1 00:00:00,036 --> 00:00:01,384 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,581 --> 00:00:03,070 دلتون براش تنگ شده قربان؟- برای چی؟- 3 00:00:03,200 --> 00:00:04,067 جنگ 4 00:00:04,094 --> 00:00:07,295 گوستاو بارس برای تمامی آمریکای جنوبی الهام بخش بوده 5 00:00:07,301 --> 00:00:08,264 اون یه انقلابیه 6 00:00:08,374 --> 00:00:11,864 آمریکایی ها ما دیگر در ترس از شما نخواهیم بود 7 00:00:12,026 --> 00:00:13,927 این یه حمله‌ی همه جانبست 8 00:00:13,983 --> 00:00:16,287 ،خاموشی اورژانسی همه چی رو خاموش کنید 9 00:00:16,335 --> 00:00:17,801 پناه بگیرید 10 00:00:18,030 --> 00:00:20,395 ،آگه ایالات متحده‌ی آمریکا یه جنگ بخواد میبازه 11 00:00:20,403 --> 00:00:22,299 نیروی دریایی آمریکا تو فلوریدا کمی قبل تحت حمله قرار گرفته بود 12 00:00:22,301 --> 00:00:23,437 ،تمامی کشتی ها غرق شدن 13 00:00:23,461 --> 00:00:25,560 ،ولی برای چیزی که بعد اتفاق میوفته ما خط مقدمیم 14 00:00:25,563 --> 00:00:26,860 ،اگه قراره بمیرم با این کشتی غرق میشم 15 00:00:27,250 --> 00:00:28,444 ما در جنگیم 16 00:00:29,650 --> 00:00:31,250 امروز قبلتر ایالات متحده‌ی آمریکا 17 00:00:31,252 --> 00:00:32,411 ...بدون هیچ تحریکی، ناگهانی 18 00:00:32,413 --> 00:00:34,973 ،الیشا اونجایی؟ 19 00:00:34,975 --> 00:00:36,295 آره عزیزم، اینجام- خیلی نگرانت شده بودم- 20 00:00:36,297 --> 00:00:38,256 ...تو از اون از اون حمله خبر داری 21 00:00:38,258 --> 00:00:40,579 نگفتی که قراره به میپورت بری 22 00:00:40,581 --> 00:00:42,340 و دوستات هم قراره اونجا باشن 23 00:00:42,342 --> 00:00:43,524 ...پس من فکر کردم شاید رفتی و 24 00:00:45,225 --> 00:00:47,145 عزیزم، من خیلی خوشحالم که صدات رو میشنوم 25 00:00:47,147 --> 00:00:50,148 ،من خوبم تو خوبی؟ 26 00:00:50,150 --> 00:00:52,310 ،نه منظورم اینه که، آره، آره 27 00:00:52,312 --> 00:00:54,432 ،من خوبم فقط یکمی ترسیدم 28 00:00:54,434 --> 00:00:56,194 ...اون کشتی ها همه ـشون نابود شدن؟ 29 00:00:56,196 --> 00:00:58,356 قراره یه حمله‌ی دیگه هم رخ بده؟ 30 00:00:58,358 --> 00:00:59,958 اونا هیچ چیز تازه‌ای تو اخبار نمیگن 31 00:00:59,960 --> 00:01:02,000 ،عزیزم اخبار رو تماشا نکن 32 00:01:02,002 --> 00:01:03,361 همه چی درست میشه 33 00:01:03,363 --> 00:01:04,602 قول میدم 34 00:01:04,604 --> 00:01:06,484 ببین من باید یه مدت بیشتر ،اینجا باشم 35 00:01:06,486 --> 00:01:08,206 ولی به محض اینکه بتونم بهت زنگ میزنم، باشه؟ 36 00:01:08,208 --> 00:01:10,808 کلی آدم خوب دارن کار میکنن که ما در امان باشیم 37 00:01:10,810 --> 00:01:13,170 همه چیز قراره دست بشه 38 00:01:13,172 --> 00:01:15,453 تو باید زود بهم زنگ بزنی 39 00:01:15,455 --> 00:01:18,576 ،بهم بگی اوضاع از چه قراره بهم خبر بدی که حالت خوبه، باشه؟ 40 00:01:18,578 --> 00:01:20,457 به همین دلیل از کنگره خواستم 41 00:01:20,459 --> 00:01:22,539 که بین ایالات متحده و امپراطوری کلمبیای بزرگ 42 00:01:22,541 --> 00:01:27,504 اعلان جنگ کنن 43 00:01:27,506 --> 00:01:28,786 من قول 44 00:01:28,788 --> 00:01:30,067 دوست دارم 45 00:01:30,069 --> 00:01:31,708 ،آره منم دوست دارم 46 00:01:31,710 --> 00:01:33,150 پیروزی حتمی رو بهتون میدم 47 00:01:33,152 --> 00:01:35,134 باشد که خدا ایالات متحده‌ی آمریکا رو مورد رحمت خودش قرار بده 48 00:01:36,915 --> 00:01:38,595 رئیس جمهور بر علیه امپراطوری کلمبیای بزرگ 49 00:01:38,597 --> 00:01:40,957 اعلان جنگ کرده 50 00:01:40,959 --> 00:01:43,680 ،تام از دیدنت خوشحالم 51 00:01:43,682 --> 00:01:46,363 ،از دیدن تو هم جو هیچ خبری از جیمز نشده 52 00:01:46,365 --> 00:01:49,125 تا زمانی که امن نباشه تماسی نمیگیرن 53 00:01:49,127 --> 00:01:51,488 خبری از تیممون تو پاناما نشده؟ 54 00:01:51,490 --> 00:01:54,050 ،هنوز هیچی ولی هیچ خبری خوب نیست 55 00:01:54,052 --> 00:01:56,452 ژانرال راس 56 00:01:56,454 --> 00:01:58,777 دریا سالار- نیروهای زمینی ـم؟- 57 00:02:00,018 --> 00:02:03,161 اونا دارن شروع به شمردن آمار تلفات میکنن 58 00:02:04,662 --> 00:02:07,263 این عادلانه نیست 59 00:02:07,265 --> 00:02:09,625 اونا خیلی بد بهمون حمله کردن 60 00:02:09,627 --> 00:02:12,548 دریاسالار گزارش ها هنوز درحال اومدن هستن 61 00:02:12,550 --> 00:02:15,711 ولی پاناما مطمئنا با گوستاوو متحد شده 62 00:02:15,713 --> 00:02:17,513 کوستا ریکو و اکوادور هدف های بعدیشون هستن 63 00:02:17,515 --> 00:02:19,595 اگه اثر دومینو تو اون منطقه شروع بشه و منطقه به منطقه بره تحت سلطه‌ی اونا 64 00:02:19,597 --> 00:02:21,156 تو دردسر بدی میوفتیم 65 00:02:21,158 --> 00:02:23,359 گوستاوو قرار نیست جنوب مرز های ما بایسته و هیچکاری نکنه 66 00:02:23,361 --> 00:02:25,401 چجوری باید جلوی یه حمله‌ی دوم دفاع کنیم 67 00:02:25,403 --> 00:02:27,403 اگه حتی ندونیم که حمله‌ی اول چجوری رخ داده 68 00:02:27,405 --> 00:02:29,445 یا اگه اصلا بتونیم بعدش خودمون رو دوباره بسازیم؟ 69 00:02:29,447 --> 00:02:31,448 من یکی رو میشناسم که تو این مورد میتونه بهمون کمک کنه 70 00:02:32,369 --> 00:02:35,050 یکی از دانش آموزای من تو آکادمی 71 00:02:35,052 --> 00:02:36,251 یه دانشجوی سال دوم نیروی دریایی؟ 72 00:02:36,253 --> 00:02:37,973 کلایتون سواین 73 00:02:37,975 --> 00:02:39,414 اون پیش بینی میکرد که این حمله قراره اتفاق بیوفته 74 00:02:39,416 --> 00:02:41,897 ،ناو استوار یکم ما باید پیداش کنیم و سریعا بیاریمش اینجا 75 00:02:41,899 --> 00:02:43,338 بله قربان 76 00:02:43,340 --> 00:02:45,380 ما باید تمامی نیروهامون رو اعزام کنیم 77 00:02:45,382 --> 00:02:47,382 ،اگه پرواز میکنه، شناور میمونه یا میچرخه پس میتونه بجنگه 78 00:02:47,384 --> 00:02:49,144 ،موافقم ما به هر اطلاعاتی که 79 00:02:49,146 --> 00:02:51,506 ...در آمریکای مرکزی و جنوبی 80 00:02:51,508 --> 00:02:53,148 ،نیرو های هوایی و زمینی ،سطح سربازان 81 00:02:53,150 --> 00:02:55,430 مرکز جاذبه، همه چی نیاز داریم- صبر کن- 82 00:02:55,432 --> 00:02:58,072 داری میگی که نیروهامون رو به جنوب بفرستیم؟ 83 00:02:58,074 --> 00:03:00,475 ما هیچ فرماندهی یا مقر کنترلی نداریم 84 00:03:00,477 --> 00:03:02,477 من نمیتونم حتی با یه فرمانده‌ی میدانی تماس بگیرم 85 00:03:02,479 --> 00:03:04,198 چجوری قراره که به یه نقشه‌ی 86 00:03:04,200 --> 00:03:05,520 استراتژیک جهانی برسیم؟ 87 00:03:05,522 --> 00:03:06,761 حق با اونه 88 00:03:06,763 --> 00:03:08,442 ممکنه که رئیس جمهور اعلان جنگ کرده باشه 89 00:03:08,444 --> 00:03:11,045 ولی در حال حاضر ما نیروی کافی برای جنگیدن نداریم 90 00:03:11,047 --> 00:03:12,366 ما هیچ قدرتی نداریم 91 00:03:12,368 --> 00:03:14,048 حقیقت نداره 92 00:03:14,050 --> 00:03:16,312 ما نیتن جیمز رو داریم 93 00:03:20,656 --> 00:03:26,500 ...بسیاری از شما تو نیروی دریایی تازه کارید 94 00:03:26,502 --> 00:03:28,502 تازه به این کشتی اومدید 95 00:03:28,504 --> 00:03:31,465 ،بعضی از شما از قبل اینجا بودن 96 00:03:31,467 --> 00:03:36,189 ،به هر حال اتفاقی که تو می پورت افتاد 97 00:03:36,191 --> 00:03:39,713 چیزی نیست که هیچوقت بتونید بهش عادت بکنید 98 00:03:39,715 --> 00:03:41,515 این درد آورده 99 00:03:41,517 --> 00:03:43,476 و قرار بود که درد آور باشه 100 00:03:43,478 --> 00:03:46,880 این چیزی بود که دشمنانمون میخواستن 101 00:03:46,882 --> 00:03:49,344 ،و امروز اون موفق شده 102 00:03:51,927 --> 00:03:54,207 ،وقتی حواسمون نبود بهمون حمله کرده 103 00:03:54,209 --> 00:03:59,314 ،یه پیام قدرتمند فرستاده سعی کردن عزم ـمون رو بلرزونه 104 00:04:00,695 --> 00:04:03,438 ولی ما یه جنگ رو نمیبازیم بخاطر اینکه صدمه دیدیم 105 00:04:05,540 --> 00:04:09,141 برای بیشتر از دویست سال نیروی دریایی آمریکا 106 00:04:09,143 --> 00:04:13,546 فرهنگ جنگ آوریش رو ساخته، نگه داشته و ازش محافظت کرده 107 00:04:13,548 --> 00:04:15,548 این حمله این حقیقت رو تغییر نمیده 108 00:04:15,550 --> 00:04:18,871 در حقیقت، این باعث میشه بهترین ورژن از خودمون باشیم 109 00:04:18,873 --> 00:04:22,034 دشمنانمون دست کم گرفتنمون 110 00:04:22,036 --> 00:04:26,038 ،و اگه به این شک دارید به این سال های اخیر نگاه کنید 111 00:04:26,040 --> 00:04:28,422 به آدمایی که رو این کشتی بودن نگاه کنید 112 00:04:30,484 --> 00:04:32,044 ،وقتی مشکلی پیش میاد 113 00:04:32,046 --> 00:04:34,966 ما بار ها و بار ها ثابت کردیم که 114 00:04:34,968 --> 00:04:37,689 ،اهمیت نداره دشمن کی باشه ،اهمیت نداره تعدادشون چقدر بیشتر باشه 115 00:04:37,691 --> 00:04:40,932 یک کشتی میتونه از پسش بر بیاد 116 00:04:40,934 --> 00:04:44,438 این کشتی میتونه از پسش بر بیاد 117 00:05:09,762 --> 00:05:13,484 گوستاوو یه جایزه روی سرتون گزاشته 118 00:05:13,486 --> 00:05:14,965 صدهزار پسو برای هر کدومتون 119 00:05:14,967 --> 00:05:17,590 خبری از ناوگان آمریکایی شده؟ 120 00:05:19,332 --> 00:05:21,874 اونا میگن که نابود شده 121 00:05:29,021 --> 00:05:30,581 ،میدونی تو کنیا 122 00:05:30,583 --> 00:05:32,645 ما یه اسم مستعار برای نیتن جیمز داشتیم 123 00:05:34,586 --> 00:05:36,248 که معنیش میشه شکست ناپذیر 124 00:05:39,111 --> 00:05:41,311 ...این شورشیا 125 00:05:41,313 --> 00:05:43,313 فکر میکنید اطلاعاتی دارن که ما میتونیم ازشون استفاده کنیم؟ 126 00:05:43,315 --> 00:05:44,995 اونا تا الان نتونستن موفقیتی بر علیه گوستاوو داشته باشن 127 00:05:44,997 --> 00:05:46,596 درسته 128 00:05:46,598 --> 00:05:49,599 خیلی سخته که بشه ارتش گوستاوو و حرفای اون رو شکست داد 129 00:05:49,601 --> 00:05:51,441 ولی شورشی ها دارن سازمان دهی میشن 130 00:05:51,443 --> 00:05:52,962 ...اونا یه رهبر جدید دارن آرماندو مازا 131 00:05:52,964 --> 00:05:54,444 ...اوه پارتیزان های ونزوئلایی 132 00:05:54,446 --> 00:05:56,326 مردی که آدمارو زنده زنده میسوزونه 133 00:05:56,328 --> 00:05:58,790 ،نگران نباشید آرماندو این کار رو با دوستانش نمیکنه 133 00:06:00,100 --> 00:06:06,100 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 133 00:06:06,200 --> 00:06:12,100 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 133 00:06:12,200 --> 00:06:18,100 «:: مترجم: رضا فتاحی و علی::» .:: Caped crusader & Sako ::. 134 00:07:30,779 --> 00:07:33,362 ،قربان اون چیه؟ 135 00:07:38,387 --> 00:07:41,708 اونا ماهواره های ما هستن که دارن سقوط میکنن 136 00:07:41,710 --> 00:07:45,712 ،آخرین باری که شنیدم کشتی آذوقه‌ی ام اس سی اینجا بود 137 00:07:45,714 --> 00:07:47,073 درست نود مایلیمون 138 00:07:47,075 --> 00:07:48,354 ما میتونیم تا سه ساعت به اونجا برسیم 139 00:07:48,356 --> 00:07:49,676 تا سوخت و مهمات بارگیری کنیم 140 00:07:49,678 --> 00:07:51,357 درحال حاضر هم از لحاظ سوخت و هم مهمات کم داریم 141 00:07:51,359 --> 00:07:54,000 ممکنه که تا به اونجا برسیم به دردسر بیوفتیم 142 00:07:54,002 --> 00:07:55,601 اون هواپیماهایی که به می پورت حمله کردن 143 00:07:55,603 --> 00:07:57,123 بُرد دویست و هفده مایلی دارن 144 00:07:57,125 --> 00:07:59,685 اونا یا از زمین شلیک میکردن یا سوار یچیزی بودن 145 00:07:59,687 --> 00:08:02,328 ،برزیل یه حامل داره ،ولی حتی قبل از طاعون هم 146 00:08:02,330 --> 00:08:04,010 قدرت این رو نداشت که بیشتر از چند ماه در سفر باشه 147 00:08:04,012 --> 00:08:06,572 خب، اونا تونستن اونقدری بهش قدرت بدن که تا حمله بتونه دووم بیاره 148 00:08:06,574 --> 00:08:09,135 و ما نمیتونیم این گزینه رو هم کنار بزاریم که گوستاوو ممکن بوده 149 00:08:09,137 --> 00:08:10,896 یه ناوگان از کشتی های جنگی رو از اطراف آمریکای جنوبی جمع نکرده باشه 150 00:08:10,898 --> 00:08:13,058 پس مجبوریم فقط به مهارت های تک کشتیمون تکیه کنیم 151 00:08:13,060 --> 00:08:14,380 بله قربان 152 00:08:14,382 --> 00:08:16,622 در این مورد چه اطلاعاتی داریم کاپیتان؟ 153 00:08:16,624 --> 00:08:20,145 قربان، ویروس کامپیوتری ماهواره های مارو از کار انداخته 154 00:08:20,147 --> 00:08:21,987 و مارو بدون هیچ قابلیت جی پی اسی قرار داده 155 00:08:21,989 --> 00:08:24,510 چندتا چراغ دریایی ای لوران هنوز کار میکنن 156 00:08:24,512 --> 00:08:27,713 ولی به محض اینکه سی مایل از ساحل فاصله بگیریم بدرد نخور میشن 157 00:08:27,715 --> 00:08:30,515 رادار های سی ای سی، هدف گیری و سیستم اسلحه 158 00:08:30,517 --> 00:08:33,438 همه ـشون خاموش شدن وقتی شبکه‌ی برق چهارصد هرتزی سوخت 159 00:08:33,440 --> 00:08:36,281 پس ما نمیتونیم ببینیمشون یا بهشون شلیک کنیم؟ 160 00:08:36,283 --> 00:08:38,763 درسته- ما تونستیم سیستم سونار رو دستی راه اندازی کنیم- 161 00:08:38,765 --> 00:08:40,645 تا حداقل بتونیم یچیزایی بشنویم 162 00:08:40,647 --> 00:08:43,330 ،و اسلحه‌ی فایو اینچ میتونه شلیک کنه فقط نمیتونه حرکت کنه 163 00:08:44,411 --> 00:08:46,651 ما همینطور اسلحه های سی آی دابلیو و اسلحه هایی برای افراد روی عرشه داریم 164 00:08:46,653 --> 00:08:49,454 در مورد ارتباطاتمون چی؟- مجبور شدیم ارتباطاتمون رو قطع کنیم- 165 00:08:49,456 --> 00:08:50,735 پس نمیتونیم با فرماندهی ناوگان تماس بگیریم 166 00:08:50,737 --> 00:08:53,297 بدون اینکه نقشه یا موقعیتمون رو لو بدیم 167 00:08:53,299 --> 00:08:55,922 ما واقعا تنهاییم 168 00:08:58,024 --> 00:09:01,826 خب، فرمانده‌ی اس دابلیو او قبلی من همیشه عادت داشت بگه 169 00:09:01,828 --> 00:09:03,227 دنبال همدردی میگردی؟ 170 00:09:03,229 --> 00:09:05,429 تو دیکشنری بین کلمات کوفت و لعنتی رو بگرد 171 00:09:05,431 --> 00:09:07,872 گوستاوو واقعا نمیدونه که ما زنده ـیم 172 00:09:07,874 --> 00:09:09,273 این به منفعت ماست 173 00:09:09,275 --> 00:09:11,635 ،میریم سمت کشتی ام اس سی ،سوخت و مهمات بار میزنیم 174 00:09:11,637 --> 00:09:13,339 و جنگ رو به زمین اون میبریم 175 00:09:22,768 --> 00:09:24,808 این چیه؟ 176 00:09:24,810 --> 00:09:27,811 تمامی نقشه های با رنگ کد گذاری شده و احتمالات وقوع جنگ 177 00:09:27,813 --> 00:09:30,013 که ارتش آمریکا و اداره‌ی اطلاعات 178 00:09:30,015 --> 00:09:32,736 طی پنجاه سال جمع کردن 179 00:09:32,738 --> 00:09:34,217 اوه، خوبه 180 00:09:34,219 --> 00:09:36,019 ما یه نقشه داریم که به ایسلند حمله کنیم 181 00:09:36,021 --> 00:09:37,821 بنظرم بهتره که یه نقشه داشته باشیم و بهش احتیاجی نداشته باشیم 182 00:09:37,823 --> 00:09:39,703 ،تا برعکسش فکر کنم 183 00:09:39,705 --> 00:09:42,425 ،یه مدت پیش یادمه که داشتم به همچین نقشه‌ای 184 00:09:42,427 --> 00:09:44,667 درمورد شیوع ویروسی نگاه میکردم 185 00:09:44,669 --> 00:09:47,230 اون برای قبلتر از این بود که ما حتی بتونیم آنفولانزای قرمز چیه 186 00:09:47,232 --> 00:09:49,094 چه نتیجه‌ای برات داشت؟ 187 00:09:51,196 --> 00:09:52,795 خوشبختانه تونستیم تعبیهاتی انجام بدیم 188 00:09:52,797 --> 00:09:55,478 باید یه اطلاعات مفیدی اینجا باشه 189 00:09:55,480 --> 00:09:58,441 این یه حمله نه تنها بر علیه آمریکا 190 00:09:58,443 --> 00:09:59,882 بلکه بر علیه کل جهان بود 191 00:09:59,884 --> 00:10:02,805 ،و مثل همیشه ما دوباره بپا میخیزیم 192 00:10:02,807 --> 00:10:04,246 ...به همین خاطر من 193 00:10:04,248 --> 00:10:05,568 دریاسالار چندلر؟ 194 00:10:05,570 --> 00:10:07,209 ،آقای سواین ،قبل اینکه هواپیماها بیان 195 00:10:07,211 --> 00:10:10,094 آمریکا قربانی یه حمله‌ی سایبری شد 196 00:10:11,816 --> 00:10:14,897 ،ماهواره هامون رو از کار انداخت سیستم پاد دسترستی 197 00:10:14,899 --> 00:10:16,338 و رد منطقه‌ای ـمون رو خاموش کرد 198 00:10:16,340 --> 00:10:19,261 و تمام سیستمکنترل اسلحه‌ی شبکه‌ای ـمون رو نابود کرد 199 00:10:19,263 --> 00:10:23,745 کشتی ها، تانک ها، هواپیما ها ...سیلو های موشک و 200 00:10:23,747 --> 00:10:24,987 201 00:10:24,989 --> 00:10:26,991 تئوری تو درست بود 202 00:10:27,871 --> 00:10:31,055 ،وسایلت رو بردار و باهام بیا یه مدتی قراره اینجا باشی 203 00:10:32,636 --> 00:10:34,276 نیاز دارید به کسی زنگ بزنید؟ 204 00:10:34,278 --> 00:10:35,837 یادم رفت بپرسم 205 00:10:35,839 --> 00:10:37,999 تو ازدواج کردی؟ با والدینت زندگی میکنی؟ 206 00:10:38,001 --> 00:10:39,401 ،نه قربان من مجردم 207 00:10:39,403 --> 00:10:42,123 و والدینم طی طاعون مُردن 208 00:10:42,125 --> 00:10:44,748 درسته 209 00:10:46,409 --> 00:10:48,489 اوه خدای من 210 00:10:48,491 --> 00:10:50,732 تو گفتی که ابزار نظامی آمریکا 211 00:10:50,734 --> 00:10:52,854 نسبت به حمله های سایبری بسیار آسیب پذیرن 212 00:10:52,856 --> 00:10:54,495 این نتیجه‌ای بود که بهش رسیده بودم قربان 213 00:10:54,497 --> 00:10:56,297 ...مربوط به تعداد گره ها و 214 00:10:56,299 --> 00:10:58,099 ،من ازت میخوام اون ویروس رو پیدا کنی ،این که از کجا اومده 215 00:10:58,101 --> 00:10:59,660 و اینکه چجوری از شرش راحت بشیم 216 00:10:59,662 --> 00:11:01,902 تو با فرمانده گرندرسون کار خواهی کرد 217 00:11:01,904 --> 00:11:03,904 موفق باشی آقای سواین 218 00:11:03,906 --> 00:11:06,307 ،اوه دست راستت رو ببر بالا 219 00:11:06,309 --> 00:11:08,108 معمولا پوتوس اینکارو میکنه ...ولی الان اینجا نیست، پس 220 00:11:08,110 --> 00:11:10,813 قسم میخوری که پیوسته ...از قانون اساسی حمایت و دفاع کنی 221 00:11:16,799 --> 00:11:17,918 تا خدا کمکت کند؟ 222 00:11:17,920 --> 00:11:20,160 قسم میخورم 223 00:11:20,162 --> 00:11:21,882 ،تبریک میگم ناوبان دوم سواین 224 00:11:21,884 --> 00:11:24,805 شما الان عضوی از نیروی دریایی امریکا هستید 225 00:11:24,807 --> 00:11:25,828 مشغول کار بشید 226 00:11:29,972 --> 00:11:34,716 ،میتونی دستت رو بندازی پایین ناوبان دوم 227 00:11:46,308 --> 00:11:48,610 ما نزدیکیم 228 00:11:49,791 --> 00:11:51,613 فقط چند کیلومتر دیگه مونده 229 00:11:58,039 --> 00:11:59,999 آروم، آروم 230 00:12:00,001 --> 00:12:02,443 اونا شبیه دوست نیستن 231 00:12:15,176 --> 00:12:17,458 اونا شبیه بیگانه هان 232 00:12:28,749 --> 00:12:30,028 اون میدونه ما کی هستیم 233 00:12:30,030 --> 00:12:33,031 و فکر نمیکنم که بخواد دوست ما باشه 234 00:12:33,033 --> 00:12:34,312 ،هی، هی هی 235 00:12:34,314 --> 00:12:36,955 ...اسلحه هاتون رو بندازید 236 00:12:36,957 --> 00:12:38,498 اینطور فکر نمیکنم رفیق 237 00:12:42,522 --> 00:12:44,242 اوه لعنتی 238 00:12:44,244 --> 00:12:47,005 دنی گرین 239 00:12:47,007 --> 00:12:48,966 تویی؟ 240 00:12:48,968 --> 00:12:50,368 پابلو؟ 241 00:12:50,370 --> 00:12:53,113 ،باورم نمیشه بیا اینجا 242 00:12:54,974 --> 00:12:57,557 امکان نداره 243 00:12:58,858 --> 00:13:00,860 ،هی، هی، هی هی 244 00:13:05,144 --> 00:13:06,784 آره، آره 245 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 آره 246 00:13:12,551 --> 00:13:15,072 ،پابلو این ولفه 247 00:13:15,074 --> 00:13:16,233 هی، هی 248 00:13:16,235 --> 00:13:18,956 ،این مارکو ساشا، کندی 249 00:13:18,958 --> 00:13:20,797 پابلو؟ 250 00:13:20,799 --> 00:13:23,520 خب، آره پال شمنسکی همچین اینجا اسم خوبی نیست 251 00:13:23,522 --> 00:13:25,002 پابلو یکی از مامورای وزارت اطلاعات دفاعیه 252 00:13:25,004 --> 00:13:26,243 اون اونقدری تو این جنگل بوده 253 00:13:26,245 --> 00:13:27,964 که دیگه تقریبا بومی شده 254 00:13:27,966 --> 00:13:30,607 ما قبلا تو برزیل و کلمبیا 255 00:13:30,609 --> 00:13:32,008 تو یه تیم بودیم- آره- 256 00:13:32,010 --> 00:13:34,893 خب، خدارو شکر بخاطر این مامور وزارت اطلاعات- خدارو شکر 257 00:13:38,577 --> 00:13:41,578 ،مرد من درمورد می پورت شنیدم 258 00:13:41,580 --> 00:13:43,660 رفقات رو نیتن جیمز هستن؟ 259 00:13:43,662 --> 00:13:45,261 هنوز خبری ازشون نداریم 260 00:13:45,263 --> 00:13:47,383 همسرم فرماندست 261 00:13:47,385 --> 00:13:49,788 ،اوه مرد من تاسفم 262 00:13:50,588 --> 00:13:53,950 حالا من چهره‌ی زشت تورو همه جای اخبار محلی میبینم 263 00:13:53,952 --> 00:13:55,031 تصادفی نیست 264 00:13:55,033 --> 00:13:56,312 منم فهمیدم 265 00:13:56,314 --> 00:13:58,074 اوضاع مطمئنا داره گاریشمیش میده 266 00:13:58,076 --> 00:13:59,675 ،بسیار خب یالا 267 00:13:59,677 --> 00:14:01,477 تو راه میفهمم این همه مدت چیکارا میکردی 268 00:14:01,479 --> 00:14:03,941 دنی گرین لعنتی 269 00:14:07,445 --> 00:14:08,844 ،خانوم ،با توجه به آخرین باز بینیمون 270 00:14:08,846 --> 00:14:10,686 ما اینجاییم 271 00:14:10,688 --> 00:14:12,047 این تقریبا ده مایلی جنوب شرقی کشتی آذوقه ـست 272 00:14:12,049 --> 00:14:14,129 بسیار خب 273 00:14:14,131 --> 00:14:17,933 مسیر رو ادامه بدید- چشم قربان- 274 00:14:17,935 --> 00:14:19,935 ،او او دی من چندتا چیز تو آب میبینم 275 00:14:19,937 --> 00:14:22,017 ،سمت راست کشتی موقعیت صفر یک دو 276 00:14:22,019 --> 00:14:23,921 با فاصله‌ی تقریبی 3000 یازد 277 00:14:39,356 --> 00:14:41,196 یه نفر یه کشتی باری رو 278 00:14:41,198 --> 00:14:42,877 با یه اسلحه‌ی کالیبر بالا زده 279 00:14:42,879 --> 00:14:44,479 خدای من 280 00:14:44,481 --> 00:14:46,961 ظاهرا اون محموله قرار بود به مکسیکو بره 281 00:14:46,963 --> 00:14:49,203 حمله 282 00:14:49,205 --> 00:14:51,508 ،اقامتگاه اصلی مانور گریز رو شروع کنید 283 00:14:52,969 --> 00:14:55,770 حمله در موقعیت یک چهار یک 284 00:14:55,772 --> 00:14:57,091 تو نشونیم دارمش 285 00:14:57,093 --> 00:14:59,053 اصابت تقریبا تا سی ثانیه 286 00:14:59,055 --> 00:15:00,775 موشک تقریبا در برد مفیدشه 287 00:15:00,777 --> 00:15:03,459 اقدامات متقابل رو انجام بدیم 288 00:15:07,383 --> 00:15:09,903 راه موشک تغییر نکرده 289 00:15:09,905 --> 00:15:13,067 در حال درگیری تا سه، دو، یک 290 00:15:13,069 --> 00:15:14,010 با اسلحه های سی ای دابلیو شلیک کنید 291 00:15:17,993 --> 00:15:20,354 هدف نابود شد 292 00:15:20,356 --> 00:15:21,777 شلیک خوبی بود والدز 293 00:15:23,519 --> 00:15:25,358 اون دیگه از کجا پیداش شد؟ 294 00:15:25,360 --> 00:15:27,120 ،هر جایی که بود ما تعدادمون خیلی کمه 295 00:15:27,122 --> 00:15:29,643 ،اونقدری دید نداریم که بتونیم پیداشون کنیم روشون قفل کنیم یا بکشیمشون 296 00:15:29,645 --> 00:15:31,204 پس باید از دستشون فرار کنیم 297 00:15:31,206 --> 00:15:33,086 هلز من با تمام سرعت برو جلو 298 00:15:33,088 --> 00:15:34,950 ،بله قربان با تمام سرعت به جلو 299 00:15:37,212 --> 00:15:41,094 دیده بان سردگل گزارش میده که یه کشتی جنگی 300 00:15:41,096 --> 00:15:42,295 تو افق وجود داره 301 00:15:42,297 --> 00:15:45,058 ،اونا میتونن مارو ببین ولی ما نمیتونیم ببینمشون 302 00:15:45,060 --> 00:15:46,219 بسیار خب 303 00:15:46,221 --> 00:15:48,743 جنگ اینجا شروع میشه 304 00:15:58,032 --> 00:16:01,393 گوستاوو داره کشتی های تجاری رو نابود میکنه تا تو بازرگانی اختلال ایجاد کنه 305 00:16:01,395 --> 00:16:02,715 یه مانور کلاسیک جنگی ـه 306 00:16:02,717 --> 00:16:04,116 German U-boats did the same thing. 307 00:16:04,118 --> 00:16:07,519 He's letting everyone know Gran Colombia owns these waters. 308 00:16:07,521 --> 00:16:09,401 Relative bearing 2-2-0. 309 00:16:09,403 --> 00:16:13,525 Heading south again -- definitely a search pattern. 310 00:16:13,527 --> 00:16:15,087 Probably wasn't expecting to find us. 311 00:16:15,089 --> 00:16:17,449 Now he has. At this range, sir, 312 00:16:17,451 --> 00:16:19,091 that ship may not have I.D.'d us. 313 00:16:19,093 --> 00:16:20,852 No, but they smell blood in the water. 314 00:16:20,854 --> 00:16:22,614 Not activating fire-control radar, 315 00:16:22,616 --> 00:16:25,257 shooting down their missile with CIWS... 316 00:16:25,259 --> 00:16:26,258 we tipped our hand. 317 00:16:26,260 --> 00:16:28,081 This island won't mask us forever. 318 00:16:30,103 --> 00:16:31,663 I'm starting by 319 00:16:31,665 --> 00:16:33,585 دنبال آسیب پذیری های تو سیستم میگردم 320 00:16:33,587 --> 00:16:35,146 ،شما از قوانین متکالف خبر دارید قربان؟ 321 00:16:35,148 --> 00:16:37,629 به سادگی یعنی اینکه هر چه بیشتر گره داشته باشه 322 00:16:37,631 --> 00:16:38,910 ،امن تره 323 00:16:38,912 --> 00:16:40,592 ولی این هک برعکسش رو ثابت کرد 324 00:16:40,594 --> 00:16:41,993 ،به جای اینکه بهمون کمک کنن 325 00:16:41,995 --> 00:16:43,314 ...بیشتر باعث شدن غرق بشیم 326 00:16:43,316 --> 00:16:46,477 پس همون قوانین متکالفه ولی برعکسش 327 00:16:46,479 --> 00:16:48,239 سیستمی که درست شده بود تا ازمون محافظت کنه 328 00:16:48,241 --> 00:16:49,841 در حقیقت نابودمون کرد- بله قربان- 329 00:16:49,843 --> 00:16:51,162 یجورایی همین سناریوی اینه که همه‌ی اعتمادت رو 330 00:16:51,164 --> 00:16:52,443 توی یچیز سرمایه گذاری کردن قربان 331 00:16:52,445 --> 00:16:54,165 ،وقتی که ویروس وارد سیستم شد 332 00:16:54,167 --> 00:16:56,847 اون از گره هامون استفاده کرد و در تمامی شبکه پخش شد 333 00:16:56,849 --> 00:16:59,090 خب اصلا اون ویروس چطور وارد سیستممون شد؟ 334 00:16:59,092 --> 00:17:02,012 ...اونو نمیدونم البته هنوز 335 00:17:02,014 --> 00:17:04,094 نه تا وقتی که کد ویروس رو نخوندم 336 00:17:04,096 --> 00:17:06,617 ببین تمام چیزی که میدونم ...اینه که اون کرمه خیلی قوی بود 337 00:17:06,619 --> 00:17:09,482 قویتر از چیزی که تا بحال دیدم 338 00:17:12,785 --> 00:17:15,626 ...گوستاو یه ارتش بزرگ جنوب امریکایی جمع کرده 339 00:17:15,628 --> 00:17:17,187 حداقل چهل هزار نفر 340 00:17:17,189 --> 00:17:20,630 اون داره اونارو به شمال، خارج از کلمبیا از طریق شکاف داریان میبره 341 00:17:20,632 --> 00:17:22,352 ،من فکر میکردم غیر ممکنه 342 00:17:22,354 --> 00:17:24,274 اونجا هیچی جز باتلاق و جنگل وجود نداره 343 00:17:24,276 --> 00:17:26,036 تا حالا وجود نداشت 344 00:17:26,038 --> 00:17:28,598 و گوستاوو اون پل رو ساخت 345 00:17:28,600 --> 00:17:31,241 به محض اینکه سربازاش رو از شکاف داریان ببره 346 00:17:31,243 --> 00:17:33,523 میتونه تا مکزیکو بره 347 00:17:33,525 --> 00:17:35,125 چطور میخوای جلوشون رو بگیری؟ 348 00:17:35,127 --> 00:17:37,207 میخوای پل رو منفجر کنی- درسته- 349 00:17:37,209 --> 00:17:39,128 ارتش گوستاوو فردا صبح به پاناما میرسن 350 00:17:39,130 --> 00:17:40,352 ما اون موقع حمله میکنیم 351 00:17:41,933 --> 00:17:44,333 بنظر درست دردسری میاد که 352 00:17:44,335 --> 00:17:46,117 ما دنبالش بودیم 353 00:18:01,152 --> 00:18:03,712 این همه آدم از کجا اومدن؟ 354 00:18:03,714 --> 00:18:05,554 ،فارک ،ارتشی هایی که ضد حکومت خودشونن 355 00:18:05,556 --> 00:18:07,578 حتی شهروندای معمولی 356 00:18:09,920 --> 00:18:13,564 و تعدادی از کسایی که ما قبلا میکشتیم 357 00:18:14,845 --> 00:18:17,165 اونا الان همه تو یه تیم ـن 358 00:18:17,167 --> 00:18:19,728 ...تنها چیزی که بیشتر از همدیگه ازش متنفرن 359 00:18:19,730 --> 00:18:21,169 گوستاووئه 360 00:18:21,171 --> 00:18:24,212 من فکر کردم تاوو آدم مردمداری ـه 361 00:18:24,214 --> 00:18:25,534 ...اوه، اون مثل اسکوباره 362 00:18:25,536 --> 00:18:27,535 فقط اونقدری خوبه که افسانه‌ش از بین نره 363 00:18:27,537 --> 00:18:29,377 ‫این چیزیه که اون رو ‫تو قدرت نگه میداره 364 00:18:29,379 --> 00:18:30,538 ‫بی رحمیش رو مخفی میکنه 365 00:18:30,540 --> 00:18:32,542 ‫زودباش 366 00:18:34,384 --> 00:18:35,944 ‫ساشا ... 367 00:18:35,946 --> 00:18:37,986 ‫از این بیشتر جلو نمیرم 368 00:18:37,988 --> 00:18:39,347 ‫چی؟ کجا داری میری؟ 369 00:18:39,349 --> 00:18:40,788 ‫من خانواده دارم، یه پسر دارم 370 00:18:40,790 --> 00:18:42,590 ‫نمیتونم پاناما رو اینجوری ترک کنم 371 00:18:42,592 --> 00:18:44,232 ‫ولی من قول دادم که ‫سالم ببرمت بیرون 372 00:18:44,234 --> 00:18:46,434 ‫و به قولت هم عمل کردی ‫ممنون بابت همه چیز 373 00:18:46,436 --> 00:18:47,995 ‫نه، نه 374 00:18:47,997 --> 00:18:51,000 ،بخاطر خودم هرکاری برای سی آی اِی میکنم 375 00:18:52,362 --> 00:18:55,002 ‫هی، مراقب باش 376 00:18:55,004 --> 00:18:57,867 ‫تو هم همینطور 377 00:19:13,983 --> 00:19:16,223 ‫دارن به ما و کشتی محموله نزدیک میشن 378 00:19:16,225 --> 00:19:18,425 ‫ما سرعتمون بیشتره، ‫میتونیم ازش فرار کنیم 379 00:19:18,427 --> 00:19:21,308 ‫اونوقت دیگه نمیتونیم بار ‫بزنیم و سوخت بگیریم 380 00:19:21,310 --> 00:19:25,312 ‫آخرین چیزی که دیدن، ناوگان آمریکا ‫تو میپورت داشت میسوخت 381 00:19:25,314 --> 00:19:29,556 ‫احتمالا با دیدن کشتی جنگی ‫اینجا خیلی تعجب کردن 382 00:19:29,558 --> 00:19:31,560 ‫چندتا رو از دست دادم؟ 383 00:19:32,120 --> 00:19:33,760 ‫چه کس دیگه‌ای اینجاست؟ 384 00:19:33,762 --> 00:19:35,764 ‫میتونیم از اون به نفع ‫خودمون اسفاده کنیم 385 00:19:36,404 --> 00:19:40,006 ‫چی تو سرته؟ اونا دنبال یه کشتی میگردن 386 00:19:40,008 --> 00:19:43,449 ‫بیا نشونشون بدیم که ‫یه ناوگان کامل داریم 387 00:19:43,451 --> 00:19:46,412 ‫ادی؟ چرا اژدرمون اسم داره؟ 388 00:19:46,414 --> 00:19:48,814 ‫از روی اسم دوست‌پسر اول ‫فرمانده اسمشو گذاشتیم 389 00:19:48,816 --> 00:19:50,296 ‫میگفت که همیشه تظاهر ‫میکرد از چیزی که ... 390 00:19:50,298 --> 00:19:51,537 اون پایین داره بزرگتره 391 00:19:51,539 --> 00:19:52,778 اوه چه تیکه‌ای 392 00:19:52,780 --> 00:19:54,180 ‫پس ادی کوچولو قراره تظاهر کنه که ... 393 00:19:54,182 --> 00:19:55,901 ‫یه زیردریایی خیلی بزرگه 394 00:19:55,903 --> 00:19:57,903 ‫وقتی که توی رادار آدم ‫بدا ظاهر بشه ... 395 00:19:57,905 --> 00:20:00,025 ‫میرینن توی شلوارشون! 396 00:20:00,027 --> 00:20:01,787 ‫اوه، ادی همیشگی 397 00:20:01,789 --> 00:20:03,791 ‫این ماییم 398 00:20:04,472 --> 00:20:06,672 ‫رزمناو اینجاست. بر اساس ‫الگوهای جستجوشون 399 00:20:06,674 --> 00:20:07,993 ‫میتونیم پیشبینی کنیم ‫که بعدش میرن کجا 400 00:20:07,995 --> 00:20:10,195 ‫میزاریم که از اینجا رد شن 401 00:20:10,197 --> 00:20:13,380 ‫درست میرن سمت ادی 402 00:20:20,327 --> 00:20:22,527 ‫اگه همه چی درست پیش بره 403 00:20:22,529 --> 00:20:24,209 ‫کشتیمون میشه دوتا کشتی 404 00:20:24,211 --> 00:20:28,235 ‫ادی رزمناو رو میاره سمت ‫اینجا، پیش SLQ 49 405 00:20:37,384 --> 00:20:39,526 ‫درست اینجا! 406 00:20:45,391 --> 00:20:47,351 ‫آماده؟ 407 00:20:47,353 --> 00:20:48,735 ‫آره. بجنیبن! 408 00:20:59,205 --> 00:21:00,764 ‫شگفت انگیزه! 409 00:21:00,766 --> 00:21:02,808 ‫اردک پلاستیکی تو موقعیته 410 00:21:08,214 --> 00:21:10,454 ‫وقتی SLQ 49 توی رادار ‫رزمناو ظاهر بشه ... 411 00:21:10,456 --> 00:21:13,377 ‫فکر میکنن که دارن عرشه ‫رزمناو رو نگاه میکنن 412 00:21:13,379 --> 00:21:15,138 ‫دوتا کشتی میشن سه تا کشتی 413 00:21:15,140 --> 00:21:18,662 ‫ناوگان ما رزمناو تنها رو ‫اینجا دنبال میکنه 414 00:21:18,664 --> 00:21:21,447 ‫درحالی که اسلحه پنج ‫اینچیمون منتظره 415 00:21:24,429 --> 00:21:26,411 ‫ادی در موقعیته خانم 416 00:21:30,395 --> 00:21:33,957 ‫سیمن بل، چه مدت توی ‫نیروی دریایی بودی؟ 417 00:21:33,959 --> 00:21:36,079 ‫فردا میشه سه ماه قربان 418 00:21:36,081 --> 00:21:37,961 ‫تو کشتی که تعادل داری؟ 419 00:21:37,963 --> 00:21:39,562 ‫بله قربان- -‫خوبه 420 00:21:39,564 --> 00:21:41,524 ‫قراره که یه کشتی ‫رزمناو رو تسخیر کنیم 421 00:21:41,526 --> 00:21:43,926 ‫با استفاده از اسلحه پنج ‫اینچیمون که حرکت نمیکنه 422 00:21:43,928 --> 00:21:46,649 ‫تنها راه هدفگیری، ‫چرخوندن کشتیه 423 00:21:46,651 --> 00:21:49,194 ‫از کشتی به عنوان اسلحه ‫استفاده میکنیم قربان؟ 424 00:21:50,535 --> 00:21:52,615 ‫من تو تگزاس با شکارکاری بزرگ شدم 425 00:21:52,617 --> 00:21:54,737 ‫هیچوقت اینجوری بهش ‫فکر نکرده بودم 426 00:21:54,739 --> 00:21:56,418 ‫آره ولی درسته ‫خیلی خب 427 00:21:56,420 --> 00:21:57,940 ‫کشتی اسلحه‌مونه 428 00:21:57,942 --> 00:22:00,743 ‫این دید اسلحه‌مونه ‫شما دیدبان‌هامون هستین 429 00:22:00,745 --> 00:22:03,545 ‫فرمانده بروک و من تغییر مسیر ‫رو به شما اعلام میکنیم 430 00:22:03,547 --> 00:22:07,069 ‫به محض اینکه رزمناو بیاد ‫تو تیررس شلیک میکنیم 431 00:22:07,071 --> 00:22:08,710 ‫سوالی نیست بل؟ 432 00:22:08,712 --> 00:22:10,712 ‫نه قربان من آماده‌م 433 00:22:10,714 --> 00:22:12,434 ‫خوبه 434 00:22:12,436 --> 00:22:14,918 ‫بریم شکار 435 00:22:20,404 --> 00:22:23,325 ‫مکزیک در برابر خشونت و ‫استبداد محکم ایستاده 436 00:22:23,327 --> 00:22:26,047 ‫گوستاوو بروس از طرف همه ‫لاتین زبانان صحبت نمیکند 437 00:22:26,049 --> 00:22:28,169 ‫بعد از وحشت‌های چند سال گذشته 438 00:22:28,171 --> 00:22:30,291 ‫ما باید بابت اتفاقات خوب شکرگذار باشیم 439 00:22:30,293 --> 00:22:33,575 ‫همچنین بابت متحد شدن ‫علیرغم تفاوت‌های جغرافیایی 440 00:22:33,577 --> 00:22:35,296 ‫جنگ پاسخ نیست 441 00:22:35,298 --> 00:22:39,460 ‫و تجاوز گرن کلمبیا در ‫خلیج باید متوقف بشه 442 00:22:39,462 --> 00:22:40,982 ‫مکزیک کلید این مشکله 443 00:22:40,984 --> 00:22:43,304 ‫بدون اون گوستاوو نمیتونه این قاره رو ببره 444 00:22:43,306 --> 00:22:45,786 ‫این باید حرکت بعدی گرن کلمبیا باشه 445 00:22:45,788 --> 00:22:48,429 ‫میخواد که روی آمریکای ‫مرکزی جفتک بندازه؟ 446 00:22:48,431 --> 00:22:50,871 ‫مکزیک تسلیم بشه ‫بقیه‌ هم دنبالش میرن 447 00:22:50,873 --> 00:22:53,474 ‫مرکز‌های جاذبه 448 00:22:53,476 --> 00:22:55,796 ‫مرکزهای جاذبه 449 00:22:55,798 --> 00:22:57,558 ‫اینجا 450 00:22:57,560 --> 00:22:59,702 ‫کوستا هیرویندو 451 00:23:01,884 --> 00:23:03,604 ‫بزرگترین ترمینال نفتی مکزیک 452 00:23:03,606 --> 00:23:06,567 ‫به پایگاه‌های نظامی و فرودگاه‌های ‫آمریکای شمالی ... 453 00:23:06,569 --> 00:23:07,568 ‫سوخت میده 454 00:23:07,570 --> 00:23:08,809 ‫اگه گوستاوو اون رو بگیره 455 00:23:08,811 --> 00:23:10,170 فقط مکزیک رو فلج نمیکنه 456 00:23:10,172 --> 00:23:12,012 ‫بلکه سوخت کافی ‫داره تا کل ارتش و ... 457 00:23:12,014 --> 00:23:14,614 ‫و ناوگانش رو ببره به شمال ‫دقیقا تو حیاط خلوتی ما 458 00:23:14,616 --> 00:23:16,296 ‫باید از اون ترمینال دفاع کنیم 459 00:23:16,298 --> 00:23:17,617 ‫با چی؟ 460 00:23:17,619 --> 00:23:20,140 ‫این نقشه یه ناوگان با 300 کشتی ... 461 00:23:20,142 --> 00:23:23,023 ‫و یه ارتش آماده و نیروی ‫هوایی فعال میخواد 462 00:23:23,025 --> 00:23:24,624 ‫لازم نیست از نیروی ‫تهاجمی متشکل از ... 463 00:23:24,626 --> 00:23:26,306 ‫میلیونها سرباز و کماندو اسم ببرم 464 00:23:26,308 --> 00:23:28,348 ‫دریاسالار چندلر، من کاملا ‫برای شما احترام قائلم 465 00:23:28,350 --> 00:23:30,390 ‫ولی اعتراضم هنوز پابرجاست 466 00:23:30,392 --> 00:23:32,632 ‫ما نیاز داریم که تمام افرادمون ‫از مرزهامون دفاع کنن 467 00:23:32,634 --> 00:23:34,674 ‫مرزهای ما ضعیف هستن 468 00:23:34,676 --> 00:23:36,516 ‫این حرف خودتونه ژنرال 469 00:23:36,518 --> 00:23:38,478 ‫نیروهای خودتون پراکنده شدن 470 00:23:38,480 --> 00:23:40,359 ‫اگه از سمت جنوب ‫جلوشون رو نگیریم 471 00:23:40,361 --> 00:23:42,882 ‫ما رو تو مرز تگزاس نصف میکنن 472 00:23:42,884 --> 00:23:44,483 ‫و متحدانمون چی؟ 473 00:23:44,485 --> 00:23:47,206 ‫نمیتونیم همینجوری ‫ولشون کنیم 474 00:23:47,208 --> 00:23:51,410 ‫اگه از ترمینال دفاع کنیم ... 475 00:23:51,412 --> 00:23:54,373 ‫آینتا واقعا میخوای انجامش بدی؟ 476 00:23:54,375 --> 00:23:56,055 ‫کلی سرباز تو میپورت از دست دادی 477 00:23:56,057 --> 00:23:57,856 ‫بخاطر همون سربازهاست که ... 478 00:23:57,858 --> 00:23:59,818 ‫میخوام این کار رو بکنم دان 479 00:23:59,820 --> 00:24:02,061 ‫دریاسالار، حق با دانه 480 00:24:02,063 --> 00:24:04,663 ‫ما زیرساخت‌های منطقی لازم برای ... 481 00:24:04,665 --> 00:24:07,065 ‫حمایت از یه عملیات بزرگ رو نداریم 482 00:24:07,067 --> 00:24:10,771 ‫ولی حتی اگه داشتیم، چی تو سرتونه؟ 483 00:24:13,354 --> 00:24:16,154 ‫ناتان جیمز رو میفرستیم خلیج ... 484 00:24:16,156 --> 00:24:19,437 ‫بعدش مهمات همراه با ‫سرباز از شاخه‎‌های دیگه 485 00:24:19,439 --> 00:24:21,920 ‫دریاسالار هیچکس خدمت‌هایی ‫که این کشتی به ... 486 00:24:21,922 --> 00:24:24,402 ‫این کشور کرده رو زیرسوال نمیبره 487 00:24:24,404 --> 00:24:25,443 ‫اونا یه کشتین 488 00:24:25,445 --> 00:24:27,525 ما هیچ خبری ازشون نداشتیم 489 00:24:27,527 --> 00:24:29,769 ‫خبر میدن 490 00:24:30,730 --> 00:24:35,253 پس داری میگی که یه توپ فوتبال رو ...همینجوری بندازیم تو میدون 491 00:24:35,255 --> 00:24:36,734 ‫و امیدواریم باشیم که ‫به یه هدفی بخوره 492 00:24:36,736 --> 00:24:37,975 ‫آره 493 00:24:37,977 --> 00:24:39,457 ‫چون میشناسمشون 494 00:24:39,459 --> 00:24:41,979 اونا همیشه اونجان تا اون توپ رو بگیرن 495 00:24:41,981 --> 00:24:43,483 ‫آنیتا؟ 496 00:24:46,626 --> 00:24:48,706 ‫متأسفم تام 497 00:24:48,708 --> 00:24:51,709 ‫شاید اگه ... ‫وقتی که از نیتن جیمز خبری بشه 498 00:24:51,711 --> 00:24:54,191 ‫تا وقتی که خبری نشه نمیتونم ‫وجدانم رو راضی کنم ... 499 00:24:54,193 --> 00:24:55,713 ‫نیروهام رو از مرز بردارم بیارم 500 00:24:55,715 --> 00:24:56,954 ‫نیروی دریایی این عملیات رو اداره میکنه 501 00:24:56,956 --> 00:24:58,435 ‫پس تصمیم با شماست 502 00:24:58,437 --> 00:25:01,278 ‫ولی اگه این نقشه‌ایه ‫که پیشنهاد میدین 503 00:25:01,280 --> 00:25:03,582 ‫متأسفانه من امضاش نخواهم کرد 504 00:25:15,454 --> 00:25:17,374 ‫رزمناو داره به ادی نزدیک میشه خانم 505 00:25:17,376 --> 00:25:20,617 ‫- ادی رو فعال کن! ‫- اژدر فعال شد 506 00:25:20,619 --> 00:25:22,098 ‫- موج صوتی؟ ‫- تایید شد خانم 507 00:25:22,100 --> 00:25:23,522 ‫اژدر در حال تشعشع و در مسیره 508 00:25:26,625 --> 00:25:29,305 ‫رزمناو داره مسیر تنظیم میکنه خانم 509 00:25:29,307 --> 00:25:31,788 ‫دارن از اژدر فرار میکنن ‫جواب داد 510 00:25:31,790 --> 00:25:33,509 ‫رزمناو میدونه که نمیتونه حریف یه زیر دریایی بشه 511 00:25:33,511 --> 00:25:35,952 ‫باید به کلک زدن ادامه بدیم ‫اژدر رو خاموش کن 512 00:25:35,954 --> 00:25:37,473 ‫باعث شو فکرکنن ‫که مخفی شده 513 00:25:37,475 --> 00:25:39,755 ‫بله خانم 514 00:25:39,757 --> 00:25:41,677 ‫رزمناو وارد تله شد 515 00:25:41,679 --> 00:25:44,600 ‫چقدر مونده تا SLQ 49 رو ببینن؟ 516 00:25:44,602 --> 00:25:47,003 ‫هفت دقیقه دیگه باید ‫توی رادارشون باشه 517 00:25:47,005 --> 00:25:48,604 ‫و اگه وارد تله‌مون بشن 518 00:25:48,606 --> 00:25:51,549 ‫پنج دقیقه بعد از اون باید ‫توی تیررس ما باشن 519 00:26:18,355 --> 00:26:21,876 ‫نمیتونم باور کنم هنوز توی جنگی 520 00:26:21,878 --> 00:26:23,398 ‫فکرکردم بعد از کاری که ... 521 00:26:23,400 --> 00:26:24,719 ‫با جیمز کردی بازنشست بشی 522 00:26:24,721 --> 00:26:27,842 ‫ولی هنوز اینجایی، وسط یه جنگل 523 00:26:27,844 --> 00:26:28,963 ‫هنوز میجنگی 524 00:26:28,965 --> 00:26:30,805 ‫چرا اینقدر درکش سخته؟ 525 00:26:30,807 --> 00:26:32,687 تو بین این همه آدم میتونی همزاد پنداری کنی 526 00:26:32,689 --> 00:26:35,329 ‫من، هیچ چیز دیگه‌ای ندارم ‫که براش زندگی کنم جز جنگ 527 00:26:35,331 --> 00:26:37,291 ‫ولی تو ... ‫همسر داری، یه بچه داری 528 00:26:37,293 --> 00:26:38,773 ‫اگه من زندگی تو رو داشتم ... 529 00:26:38,775 --> 00:26:40,374 ‫صددرصد دست از این کار برمیداشتم 530 00:26:40,376 --> 00:26:43,297 ‫به هر حال، من به زودی میرم بیرون ... 531 00:26:43,299 --> 00:26:45,059 ‫برمیگردم آمریکا 532 00:26:45,061 --> 00:26:47,021 ‫پلیس مواد مخدر یه هواپیما دارن 533 00:26:47,023 --> 00:26:49,503 ‫پرواز میکنه به شمال مکزیک 534 00:26:49,505 --> 00:26:51,185 ‫مگه داری میری؟ 535 00:26:51,187 --> 00:26:53,147 ‫هواپیماهاشون خیلی ‫از ایرلاین‌های الان ... 536 00:26:53,149 --> 00:26:54,388 ‫مطمئن‌ترن 537 00:26:54,390 --> 00:26:55,990 ‫مال اونا از یه دشت بالای کوه ... 538 00:26:55,992 --> 00:26:57,391 ‫دو روز دیگه پرواز میکنه 539 00:26:57,393 --> 00:26:59,193 ‫میزنیم افراد تاوو رو میترکونیم ‫پل رو تسخیر میکنیم 540 00:26:59,195 --> 00:27:00,794 ‫منم همراه با همراهم ‫سوار هواپیما میشیم 541 00:27:00,796 --> 00:27:03,437 ‫تو و تیمت هر وقت دوست ‫داشتین میتونین بیاین 542 00:27:03,439 --> 00:27:06,119 ‫آره، شاید اومدیم 543 00:27:06,121 --> 00:27:08,464 ‫خیلی خب 544 00:27:14,810 --> 00:27:17,713 ‫خانم رزمناو داره به SLQ 49 نزدیک میشه 545 00:27:20,856 --> 00:27:22,095 ‫داره جواب میده 546 00:27:22,097 --> 00:27:24,739 ‫رزمناو داره میچرخه سمت ما 547 00:27:25,740 --> 00:27:29,622 ‫رزمناو سه دقیقه دیگه ‫میاد تو محدوده ما قربان 548 00:27:29,624 --> 00:27:30,823 ‫خیلی خوبه 549 00:27:30,825 --> 00:27:32,007 ‫دقیقا طبق نقشه 550 00:27:35,190 --> 00:27:36,749 ‫خونسرد باش بل 551 00:27:36,751 --> 00:27:38,773 ‫میدونی که وقتی مضطرب ‫باشی نمیتونی شکار کنی 552 00:27:43,918 --> 00:27:45,718 ‫خانم رزمناو داره مسیر تنظیم میکنه 553 00:27:45,720 --> 00:27:47,662 ‫داره از SLQ 49 دور میشه 554 00:27:49,003 --> 00:27:51,604 ‫-کجا داره میره؟ ‫-اطلاعات جهت یابی مشخص میکنه 555 00:27:51,606 --> 00:27:53,467 ‫حالا داره از غرب به ‫جزیره نزدیک میشه 556 00:27:55,049 --> 00:27:56,448 ‫بله خانم 557 00:27:56,450 --> 00:27:58,793 ‫میدونن که ما اینجاییم 558 00:28:01,775 --> 00:28:03,735 ‫حالا چی؟ ‫بداهه عمل میکنیم 559 00:28:03,737 --> 00:28:06,258 ‫هیچ جوری نمیشه از درگیری ‫با دشمن جون سالم به در برد 560 00:28:06,260 --> 00:28:08,820 ‫قربان هنوز یه ورق مونده رو کنیم 561 00:28:08,822 --> 00:28:10,102 ‫سرعت 562 00:28:10,104 --> 00:28:11,823 ‫دنبال خودمون میکشونیمشون تو آب آزاد 563 00:28:11,825 --> 00:28:13,785 ‫این تنها جزیره تو ‫30 مایلی قربانه 564 00:28:13,787 --> 00:28:16,268 ‫فقط یه شلیک داریم که ‫سوپرایزشون کنیم 565 00:28:16,270 --> 00:28:18,910 ‫ما هم فقط یه شلیک احتیاج داریم. ‫شغلت چند برابر سخت شد 566 00:28:18,912 --> 00:28:21,152 ‫شلیک کردن از یه جای ثابت یه چیزه 567 00:28:21,154 --> 00:28:22,554 ‫شلیک کردن در حال ‫حرکت یه چیز دیگه 568 00:28:22,556 --> 00:28:24,075 ‫- آماده‌ای براش؟ ‫- البته قربان 569 00:28:24,077 --> 00:28:26,197 ‫اگه شکار خودش بیاد سراغت ‫دیگه شکارکردن معنا نداره 570 00:28:26,199 --> 00:28:29,102 ‫خوبه، ببرمون تو آب آزاد 571 00:28:42,455 --> 00:28:44,935 ‫هی پابلو از اینجا رفت 572 00:28:44,937 --> 00:28:46,577 ‫اگه همه‌چی طبق ‫نقشه پی بره ... 573 00:28:46,579 --> 00:28:49,021 ‫میتونیم پل رو منفجر کنیم و ... 574 00:29:08,921 --> 00:29:11,641 ‫کندی! زنده‌ست! ‫زودباش حرکت کنیم 575 00:29:11,643 --> 00:29:12,883 ‫باید پابلو رو پیدا کنم 576 00:29:12,885 --> 00:29:16,967 دنی- سریع برمیگردم- 577 00:29:16,969 --> 00:29:18,928 ‫پابلو! 578 00:29:18,930 --> 00:29:20,890 ‫پابلو! 579 00:29:20,892 --> 00:29:22,372 ‫پابلو! 580 00:29:22,374 --> 00:29:24,013 ‫-دنی! ‫-هی! 581 00:29:24,015 --> 00:29:25,855 ‫دنی 582 00:29:25,857 --> 00:29:28,858 ‫- از اینجا میبرمت بیرون، صبر کن ‫- نه دنی باید بری 583 00:29:28,860 --> 00:29:31,020 ‫من تنهات نمیذارم! 584 00:29:31,022 --> 00:29:34,824 ‫آه! 585 00:29:34,826 --> 00:29:36,866 ‫زودباش 586 00:29:36,868 --> 00:29:38,610 ‫زودباش 587 00:30:06,176 --> 00:30:07,318 ‫آزیما، آزیما 588 00:30:09,500 --> 00:30:12,140 ‫- من خوبم، خوبم ‫- باشه باشه 589 00:30:12,142 --> 00:30:13,942 ‫چجوری پیدامون کردن؟ 590 00:30:13,944 --> 00:30:15,526 ‫گرین کدوم گوریه؟ 591 00:30:27,277 --> 00:30:29,399 ‫جایی میری گرینگو؟ 592 00:30:59,909 --> 00:31:01,010 ‫ها؟ 593 00:31:10,399 --> 00:31:12,701 ‫موی بین 594 00:31:34,863 --> 00:31:36,222 ‫در تیررسه 595 00:31:36,224 --> 00:31:39,105 ‫بل، دو درجه به چپ 596 00:31:39,107 --> 00:31:40,688 ‫گرفتم 597 00:31:42,230 --> 00:31:43,571 ‫- حالا ‫- آتش 598 00:31:50,878 --> 00:31:52,157 ‫هی گرینگو 599 00:31:52,159 --> 00:31:55,002 ‫مشکلی نداری بذاری دوستای ‫لاتینت بخاطر تو بمیرن؟ 600 00:32:04,571 --> 00:32:07,212 ‫آخرین فرصته 601 00:32:07,214 --> 00:32:09,877 ‫آرماندو کجاست؟ 602 00:32:11,458 --> 00:32:17,382 ‫من انگلیسی حرف نمیزنم ... 603 00:32:17,384 --> 00:32:20,167 ‫عوضی 604 00:32:24,110 --> 00:32:26,551 ‫نه! 605 00:32:26,553 --> 00:32:27,872 ‫مرتیکه حرومزاده! 606 00:32:27,874 --> 00:32:30,937 ‫حرومزاده! 607 00:32:32,438 --> 00:32:34,118 ‫کامل محاصره‌ش کردیم 608 00:32:34,120 --> 00:32:35,702 ‫یک درجه به چپ 609 00:32:38,124 --> 00:32:39,305 ‫- حالا! ‫- آتش! 610 00:32:43,569 --> 00:32:45,009 ‫تیر قبل از رسیدن به ‫هدف به آب خورد 611 00:32:45,011 --> 00:32:47,313 ‫باید وقت بالا اومدن شلیک کنیم ‫صبر کن 612 00:32:50,496 --> 00:32:52,936 ‫حسگر موجی زیرآب یه چیزی تشخیص داده ‫اژدر آزاد شد 613 00:32:52,938 --> 00:32:54,818 ‫خانم چیکار کنیم؟ MK 116 از کار افتاده 614 00:32:54,820 --> 00:32:56,740 ‫رزمناو فکر کرد که ادی زیردریاییه 615 00:32:56,742 --> 00:32:58,702 ‫بزارید اژدر هم همین فکر رو بکنه 616 00:32:58,704 --> 00:33:00,966 ‫- اژدر رو دوباره فعال کن ‫- چشم خانم 617 00:33:14,960 --> 00:33:17,841 ‫انفجار داریم ‫اژدر نابود شد 618 00:33:17,843 --> 00:33:19,845 ‫سیگنال اژدر از بین رفت 619 00:33:20,725 --> 00:33:22,605 ‫یکی به افتخار ادی 620 00:33:22,607 --> 00:33:24,109 ‫حدأقل به یه دردی میخوره 621 00:33:29,174 --> 00:33:31,614 ‫اه 622 00:33:31,616 --> 00:33:34,176 ‫میدونم تو کی هستی 623 00:33:34,178 --> 00:33:37,662 ‫بله بله 624 00:33:44,508 --> 00:33:46,228 ‫اوه مرد 625 00:33:46,230 --> 00:33:49,471 ‫گوستاوو پول زیادی ‫برای سرت گذاشته 626 00:33:49,473 --> 00:33:50,913 ‫میدونی؟ 627 00:33:50,915 --> 00:33:55,317 ‫گفتن زنده یا مرده 628 00:33:55,319 --> 00:33:57,781 ‫اگه واست فرقی نداره ... 629 00:33:59,483 --> 00:34:01,065 ‫مرده رو ترجیح میدم ... 630 00:34:29,792 --> 00:34:31,552 ‫چهار درجه به راست بل 631 00:34:31,554 --> 00:34:34,195 ‫اونجام 632 00:34:34,197 --> 00:34:36,597 ‫وایسا 633 00:34:36,599 --> 00:34:39,102 ‫- حالا! ‫- آتش! 634 00:34:41,644 --> 00:34:44,187 ‫سفت بچسبین! داره میاد 635 00:34:49,732 --> 00:34:52,194 ‫ارزیابی صدمه جنگ 636 00:34:54,577 --> 00:34:56,977 ‫باید سوقشون بدیم 637 00:34:56,979 --> 00:34:59,139 ‫بل، وقتی داری پرنده ‫شکار میکنی، چیکار میکنی؟ 638 00:34:59,141 --> 00:35:00,540 ‫جلوشون هدف بگیر قربان 639 00:35:00,542 --> 00:35:03,223 ‫سکان به چپ، چهار درجه ‫انگشت شستم رو نشونه بگیر 640 00:35:03,225 --> 00:35:05,065 ‫بله قربان! 641 00:35:05,067 --> 00:35:07,069 ‫اونجام 642 00:35:07,429 --> 00:35:08,748 ‫- حالا! ‫- آتش! 643 00:35:08,750 --> 00:35:11,853 ‫دو بار 644 00:35:21,883 --> 00:35:23,763 ‫انفجار داریم 645 00:35:23,765 --> 00:35:25,164 ‫کشتی داره از هم میپاشه 646 00:35:25,166 --> 00:35:28,990 ‫هدف نابود شد خانم 647 00:35:47,428 --> 00:35:49,308 ‫کارت عالی بود بل 648 00:35:49,310 --> 00:35:50,869 ‫ممنون قربان 649 00:35:50,871 --> 00:35:52,893 ‫کار شما هم عالی بود ‫اگه بی‌ادبی نباشه 650 00:35:56,236 --> 00:35:58,178 ‫گزارش خسارات! 651 00:37:35,693 --> 00:37:37,355 ‫زنده باد تاوو! 652 00:38:48,364 --> 00:38:51,084 ‫خوبی؟ 653 00:38:51,086 --> 00:38:52,806 ‫اه! 654 00:38:52,808 --> 00:38:54,968 ‫22 مرده، کمپ هم نابود شده 655 00:38:54,970 --> 00:38:58,251 ‫و اکثر مهمات و مواد انفجاری ‫رو هم از دست دادیم 656 00:38:58,253 --> 00:39:00,013 ‫نیروی پشتیبانی داری؟ 657 00:39:00,015 --> 00:39:02,495 ‫توی جنگل پراکنده شدن ‫روزها با ما فاصله دارن 658 00:39:02,497 --> 00:39:04,938 ‫پس یه موقعیت دیگه ‫پیدا میکنیم و ... 659 00:39:04,940 --> 00:39:07,100 ‫نه، خیلی زیادن 660 00:39:07,102 --> 00:39:08,702 ‫فکرنکنم بتونیم ... 661 00:39:08,704 --> 00:39:10,463 ‫من بر نمیگردم 662 00:39:10,465 --> 00:39:13,506 ‫الان نه 663 00:39:13,508 --> 00:39:15,108 ‫دنی ،نمیتونیم همینجوری ... 664 00:39:15,110 --> 00:39:17,510 ‫اگه گوستاوو نیروهاش ‫رو ببره اونطرف پل ... 665 00:39:17,512 --> 00:39:18,773 ‫بازی تمومه، باشه؟ 666 00:39:22,957 --> 00:39:25,540 ‫درسته 667 00:39:28,162 --> 00:39:30,425 ‫حاضر نیستم بازی رو ببازم 668 00:39:32,206 --> 00:39:34,166 ‫هیچکدومتون مجبور نیستین بمونین 669 00:39:34,168 --> 00:39:36,511 ‫ولی پابلو جونش رو در ‫راه این مأموریت داد 670 00:39:37,972 --> 00:39:40,354 ‫و هدف من تموم کردنشه 671 00:39:44,538 --> 00:39:46,779 ‫درسته 672 00:39:46,781 --> 00:39:49,363 ‫پس بیاین پل رو بترکونیم 673 00:40:03,477 --> 00:40:08,520 ‫خانم، فرمانده عرشه گزارش ‫دادن که بدنه سوراخ شده 674 00:40:08,522 --> 00:40:10,041 ‫دارن تعمیرش میکنن 675 00:40:10,043 --> 00:40:12,123 ‫به علاوه، بارگیری تموم شد 676 00:40:12,125 --> 00:40:13,645 ‫درخواست اجازه برای بالا آوردن لنگر 677 00:40:13,647 --> 00:40:14,828 ‫خیلی خب 678 00:40:16,610 --> 00:40:18,169 ‫عجب سوراخی تو ‫طرف ما درست کردن 679 00:40:18,171 --> 00:40:20,171 ‫چهار فوت بالاتر بود ‫میزد به خط سوختمون 680 00:40:20,173 --> 00:40:22,333 ‫حالا که بارگیری تموم شده ‫باید به ساوتکام خبر بدیم 681 00:40:22,335 --> 00:40:24,135 ‫بهشون بگو آماده‌ی ملحق شدن به جنگیم 682 00:40:24,137 --> 00:40:25,736 ‫چجوری؟ رمزنگاری که نداریم 683 00:40:25,738 --> 00:40:27,778 ‫- خیلی ریسکش بالاست ‫که با یه کانال باز حرف بزنیم ‫- نه 684 00:40:27,780 --> 00:40:29,842 ‫یه کد میخوایم 685 00:40:41,033 --> 00:40:42,473 ‫مرکز فرماند ... 686 00:40:42,475 --> 00:40:45,275 ‫مرکز جواب بده ‫صدامو دارین؟ 687 00:40:45,277 --> 00:40:46,539 ‫مرکز 688 00:40:47,640 --> 00:40:50,120 ‫مرکز فرماندهی، جواب بده 689 00:40:50,122 --> 00:40:51,642 ‫دریاسالار چندلر؟ 690 00:40:51,644 --> 00:40:54,965 ‫یه تماس از خط HF دریافت کردیم 691 00:40:54,967 --> 00:40:56,548 ‫دریاسالار سالاتریه 692 00:41:01,693 --> 00:41:03,573 ‫ولی این کانال امن نیست مایک 693 00:41:03,575 --> 00:41:05,135 ‫آره میدونم 694 00:41:05,137 --> 00:41:08,138 ‫بالأخره تونستم کتاب ‫مورد علاقه‌ت رو بخونم 695 00:41:08,140 --> 00:41:09,579 ‫واسه خودت خریدی؟ 696 00:41:09,581 --> 00:41:11,060 ‫وایسا 697 00:41:11,062 --> 00:41:13,383 ‫انساین سوین، بالآخره ‫"موبی دیک" رو خریدی؟ 698 00:41:13,385 --> 00:41:14,664 ‫بله قربان 699 00:41:14,666 --> 00:41:15,785 ‫داریمش 700 00:41:15,787 --> 00:41:19,389 ‫برو صفحه 366 پاراگراف 5 701 00:41:19,391 --> 00:41:20,870 ‫4 کلمه آخر 702 00:41:20,872 --> 00:41:22,552 ‫دارم میارمش 703 00:41:22,554 --> 00:41:24,033 ‫فعلا اینجوری باید ارتباط ... 704 00:41:24,035 --> 00:41:25,434 ‫برقرار کنیم 705 00:41:25,436 --> 00:41:27,837 ‫فهمیدم ‫حرکت هوشمندانه‌ای بود مایک 706 00:41:27,839 --> 00:41:30,541 ‫خب؟ پیغام چیه؟ 707 00:41:32,683 --> 00:41:33,722 ‫"آماده برای جنگ" 708 00:41:33,724 --> 00:41:36,886 ‫تام، پیغام واضحه؟ 709 00:41:36,888 --> 00:41:38,247 ‫بله واضحه 710 00:41:38,249 --> 00:41:41,650 ‫پیغامتون دریافت شد 711 00:41:41,652 --> 00:41:44,435 ‫در تماس خواهیم بود 712 00:41:44,652 --> 00:41:50,435 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 713 00:41:50,652 --> 00:41:56,435 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 714 00:41:56,652 --> 00:42:02,435 «:: مترجم: رضا فتاحی و علی::» .:: Caped crusader & Sako ::.