1 00:00:06,122 --> 00:00:08,898 "فصل الشتاء" 2 00:00:10,637 --> 00:00:13,007 {\pos(190,200)}"كولومبيا" 3 00:00:13,537 --> 00:00:14,838 {\pos(190,200)}... أيها الأمريكان اللاتين 4 00:00:15,635 --> 00:00:18,132 {\pos(190,220)}.هناك فيروس جديد يهددنا 5 00:00:18,830 --> 00:00:23,361 {\pos(190,220)}"ليست "الأنفلونزا الحمراء .أو "الصدأ الأحمر" الغامض 6 00:00:24,192 --> 00:00:25,622 {\pos(190,200)}... هذا الفيروس 7 00:00:25,622 --> 00:00:27,695 {\pos(190,200)}.أكثر خطورة 8 00:00:28,017 --> 00:00:29,769 .{\pos(190,200)}وهو قادم من الشمال 9 00:00:30,600 --> 00:00:33,894 {\pos(190,200)}... ثلاثة أعوام منذ إنتهاء المجاعة 10 00:00:34,204 --> 00:00:38,473 والإمبراطورية الأمريكية تريد {\pos(190,200)}.أن تعود لحالها الطبيعية 11 00:00:39,195 --> 00:00:41,222 .{\pos(190,200)}حيث يكونون هم على القمة 12 00:00:41,541 --> 00:00:44,406 {\pos(190,200)}.ونحن في القاع 13 00:00:45,137 --> 00:00:46,566 {\pos(190,200)}... لكن يا أصدقائي 14 00:00:47,182 --> 00:00:49,100 {\pos(190,200)}.لدينا الآن صوت 15 00:00:49,820 --> 00:00:54,479 {\pos(190,200)}.حان وقت الحصول على مكاننا بين الأمم 16 00:00:54,829 --> 00:01:00,448 {\pos(190,200)}.كي نعيد قارتنا أمة مجيدة وحرة 17 00:01:03,455 --> 00:01:06,469 "هجوم إفتراضي" 18 00:01:08,054 --> 00:01:09,773 {\pos(190,200)}.لن أتأخر طويلاً 19 00:01:11,332 --> 00:01:12,994 {\pos(190,200)}."يا شعب "كولومبيا العظمى 20 00:01:13,152 --> 00:01:15,085 {\pos(190,200)}.لقد حان وقت المقاومة 21 00:01:15,761 --> 00:01:17,547 {\pos(190,200)}!سنقاوم 22 00:01:17,884 --> 00:01:19,366 {\pos(190,200)}!سنقاوم 1 00:01:21,250 --> 00:01:25,150 هكذا تبدأ الحرب 2 00:01:26,120 --> 00:01:28,720 أثينا"و "إسبرطة" تقتلا خلال الطاعون" 3 00:01:28,720 --> 00:01:30,720 .الذي قضى على الكثير من السكان 4 00:01:30,730 --> 00:01:32,990 أيبدو ذلك مألوفاً؟ 5 00:01:33,000 --> 00:01:36,530 لكن الحروب لا تجلب سوى ،المزيد من الموت والدمار 6 00:01:36,530 --> 00:01:39,730 .لأن الناس يتركون خوفهم وشرفهم وأولوياتهم 7 00:01:39,730 --> 00:01:41,330 .وذلك يغيم على أحكامهم 8 00:01:42,200 --> 00:01:45,540 ،قد تكون الحرب الـ"بيلوبونيسية" من التاريخ الغابر 9 00:01:45,540 --> 00:01:47,780 .لكن دروسها ما زالت حية 10 00:01:49,080 --> 00:01:52,880 ستكونون أول دفعة من خريجي البحرية 11 00:01:52,880 --> 00:01:54,480 للإنظمام إلى قواتها 12 00:01:54,480 --> 00:01:56,220 .منذ إنتهاء أزمتانا قبل 3 سنوت 13 00:01:56,220 --> 00:02:01,350 .نحن في زمن السلام لكن السلام لا يدوم 14 00:02:01,360 --> 00:02:04,690 ... قواتا فتية جداً من ما يعني 15 00:02:04,690 --> 00:02:08,830 .أهميتكم لمهمة أكبر 16 00:02:08,830 --> 00:02:10,560 ،وسوف تآخذون الدروس في التاريخ 17 00:02:10,570 --> 00:02:15,640 .الحديثة والقديمة معكم عند دخولكم الخدمة 18 00:02:15,640 --> 00:02:19,910 عندما ترتدون الزي الرسمي لا تسمحوا لخوفكم 19 00:02:19,910 --> 00:02:22,840 أو كبريائكم أو مصلحتكم الخاصة 20 00:02:22,850 --> 00:02:25,250 .تضللكم وإلا هناك أناس سيموتون 21 00:02:25,250 --> 00:02:29,520 .علينا أن نفكر بشكل مختلف لأننا مختلفون 22 00:02:29,520 --> 00:02:31,250 .نحن محاربون 23 00:02:33,260 --> 00:02:35,590 .حسناً، سنكمل بعد عطلة نهاية الأسبوع 24 00:02:35,590 --> 00:02:36,990 .لا تنسوا قراءاتكم 25 00:02:36,990 --> 00:02:39,330 .نحن جميعاً نقرأ من الإصدار نفسه 26 00:02:39,330 --> 00:02:41,330 ."شكرا لأصدقائنا في مكتبة "نيميتز 27 00:02:41,330 --> 00:02:43,530 سنناقش أول 100 صفحة 28 00:02:43,530 --> 00:02:46,000 .لا تقلق، هناك الكثير من الصور 29 00:02:49,540 --> 00:02:51,970 .لينتبه الجميع 30 00:02:53,340 --> 00:02:54,680 .إنصراف 31 00:02:54,680 --> 00:02:58,410 .أراكم يوم الإثنين، إستمتعما بالمباراة النهائية 32 00:02:59,810 --> 00:03:02,420 سيد (سوين)؟ .أجل يا سيدي 33 00:03:02,420 --> 00:03:05,490 كيف يكون أذكى طالب 34 00:03:05,490 --> 00:03:08,960 هو دائماً آخر من يلتحق بمهامه؟ 35 00:03:08,960 --> 00:03:12,030 .سيدي ، كان لدي إختراق في اللحظة الأخيرة كنت أرغب في التحقق من أرقامي 36 00:03:13,500 --> 00:03:16,360 .أنا آسف يا سيدي 37 00:03:16,370 --> 00:03:18,160 .بدون أعذار 38 00:03:18,170 --> 00:03:21,100 ."الفيروس القادم سيكون (سايبر)" 39 00:03:21,100 --> 00:03:22,970 .ظننت أنني قد إنتهيت من الفيروسات 40 00:03:22,970 --> 00:03:24,440 .آمل أن نكون كذلك يا سيدي 41 00:03:24,440 --> 00:03:26,170 سأقوم بخصم درجة واحدة من أجل التأخر 42 00:03:26,180 --> 00:03:27,640 .لكن هذا عمل ممتاز 43 00:03:27,640 --> 00:03:29,040 ،و إذا كنت لا تمانع 44 00:03:29,040 --> 00:03:30,980 .أود الإحتفاظ بها 45 00:03:30,980 --> 00:03:33,180 هناك بعض الأشخاص في قيادة الأسطول .من الذين سيكونون مهتمين ببحثك 46 00:03:33,180 --> 00:03:35,380 .أود مشاركتها معهم، بعد إذنك 47 00:03:35,380 --> 00:03:36,450 .أجل 48 00:03:36,450 --> 00:03:38,990 .أجل يا سيدي، بالطبع 50 00:03:45,460 --> 00:03:49,200 هل تشتاق إليها يا سيدي؟ 51 00:03:49,200 --> 00:03:51,400 أشتاق لماذا؟ 52 00:03:51,400 --> 00:03:54,540 .للحرب يا سيدي 53 00:03:54,540 --> 00:03:58,210 .عليك أن تحضر صفي كثيراً يا بني 54 00:03:58,210 --> 00:04:01,880 .لقد تقاعدت للتو وهذا رائع 55 00:04:01,880 --> 00:04:03,210 ... لكن 56 00:04:03,210 --> 00:04:05,280 ألا تشتاق للمهما؟ 57 00:04:05,280 --> 00:04:07,550 الغاية السامية؟ 58 00:04:07,550 --> 00:04:11,350 .أقصد، لقد قلت بنفسك أننا محاربون 59 00:04:11,350 --> 00:04:16,690 بدون حرب ما الذس يفعله المحاربون؟ 60 00:04:19,830 --> 00:04:22,560 .شكراً يا سيدي 61 00:05:09,200 --> 00:05:13,200 Red_Chief : ترجمة 62 00:05:13,550 --> 00:05:15,550 !(تافو)، (تافو) !يحيا (تافو) 63 00:05:15,550 --> 00:05:18,890 !(تافو)، (تافو) !يحيا (تافو) 63 00:05:16,150 --> 00:05:19,890 {fad(500,500)\pos(190,200)}"عاصمة (بنما)، (بنما)" 64 00:05:18,890 --> 00:05:21,350 !(تافو)، (تافو) !يحيا (تافو) 65 00:05:21,360 --> 00:05:23,760 !(تافو)، (تافو) !يحيا (تافو) 66 00:05:23,760 --> 00:05:25,960 !(تافو)، (تافو) !يحيا (تافو) 67 00:05:25,960 --> 00:05:28,830 !(تافو)، (تافو) !يحيا (تافو) 68 00:05:28,830 --> 00:05:30,160 !(تافو)، (تافو) !يحيا (تافو) 69 00:05:30,170 --> 00:05:31,560 هل جلبت التذاكر؟ 70 00:05:31,570 --> 00:05:34,030 .أجل، لا مشكلة يا سيدي 71 00:05:34,040 --> 00:05:35,840 "قمت بتهريب العلاج الأزرق إلى "بنما 72 00:05:35,840 --> 00:05:37,240 .قبل يومين من ظهور السفينة 73 00:05:37,240 --> 00:05:38,970 أم هذا؟ 74 00:05:38,970 --> 00:05:40,570 .هذا سهل 75 00:05:40,580 --> 00:05:45,510 أنت مدعو بحرارة للإحتفال بعيد ميلاد" ."الرئيس (فرناندو أستورياس) الخمسين 77 00:05:45,510 --> 00:05:47,350 ."يفضل إرتداء ربطة العنق السوداء" 78 00:05:49,050 --> 00:05:51,120 ،يبدو الأمر غريباً 79 00:05:51,120 --> 00:05:52,250 إقامة حفلة 80 00:05:52,250 --> 00:05:54,220 .بينما يلعنه الناس في الشارع 81 00:05:55,060 --> 00:05:56,790 ."إنها "بنما 82 00:05:56,790 --> 00:05:58,930 .الرئيس ليس خائفاً من (غوستافو باروس) 83 00:05:58,930 --> 00:06:00,460 .أو أتباعه الكولومبيين 84 00:06:00,460 --> 00:06:02,730 ... "من يتحكم بقناة "بنما 85 00:06:02,730 --> 00:06:04,060 .هو الملك 86 00:06:04,070 --> 00:06:06,070 .ولحد الآن الرئيس هو من يتحكم بها 87 00:06:06,070 --> 00:06:08,800 .حسناً، بقتل الرئيس سيتغير كل هذا 88 00:06:08,800 --> 00:06:11,270 .أنتم مجانين 89 00:06:12,340 --> 00:06:15,210 من أنتم، الإستخبارات العسكرية؟ 90 00:06:15,210 --> 00:06:16,340 وكالة الإستخبارات المركزية؟ 91 00:06:16,350 --> 00:06:20,550 .أجل، أنتم مجانين 92 00:06:22,150 --> 00:06:25,620 .وداعاً يا (ماركو) 93 00:06:38,030 --> 00:06:39,230 !علي الإغلاق 94 00:06:39,230 --> 00:06:41,430 .كلا، أنا أعبر من خلال الأمن 95 00:06:41,440 --> 00:06:42,840 .سأراك الليلة 96 00:06:42,840 --> 00:06:44,300 .سأقوم بالطبخ 97 00:06:44,310 --> 00:06:46,840 ،أنت أفضل 98 00:06:46,840 --> 00:06:50,380 ... وألطف وأحلى وأذكى 99 00:06:50,380 --> 00:06:52,450 !علي الإغلاق - !إنتظري - 100 00:06:52,450 --> 00:06:53,850 .أنا أرسل لك شيء مهم للغاية 101 00:06:53,850 --> 00:06:55,120 !إنتظري - .حسناً - 102 00:07:07,130 --> 00:07:09,660 هل وصلتك؟ 103 00:07:09,660 --> 00:07:11,200 .وصلتني 104 00:07:11,200 --> 00:07:13,130 .والآن هي لك 105 00:07:13,140 --> 00:07:14,940 .أنت غريبة للغاية، أحبك 106 00:07:14,940 --> 00:07:17,400 .أحبك، إلى اللقاء 107 00:07:17,410 --> 00:07:20,670 .إلى اللقاء 108 00:07:35,960 --> 00:07:37,160 القائدة (غراندرسون)؟ 109 00:07:37,160 --> 00:07:39,090 .أجل يا سيدي - .في الوقت المحدد - 110 00:07:42,160 --> 00:07:44,160 .إطرحها على الشاشات الكبيرة 111 00:07:47,700 --> 00:07:49,040 .لقد نجحوا 112 00:07:49,040 --> 00:07:50,240 .أوشكوا على الوصول 113 00:07:50,240 --> 00:07:52,710 .الأسطول العظيم 114 00:07:57,910 --> 00:08:02,050 إلى السفينة (ميشنر)، معك قائد الأسطول 115 00:08:02,050 --> 00:08:03,250 .أجب، حول 116 00:08:03,250 --> 00:08:04,790 .معك سفينة (زولو) 117 00:08:04,790 --> 00:08:07,450 .إنه يوم جميل آخر في البحر 118 00:08:07,460 --> 00:08:09,260 .كما أنني متأكد من أنكم تشاهدون 119 00:08:09,260 --> 00:08:11,790 نحن حالياً على بعد 200 ميل إلى الشمال .من محطة "مايبورت" البحرية 120 00:08:11,790 --> 00:08:14,260 .سنكون بالميناء ليلاً 121 00:08:14,260 --> 00:08:16,060 ،إلى سفن الأسطول 122 00:08:16,060 --> 00:08:19,270 لم لا تقولون مرحباً لأصدقائنا في بحرية "فلوريدا"؟ 123 00:08:19,270 --> 00:08:21,670 .معكم (جيفري ميشينير) 124 00:08:21,670 --> 00:08:22,740 .كل الأنظمة تعمل 125 00:08:22,740 --> 00:08:24,400 الطاقم بأكمله على متن السفينة 126 00:08:24,410 --> 00:08:26,070 محاربون وطيارون 127 00:08:26,070 --> 00:08:28,810 .والكثير من المارينز 128 00:08:28,810 --> 00:08:31,880 .حول - .معك السفينة (أوليفير) - 129 00:08:31,880 --> 00:08:33,280 .كل الأنظمة تعمل 130 00:08:33,280 --> 00:08:35,150 .معك السفينة (مايكل أوكونور) 131 00:08:35,150 --> 00:08:36,680 .كل الأنظمة تعمل 132 00:08:36,690 --> 00:08:38,290 .معك السفينة (خافيير كروز) 133 00:08:38,290 --> 00:08:39,490 .نحن نبحر بسلاسة 134 00:08:39,490 --> 00:08:41,420 .يوم جيد لقيادة الأسطول 135 00:08:41,420 --> 00:08:44,490 .معك السفينة (ناثان جيمس) .كل الأنظمة تعمل 136 00:08:44,490 --> 00:08:45,890 نحن مستعدون وفخورون 137 00:08:45,890 --> 00:08:47,960 .لأننا لم نعد السفينة الوحيدة في الأسطول 138 00:08:50,570 --> 00:08:53,370 .يا سفن الأسطول، طريقم سالك 139 00:08:53,370 --> 00:08:56,170 .نتمنى لكم رياح صافية وبحراً هادئ 140 00:08:56,170 --> 00:08:58,240 .شكراً جزيلاً يا رئيس البحرية 141 00:08:58,240 --> 00:09:00,570 ،إنه يوم جيد للبحرية 142 00:09:00,580 --> 00:09:03,040 .وللأمة الأمريكية 143 00:09:03,050 --> 00:09:05,780 .(زولو) يغلق الخظ 144 00:09:12,720 --> 00:09:15,320 نحن لى وشك الرسو لكن .لا يزال الوقت مبكراً على ذلك 145 00:09:15,320 --> 00:09:17,260 .ليس هناك شيء مضمون 146 00:09:17,260 --> 00:09:18,860 .الجيش خاض الحرب من قبل 147 00:09:19,860 --> 00:09:22,730 متى موعد رحلتك؟ - .بعد بضع ساعات - 148 00:09:22,730 --> 00:09:23,800 هل حزمت ملابسك البيضاء؟ 149 00:09:23,800 --> 00:09:26,300 .فلوريدا" ساخنة حتى في ديسمبر" 150 00:09:28,540 --> 00:09:30,400 .لقد إنتقل (سام) يا (ساشا) 151 00:09:30,410 --> 00:09:33,740 ."يريد العيش مع (آشلي) في "سانت لويس 152 00:09:33,740 --> 00:09:35,080 .أعلم 153 00:09:35,080 --> 00:09:37,340 .لقد تحدثت مع (آشلي) الأسبوع السابق 154 00:09:37,350 --> 00:09:38,880 عظيم، إذا أنا آخر من يعلم؟ 155 00:09:38,880 --> 00:09:40,350 .لديهم مدرسة رائعة هناك ويمكنهم التأقلم 156 00:09:40,350 --> 00:09:41,750 .لا تآخذ الأمر على المحمل الشخصي 157 00:09:41,750 --> 00:09:43,350 كيف لا أفعل؟ 158 00:09:43,350 --> 00:09:45,090 .الأمر أسهل بالنسبة لهم 159 00:09:45,090 --> 00:09:47,690 .لقد إعتادوا على غيابك طول الوقت 160 00:09:47,690 --> 00:09:49,020 !ماذا تقصدين؟ 161 00:09:49,020 --> 00:09:50,960 .لقد كنت هناك بالكامل خلال السنوات 3 الماضية 162 00:09:50,960 --> 00:09:53,230 .ليس بكاملك 163 00:09:53,230 --> 00:09:56,030 .أنا آسفة 164 00:09:56,030 --> 00:09:58,470 .كيف هي "بنما"؟ 165 00:09:59,300 --> 00:10:02,300 .حارة وتشتد سخونة 166 00:10:02,300 --> 00:10:05,110 .أتمنى أن تسوي الأمور بسرعة 167 00:10:05,110 --> 00:10:07,570 .يجب علينا زيارة الأطفال في أعياد الميلاد 168 00:10:07,580 --> 00:10:09,810 .أجل، حسناً 169 00:10:10,980 --> 00:10:12,580 .(توم)، الأمور على ما يرام 170 00:10:12,580 --> 00:10:15,580 .إنظر إلى كل الجوانب، إنهم حقاً بخير 171 00:10:15,580 --> 00:10:17,120 .إستمتع بوقتك مع أصدقائك القدامى 172 00:10:17,120 --> 00:10:18,990 .وسأتصل بك قريباً 173 00:10:18,990 --> 00:10:20,250 .أحبك 174 00:10:20,260 --> 00:10:21,720 .كوني آمنة 196 00:10:42,457 --> 00:10:43,571 {\pos(190,200)}هل تبعك أحد؟ 197 00:10:43,916 --> 00:10:45,120 {\pos(190,200)}أيعرف أحد غيرك أنك هنا؟ 198 00:10:46,109 --> 00:10:47,629 {\pos(190,200)}.كلا يا رجل، لا أحد 199 00:10:50,159 --> 00:10:51,858 {\pos(190,200)}."كل ما عليك فعله الضغط على "إرسال 175 00:10:52,150 --> 00:10:55,360 .يحيا (تافو) 176 00:10:55,360 --> 00:10:56,820 !يحيا (تافو) 176 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 {\fad(500,500)\pos(190,200)}"قاعدة (مايبورت) البحرية بـ(فلوريدا)" 177 00:11:33,160 --> 00:11:35,160 .مرحباً بكم في المتحف 178 00:11:35,160 --> 00:11:37,700 .هنا حيث بنت الدكتورة (سكوت) معملها 179 00:11:37,700 --> 00:11:40,570 كان في هذه المساحة الصغيرة المغلقة 180 00:11:40,570 --> 00:11:44,840 ... حيث طورت الترياق وإختبرته في النهاية 181 00:11:47,110 --> 00:11:49,310 .على واحد من طاقمنا 182 00:11:49,310 --> 00:11:51,040 هيا، أدخلوا 183 00:11:51,050 --> 00:11:54,580 ،وتخيلوا نفسكم في مساحة آمنة بيولوجياً 184 00:11:54,580 --> 00:11:57,650 حيث يجب عليكم إرتداء بدلة كهذه 185 00:11:57,650 --> 00:11:59,850 .من أجل حماية أنفسكم من الفيروس 186 00:11:59,860 --> 00:12:01,390 .المعذرة يا سيدي 187 00:12:01,390 --> 00:12:04,320 آسفة لإحراجك، لكن هل تمانع؟ 188 00:12:04,330 --> 00:12:07,190 .كلا، إطلاقاً - !شكراً جزيلاً لك - 189 00:12:10,460 --> 00:12:11,500 .ما عليك سوى الضغط على هذا الزر 189 00:12:36,000 --> 00:12:38,200 "الزي الذي كان يرتديه (توم شاندلر)" 190 00:13:01,520 --> 00:13:03,580 !إنتباه 191 00:13:03,590 --> 00:13:04,720 .ها هو ذا 192 00:13:04,720 --> 00:13:06,720 .لا تتوقف عن جمع شمل على حسابي 193 00:13:06,720 --> 00:13:08,260 .سيدي - .من الجيد رؤيتك يا (راي) - 194 00:13:08,260 --> 00:13:09,460 .وبالمثل يا سيدي 195 00:13:09,460 --> 00:13:10,990 !(غايتور) 196 00:13:10,990 --> 00:13:13,390 كيف تتعامل مع حياة المدنية؟ 197 00:13:13,400 --> 00:13:15,260 لا أستطيع أن أقول أنها أقل إجهاد 198 00:13:15,260 --> 00:13:16,460 .من الخروج للبحر 199 00:13:16,470 --> 00:13:17,730 .إبني أصبح في 2 بالأمس 200 00:13:17,730 --> 00:13:20,070 .هذا رائع، مبروك 201 00:13:20,070 --> 00:13:22,540 إنه متقاعد لكنه سيرتدي ذلك الزي 202 00:13:22,540 --> 00:13:24,740 ويكون (غايتور) لآخر مرة غداً، صحيح؟ 203 00:13:24,740 --> 00:13:27,070 .إجل، إذا وجدت بوصلتي 204 00:13:27,080 --> 00:13:28,540 .إنهم لا يستطيعون المغادرة 205 00:13:28,540 --> 00:13:30,880 .أستمر بالترويج لهم وهم يعودون في كل مرة 206 00:13:30,880 --> 00:13:32,410 .كابتن 207 00:13:32,410 --> 00:13:35,010 .لم تكن (ناثان جيمس) أفضل حال من قبل - .شكراً لك يا سيدي - 208 00:13:35,020 --> 00:13:37,350 .أنا مجرد مسؤولة على تحريك الأسطول 209 00:13:37,350 --> 00:13:40,750 .أنا بين واجب العسكري و واجب الأمومة 210 00:13:40,760 --> 00:13:43,490 .(ساشا) تقول أن (داني) بخير 211 00:13:43,490 --> 00:13:45,430 .أنتم تعرفون عنه أكثر مني 212 00:13:45,430 --> 00:13:47,230 .إنه يقوم بما يجعله سعيد 213 00:13:47,230 --> 00:13:49,660 .أو على الأقل ما يبقيه عاقلاً 214 00:13:53,500 --> 00:13:54,900 كيف حال التدريس؟ 215 00:13:56,170 --> 00:13:57,910 حصلت على محصول جيد .من البحارة الجاهزين للخدمة 216 00:13:57,910 --> 00:13:59,440 .هذا ما أردت سماعه 217 00:13:59,440 --> 00:14:00,640 هل ما زلت تدرس كتاب "موبي ديك"؟ 218 00:14:00,640 --> 00:14:02,110 .سأجعلك تقرأه ذات يوم 219 00:14:02,110 --> 00:14:03,640 .أعتقد أني مررت بما يكفي من التعذيب 220 00:14:03,650 --> 00:14:05,310 هل أنت مستعد لخطابك الكبير؟ 221 00:14:05,310 --> 00:14:06,780 .أجل، كنا سفينة واحدة 222 00:14:06,780 --> 00:14:09,650 .والآن لدينا أسطول، الحياة جيدة - أترى؟ - 223 00:14:09,650 --> 00:14:11,990 .لسنا بحاجة إلى 800 صفحة، بسط الأمر 224 00:14:11,990 --> 00:14:14,050 .الكابتن (غارنيت)، أجب - .معك الكابتن (غارنيت) - 225 00:14:14,060 --> 00:14:15,790 ... مطلوب حضورك إلى 226 00:14:15,790 --> 00:14:18,460 إلى جانب ذلك ليس عليك .قول شيء أيها الأدميرال 227 00:14:18,460 --> 00:14:20,190 ،لمجرد وجودنا هنا معاً 228 00:14:20,200 --> 00:14:23,390 .لا توجد هناك كلمات يمكنها وصف ذلك 229 00:14:37,950 --> 00:14:42,020 .شكراً 230 00:14:51,290 --> 00:14:53,030 .(ماركو) كان محق 231 00:14:53,030 --> 00:14:55,560 .هذا المكان الذي يجب علينا التواجد به 232 00:14:55,560 --> 00:14:57,760 .مستاءة لأنه لم تتم دعوتنا 233 00:15:00,170 --> 00:15:02,040 .علي أن أستغل مشروباً 234 00:15:35,800 --> 00:15:37,940 .نوماً عميقاً يا صديقي 235 00:15:37,940 --> 00:15:40,540 إنه شيء محرج، أعرف 236 00:15:40,540 --> 00:15:43,210 ،لم أذهب من قبل إلى القناة 237 00:15:43,210 --> 00:15:46,410 .لكن من ما سمعته فهي جميلة 238 00:15:46,420 --> 00:15:47,750 !عليك أن تذهبي إليها 239 00:15:47,750 --> 00:15:50,150 .يمكنني أن آخذك في جولة 240 00:15:50,150 --> 00:15:52,620 من خلال الغابات المطيرة إلى 241 00:15:52,620 --> 00:15:54,290 ."إلى قمة جبل "فولكان بارو 242 00:15:54,290 --> 00:15:57,360 .ومن هناك يمكنك رؤية المحيطين في آن واحد 243 00:15:57,360 --> 00:15:59,760 كلا المحيطين في آن واحد؟ 244 00:15:59,760 --> 00:16:01,700 ."نخب "فولكان بارو 245 00:16:20,920 --> 00:16:23,850 .أخشى أنه عليك إنتظار دورك 246 00:16:23,850 --> 00:16:26,590 .الرئيس لديه الكثير من الأصدقاء 247 00:16:26,590 --> 00:16:27,990 .أولئك ليسوا أصدقاء 248 00:16:27,990 --> 00:16:31,790 لكن ما دام (فرناندو أستورياس) ،"يسيطر على قناة "بنما 249 00:16:31,790 --> 00:16:33,660 .سيكون لديه العديد من المحبين 250 00:16:33,660 --> 00:16:35,730 .سأعتبر هذه بادرة حسنة 251 00:16:35,730 --> 00:16:38,070 ،العالم لا يزال يلم شتاته 252 00:16:38,070 --> 00:16:41,270 والتجارة العالمية هي العامل .الرئيسي في تعزيز التقدم 253 00:16:41,270 --> 00:16:42,540 أنت أمريكية؟ 254 00:16:42,540 --> 00:16:44,400 .(ساشا كوبر) 255 00:16:44,410 --> 00:16:46,810 .(هيكتور مارتينيز) 256 00:16:46,810 --> 00:16:49,140 ."من "جمهورية كولومبيا العظمى 257 00:16:49,140 --> 00:16:50,340 كولومبيا العظمى؟ 258 00:16:50,350 --> 00:16:51,880 .أجل 259 00:16:51,880 --> 00:16:53,280 إذاً المتظاهرون الذين في الشارع يخصونك؟ 260 00:16:53,280 --> 00:16:54,680 .كلا 261 00:16:54,680 --> 00:16:57,950 أولئك هم البنميون الذين يسعون .للحفاظ على "بنما" حرة 262 00:16:57,950 --> 00:17:00,750 برفع صور قائدك؟ 263 00:17:00,760 --> 00:17:03,760 .(غوستافو باروس)، ألهم أمريكا الجنوبية بأكملها 264 00:17:03,760 --> 00:17:07,360 .بوضع قرون من عدم الثقة والإستياء جانباً 265 00:17:07,360 --> 00:17:11,830 (تافو) يحدث من أجل مصلحتنا .لأنه يضع مصلحة الشعب أولاً 266 00:17:11,830 --> 00:17:13,370 .إنه متمرد 267 00:17:13,370 --> 00:17:15,640 .هذا مضحك 268 00:17:15,640 --> 00:17:17,910 عندما تستعرض الولايات المتحدة عضلاتها 269 00:17:17,910 --> 00:17:20,110 .يكون ذلك حماية النظام العالمي 270 00:17:20,110 --> 00:17:23,640 لكن عندما يدافع الأمريكيين اللاتنيين عن حقوقهم 271 00:17:23,650 --> 00:17:25,310 .يصبحون متمردين 272 00:17:54,010 --> 00:17:56,210 .بيننا إرتباطات عمل 273 00:17:57,480 --> 00:18:00,750 .نحن ندعم الرئيس (أستورياس) 274 00:18:00,750 --> 00:18:02,080 كل ما نطلبه هو الإحترام 275 00:18:02,080 --> 00:18:03,880 .الذي نستحقه من الشمال 276 00:18:03,890 --> 00:18:06,020 كم ستبقين في العاصمة؟ 277 00:18:06,020 --> 00:18:08,690 .أخشى أنه ليس طويلاً 278 00:18:08,690 --> 00:18:10,960 .لكنني أرى أن الرئيس متفرغ 279 00:18:10,960 --> 00:18:12,830 .لذلك سوف أتمنى له عيد ميلاد سعيد 280 00:18:12,830 --> 00:18:15,560 .أتمنى أن أراك مرة أخرى 281 00:18:15,560 --> 00:18:18,570 .إنا أتطلع إلى ذلك 307 00:18:38,277 --> 00:18:42,055 أنا سعيدة للغاية لأنني متواجد معك هنا {\pos(190,200)}.الليلة يا سيادة الرئيس 308 00:18:42,335 --> 00:18:43,627 {\pos(190,200)}.أشكرك على دعوتك لي 309 00:18:44,304 --> 00:18:45,365 {\pos(190,200)}.بالطبع يا آنسة (كوبر) 310 00:18:45,730 --> 00:18:48,343 {\pos(190,200)}.لقد سعدت برؤية أنه تمت دعوتك 311 00:18:48,676 --> 00:18:51,904 {\pos(190,200)}... سأتأكد من شكر المنظمين 312 00:18:52,252 --> 00:18:54,189 {\pos(190,200)}.على دعوتك 282 00:18:54,140 --> 00:18:56,140 .لقد كان الأمر سهلاً يا سيادة الرئيس 283 00:18:56,140 --> 00:18:59,270 .في الحقيقة كان في غاية السهولة 284 00:18:59,270 --> 00:19:02,740 "هناك ما يكفي من المتفجرات "سي 4 .لقتل جميع في هذه الغرفة 285 00:19:02,740 --> 00:19:04,110 .بمن فيهم أنت يا سيدي 317 00:19:04,344 --> 00:19:05,411 {\pos(190,200)}!أفعلوا شيء 286 00:19:05,210 --> 00:19:07,550 .حاذر 287 00:19:08,820 --> 00:19:10,550 .هذا الإختراق الثاني لأمنك 288 00:19:15,960 --> 00:19:19,290 ... هناك ثلاث طرق .ثلاثة طرق لقتلك يا سيدي 321 00:19:19,526 --> 00:19:21,203 {\pos(190,200)}!لا تقفوا هكذا بدون حراك 289 00:19:23,430 --> 00:19:25,500 .إنه ليس سماً 290 00:19:25,500 --> 00:19:26,770 .لكنه قد يكون 291 00:19:28,170 --> 00:19:30,170 ... قيادتك العسكرية 292 00:19:30,170 --> 00:19:33,240 .لا يجب عليهم الشرب مع الغرباء 293 00:19:34,640 --> 00:19:39,580 .أمنك وأمن قناة "بنما" في خطر كبير 295 00:19:39,580 --> 00:19:41,850 .أطلب منك أن تعيد النظر في عرضنا 296 00:19:41,850 --> 00:19:43,920 ،دعنا نساعدك على إدراك نقاط ضعفك 297 00:19:43,920 --> 00:19:46,250 ... ونحميك بينما ندرب حراس أمنك - ... تعتقدين أن هذه - 298 00:19:46,260 --> 00:19:49,120 هذه الحيلة سوف تقنعني؟ 299 00:19:49,120 --> 00:19:52,330 ،بإحراجكم لي أمام جنودي 300 00:19:52,330 --> 00:19:56,060 !وأصدقائي في حفلتي؟ 301 00:19:56,070 --> 00:19:58,330 .كلا يا آنسة (كوبر) 302 00:19:58,330 --> 00:20:01,470 .لقد أخبرتك، لا يمكنني قبول مساعدتكم 303 00:20:02,600 --> 00:20:06,010 ،إذا تمت رؤيتي وأنا أستنجد بالولايات المتحدة 304 00:20:06,010 --> 00:20:07,940 !شعبي سيقوم بإزاحتي 305 00:20:07,940 --> 00:20:09,810 .يمكن القيام بذلك سراً 306 00:20:09,810 --> 00:20:12,410 ."لا توجد أسرار في "بنما 307 00:20:12,410 --> 00:20:17,680 لذلك إذا لم تكونوا تحاولون قتلي ،في حفلة عيد ميلادي 308 00:20:17,690 --> 00:20:20,420 .أقترح عليكم أن تغادروا 308 00:20:58,490 --> 00:21:02,420 "مرحباً بكم في أسبوع الأسطول في (مايبورت)" 309 00:21:07,780 --> 00:21:09,510 "أحترس من الطائرات النفاذة" 309 00:21:18,780 --> 00:21:20,510 !(بورك) 310 00:21:20,520 --> 00:21:22,720 ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟ 311 00:21:22,720 --> 00:21:25,450 .ظننت أنك ظابط هيئة رسمية - على متن (جيمس)؟، أنا كذلك - 312 00:21:25,450 --> 00:21:26,850 أرادت مني ضابط المسؤل أن أمثل السفينة 313 00:21:26,860 --> 00:21:29,120 بينما هي تأخذ بعض السياح .في جولة بحرية حول الميناء 314 00:21:29,130 --> 00:21:30,990 .أجل، تمكنت من الخروج منها 315 00:21:30,990 --> 00:21:32,530 .هذا للمتعة والمرح 316 00:21:32,530 --> 00:21:34,930 ،يبدو أن الناس يحبون ذلك ... لذلك لا أعلم 317 00:21:34,930 --> 00:21:38,000 يا للمسيح يا (بورك) متى أصبحت عرض للمتحف؟ 318 00:21:38,000 --> 00:21:39,470 .لست عرض 319 00:21:39,470 --> 00:21:41,440 بل أسطورة يا سيدي 319 00:21:48,000 --> 00:21:49,440 "وحدة المراقبة" 320 00:21:49,880 --> 00:21:53,280 أتسمع شيء تحت السطح؟ 321 00:21:53,280 --> 00:21:55,350 .إلتقطت شيئاً ما بالأعلى 322 00:21:55,350 --> 00:21:57,080 .قد يكون بيولوجياً 323 00:21:57,090 --> 00:22:00,620 إلى السطح، هل ترى شيء؟ - .لا يوجد شيء على السطح - 324 00:22:00,620 --> 00:22:02,560 .برج المراقبة 325 00:22:02,560 --> 00:22:05,630 أعتقد أننا وجدناهم 326 00:22:05,630 --> 00:22:06,960 .عُلم 327 00:22:06,960 --> 00:22:09,430 .أنتم على وشك المتعة 328 00:22:09,430 --> 00:22:11,900 .يبدو أن رادارنا إلتقط مجموعة من الدلافين 329 00:22:11,900 --> 00:22:13,770 .على بعد 100 ياردة 330 00:22:13,770 --> 00:22:17,170 سنآخذكم لإلقاء نظرة عن قرب، أيها القائد؟ 331 00:22:17,170 --> 00:22:19,310 .سيدتي، لقد أحدثت دورة جديدة إلى 0-3-0 332 00:22:19,310 --> 00:22:20,710 .جيد 333 00:22:20,710 --> 00:22:22,110 .ذلك (غايتور) 334 00:22:22,110 --> 00:22:23,910 .أعلم يا جدي 335 00:22:25,650 --> 00:22:27,580 ،نحن هنا في أسبوع الأسطول 336 00:22:27,580 --> 00:22:29,180 .ونحن متحمسون جداً 337 00:22:29,180 --> 00:22:31,720 ،كما ترون هناك حشد كبير ورائي 338 00:22:31,720 --> 00:22:33,520 والبحرية الأمريكية تقوم بعرض 339 00:22:33,520 --> 00:22:35,190 .قوة أسطولها البحري 340 00:22:35,190 --> 00:22:38,790 ،وسوف نتحدث مع الأدميرال (توم تشاندلر) 341 00:22:38,790 --> 00:22:42,000 .وسيكون ذلك في فقرتنا القادمة 342 00:22:55,210 --> 00:23:01,420 .هذا يوم عظيم للبحرية ولبلدنا 343 00:23:01,420 --> 00:23:03,680 إنه دليل على قدرة تأقلم 344 00:23:03,690 --> 00:23:05,350 .الشعب الأمريكي 344 00:23:18,000 --> 00:23:19,350 "أدخل كلمة السر الخاصة بك" 345 00:23:37,520 --> 00:23:40,250 ... أننا يمكن أن نستجمع الموارد المحدودة 346 00:23:50,400 --> 00:23:52,730 ما الذي حدث للتو؟ 347 00:23:53,800 --> 00:23:56,400 .لا يمكنني الإتصال بقيادة الأسطول 348 00:23:56,400 --> 00:23:57,800 .هناك خطب ما حدث للأقمار الصناعية 349 00:23:57,810 --> 00:23:59,270 .كلا، لدينا مشاكل أكبر 350 00:23:59,280 --> 00:24:00,610 ما الذي يحدث؟ 351 00:24:12,750 --> 00:24:15,090 .يا إلهي 352 00:24:15,090 --> 00:24:16,760 يبدو أننا كنا مراقبين 353 00:24:16,760 --> 00:24:18,360 .منذ أن وصلنا للبلاد 354 00:24:18,360 --> 00:24:20,090 .والآن نحن العدو العام رقم واحد 355 00:24:28,770 --> 00:24:31,440 .حان الوقت للذهاب 356 00:24:31,440 --> 00:24:33,110 !الفيدراليين في طريقهم إلى هنا 357 00:24:40,380 --> 00:24:43,450 هل الجيش أصغر الآن؟ 358 00:24:43,450 --> 00:24:44,850 .بالطبع .وكذلك بلدنا 359 00:24:44,850 --> 00:24:47,120 .أنظري إلى تاريخنا العسكري 360 00:24:47,120 --> 00:24:48,450 وستجدين الكثير من الأمثلة 361 00:24:48,460 --> 00:24:49,790 ،حيث كنا وضع قوة ضئيل 362 00:24:49,790 --> 00:24:51,860 ... وعاجزون - .آسف - 363 00:24:51,860 --> 00:24:53,330 .لقد فقدنا إتصالنا بالأقمار الصناعية 364 00:24:53,330 --> 00:24:55,330 .أنا أتحدث إلى الرفاق الذين في السيارة 365 00:24:55,330 --> 00:24:56,800 .حسناً - .أنا آسفة للغاية - 366 00:24:56,800 --> 00:25:00,270 .سنقوم بإصلاحه وسنعود إليك مباشرةً 367 00:25:06,740 --> 00:25:09,410 من وحدة المراقبة، درع السفينة ومكافح الحرائق 368 00:25:09,410 --> 00:25:10,940 .وردار الملاحة تعطلوا 369 00:25:10,950 --> 00:25:12,880 .هناك شيء يقلي لوحات المفاتيح لدينا إلى 400 درجة 370 00:25:12,880 --> 00:25:15,420 .إغلاق طارئ لكل الأنظمة 371 00:25:15,420 --> 00:25:17,080 !أغلقوا كل شيء 372 00:25:34,440 --> 00:25:35,940 .تلك ليست لنا 373 00:25:38,710 --> 00:25:40,640 .وأجنحتها ليست نظيفة 374 00:25:43,710 --> 00:25:46,310 !سحقاً .إنها غارة 375 00:26:08,540 --> 00:26:10,000 !إحتموا 376 00:26:20,680 --> 00:26:23,550 !أخلوا المكان !تحركوا، تحركوا 377 00:26:23,550 --> 00:26:26,320 !تحركوا، تحركوا 378 00:26:43,910 --> 00:26:46,610 .يا إلهي، كلا 379 00:26:50,980 --> 00:26:52,310 !تحركوا، تحركوا 380 00:26:52,310 --> 00:26:53,780 !تحركوا، تحركوا 381 00:26:55,380 --> 00:26:57,680 !تحركوا، تحركوا !أخلوا المكان 382 00:27:18,210 --> 00:27:20,470 !سيدي، سيدي 383 00:27:20,480 --> 00:27:23,140 تفارير عن حرائق هائلة على جانب .الميناء والسطح الثاني والثالث للسفن 384 00:27:23,140 --> 00:27:25,950 .والهيكل تعرض للإختراق - كيف لم نرها قادمة؟ - 385 00:27:25,950 --> 00:27:27,820 نظام الإنذار المبكر والردار تعطلوا 386 00:27:27,820 --> 00:27:29,420 .قبل الهجوم مباشرة وأنظمة أسلحتنا لا تعمل 387 00:27:29,420 --> 00:27:30,620 .أعتقد أنه تم إختراقنا 388 00:27:30,620 --> 00:27:32,350 هل لديكم صواريخ في المستودع الأسلحة؟ 389 00:27:32,350 --> 00:27:33,820 !أجل يا سيدي - !أخرجوا المدنيين - 390 00:27:33,820 --> 00:27:36,090 أريد كل المدفعية وطاقم العمل لخدمة الأسلحة 391 00:27:36,090 --> 00:27:37,490 !أن يتم إدارتها على وجه السرعة الآن 392 00:27:37,490 --> 00:27:40,030 !إلى كل المدفعية، إحتشدوا 393 00:27:41,300 --> 00:27:43,230 ،كلا، نحن نفقد الإتصال 394 00:27:43,230 --> 00:27:44,960 .والتقارير أتت للتو 395 00:27:44,970 --> 00:27:46,630 .معك قائد قوة المشاة البحرية الثانية 396 00:27:46,640 --> 00:27:48,900 أحتاج إلى مشاة البحرية على الأرض .ليخبروني بما يحدث 397 00:27:48,900 --> 00:27:50,570 .أيها العقيد معك الجنرال (كينكيد) - أحتاج إلى جميع القوات المتاحة - 398 00:27:50,570 --> 00:27:52,770 .أن تحشد إلى قاعدة "مايبورت" البحرية 399 00:27:52,770 --> 00:27:54,370 .نظن أننا نتعرض للهجوم 400 00:27:54,380 --> 00:27:56,710 !دعونا نسترجع هذه الأنظمة للعمل أيها الفريق 401 00:27:56,710 --> 00:27:58,510 !أريد رؤية واضحة لأرض المعركة 402 00:27:58,510 --> 00:28:00,580 سيدي، لقد تم إختراق نظام الدفاع المعلوماتي ،والأقمار الصناعية لا تستجيب 403 00:28:00,580 --> 00:28:02,180 .وطائراتنا نزيلة الأرض 404 00:28:02,180 --> 00:28:03,850 إلى قيادة الأسطول، معكم السفينة (ناثان جيمس)، حول 405 00:28:03,850 --> 00:28:05,320 .نحن نتعرض لغارة 406 00:28:05,320 --> 00:28:08,120 تماسكي أيتها السفينة (ناثان جيمس) .نحن نفعل ما بوسعنا 407 00:28:08,120 --> 00:28:12,530 .تحولي للخط المدني، نحتاج إلى إتصالاتنا - !أيها الأدميرال، لقد حصلنا على (ناثان جيمس) - 408 00:28:12,530 --> 00:28:14,930 ،نظام التشغيل والأسلحة تعطلت .لا يمكننا الدفاع عن أنفسنا 409 00:28:14,930 --> 00:28:18,270 على ما يبدو فإن طائرات العدو ،"المهاجمة من طراز "بيكارا 410 00:28:18,270 --> 00:28:19,600 .لكن ليس لدينا أي منها على الردار 411 00:28:19,600 --> 00:28:21,670 !أخرج هؤلاء الناس من هنا 412 00:28:43,890 --> 00:28:45,360 !هناك 413 00:28:45,360 --> 00:28:47,090 !جنود المدفعية، غطوا مقدمة السفينة 414 00:28:49,500 --> 00:28:50,960 .لدي مضاد صواريخ إحتياطي 415 00:28:50,970 --> 00:28:52,230 وخمسة بوصة؟ 416 00:28:52,230 --> 00:28:54,770 .ليس بعد 417 00:28:54,770 --> 00:28:56,640 .برج المراقبة 418 00:28:56,640 --> 00:28:59,240 لدينا مضاد للصواريخ، لكننا على حافة .المدى الأقصى لاطلاق النار 419 00:28:59,240 --> 00:29:00,840 .أوصي بالتحرك أقرب إلى القاعدة 420 00:29:02,980 --> 00:29:04,310 !هناك طائرة أخرى قادمة 421 00:29:14,990 --> 00:29:16,590 !أنتم، من هنا 422 00:29:16,590 --> 00:29:19,660 .هيا بسرعة، إبقوا رؤوسكم منخفضة يا رفاق 423 00:29:19,660 --> 00:29:22,130 !إلى مقدمة السفينة - !إذهبوا، إذهبوا - 424 00:29:32,740 --> 00:29:34,270 !ذخيرة 425 00:29:47,960 --> 00:29:49,290 !كلا 426 00:29:52,090 --> 00:29:54,690 .سيدتي، أنا هنا 427 00:29:54,700 --> 00:29:57,300 .ستكونين بخير 428 00:29:57,300 --> 00:29:59,430 أبقي هادئة وسنقوم بمعالجة هذا كما هو الحال دائماً، إتفقنا؟ 429 00:30:19,860 --> 00:30:22,260 .سيدتي، علينا أن سير بسرعة 255 لمدة 5 عقد 430 00:30:22,260 --> 00:30:24,860 .للوصول إلى مدى مضادات الصواريخ 431 00:30:27,060 --> 00:30:29,400 سيدتي؟ 432 00:30:29,400 --> 00:30:31,130 .كلا، مضادات الصواريخ لن تكفي 433 00:30:31,130 --> 00:30:34,070 .إذا أظهرنا أنفسنا سوف نغرق 434 00:30:34,070 --> 00:30:37,470 .أبقنا بعيداً عن الأنظار وخارج خط النار - ... لكن - 435 00:30:37,470 --> 00:30:39,670 .أنا مسؤولة على كل روح في هذه السفينة 436 00:30:39,680 --> 00:30:42,410 .ولن ننفع البحرية ونحن في قاع البحر 437 00:30:42,410 --> 00:30:45,750 مهمتنا هي أن نكون مستعدين .لخوض المعركة القادمة 437 00:31:41,000 --> 00:31:44,450 "قطع الإتصال بالأقمار الصناعية" 438 00:31:44,640 --> 00:31:46,840 .حسناً 439 00:31:51,510 --> 00:31:54,180 .السفينتين (أوكونر) و(كروز) عرقتا منذ ساعة 440 00:31:54,180 --> 00:31:57,720 الرب وحده يعلم كم عدد الأشخاص .الذين كانوا على متنهما عندما غرقوا 441 00:31:57,720 --> 00:31:59,050 .يا إلهي 442 00:31:59,050 --> 00:32:01,390 لا زلنا غير قادرين على الحصول .على معلومات دقيقة من القاعدة 443 00:32:01,390 --> 00:32:04,060 كان هناك بحارة ومشاة البحرية في كل مكان 444 00:32:04,060 --> 00:32:05,390 .في هذا الحدث 445 00:32:05,390 --> 00:32:07,590 لذلك نحن نتحدث المئات .إن لم تكن الآلاف من القتلى 446 00:32:07,600 --> 00:32:11,130 .وكل ما نعرف أنه كان الهجوم الأول 447 00:32:11,130 --> 00:32:13,200 قد تكون هناك الكثير من الغارات .بينما نحن نتحدث 448 00:32:13,200 --> 00:32:16,000 هل تقول أنه غزو كامل للبلاد؟ 449 00:32:16,000 --> 00:32:19,670 أقول أنني لا أستطيع الوصول لأي !قاعدة عسكرية للحصول على تقارير 450 00:32:19,670 --> 00:32:22,610 ومنصتنا الرقمية تم محوها بالكامل 451 00:32:22,610 --> 00:32:24,410 .وليس لدينا أي فكرة عن ما يحدث 452 00:32:24,410 --> 00:32:26,750 .إسمعوا، لدينا خطوط أرضية 453 00:32:26,750 --> 00:32:30,550 .لا نعرف إذا ما كانت لا تزال آمنة لكنها تعمل 454 00:32:30,550 --> 00:32:34,290 نحن بحاجة إلى الحصول على كل شخص يرتدي الزي الرسمي جاهز 455 00:32:34,290 --> 00:32:37,090 .وعلى إستعداد للدفاع عن هذه الأمة 456 00:32:38,890 --> 00:32:41,830 .أيتها القائدة، إبدئي بعمل على أجهزة الكمبيوتر 457 00:32:41,830 --> 00:32:44,160 .جدي من فعل هذا وكيف فعله 458 00:32:44,170 --> 00:32:46,030 .وطريقة إصلاحه 459 00:32:46,030 --> 00:32:47,630 .حاضر سيدي 460 00:32:47,640 --> 00:32:51,210 !والآن ليحضر أحدكم لي خريطة 498 00:32:55,765 --> 00:33:00,355 {\fad(500,500)\pos(190,210)}"(روبي)، (كولومبيا)" 499 00:33:17,665 --> 00:33:18,952 {\pos(190,220)}.(تافو) 500 00:33:18,987 --> 00:33:20,397 {\pos(190,220)}.الطائرات قد عادت 501 00:33:20,731 --> 00:33:21,965 {\pos(190,220)}.خسرنا طائرتين فقط 502 00:33:24,632 --> 00:33:26,124 {\pos(190,220)}والأسطول الأمريكي؟ 503 00:33:26,775 --> 00:33:28,189 {\pos(190,220)}.تم تدميره 504 00:33:31,250 --> 00:33:33,081 {\pos(190,220)}.جيد جداً 461 00:34:16,860 --> 00:34:21,130 أيها الطيار، هل تستطيع طائرتك الطيران؟ 462 00:34:21,130 --> 00:34:22,530 .كلا يا سيدي 463 00:34:22,530 --> 00:34:24,730 تم إختراق أي شيء به جهاز .كمبيوتر على متن الطائرة 464 00:34:24,730 --> 00:34:26,800 .لقد قاموا بمسحنا من على الخريطة .أحتاج إلى مسعف 465 00:34:26,800 --> 00:34:29,470 .رئيسي إصابته خطيرة - .إذهب - 466 00:34:38,080 --> 00:34:41,280 سنعيدكم جميعاً إلى الأرض .في أقرب وقت ممكن 467 00:34:41,280 --> 00:34:42,680 لكن هل ذلك آمن؟ 468 00:34:42,690 --> 00:34:45,350 سنحرص على ذلك يا سيدي لكن على الجميع أن يتماسكوا، حسناً؟ 469 00:34:45,350 --> 00:34:47,690 .نحن كلنا في هذا سواسية 470 00:34:47,690 --> 00:34:50,560 (غايتور)؟ 471 00:34:50,560 --> 00:34:52,690 .عليك أن تعود مع الضيوف 472 00:34:52,700 --> 00:34:54,630 ... سيدتي، أنا - .لقد إرتديت الزي الرسمي - 473 00:34:54,630 --> 00:34:56,960 .لكن هذه ليست معركتك 474 00:34:56,970 --> 00:34:58,300 .عائلتك تحتاج إليك 475 00:34:58,300 --> 00:35:00,500 .عائلتي تعلم أننا جميعاً أحياء 476 00:35:00,500 --> 00:35:01,970 .بفضل (ناثان جيمس) 477 00:35:01,970 --> 00:35:03,570 لو كان الأمر مشابه لك يا قائدة 478 00:35:03,570 --> 00:35:06,040 .لم أقاتل لجانبك لأستسلم الآن 479 00:35:06,040 --> 00:35:09,110 ،أود العودة إلى الخدمة الفعلية 480 00:35:09,110 --> 00:35:11,110 .إذا قبلتني 481 00:35:12,780 --> 00:35:14,250 .شكراً لك 482 00:35:18,250 --> 00:35:20,390 .إلى القيادة، أجب 483 00:35:20,390 --> 00:35:23,120 .هذه المكالمة من فريق "دلتا"،حول 484 00:35:23,130 --> 00:35:25,990 ."أكرر، هذه المكالمة من فريق "دلتا 485 00:35:27,730 --> 00:35:30,530 أين كنت؟ - !الشوارع تعج بفيدراليين يا رجل - 486 00:35:30,530 --> 00:35:32,600 .علينا أن نخرج من هنا 487 00:35:32,600 --> 00:35:34,600 .تلقيت بعض الأخبار السيئة 488 00:35:34,600 --> 00:35:37,140 .أسطول البحرية الأمريكية في "فلوريدا" تعرض لغارة 489 00:35:37,140 --> 00:35:39,210 .كل السفن غرقت وهناك الآلاف من القتلى 490 00:35:39,210 --> 00:35:41,410 ماذا قلت للتو؟ 491 00:35:41,410 --> 00:35:43,010 (تافو) تبنى الهجوم 492 00:35:43,010 --> 00:35:44,810 ،كإنتقام على مقتل الرئيس 493 00:35:44,810 --> 00:35:47,810 !من قبل الأمريكان - .هذا ليس وليد الصدفة - 494 00:35:47,820 --> 00:35:51,480 .لن يحدث إنقلاب في "بنما" بينما .الأسطول الأمريكي يشكل تهديداً 495 00:35:51,490 --> 00:35:53,490 .كلا، لقد كان هذا الهجوم منسق 496 00:35:53,490 --> 00:35:55,160 بنما" الآن تحت حماية" 497 00:35:55,160 --> 00:35:57,090 ."(تافو) و"كولومبيا العظمى 498 00:35:57,090 --> 00:35:59,630 .علينا أن نعود للولايات المتحدة 499 00:35:59,630 --> 00:36:02,160 .لا مغزى من العجلة الآن 500 00:36:02,160 --> 00:36:04,230 .(داني)، أسطولنا تعرض لهجوم 501 00:36:04,230 --> 00:36:06,100 ... وأصدقائنا وعائلاتنا 502 00:36:06,100 --> 00:36:07,170 ،قد يكونون موتى 503 00:36:07,170 --> 00:36:10,640 .لكن ماذا سيحدث بعدها، نحن على الجبهة 504 00:36:10,640 --> 00:36:12,910 ،ليست لدينا أوامر من الوطن 505 00:36:12,910 --> 00:36:15,640 .لكننا نعرف من هو العدو 506 00:36:15,640 --> 00:36:18,850 ."أقول أن نتجه جنوباً نحو "كولومبيا 507 00:36:18,850 --> 00:36:21,980 .قوم بجمع المعلومات والحلفاء وأي شيء 508 00:36:21,980 --> 00:36:27,450 علينا أن نضع أنفسنا في وضع يسمح لنا .بأن نكون رأس الحربة حتى يصل الدعم 510 00:36:39,330 --> 00:36:41,670 هل يمكنك أخذنا إلى "كولومبيا"؟ 511 00:36:41,670 --> 00:36:44,870 .أجل، أعرف بعض الأشخاص 556 00:36:58,450 --> 00:36:59,479 {\pos(190,200)}،أصدقائي 557 00:36:59,479 --> 00:37:00,560 {\pos(190,200)}... اليوم 558 00:37:00,691 --> 00:37:02,173 {\pos(190,200)}... وجهنا لكمة 559 00:37:02,173 --> 00:37:03,928 {\pos(190,200)}... لوجه الهيمنة 560 00:37:04,238 --> 00:37:05,386 {\pos(190,200)}... والوحشية 561 00:37:05,688 --> 00:37:07,404 {\pos(190,200)}... والإستبداد الخاص بأهل الشمال 562 00:37:07,716 --> 00:37:08,955 {\pos(190,200)}... بإسم 563 00:37:08,955 --> 00:37:10,711 {\pos(190,200)}.قارتنا الحبيبة 564 00:37:12,169 --> 00:37:13,605 {\pos(190,200)}... المحرضون الأمريكان 565 00:37:14,297 --> 00:37:18,006 {\pos(190,200)}.أخترقونا لسرقتنا من مصيرنا 566 00:37:18,323 --> 00:37:21,796 {\pos(190,200)}.ليجبرونا على الرضوخ لتحكمهم 568 00:37:22,117 --> 00:37:23,864 {\pos(190,200)}... لقد قاموا بقتل 569 00:37:24,148 --> 00:37:29,772 {\pos(190,200)}.رئيس تم إختياره عبر إنتخابات ديمقراطية 570 00:37:32,073 --> 00:37:33,234 {\pos(190,200)}.أصدقائي 571 00:37:33,269 --> 00:37:34,362 {\pos(190,200)}... اليوم 572 00:37:34,397 --> 00:37:35,570 {\pos(190,200)}.نهضنا 573 00:37:35,910 --> 00:37:37,134 {\pos(190,200)}.متحدين 574 00:37:37,487 --> 00:37:38,836 {\pos(190,200)}.بصوت واحد 575 00:37:38,871 --> 00:37:40,760 {\pos(190,200)}... علينا أن نقول 576 00:37:41,110 --> 00:37:42,989 {\pos(190,200)}!كفى 512 00:37:42,930 --> 00:37:44,660 .كفى 513 00:37:44,670 --> 00:37:45,870 .كفى 514 00:37:45,870 --> 00:37:47,330 .كفى 515 00:37:48,140 --> 00:37:51,670 إنا أتحدث الآن إلى عدونا 516 00:37:51,670 --> 00:37:54,940 .باللغة التي يفهمها 517 00:37:54,940 --> 00:37:57,410 إيها الأمريكان، أنتم على علم 518 00:37:57,410 --> 00:38:01,680 !إن شعب أمريكا الوسطى والجنوبية متحدان 519 00:38:01,680 --> 00:38:05,820 .لم نعد نخشى عصاتكم الكبيرة 520 00:38:05,820 --> 00:38:10,220 .لأنكم لا تقدمون لنا الحماية بل العبودية 521 00:38:10,230 --> 00:38:14,830 .اليوم هو بداية توازن جديد 522 00:38:14,830 --> 00:38:22,700 لم تعد "كولومبيا العظمى" خارج .طاولة السياسة الدولية 524 00:38:22,700 --> 00:38:24,100 !لقد حان دورنا 525 00:38:24,110 --> 00:38:25,370 .إحذروا 526 00:38:25,370 --> 00:38:28,910 ،إذا أرادت الولايات المتحدة حرباً 527 00:38:28,910 --> 00:38:31,650 .فسوف تخسرها 528 00:38:31,650 --> 00:38:34,050 ،"على حد قول "سيمون بوليفار 529 00:38:34,050 --> 00:38:38,420 الشعب الذي يعشق الحرية" 530 00:38:39,320 --> 00:38:43,320 ."سيكون حراً في النهاية 531 00:38:43,330 --> 00:38:48,460 ونحن كقارة متحدون 533 00:38:48,460 --> 00:38:52,130 .للقتال من أجل تلك الحرية 534 00:38:54,140 --> 00:38:57,400 !نحن أمة واحدة تحت ظل الرب 535 00:38:57,410 --> 00:39:00,070 !"كولومبيا العظمى" 601 00:39:00,306 --> 00:39:02,185 .إننا نتوسع 602 00:39:02,484 --> 00:39:05,244 .ونمضي قدماً 603 00:39:05,548 --> 00:39:07,707 .نحو الشمال 604 00:39:08,033 --> 00:39:08,874 .نحو الشمال 605 00:39:09,165 --> 00:39:10,714 .نحو الشمال 536 00:39:11,090 --> 00:39:12,490 !إلى الشمال 537 00:39:12,490 --> 00:39:15,220 !إلى الشمال 538 00:39:19,360 --> 00:39:21,490 !يحيا (تافو) 539 00:39:21,500 --> 00:39:23,230 !يحيا (تافو) !يحيا (تافو) 540 00:39:23,230 --> 00:39:26,100 !"تحيا "كولومبيا العظمى" 541 00:39:28,040 --> 00:39:29,840 .أغلقيه 542 00:39:33,440 --> 00:39:35,040 .لا بد أنه تم إختراقنا 543 00:39:35,040 --> 00:39:38,250 الإتصالات والأنظمة الدفاعية الجوية الأرضية .وحتى أنظمة أسلحتنا 544 00:39:38,250 --> 00:39:39,450 .نحن في حالة حرب 545 00:39:39,450 --> 00:39:41,110 ،يجب أن أعود إلى قيادة الأسطول 546 00:39:41,120 --> 00:39:42,720 .لرؤية ساحة المعركة 547 00:39:42,720 --> 00:39:43,920 .أيها الأدميرال (تشاندلر) 548 00:40:03,540 --> 00:40:07,270 !(دياز) !ألا تزال (ناثان جيمس) عائمة؟ 549 00:40:07,280 --> 00:40:08,540 !أجل يا سيدي 550 00:40:08,540 --> 00:40:10,740 .إفتح مسار، سآتي معك 551 00:40:10,750 --> 00:40:12,610 !أجل يا سيدي - أنا أيضاً ذاهب - 552 00:40:12,610 --> 00:40:14,010 ... أخبر (مايلان) - .(مايك) - 553 00:40:14,020 --> 00:40:15,420 .لقد خسرت أسطولي يا (توم) 554 00:40:15,420 --> 00:40:16,750 .لقد سقط في أثناء مناوبتي 555 00:40:16,750 --> 00:40:19,290 ،إذا كنت سأموت .سأموت وأنا على متن السفينة 556 00:40:19,290 --> 00:40:21,820 .سمعت هذا من قبل، أن تعرف من أين تبدأ 557 00:40:21,820 --> 00:40:23,160 .سنتجه جنوباً 558 00:40:23,160 --> 00:40:25,360 .باحثين عن الأسلحة والوقود 559 00:40:25,360 --> 00:40:26,960 .لا تبتعد عن الهاتف 560 00:40:26,960 --> 00:40:28,360 !سأكون على إتصال 561 00:40:28,360 --> 00:40:29,900 ،إذا لم أسمع أخبارك بعد مدة 562 00:40:29,900 --> 00:40:31,970 !سآتي للبحث عنك - .لا أشك في ذلك - 563 00:40:31,970 --> 00:40:34,300 !أبقى آمناً 563 00:41:27,200 --> 00:41:34,300 Red_Chief : ترجمة