1 00:00:06,120 --> 00:00:07,680 INVERNO 2 00:00:13,474 --> 00:00:15,039 America Latina... 3 00:00:15,683 --> 00:00:18,286 un nuovo virus ci minaccia. 4 00:00:18,919 --> 00:00:23,645 Non si tratta né dell'influenza rossa né della misteriosa ruggine rossa. 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,589 Questo virus è molto più pericoloso. 6 00:00:28,219 --> 00:00:29,764 E viene da nord. 7 00:00:31,195 --> 00:00:34,286 Sono passati solo tre anni dalla fine della carestia... 8 00:00:34,287 --> 00:00:38,445 e l'impero nordamericano vuole ripristinare lo status quo. 9 00:00:39,345 --> 00:00:41,002 Con loro al vertice... 10 00:00:41,662 --> 00:00:44,098 e noi in basso. 11 00:00:45,289 --> 00:00:46,534 Ma, amici... 12 00:00:47,098 --> 00:00:49,006 ora abbiamo una voce. 13 00:00:49,939 --> 00:00:54,319 È ora di affermare il nostro posto nell'ordine mondiale. 14 00:00:54,693 --> 00:00:57,503 Di trasformare il nostro continente... 15 00:00:57,504 --> 00:01:00,527 in una Nazione forte e indipendente. 16 00:01:03,563 --> 00:01:05,615 ATTACCHI DI DEFAULT 17 00:01:08,099 --> 00:01:10,247 Non ci metterò molto, okay? 18 00:01:11,366 --> 00:01:15,600 Popolo della Gran Colombia, è il momento di opporre resistenza... 19 00:01:15,956 --> 00:01:17,596 e noi opporremo resistenza! 20 00:01:18,041 --> 00:01:19,658 Noi opporremo resistenza! 21 00:01:23,065 --> 00:01:25,018 Così iniziò la guerra. 22 00:01:26,273 --> 00:01:28,872 Atene e Sparta combatterono durante una pestilenza, 23 00:01:28,378 --> 00:01:31,588 {\an8}MAHAN HALL, ACCADEMIA NAVALE AMERICANA ANNAPOLIS, MARYLAND 24 00:01:28,873 --> 00:01:32,517 che decimò gran parte della popolazione. Vi suona familiare? 25 00:01:34,233 --> 00:01:36,506 Ma la guerra portò solo altra morte e distruzione, 26 00:01:36,507 --> 00:01:39,965 perché le persone lasciarono che paura, orgoglio e interessi personali... 27 00:01:39,966 --> 00:01:41,566 offuscassero il loro giudizio. 28 00:01:42,636 --> 00:01:45,698 La guerra del Peloponneso può sembrare antica... 29 00:01:45,699 --> 00:01:47,934 ma la lezione che insegna non lo è. 30 00:01:50,233 --> 00:01:53,963 Voi sarete la prima classe di guardiamarina laureati ad entrare nella Marina Militare, 31 00:01:53,964 --> 00:01:56,778 dopo che la nostra guerra è terminata, tre anni fa. 32 00:01:56,779 --> 00:01:58,522 Siamo in tempo di pace. 33 00:01:58,921 --> 00:02:01,186 Ma la pace non si perpetua da sola. 34 00:02:01,657 --> 00:02:04,923 La nostra è una Marina piccola, perciò... 35 00:02:06,154 --> 00:02:08,846 il vostro contributo alla missione sarà ancora più importante. 36 00:02:09,057 --> 00:02:12,932 Porterete gli insegnamenti di storia, sia antica che recentissima, 37 00:02:12,933 --> 00:02:15,633 con voi, quando entrerete in servizio. 38 00:02:15,933 --> 00:02:20,151 Quando indosserete l'uniforme, non potrete permettere che la paura... 39 00:02:20,851 --> 00:02:25,478 l'orgoglio o l'interesse personale vi portino fuori strada o la gente morirà. 40 00:02:25,603 --> 00:02:28,851 Dobbiamo pensare in modo diverso, perché noi siamo diversi. 41 00:02:29,371 --> 00:02:30,799 Siamo guerrieri. 42 00:02:33,410 --> 00:02:35,521 Okay, riprenderemo settimana prossima. 43 00:02:35,522 --> 00:02:36,922 Non dimenticate la vostra lettura. 44 00:02:37,686 --> 00:02:41,561 Utilizziamo tutti la stessa edizione, grazie ai nostri amici della Nimitz Library. 45 00:02:41,562 --> 00:02:43,598 Parleremo delle prime 100 pagine. 46 00:02:44,657 --> 00:02:46,610 Non preoccupatevi, ci sono molte immagini. 47 00:02:50,150 --> 00:02:51,621 Sull'attenti sul ponte. 48 00:02:53,754 --> 00:02:54,912 Potete andare. 49 00:02:55,572 --> 00:02:58,884 Ci vediamo lunedì, godetevi la partita e forza Navy! 50 00:02:59,836 --> 00:03:02,210 - Signor Swain? - Sissignore. 51 00:03:03,175 --> 00:03:06,085 Come mai il mio miglior studente... 52 00:03:06,497 --> 00:03:09,188 è sempre l'ultimo a consegnare le sue tesine? 53 00:03:09,189 --> 00:03:12,353 Signore, un'illuminazione dell'ultimo momento, volevo controllare i dati. 54 00:03:14,555 --> 00:03:15,767 Chiedo scusa, signore. 55 00:03:16,319 --> 00:03:17,495 Non ho scusanti. 56 00:03:19,616 --> 00:03:21,194 "Il prossimo virus sarà informatico". 57 00:03:21,195 --> 00:03:22,820 Credevo di aver chiuso coi virus. 58 00:03:22,821 --> 00:03:24,287 Lo spero, signore. 59 00:03:24,586 --> 00:03:28,285 Beh, ti ho tolto un punto per il ritardo, ma è un lavoro eccellente. 60 00:03:28,286 --> 00:03:30,677 E se non ti dispiace, vorrei tenerlo qualche altro giorno. 61 00:03:30,678 --> 00:03:33,496 Al Comando della Flotta potrebbe interessare la tua ricerca. 62 00:03:33,497 --> 00:03:35,681 Vorrei fargliela leggere, con il tuo permesso. 63 00:03:35,682 --> 00:03:36,682 Sì! 64 00:03:36,991 --> 00:03:38,021 Sissignore. 65 00:03:38,273 --> 00:03:39,273 Certamente. 66 00:03:45,570 --> 00:03:47,640 Le manca... signore? 67 00:03:49,842 --> 00:03:50,880 Cosa? 68 00:03:52,254 --> 00:03:54,332 La guerra, signore. 69 00:03:55,137 --> 00:03:58,619 Figliolo... dovresti davvero venire alle mie lezioni più spesso. 70 00:03:58,620 --> 00:04:02,616 Voglio dire, lei è in pensione ed è giusto, va bene, ma... 71 00:04:03,939 --> 00:04:05,624 non le manca la missione? 72 00:04:06,264 --> 00:04:08,196 Avere un obiettivo chiaro? 73 00:04:08,952 --> 00:04:11,480 Lo ha detto lei stesso: siamo guerrieri. 74 00:04:12,037 --> 00:04:13,728 Senza una guerra... 75 00:04:14,244 --> 00:04:15,984 cosa resta ad un guerriero? 76 00:04:21,661 --> 00:04:22,795 Grazie, signore. 77 00:04:52,924 --> 00:04:55,792 The Last Ship 5x01 - Casus Belli - 78 00:05:13,373 --> 00:05:16,080 Tavo, Tavo! Viva Tavo! 79 00:05:16,081 --> 00:05:18,673 Tavo, Tavo! Viva Tavo! 80 00:05:18,674 --> 00:05:21,374 Tavo, Tavo! Viva Tavo! 81 00:05:30,654 --> 00:05:34,267 - Presi gli inviti? - Sì... nessun problema señor. 82 00:05:34,268 --> 00:05:37,701 Ho portato la cura per il virus a Panama due settimane prima della nave. 83 00:05:37,702 --> 00:05:38,880 Questi? 84 00:05:38,881 --> 00:05:40,384 Sono stati uno scherzo. 85 00:05:40,473 --> 00:05:43,169 "Siamo lieti di invitarla alla festa per il 50esimo compleanno" 86 00:05:43,170 --> 00:05:45,504 de El Presidente, Fernando Asturius. 87 00:05:45,505 --> 00:05:46,918 "È gradito l'abito scuro." 88 00:05:50,325 --> 00:05:54,957 Strano che El Presidente indica una festa, mentre la gente lo maledice per strada. 89 00:05:55,344 --> 00:05:56,795 È Panama. 90 00:05:56,796 --> 00:06:00,648 El Presidente non ha paura di Gustavo Barros o dei suoi scagnozzi della Gran Colombia. 91 00:06:00,649 --> 00:06:02,590 Chi controlla il canale di Panama... 92 00:06:02,591 --> 00:06:03,695 è il re. 93 00:06:03,696 --> 00:06:06,001 E al momento quell'uomo è El Presidente. 94 00:06:06,252 --> 00:06:09,132 Beh, uccidere El Presidente cambierebbe le cose. 95 00:06:10,272 --> 00:06:11,844 Voi siete pazzi. 96 00:06:12,777 --> 00:06:14,900 Chi siete, Intelligence della Difesa? 97 00:06:14,901 --> 00:06:16,034 CIA? 98 00:06:16,818 --> 00:06:17,923 Già... 99 00:06:18,271 --> 00:06:19,917 siete dei pazzi. 100 00:06:22,627 --> 00:06:23,923 Adiós, Marco. 101 00:06:30,400 --> 00:06:33,652 COMANDO SUD DEGLI STATI UNITI CAPE CANAVERAL, FLORIDA 102 00:06:37,852 --> 00:06:38,986 Devo andare. 103 00:06:38,987 --> 00:06:41,383 No, sto passando la sicurezza. 104 00:06:41,547 --> 00:06:44,238 Ci vediamo stasera, cucino io. 105 00:06:44,239 --> 00:06:47,156 Sei la migliore di tutti, tutti, tutti. 106 00:06:47,447 --> 00:06:50,835 E la più carina, la più dolce e la più intelligente... 107 00:06:50,836 --> 00:06:52,269 - Devo andare. - Aspetta! 108 00:06:52,270 --> 00:06:53,820 Ti invio una cosa super importante. 109 00:06:53,821 --> 00:06:55,087 - Resta in linea! - Okay. 110 00:07:09,131 --> 00:07:10,319 Ricevuto? 111 00:07:10,403 --> 00:07:11,635 Ricevuto. 112 00:07:11,751 --> 00:07:12,946 Ora è tuo. 113 00:07:12,947 --> 00:07:15,375 Sei proprio strana... ti amo. 114 00:07:15,501 --> 00:07:17,376 Ti amo, ciao. 115 00:07:17,377 --> 00:07:18,413 Ciao. 116 00:07:36,292 --> 00:07:38,234 - Comandante Granderson? - Sissignore. 117 00:07:38,235 --> 00:07:39,531 In perfetto orario. 118 00:07:42,082 --> 00:07:44,040 Mandatelo a tutto schermo. 119 00:07:47,536 --> 00:07:48,827 Ce l'hanno fatta. 120 00:07:48,915 --> 00:07:50,115 Quasi arrivati. 121 00:07:50,507 --> 00:07:51,899 La grande flotta. 122 00:07:59,494 --> 00:08:03,110 USS Michener, qui Comando della Flotta, rispondete, passo. 123 00:08:03,111 --> 00:08:04,698 Qui parla Zulu. 124 00:08:04,699 --> 00:08:07,520 È un altro splendido giorno in mare. 125 00:08:07,521 --> 00:08:12,025 Come saprete, siamo a 200 miglia a nord della stazione navale di Mayport. 126 00:08:12,026 --> 00:08:15,177 Dovremmo attraccare e sbarcare tutti per l'imbrunire. 127 00:08:15,178 --> 00:08:16,343 Navi della flotta, 128 00:08:16,344 --> 00:08:19,341 perché non date un saluto degno della Marina ai nostri amici in Florida? 129 00:08:19,342 --> 00:08:21,500 Qui USS Jeffrey Michener. 130 00:08:21,501 --> 00:08:22,968 Tutti i sistemi sono a posto. 131 00:08:22,969 --> 00:08:26,681 Abbiamo a bordo un intero battaglione di soldati di terra, di aviatori 132 00:08:26,682 --> 00:08:29,769 e più Marines di quanti possiate immaginarne. Passo. 133 00:08:29,770 --> 00:08:31,931 Qui USS Oliver. 134 00:08:31,932 --> 00:08:33,629 Tutti i sistemi sono a posto. 135 00:08:33,951 --> 00:08:35,589 Qui Michael O'Connor. 136 00:08:35,590 --> 00:08:36,916 Tutti i sistemi a posto. 137 00:08:36,917 --> 00:08:38,799 Qui Javier Cruz. 138 00:08:38,800 --> 00:08:40,183 Tutto liscio come l'olio. 139 00:08:40,184 --> 00:08:41,654 Buongiorno, Comando della Flotta. 140 00:08:41,655 --> 00:08:44,546 Qui Nathan James. Tutti i sistemi sono a posto. 141 00:08:44,547 --> 00:08:48,121 Siamo pronti e fieri di non essere più l'unica nave della flotta. 142 00:08:50,630 --> 00:08:53,162 Navi della flotta, la vostra rotta è libera. 143 00:08:53,273 --> 00:08:56,208 Vi auguriamo vento in poppa e mare calmo. 144 00:08:56,209 --> 00:08:58,276 Molte grazie, Primo Maresciallo. 145 00:08:58,678 --> 00:09:00,625 È un gran giorno per la Marina... 146 00:09:00,626 --> 00:09:02,618 e per tutta l'America. 147 00:09:03,066 --> 00:09:04,515 Zulu chiude. 148 00:09:13,873 --> 00:09:15,796 Siamo avanti un touchdown, ma è presto. 149 00:09:15,797 --> 00:09:19,368 Non parlare troppo presto. Per una volta l'esercito è rimasto a terra. 150 00:09:20,412 --> 00:09:22,934 - Tra quanto hai il volo? - Un paio d'ore. 151 00:09:22,935 --> 00:09:25,049 Hai messo la divisa bianca? Fa caldo in Florida, 152 00:09:25,050 --> 00:09:26,448 anche se è Dicembre. 153 00:09:29,001 --> 00:09:30,625 Sam è andato via, Sasha. 154 00:09:32,091 --> 00:09:34,219 È andato a vivere con Ashley a Saint Louis. 155 00:09:34,325 --> 00:09:35,361 Lo so. 156 00:09:35,362 --> 00:09:37,289 Ho parlato con Ashley la settimana scorsa. 157 00:09:37,302 --> 00:09:38,972 Bene, sono l'ultimo a saperlo? 158 00:09:38,973 --> 00:09:41,153 Ci sono ottime scuole là, avrà una continuità. 159 00:09:41,154 --> 00:09:43,510 - Non prenderla sul personale. - Come potrei non farlo? 160 00:09:43,511 --> 00:09:46,084 Per loro è solamente più facile. 161 00:09:46,085 --> 00:09:47,945 Sono abituati a non vederti a tempo pieno. 162 00:09:47,946 --> 00:09:50,616 Cosa vuoi dire? Ci sono stato a tempo pieno negli ultimi tre anni! 163 00:09:50,617 --> 00:09:52,040 Non con la testa. 164 00:09:54,096 --> 00:09:55,347 Mi dispiace. 165 00:09:57,231 --> 00:09:58,563 Com'è Panama? 166 00:10:00,021 --> 00:10:02,186 Calda. E sta peggiorando. 167 00:10:02,353 --> 00:10:04,506 Spero di risolvere le cose velocemente. 168 00:10:05,165 --> 00:10:07,293 Dovremmo andare a trovare i ragazzi per Natale. 169 00:10:07,294 --> 00:10:09,086 Sì, va bene. 170 00:10:11,172 --> 00:10:12,746 Tom, le cose vanno bene. 171 00:10:13,155 --> 00:10:15,637 Considerato tutto, veramente bene. 172 00:10:15,638 --> 00:10:18,405 Vai a divertirti con i tuoi vecchi amici, ti richiamo presto. 173 00:10:18,977 --> 00:10:20,076 Ti amo. 174 00:10:20,182 --> 00:10:21,406 Sii prudente. 175 00:10:42,295 --> 00:10:43,470 Ti hanno seguito? 176 00:10:43,701 --> 00:10:45,352 Qualcun altro sa che sei qui? 177 00:10:46,209 --> 00:10:47,824 Nessuno, amico. 178 00:10:50,113 --> 00:10:51,512 Basta premere invio. 179 00:10:53,110 --> 00:10:54,169 Viva Tavo. 180 00:10:55,540 --> 00:10:56,656 Viva Tavo! 181 00:11:10,744 --> 00:11:14,832 BASE NAVALE DI MAYPORT, FLORIDA 182 00:11:34,115 --> 00:11:38,135 Benvenuti nel vano elicotteri, dove la dottoressa Scott ha creato il laboratorio. 183 00:11:38,136 --> 00:11:39,440 È stato in questo... 184 00:11:39,441 --> 00:11:42,595 spazio piccolo e sigillato che ha sviluppato la cura... 185 00:11:42,596 --> 00:11:44,532 testandola, alla fine... 186 00:11:47,237 --> 00:11:48,930 su alcuni membri dell'equipaggio. 187 00:11:49,154 --> 00:11:51,398 Venite, attraversate la porta... 188 00:11:51,399 --> 00:11:53,180 e immaginatevi... 189 00:11:53,181 --> 00:11:55,593 in uno spazio biologicamente protetto... 190 00:11:55,594 --> 00:11:58,042 dove dovreste indossare una tuta come questa... 191 00:11:58,043 --> 00:11:59,709 per proteggervi dal virus. 192 00:11:59,710 --> 00:12:01,362 Mi scusi, signore. 193 00:12:01,511 --> 00:12:03,180 Mi dispiace disturbarla, ma... 194 00:12:03,181 --> 00:12:04,438 le dispiacerebbe? 195 00:12:04,439 --> 00:12:05,742 No di certo. 196 00:12:05,743 --> 00:12:07,079 Grazie tante. 197 00:12:08,510 --> 00:12:10,754 Deve solamente premere quel bottone lì. 198 00:12:36,295 --> 00:12:38,297 UNIFORME INDOSSATA DAL COMANDANTE TOM CHANDLER 199 00:13:02,586 --> 00:13:04,421 - Sull'attenti sul ponte! - Eccolo. 200 00:13:04,422 --> 00:13:06,743 Non fermate la rimpatriata per colpa mia. 201 00:13:07,026 --> 00:13:08,798 - Signore. - Lieto di rivederti, Ray. 202 00:13:08,799 --> 00:13:10,283 Altrettanto, signore. 203 00:13:10,600 --> 00:13:11,923 Navigatore! 204 00:13:11,930 --> 00:13:13,570 Come va la vita da civile? 205 00:13:13,571 --> 00:13:16,557 Beh, non posso dire che sia meno stressante di quella in mare. 206 00:13:16,558 --> 00:13:19,435 - Mio figlio ha compiuto due anni ieri. - Magnifico! 207 00:13:19,514 --> 00:13:21,243 - Congratulazioni. - È in pensione, 208 00:13:21,244 --> 00:13:24,763 ma indosserà quell'uniforme e domani tornerà a fare il navigatore un'ultima volta, vero? 209 00:13:24,764 --> 00:13:27,113 Sì, se riesco a ritrovare il mio sestante. 210 00:13:27,212 --> 00:13:30,268 Non ce la fanno ad andarsene. Continuo a promuoverli e loro tornano sempre. 211 00:13:31,813 --> 00:13:34,493 Capitano! La Nathan James non è mai stata più bella. 212 00:13:34,494 --> 00:13:35,644 Grazie, signore. 213 00:13:35,645 --> 00:13:38,324 Sono comandante solo per il varo della flotta, poi... 214 00:13:38,325 --> 00:13:39,813 solo incarichi a terra... 215 00:13:39,814 --> 00:13:41,116 e incarichi da mamma. 216 00:13:41,117 --> 00:13:43,199 Sasha ha detto che Danny sta bene. 217 00:13:43,200 --> 00:13:45,277 Beh, è più informato di me. 218 00:13:45,539 --> 00:13:47,417 Sta facendo quello che lo rende felice... 219 00:13:47,958 --> 00:13:49,678 o che lo tiene sano di mente. 220 00:13:54,070 --> 00:13:55,738 Ehi, come va alla scuola? 221 00:13:55,918 --> 00:13:58,151 C'è un carico fresco di marinai, pronti al servizio. 222 00:13:58,152 --> 00:13:59,592 Quello che volevo sentire. 223 00:13:59,593 --> 00:14:02,227 - Continui a insegnare Moby Dick? - Un giorno te lo farò leggere. 224 00:14:02,228 --> 00:14:04,009 Mi hanno torturato abbastanza. 225 00:14:04,010 --> 00:14:05,603 Pronto per il grande discorso? 226 00:14:05,604 --> 00:14:06,875 Eravamo una sola nave. 227 00:14:06,876 --> 00:14:08,290 Ora siamo una flotta. 228 00:14:08,398 --> 00:14:10,021 - La vita è bella. - Vedi? 229 00:14:10,022 --> 00:14:13,211 - Non servono 800 pagine. Rimani sul facile. - Capitano Garnett, risponda. 230 00:14:13,212 --> 00:14:15,722 - Qui il Capitano Garnett. - La sua presenza è richiesta... 231 00:14:15,723 --> 00:14:16,905 Oltretutto... 232 00:14:16,906 --> 00:14:18,308 non serve che dici niente. 233 00:14:18,309 --> 00:14:20,149 Sei qui con tutti noi... 234 00:14:20,150 --> 00:14:21,523 non ci sono parole. 235 00:14:37,848 --> 00:14:38,970 Gracias. 236 00:14:52,008 --> 00:14:53,695 Aveva ragione Marco. 237 00:14:53,774 --> 00:14:55,794 Questo è il posto giusto. 238 00:14:55,850 --> 00:14:57,756 Sono offesa del mancato invito. 239 00:15:00,520 --> 00:15:01,999 Mi prenderò da bere. 240 00:15:35,936 --> 00:15:37,488 Sogni d'oro, amigo. 241 00:15:38,104 --> 00:15:39,817 È un vero peccato, lo so. 242 00:15:40,566 --> 00:15:43,160 Non sono mai stata sul Canale, 243 00:15:43,161 --> 00:15:45,252 ma, da quello che ho sentito... 244 00:15:45,328 --> 00:15:47,563 - è bellissimo. - Devi andare per forza. 245 00:15:48,094 --> 00:15:50,035 Posso portarti a fare un giro. 246 00:15:50,203 --> 00:15:52,576 Attraverso la foresta pluviale fino ad un certo punto... 247 00:15:52,577 --> 00:15:54,560 a la cima de Volcan Baru. 248 00:15:54,561 --> 00:15:57,412 Da lì, si possono vedere entrambi gli oceani contemporaneamente. 249 00:15:57,728 --> 00:15:59,956 Entrambi gli oceani contemporaneamente? 250 00:16:00,870 --> 00:16:02,709 Al Volcan Baru. 251 00:16:21,442 --> 00:16:23,855 Temo che dovrai aspettare il tuo turno. 252 00:16:24,670 --> 00:16:26,739 Il presidente ha molti amici. 253 00:16:26,878 --> 00:16:28,504 Quelli non sono amici, 254 00:16:28,505 --> 00:16:30,766 ma fino a quando Fernando Asturius 255 00:16:30,767 --> 00:16:32,446 controllerà il canale di Panama 256 00:16:32,447 --> 00:16:34,288 avrà molti sostenitori. 257 00:16:34,664 --> 00:16:36,211 Lo prenderò come un buon segno. 258 00:16:36,574 --> 00:16:38,180 Il mondo si sta ancora riprendendo 259 00:16:38,181 --> 00:16:41,219 e il commercio mondiale è un fattore chiave per il progresso. 260 00:16:41,747 --> 00:16:42,925 Sei americana? 261 00:16:43,345 --> 00:16:44,681 Sasha Cooper. 262 00:16:45,024 --> 00:16:46,381 Hector Martinez. 263 00:16:47,302 --> 00:16:49,424 Republica de Gran Colombia. 264 00:16:49,425 --> 00:16:50,685 Grande Colombia? 265 00:16:51,678 --> 00:16:53,949 Quindi i contestatori là fuori sono i vostri? 266 00:16:53,950 --> 00:16:57,288 Non miei. Sono panamensi che cercano di tenere... 267 00:16:57,289 --> 00:16:58,459 Panama libera. 268 00:16:58,460 --> 00:17:00,810 Perché sollevano la foto del tuo leader? 269 00:17:01,139 --> 00:17:03,707 Gustavo Barros ha ispirato tutto il Sud America 270 00:17:03,708 --> 00:17:06,393 ad abbandonare secoli di diffidenza 271 00:17:06,394 --> 00:17:07,607 e ad unirsi. 272 00:17:07,608 --> 00:17:09,505 Tavo parla per tutti noi... 273 00:17:09,591 --> 00:17:11,858 perché mette le persone al primo posto. 274 00:17:11,859 --> 00:17:13,291 È un rivoluzionario. 275 00:17:14,578 --> 00:17:15,726 È buffo. 276 00:17:16,030 --> 00:17:18,241 Quando gli USA mostrano i muscoli 277 00:17:18,242 --> 00:17:20,398 è per proteggere l'ordine mondiale. 278 00:17:20,399 --> 00:17:23,558 Ma quando i latino americani si ergono per i loro diritti... 279 00:17:23,559 --> 00:17:25,251 sono dei rivoluzionari. 280 00:17:53,966 --> 00:17:56,601 - Beh? - Abbiamo i nostri agganci. 281 00:17:57,920 --> 00:18:00,263 Noi sosteniamo El Presidente Asturius. 282 00:18:00,264 --> 00:18:03,831 Chiediamo solamente al nord quel rispetto che meritiamo. 283 00:18:04,267 --> 00:18:06,283 Per quanto rimarrai a Panama? 284 00:18:07,346 --> 00:18:09,207 Temo non molto a lungo. 285 00:18:09,712 --> 00:18:13,369 Vedo che il presidente è libero, vado ad augurargli buon compleanno. 286 00:18:13,370 --> 00:18:15,075 Spero di rivederti di nuovo. 287 00:18:15,501 --> 00:18:16,907 Non vedo l'ora. 288 00:18:38,244 --> 00:18:41,948 Sono molto felice di essere qui con lei stasera, signor Presidente. 289 00:18:42,050 --> 00:18:44,004 La ringrazio per l'invito. 290 00:18:44,005 --> 00:18:45,605 Si figuri, signorina Cooper. 291 00:18:45,700 --> 00:18:48,361 Sono lieto di averla invitata. 292 00:18:49,113 --> 00:18:52,001 Di sicuro ringrazierò gli organizzatori... 293 00:18:52,002 --> 00:18:53,457 per averla inclusa. 294 00:18:54,770 --> 00:18:56,638 È stato semplice, signor Presidente. 295 00:18:57,345 --> 00:18:59,803 In effetti, fin troppo semplice. 296 00:18:59,804 --> 00:19:02,843 C'è abbastanza esplosivo C4 da uccidere tutti in questa stanza. 297 00:19:02,949 --> 00:19:04,138 Lei compreso, signore. 298 00:19:04,330 --> 00:19:05,430 Fate qualcosa! 299 00:19:06,603 --> 00:19:07,703 Attenzione. 300 00:19:08,755 --> 00:19:10,725 È la seconda falla nella sua sicurezza. 301 00:19:15,850 --> 00:19:17,093 Ecco tre modi... 302 00:19:17,650 --> 00:19:19,201 tre modi per ucciderla, signore. 303 00:19:19,804 --> 00:19:21,386 Non state lì impalati! 304 00:19:23,806 --> 00:19:25,075 Non è veleno. 305 00:19:25,522 --> 00:19:27,035 Ma avrebbe potuto esserlo. 306 00:19:28,389 --> 00:19:30,287 I suoi capi militari... 307 00:19:30,415 --> 00:19:32,642 non dovrebbero bere in compagnia di sconosciuti. 308 00:19:35,139 --> 00:19:39,701 La sua sicurezza e quella del canale di Panama corrono un grande rischio. 309 00:19:39,702 --> 00:19:43,906 Le chiedo di riconsiderare la nostra offerta. Ci lasci individuare le vostre vulnerabilità, 310 00:19:43,912 --> 00:19:46,823 - proteggerla, mentre addestriamo... - E crede che questo... 311 00:19:46,824 --> 00:19:49,327 questo vostro trucchetto mi convincerà? 312 00:19:49,537 --> 00:19:52,295 Mettermi in imbarazzo di fronte ai miei soldati... 313 00:19:52,304 --> 00:19:53,680 ai miei amici... 314 00:19:53,722 --> 00:19:55,228 alla mia festa? 315 00:19:57,040 --> 00:19:58,226 No, signorina Cooper. 316 00:19:58,920 --> 00:20:01,602 Gliel'ho detto, non posso accettare il vostro aiuto. 317 00:20:02,665 --> 00:20:05,871 Se mi vedessero aggrappato alle ginocchia de Los Estados Unidos, 318 00:20:05,882 --> 00:20:07,954 il mio popolo mi manderebbe via! 319 00:20:07,971 --> 00:20:09,930 Potremmo farlo in segreto. 320 00:20:10,735 --> 00:20:12,492 Non ci sono segreti a Panama. 321 00:20:12,628 --> 00:20:13,661 Quindi... 322 00:20:13,937 --> 00:20:17,407 a meno che non intendiate uccidermi il giorno del mio compleanno... 323 00:20:18,312 --> 00:20:20,271 vi suggerisco di andarvene. 324 00:20:59,580 --> 00:21:01,802 SETTIMANA DELLA FLOTTA BENVENUTI 325 00:21:19,929 --> 00:21:20,929 Burk! 326 00:21:21,579 --> 00:21:23,247 Che diavolo ci fai qui? 327 00:21:23,248 --> 00:21:25,306 - Ti credevo vicecomandante della James. - Sì. 328 00:21:25,307 --> 00:21:27,088 Il capitano mi voleva qui a rappresentare la nave, 329 00:21:27,089 --> 00:21:29,208 mentre accompagna i turisti in crociera nella baia. 330 00:21:29,209 --> 00:21:31,464 Sì, quella sono riuscito a scamparla anch'io. 331 00:21:31,465 --> 00:21:35,318 È divertente. La gente sembra apprezzare, quindi... 332 00:21:36,022 --> 00:21:38,611 Cristo, Burk, quando sono diventato un pezzo da museo? 333 00:21:38,612 --> 00:21:39,863 Non un pezzo da museo. 334 00:21:39,864 --> 00:21:41,272 Una leggenda, signore. 335 00:21:51,322 --> 00:21:53,371 Sotto la superficie si rileva qualcosa? 336 00:21:53,793 --> 00:21:55,318 Rilevo qualcosa. 337 00:21:55,459 --> 00:21:57,062 Potrebbe essere attività biologica. 338 00:21:57,174 --> 00:21:58,708 Superficie, cosa vedi? 339 00:21:58,787 --> 00:22:00,816 Nessun segnale in superficie. 340 00:22:01,530 --> 00:22:02,882 Ponte, qui ufficiale tattico. 341 00:22:03,516 --> 00:22:05,925 - Credo che li abbiamo trovati. - Ricevuto. 342 00:22:08,083 --> 00:22:09,442 C'è una sorpresa per voi. 343 00:22:09,443 --> 00:22:12,084 A quanto pare, il nostro sonar ha rilevato un branco di delfini, 344 00:22:12,096 --> 00:22:14,168 a mille iarde a sinistra della prua. 345 00:22:14,372 --> 00:22:16,111 Vi accompagniamo a dare un'occhiata. 346 00:22:16,448 --> 00:22:17,548 Comandante? 347 00:22:17,559 --> 00:22:19,920 Signora, nuova rotta 0-3-0. 348 00:22:19,921 --> 00:22:22,077 - Benissimo. - Quello è il navigatore. 349 00:22:22,078 --> 00:22:23,475 Lo so, nonno. 350 00:22:26,112 --> 00:22:28,860 Siamo qui, alla festa della Marina, e siamo molto entusiasti. 351 00:22:28,871 --> 00:22:31,687 Come potete vedere, dietro di me c'è molta gente... 352 00:22:31,688 --> 00:22:35,424 e la Marina mostrerà la potenza della sua flotta. 353 00:22:35,436 --> 00:22:39,078 Parleremo anche con l'ammiraglio Tom Chandler... 354 00:22:39,087 --> 00:22:41,574 che avremo con noi tra pochissimo. 355 00:22:56,924 --> 00:23:01,200 Beh, è un grande giorno per la Marina, per il nostro Paese. 356 00:23:01,567 --> 00:23:05,337 È la prova della resilienza del popolo americano. 357 00:23:37,483 --> 00:23:40,156 Siamo riusciti a radunare risorse limita... 358 00:23:51,476 --> 00:23:52,794 Cosa succede? 359 00:23:55,429 --> 00:23:58,179 Non riesco a contattare il comando. C'è qualche problema col satellite. 360 00:23:58,180 --> 00:24:00,827 - No, abbiamo problemi più grossi. - Cosa succede? 361 00:24:01,788 --> 00:24:04,468 Pare sia opera di un killer professionista. 362 00:24:04,471 --> 00:24:07,907 Questi sobillatori sono stati visti per l'ultima volta con il presidente. 363 00:24:07,965 --> 00:24:10,791 I sospettati sembrano essere quattro americani... 364 00:24:10,806 --> 00:24:12,692 arrivati qui il mese scorso. 365 00:24:14,090 --> 00:24:15,295 Mio Dio. 366 00:24:16,487 --> 00:24:18,549 A quanto pare, ci seguono da quando siamo arrivati. 367 00:24:18,550 --> 00:24:20,823 E ora siamo il nemico pubblico numero uno. 368 00:24:30,849 --> 00:24:33,366 È ora di andare. I Federales stanno venendo qui! 369 00:24:36,219 --> 00:24:38,319 È in corso una caccia all'uomo in tutto il Paese. 370 00:24:42,283 --> 00:24:44,363 L'esercito è più esiguo ora? Certo. 371 00:24:44,364 --> 00:24:45,614 Ma lo è anche il Paese. 372 00:24:45,623 --> 00:24:47,810 Analizzando la nostra storia militare, 373 00:24:47,824 --> 00:24:50,121 in molti momenti le nostre capacità erano limitate. 374 00:24:50,134 --> 00:24:51,690 - Scusate. - Non possiamo... 375 00:24:51,876 --> 00:24:55,127 Abbiamo perso il collegamento satellitare. Sto parlando coi ragazzi nel furgone. 376 00:24:55,548 --> 00:24:57,004 Okay. Sono desolata. 377 00:24:57,016 --> 00:24:59,643 Sistemiamo tutto e torniamo subito da lei. 378 00:25:07,034 --> 00:25:11,247 Ufficiale tattico, armi AEGIS, antincendio e radar di navigazione in arresto. 379 00:25:11,258 --> 00:25:13,303 Qualcosa sta friggendo i nostri quadri a 400 hertz. 380 00:25:13,319 --> 00:25:14,544 Arresto di emergenza 381 00:25:14,545 --> 00:25:17,037 di tutti i sistemi. Spegnete tutto! 382 00:25:34,810 --> 00:25:36,155 Quelli non sono i nostri. 383 00:25:38,784 --> 00:25:40,577 E non sono in configurazione pulita. 384 00:25:43,551 --> 00:25:45,976 - Porca puttana! - È un attacco. 385 00:26:08,433 --> 00:26:09,870 Al riparo! 386 00:26:21,432 --> 00:26:23,509 Sgombrate il ponte! Veloci, veloci, veloci! 387 00:26:23,510 --> 00:26:25,192 Forza, forza, forza! 388 00:26:44,889 --> 00:26:46,313 Dio, no. 389 00:26:50,772 --> 00:26:52,984 Muoversi, muoversi, muoversi! 390 00:26:52,985 --> 00:26:54,085 Muovetevi! 391 00:26:56,554 --> 00:26:57,982 Sgombrate il ponte! 392 00:27:19,239 --> 00:27:20,779 Signore, signore! 393 00:27:20,862 --> 00:27:23,447 Il controllo danni segnala incendi a babordo sui ponti 2 e 3. 394 00:27:23,451 --> 00:27:25,889 - Scafo danneggiato. - Perché non ce ne siamo accorti? 395 00:27:25,890 --> 00:27:28,273 I sistemi radar e di preallarme della base si sono spenti 396 00:27:28,281 --> 00:27:30,468 prima dell'attacco, i sistemi di armamento sono fuori uso. 397 00:27:30,469 --> 00:27:32,383 - Credo ci abbiano hackerati. - Avete missili stinger? 398 00:27:32,394 --> 00:27:34,174 - Sissignore! - Portate via i civili! 399 00:27:34,175 --> 00:27:37,856 Voglio tutti i mitraglieri e l'equipaggio in squadre d'attacco quassù! 400 00:27:37,867 --> 00:27:40,130 Tutti i mitraglieri alle ringhiere! 401 00:27:41,757 --> 00:27:45,370 No, no, abbiamo perso il contatto e ci è appena giunta notizia. 402 00:27:45,535 --> 00:27:48,751 Sono il comandante del II MEF, mi serve un marine a terra per un rapporto. 403 00:27:48,752 --> 00:27:53,312 Sono il generale Kinkaid. Tutte le risorse disponibili alla base navale di Mayport. 404 00:27:53,313 --> 00:27:56,855 - Crediamo di essere sotto attacco. - Riportiamo online i sistemi, gente! 405 00:27:56,856 --> 00:27:58,456 Voglio vedere il campo di battaglia! 406 00:27:58,457 --> 00:28:02,257 Il sistema di difesa è compromesso. Nessuna risposta satellitare, gli aerei sono a terra. 407 00:28:02,268 --> 00:28:04,762 Comando della Flotta, qui Nathan James, rispondete. 408 00:28:04,763 --> 00:28:06,068 Siamo sotto attacco. 409 00:28:06,074 --> 00:28:08,356 Tenete duro, Nathan James. Stiamo facendo il possibile. 410 00:28:08,363 --> 00:28:10,597 Passiamo alla linea civile. Ci servono le comunicazioni. 411 00:28:10,598 --> 00:28:12,476 Ammiraglio, abbiamo la Nathan James! 412 00:28:12,477 --> 00:28:15,098 Armi e ISR sono fuori uso. Non possiamo difenderci. 413 00:28:15,099 --> 00:28:18,417 Gli aerei nemici sembrano di classe Pucará... 414 00:28:18,471 --> 00:28:20,075 ma non abbiamo radar. 415 00:28:20,229 --> 00:28:21,781 Portate via queste persone! 416 00:28:44,612 --> 00:28:47,279 Laggiù! Mitraglieri, coprite la prua! 417 00:28:49,748 --> 00:28:51,209 Il CIWS è tornato in linea. 418 00:28:51,424 --> 00:28:52,721 E il cannone? 419 00:28:54,153 --> 00:28:55,253 Non ancora. 420 00:28:55,613 --> 00:28:56,752 Ponte, qui ufficiale tattico. 421 00:28:56,753 --> 00:28:59,392 Abbiamo il CIWS, ma siamo al limite del raggio di fuoco. 422 00:28:59,403 --> 00:29:01,174 Consiglio di avvicinarci alla base. 423 00:29:02,970 --> 00:29:04,337 Arriva un'altra ondata! 424 00:29:15,640 --> 00:29:17,004 Ehi, da questa parte! 425 00:29:17,012 --> 00:29:20,324 Forza, forza, svelti! Tenete giù la testa! Giù la testa, ragazzi. 426 00:29:20,333 --> 00:29:22,483 A prua! Via, via, via! 427 00:29:33,329 --> 00:29:34,478 Munizioni! 428 00:29:47,839 --> 00:29:48,922 No! 429 00:29:52,167 --> 00:29:53,948 Signora, signora! 430 00:29:54,148 --> 00:29:55,324 Signora, sono qui. 431 00:29:55,524 --> 00:29:57,106 Andrà tutto bene, starà bene. 432 00:29:57,306 --> 00:29:59,839 Resti calma, sistemeremo tutto, come sempre, giusto? 433 00:30:19,935 --> 00:30:22,336 Signora, suggerisco direzione 225 per 5 nodi 434 00:30:22,337 --> 00:30:24,834 per entrare nel raggio d'azione del CIWS. 435 00:30:28,680 --> 00:30:31,688 - Signora? - Negativo. Il CIWS non basterà. 436 00:30:31,888 --> 00:30:34,482 Se ci vedono, ci affondano. 437 00:30:35,168 --> 00:30:37,634 - Manteniamoci lontano dalla linea di fuoco. - Ma... 438 00:30:37,635 --> 00:30:40,060 Sono responsabile di tutte le persone a bordo di questa nave. 439 00:30:40,061 --> 00:30:42,600 E non saremo di nessuna utilità per la Marina dal fondo della baia. 440 00:30:42,601 --> 00:30:45,797 Dobbiamo prepararci a combattere le prossime battaglie. 441 00:31:40,949 --> 00:31:43,025 NESSUNA CONNESSIONE AL SATELLITE 442 00:31:44,990 --> 00:31:46,121 Okay. 443 00:31:51,857 --> 00:31:54,541 La O'Connor e la Cruz sono affondate nel giro di un'ora. 444 00:31:55,472 --> 00:31:58,493 Dio solo sa quanti sono rimasti intrappolati a bordo mentre affondavano. 445 00:31:58,494 --> 00:31:59,670 Oddio. 446 00:31:59,671 --> 00:32:02,597 Non riusciamo ancora ad avere un rapporto completo dalla base. 447 00:32:02,598 --> 00:32:05,255 C'erano marinai e Marines dappertutto per l'evento. 448 00:32:05,376 --> 00:32:07,883 Quindi parliamo di centinaia, se non migliaia, di morti. 449 00:32:08,173 --> 00:32:11,027 E per quanto ne sappiamo questa era solo la prima ondata. 450 00:32:11,297 --> 00:32:13,349 Ce ne potrebbero essere altre in corso. 451 00:32:13,350 --> 00:32:16,307 Sta dicendo che è una vera e propria invasione degli Stati Uniti? 452 00:32:16,308 --> 00:32:19,771 Sto dicendo che non riesco a contattare nessuna dannata base militare! 453 00:32:20,055 --> 00:32:22,704 Tutta la nostra piattaforma digitale è stata distrutta 454 00:32:22,705 --> 00:32:24,264 e non sappiamo cosa stia succedendo. 455 00:32:24,265 --> 00:32:25,324 Sentite... 456 00:32:26,198 --> 00:32:27,582 abbiamo le linee fisse. 457 00:32:28,039 --> 00:32:30,993 Non sappiamo se sono ancora sicure, ma funzionano. 458 00:32:31,396 --> 00:32:34,268 Dobbiamo radunare ogni singola persona in uniforme 459 00:32:34,269 --> 00:32:36,321 e preparaci a difendere questo Paese. 460 00:32:39,119 --> 00:32:40,162 Comandante. 461 00:32:40,671 --> 00:32:42,245 Si metta al lavoro sui computer. 462 00:32:42,246 --> 00:32:44,463 Scopra chi è stato, come ha fatto... 463 00:32:44,663 --> 00:32:46,552 - e come sistemare le cose. - Agli ordini. 464 00:32:48,538 --> 00:32:50,877 Qualcuno mi porti subito una dannata mappa! 465 00:33:18,044 --> 00:33:20,348 Tavo, gli aerei sono tornati. 466 00:33:20,468 --> 00:33:21,824 Ne abbiamo persi solo due. 467 00:33:24,758 --> 00:33:26,372 E la flotta americana? 468 00:33:26,882 --> 00:33:28,244 Distrutta. 469 00:33:31,031 --> 00:33:32,099 Molto bene. 470 00:34:19,049 --> 00:34:20,127 Aviere! 471 00:34:20,383 --> 00:34:21,686 Gli aerei possono volare? 472 00:34:21,886 --> 00:34:24,716 Nossignore, qualsiasi cosa con un computer a bordo è stata hackerata. 473 00:34:24,717 --> 00:34:26,390 Ci hanno bloccato a terra. 474 00:34:26,391 --> 00:34:29,117 - Mi serve un barelliere per il mio capo. - Vai, vai. 475 00:34:39,045 --> 00:34:41,442 Vi riporteremo a terra il prima possibile. 476 00:34:41,615 --> 00:34:42,823 Ma è sicuro? 477 00:34:43,051 --> 00:34:44,910 Signore, ce ne assicureremo, ma adesso aspettate qui, 478 00:34:44,911 --> 00:34:46,809 okay? L'affronteremo tutti insieme. 479 00:34:47,569 --> 00:34:48,574 Navigatore? 480 00:34:51,187 --> 00:34:52,766 Dovresti tornare con gli ospiti. 481 00:34:52,767 --> 00:34:55,321 - Signora, io... - Hai messo l'uniforme per la crociera. 482 00:34:55,322 --> 00:34:57,003 Ma questa non è la tua battaglia. 483 00:34:57,004 --> 00:34:58,519 La tua famiglia ha bisogno di te. 484 00:34:58,764 --> 00:35:02,238 La mia famiglia sa che siamo ancora vivi grazie alla Nathan James. 485 00:35:02,239 --> 00:35:05,864 Se mi accetta, Capitano, non ho combattuto al suo fianco per arrendermi ora. 486 00:35:06,798 --> 00:35:08,657 Vorrei tornare in servizio attivo... 487 00:35:09,402 --> 00:35:10,712 se mi vuole con sé. 488 00:35:13,326 --> 00:35:14,442 Grazie. 489 00:35:19,186 --> 00:35:20,573 Comando, rispondete. 490 00:35:20,574 --> 00:35:23,175 Qui squadra di intercettazione delta, passo. 491 00:35:23,792 --> 00:35:26,554 Ripeto, qui squadra di intercettazione delta. 492 00:35:28,240 --> 00:35:31,398 - Dove sei stato? - Le strade sono piene di Federales, bello! 493 00:35:31,399 --> 00:35:32,911 Dobbiamo andarcene. 494 00:35:32,912 --> 00:35:34,402 Ho delle brutte notizie. 495 00:35:35,125 --> 00:35:37,494 La flotta navale americana in Florida è stata attaccata. 496 00:35:37,495 --> 00:35:39,923 Tutte le navi sono affondate, ci sono migliaia di morti. 497 00:35:40,248 --> 00:35:41,405 Cos'hai detto? 498 00:35:41,858 --> 00:35:43,118 Tavo sta rivendicando l'attacco, 499 00:35:43,119 --> 00:35:46,132 come vendetta per l'omicidio de El Presidente da parte de los Americanos. 500 00:35:46,133 --> 00:35:47,651 Non è una coincidenza. 501 00:35:48,878 --> 00:35:51,706 Non si spodesta Panama finché la flotta americana è una minaccia. 502 00:35:51,707 --> 00:35:53,565 No, questo era un attacco coordinato. 503 00:35:53,566 --> 00:35:56,939 Panama ora è sotto la protezione di Tavo e della Gran Colombia. 504 00:35:57,791 --> 00:35:59,613 Dobbiamo tornare negli Stati Uniti. 505 00:36:00,203 --> 00:36:02,097 Non ha senso tornare a casa ora. 506 00:36:02,794 --> 00:36:04,690 Danny, hanno attaccato la nostra flotta. 507 00:36:04,890 --> 00:36:07,383 - I nostri amici, le nostre famiglie... - Potrebbero essere morti... 508 00:36:08,091 --> 00:36:10,779 ma noi siamo in prima linea per quello che ci aspetta. 509 00:36:11,432 --> 00:36:13,196 Non abbiamo ordini da casa, 510 00:36:13,197 --> 00:36:15,459 ma sappiamo chi è il nemico. 511 00:36:16,750 --> 00:36:19,737 Io dico di andare a sud, verso la Colombia. 512 00:36:20,126 --> 00:36:22,677 Raccogliamo informazioni, alleati, qualsiasi cosa. 513 00:36:22,821 --> 00:36:26,781 Facciamo in modo di essere noi la punta della lancia finché non arrivano i rinforzi. 514 00:36:40,472 --> 00:36:41,998 Puoi portarci in Colombia? 515 00:36:41,999 --> 00:36:44,430 Sì, conosco delle persone. 516 00:36:58,147 --> 00:36:59,344 Amici... 517 00:36:59,573 --> 00:37:02,106 oggi abbiamo lanciato un attacco... 518 00:37:02,311 --> 00:37:04,053 contro il dominio... 519 00:37:04,222 --> 00:37:07,365 la brutalità e la tirannia del nord... 520 00:37:07,516 --> 00:37:08,628 nel nome... 521 00:37:08,855 --> 00:37:10,907 del nostro amato continente. 522 00:37:11,970 --> 00:37:13,943 Degli agitatori americani... 523 00:37:14,244 --> 00:37:17,968 si sono infiltrati qui per rubarci il nostro destino. 524 00:37:18,168 --> 00:37:21,766 E obbligarci a restare sotto il loro controllo. 525 00:37:21,966 --> 00:37:23,958 Hanno perpetrato l'omicidio... 526 00:37:24,158 --> 00:37:26,378 di un presidente eletto 527 00:37:26,379 --> 00:37:30,021 attraverso elezioni democratiche. 528 00:37:31,937 --> 00:37:34,013 Amici, oggi... 529 00:37:34,213 --> 00:37:36,919 ci siamo rialzati, tutti insieme. 530 00:37:37,506 --> 00:37:38,878 Con una sola voce... 531 00:37:39,462 --> 00:37:40,758 abbiamo detto... 532 00:37:41,771 --> 00:37:42,979 adesso basta! 533 00:37:43,196 --> 00:37:44,367 Adesso basta! 534 00:37:44,567 --> 00:37:45,617 Adesso basta! 535 00:37:45,618 --> 00:37:46,907 Adesso basta! 536 00:37:49,039 --> 00:37:51,635 Ora parlerò direttamente ai nostri nemici... 537 00:37:52,051 --> 00:37:53,982 in una lingua che possono capire. 538 00:37:55,253 --> 00:37:58,015 Americani, vi abbiamo avvertito. 539 00:37:58,215 --> 00:38:02,338 I popoli del Centro e del Sud America sono uniti! 540 00:38:02,339 --> 00:38:05,869 Non ci nasconderemo più per paura del vostro bastone. 541 00:38:06,209 --> 00:38:08,991 Perché voi non ci offrite protezione... 542 00:38:09,149 --> 00:38:10,618 ma schiavitù. 543 00:38:11,348 --> 00:38:12,359 Oggi... 544 00:38:12,559 --> 00:38:15,773 è l'inizio di un nuovo equilibrio. 545 00:38:16,881 --> 00:38:19,345 La Gran Colombia non verrà più 546 00:38:19,346 --> 00:38:22,385 tenuta ai margini della politica internazionale. 547 00:38:22,594 --> 00:38:24,201 È il nostro turno! 548 00:38:24,764 --> 00:38:25,980 Siete avvertiti... 549 00:38:26,303 --> 00:38:28,584 Se gli Stati Uniti vorranno combattere... 550 00:38:28,585 --> 00:38:29,735 perderanno. 551 00:38:31,782 --> 00:38:34,336 Perché, come disse Simón Bolivar... 552 00:38:34,905 --> 00:38:36,050 un popolo... 553 00:38:36,495 --> 00:38:38,208 che ama la sua libertà... 554 00:38:39,457 --> 00:38:41,752 alla fine, sarà libero. 555 00:38:44,139 --> 00:38:45,675 E noi siamo uniti... 556 00:38:46,986 --> 00:38:48,506 come continente... 557 00:38:49,859 --> 00:38:51,866 per lottare per quella libertà. 558 00:38:54,614 --> 00:38:57,309 Siamo una Nazione unita sotto Dio! 559 00:38:57,734 --> 00:38:59,355 La Gran Colombia! 560 00:39:00,240 --> 00:39:02,306 Ci stiamo espandendo... 561 00:39:02,821 --> 00:39:05,353 andando sempre più avanti... 562 00:39:05,823 --> 00:39:07,344 al nord... 563 00:39:07,703 --> 00:39:09,177 al nord... 564 00:39:09,609 --> 00:39:10,778 al nord! 565 00:39:11,001 --> 00:39:12,027 Al nord! 566 00:39:12,227 --> 00:39:13,438 Al nord! 567 00:39:13,638 --> 00:39:15,185 Al nord! 568 00:39:20,236 --> 00:39:21,490 Viva Tavo! 569 00:39:21,491 --> 00:39:23,152 Viva Tavo! 570 00:39:23,267 --> 00:39:25,068 Viva la Gran Colombia! 571 00:39:28,291 --> 00:39:29,549 La spenga. 572 00:39:33,523 --> 00:39:34,800 Ci hanno hackerato. 573 00:39:35,000 --> 00:39:38,174 Le comunicazioni, le difese aeree, anche i sistemi di armamento. 574 00:39:38,175 --> 00:39:39,556 Siamo in guerra. 575 00:39:39,692 --> 00:39:42,904 Devo tornare al Comando della Flotta, vedere il campo di battaglia. 576 00:39:42,905 --> 00:39:44,260 Ammiraglio Chandler. 577 00:40:04,344 --> 00:40:05,475 Diaz! 578 00:40:05,757 --> 00:40:08,434 - La James è ancora a galla? - Sissignore! 579 00:40:08,634 --> 00:40:10,989 Fatemi spazio, torno con voi. 580 00:40:10,990 --> 00:40:12,658 - Sissignore! - Vengo anch'io. 581 00:40:12,659 --> 00:40:13,971 - Dì a Meylan... - Mike. 582 00:40:13,972 --> 00:40:17,294 Ho perso la mia flotta, Tom. È successo sotto il mio comando. 583 00:40:17,613 --> 00:40:19,974 Se morirò, voglio affondare con la nave. 584 00:40:19,975 --> 00:40:22,282 Hai sentito il discorso, sai da dove cominciare. 585 00:40:22,283 --> 00:40:23,614 Andiamo a sud. 586 00:40:23,857 --> 00:40:25,496 Cerchiamo armi e carburante. 587 00:40:25,497 --> 00:40:26,926 Nessuna comunicazione. 588 00:40:27,075 --> 00:40:30,880 - Mi farò vivo! - Se non lo fai presto, verrò a cercarti! 589 00:40:30,881 --> 00:40:33,438 Non lo metto in dubbio. Tu fai attenzione!