690 00:34:55,318 --> 00:34:56,719 Önüne gitmemiz lazım. 691 00:34:56,796 --> 00:34:59,259 Bell, kuş avlarken ne yaparsın? 692 00:34:59,336 --> 00:35:00,874 Önlerine nişan alırım, efendim. 693 00:35:00,951 --> 00:35:03,132 Dümen sola dört derece. Baş parmağıma nişan al. 694 00:35:03,209 --> 00:35:04,621 Emredersiniz efendim! 695 00:35:05,209 --> 00:35:06,623 Tam oradayım. 696 00:35:07,369 --> 00:35:08,831 - Şimdi! - Ateş! 697 00:35:08,908 --> 00:35:12,046 İki atış. 698 00:35:22,480 --> 00:35:23,880 Patlattık. 699 00:35:23,957 --> 00:35:25,229 Gemi parçalanıyor. 700 00:35:25,306 --> 00:35:27,018 Hedef yok edildi, efendim. 701 00:35:48,469 --> 00:35:50,050 Çok iyi iş yaptın, Bell. 702 00:35:50,127 --> 00:35:51,291 Teşekkür ederim, efendim. 703 00:35:51,368 --> 00:35:53,482 Siz de öyle. Eğer söylememde sakınca yoksa. 704 00:35:57,097 --> 00:35:58,813 Hasar raporu! 705 00:36:38,077 --> 00:36:39,799 Anlaşma yapmalıydın... 706 00:36:40,097 --> 00:36:41,714 ...Sayın Büyükelçi. 707 00:37:00,239 --> 00:37:01,889 Futbol oynar gibi görünüyorsun. 708 00:37:02,955 --> 00:37:04,038 Evet Tavo. 709 00:37:08,511 --> 00:37:09,892 Bunu sana veriyorum. 710 00:37:10,414 --> 00:37:13,487 Başarılı olmak için her gün çalışacaksın tamam mı? 711 00:37:23,996 --> 00:37:25,604 Bu da futbolcunun annesine. 712 00:37:29,695 --> 00:37:30,755 Sağ ol, Tavo. 713 00:37:31,095 --> 00:37:32,098 Sen de. 714 00:37:35,687 --> 00:37:37,592 Yaşasın Tavo! 715 00:37:54,826 --> 00:37:56,400 Korvetimizden bir haber var mı? 716 00:37:57,935 --> 00:37:59,000 Henüz yok. 717 00:38:00,401 --> 00:38:02,334 Bu sessizliğin bir çok nedeni olabilir. 718 00:38:02,620 --> 00:38:03,970 Araştırıyoruz. 719 00:38:04,056 --> 00:38:06,051 Ya Panama'daki Amerikalılar? 720 00:38:07,012 --> 00:38:10,373 Sadece dört kişiler ve saklanacak hiçbir yerleri yok. 721 00:38:10,674 --> 00:38:13,419 Onları önce biz bulup öldürmezsek orman öldürür. 722 00:38:13,925 --> 00:38:15,357 Bulacaksın onları! 723 00:38:16,753 --> 00:38:19,727 Anladın mı? Yolumuza hiçbir şey çıkamaz. 724 00:38:20,505 --> 00:38:21,996 Hiçbir şey! 725 00:38:23,748 --> 00:38:24,948 Evet, Tavo. 726 00:38:47,530 --> 00:38:49,397 İyi misin? 727 00:38:50,041 --> 00:38:51,625 Aah! 728 00:38:52,669 --> 00:38:55,712 22 kişi öldü ve kampımız yok edildi. 729 00:38:55,789 --> 00:38:58,604 Silahlarımızın ve patlayıcıların büyük bir kısmını kaybettik. 730 00:38:58,681 --> 00:39:00,112 Takviye birliklerin var mı? 731 00:39:00,189 --> 00:39:02,816 Ormanın içinde dağınık vaziyette günlerce uzaktalar. 732 00:39:02,893 --> 00:39:04,725 Yani başka bir fırsat bulup yeni bir oyun... 733 00:39:04,802 --> 00:39:07,081 Hayır. Sayıca çok fazlalar. 734 00:39:07,158 --> 00:39:08,372 Başaracağımızı sanmıyorum. 735 00:39:08,449 --> 00:39:10,117 Geri dönmeyeceğim. 736 00:39:11,913 --> 00:39:12,986 Şimdi olmaz. 737 00:39:13,073 --> 00:39:14,175 Danny, biz sadece... 738 00:39:14,252 --> 00:39:16,126 Eğer Gustavo birliklerini o köprüden geçirirse... 739 00:39:16,203 --> 00:39:18,926 ...oyun biter, haksız mıyım? 740 00:39:24,337 --> 00:39:26,046 Haklısın. 741 00:39:28,554 --> 00:39:30,932 Oyundan çıkmayacağım. 742 00:39:32,071 --> 00:39:34,034 Hiçbiriniz kalmak zorunda değilsiniz. 743 00:39:34,171 --> 00:39:36,930 Ama Pablo bu görev için canını verdi. 744 00:39:37,622 --> 00:39:39,632 Ben bitirmeyi planlıyorum. 745 00:39:45,875 --> 00:39:47,234 Peki. 746 00:39:47,862 --> 00:39:50,080 O zaman o köprüyü havaya uçuralım. 747 00:40:05,174 --> 00:40:08,385 Efendim, güverte subayı gemimizin sağlam olduğunu rapor ediyor. 748 00:40:08,462 --> 00:40:10,289 Düşman gemisinin yarattığı hasarı yamayarak tamir ediyorlar. 749 00:40:10,366 --> 00:40:12,243 İlave olarak, ikmal işlemleri de tamamlandı. 750 00:40:12,320 --> 00:40:13,697 İkmal gemisiyle ayrılmak için izninizi istiyoruz. 751 00:40:13,774 --> 00:40:14,928 Çok iyi. 752 00:40:16,816 --> 00:40:18,135 Yan tarafımıza iyi bir delik açtılar. 753 00:40:18,212 --> 00:40:19,907 3 metre daha sola isabet etse yakıt borularımızı vuracaktı. 754 00:40:19,984 --> 00:40:22,322 Her şeyi ikmal ettiğimize göre, Güney Deniz Komutanlığı'nı aramalı... 755 00:40:22,399 --> 00:40:23,970 ...ve onlara savaşa katılmaya hazır olduğumuzu bildirmeliyiz. 756 00:40:24,047 --> 00:40:25,146 Nasıl? Hiçbir şifrelememiz yok ki. 757 00:40:25,223 --> 00:40:26,895 Açık kanallardan konuşmak hala çok riskli. 758 00:40:26,972 --> 00:40:28,002 Hayır. 759 00:40:28,079 --> 00:40:29,772 Bir koda ihtiyacımız var o kadar. 760 00:40:40,940 --> 00:40:42,511 Komuta Merk... 761 00:40:42,970 --> 00:40:45,029 Komuta... cevap ver. Duyuyor musunuz? 762 00:40:45,106 --> 00:40:46,438 Komuta. 763 00:40:47,679 --> 00:40:49,503 Komuta Merkezi, cevap verin. 764 00:40:51,424 --> 00:40:52,770 Amiral Chandler? 765 00:40:52,847 --> 00:40:54,990 Kısa dalga telsizden gelen bir çağrı var. 766 00:40:55,067 --> 00:40:56,591 Bu Amiral Slattery. 767 00:41:01,561 --> 00:41:03,666 Bu güveni bir kanal değil, Mike. 768 00:41:03,743 --> 00:41:05,320 Evet, biliyorum. 769 00:41:05,653 --> 00:41:08,331 Sonunda favori kitabını okudum. 770 00:41:08,433 --> 00:41:09,950 Elinde bir kopyası var mı? 771 00:41:10,027 --> 00:41:11,193 Bekle. 772 00:41:11,270 --> 00:41:13,340 Teğmen Swain, yanınızda "Moby-Dick" var mı? 773 00:41:13,417 --> 00:41:14,420 Evet, efendim. 774 00:41:14,497 --> 00:41:15,541 Bulduk. 775 00:41:15,618 --> 00:41:19,637 Sayfa 366, 5'nci paragrafın alt tarafı. 776 00:41:19,714 --> 00:41:21,322 Son 4 kelime. 777 00:41:21,431 --> 00:41:22,546 Arıyoruz. 778 00:41:22,623 --> 00:41:25,356 Şimdilik bu şekilde konuşacağız. 779 00:41:25,433 --> 00:41:28,179 Anlaşıldı. Çok akıllıca, Mike. 780 00:41:28,503 --> 00:41:30,617 Tamam mı? Mesaj ne? 781 00:41:32,158 --> 00:41:33,462 "Biz savaşa hazır haldeyiz." 782 00:41:35,128 --> 00:41:37,442 Tom, mesaj anlaşıldı mı? 783 00:41:37,822 --> 00:41:39,374 Evet, anlaşıldı. 784 00:41:39,451 --> 00:41:41,479 Seni açık ve net duyuyoruz. 785 00:41:42,525 --> 00:41:44,373 Temasta olacağız. 786 00:41:56,250 --> 00:42:01,350 Çeviri : Mr.ZACK Sonraki bölümde görüşmek üzere...