1 00:00:40,457 --> 00:00:42,052 Siamo pronti, ragazzo. 2 00:00:42,811 --> 00:00:46,699 Da Malta alle fattorie di Francia, Russia, Iowa. 3 00:00:47,812 --> 00:00:49,312 Il nostro giardino. 4 00:00:51,126 --> 00:00:54,608 Il nostro grande regalo per il mondo. 5 00:00:55,651 --> 00:00:57,012 Sono fiero di te, papà. 6 00:01:12,465 --> 00:01:15,077 L'ultima trasmissione all'isola della prigione li colloca qui... 7 00:01:15,078 --> 00:01:17,632 165 miglia nautiche a sud di Malta. 8 00:01:17,633 --> 00:01:20,090 Quindi un'area di ricerca di sole 70 miglia... 9 00:01:20,091 --> 00:01:21,329 grazie a Fletcher. 10 00:01:21,919 --> 00:01:25,998 Vellek starà ancora viaggiando con le due navi che ci hanno inseguito nella tempesta. 11 00:01:25,999 --> 00:01:28,722 Concordo. Non possono aver lasciato indifesa la nave ammiraglia, 12 00:01:28,723 --> 00:01:30,292 specialmente coi semi a bordo. 13 00:01:33,818 --> 00:01:36,241 Avevano una squadra a Kleos solo poche ore fa. 14 00:01:36,243 --> 00:01:39,448 Questo significa che la Nathan James è da qualche parte in questa zona. 15 00:01:39,455 --> 00:01:43,511 E, se hanno intercettato la nostra ultima trasmissione, avranno un'idea di dove siamo. 16 00:01:43,512 --> 00:01:44,762 La domanda è... 17 00:01:45,007 --> 00:01:46,687 sanno dove siamo diretti? 18 00:01:48,019 --> 00:01:49,474 Giorgio, pensa. 19 00:01:49,475 --> 00:01:51,930 Ricordi se hai parlato a Fletcher di Malta? 20 00:01:53,011 --> 00:01:54,111 Non lo so. 21 00:01:54,587 --> 00:01:56,429 Quanto hai parlato con lui? 22 00:01:57,352 --> 00:01:59,600 Abbastanza da scoprirlo. 23 00:01:59,610 --> 00:02:02,186 E non c'è modo di sapere se la Nathan James abbia sentito 24 00:02:02,187 --> 00:02:05,703 il messaggio che Fletcher stava cercando di inviare prima che lo beccassimo. 25 00:02:07,666 --> 00:02:09,077 Ovviamente... 26 00:02:09,306 --> 00:02:10,785 potrebbe essere una trappola. 27 00:02:10,957 --> 00:02:13,204 Fletcher ha rischiato la vita per fare quella chiamata. 28 00:02:13,686 --> 00:02:15,690 Ma è anche possibile che l'abbiano incastrato. 29 00:02:15,691 --> 00:02:18,073 Gli hanno lasciato mandare il messaggio per attirarci a Malta. 30 00:02:18,088 --> 00:02:21,782 Le informazioni però quadrano. A Vellek serve un aeroporto per consegnare il veleno. 31 00:02:21,799 --> 00:02:23,648 A Malta c'è quello più vicino. 32 00:02:23,799 --> 00:02:24,969 In ogni caso... 33 00:02:25,570 --> 00:02:28,297 è meglio agire supponendo che sappiano che stiamo arrivando... 34 00:02:28,582 --> 00:02:30,040 e ci stiano aspettando. 35 00:02:30,600 --> 00:02:33,140 Se pensano che stiamo andando a Malta, è probabile... 36 00:02:33,141 --> 00:02:36,004 - che ci vadano anche loro. - E così sarà facile trovarli. 37 00:02:36,011 --> 00:02:39,461 E tre contro uno siamo imbattibili, anche contro un Arleigh Burke. 38 00:02:39,462 --> 00:02:42,136 Ci avviciniamo da sud e poi li cogliamo di sorpresa. 39 00:02:42,142 --> 00:02:43,142 No. 40 00:02:43,461 --> 00:02:45,924 Mio padre voleva quei semi a Malta ieri. 41 00:02:46,066 --> 00:02:47,431 Manteniamo la rotta. 42 00:02:47,555 --> 00:02:48,861 Lucia, per favore. 43 00:02:48,873 --> 00:02:50,731 Dobbiamo fare a modo mio. 44 00:02:50,787 --> 00:02:55,420 "Imbattibili", hai detto. "Tre contro uno". Qui o là, che differenza fa? 45 00:02:55,577 --> 00:02:58,876 Farai come ti ha ordinato mia sorella e proseguirai per Malta. 46 00:02:59,478 --> 00:03:00,903 Voi Vellek... 47 00:03:01,403 --> 00:03:05,257 sempre in cerca di una battaglia, senza avere idea di come si combatta. 48 00:03:05,746 --> 00:03:09,305 Ti ricordo, Stavros, che è stato mio padre a metterti al comando. 49 00:03:09,314 --> 00:03:11,282 E che sei facilmente sostituibile. 50 00:03:11,283 --> 00:03:13,834 La Grecia non mangerà finché i Vellek non saranno soddisfatti. 51 00:03:21,984 --> 00:03:23,905 - Ho un'idea. - Ma guarda. 52 00:03:23,906 --> 00:03:25,090 Ha un'idea. 53 00:03:28,753 --> 00:03:29,998 Esaminiamo le alternative. 54 00:03:30,286 --> 00:03:33,669 Suggerisco di raggiungere Malta a tutta velocità e infilarci nella baia. 55 00:03:33,670 --> 00:03:35,954 Quando i greci attraccano, lanciamo un piccolo attacco, 56 00:03:35,955 --> 00:03:38,855 scopriamo quale nave porta i semi e affondiamo le altre due. 57 00:03:38,862 --> 00:03:41,975 Ci sono delle zone di pesca nell'area ancora molto trafficate. 58 00:03:41,976 --> 00:03:44,854 In silenzio radio, non è difficile arrivare a Malta indisturbati. 59 00:03:44,866 --> 00:03:46,393 A Malta non li batteremo mai. 60 00:03:46,394 --> 00:03:49,908 E comunque non sappiamo che tipo di risorse di supporto abbiano a terra. 61 00:03:49,909 --> 00:03:51,250 Dobbiamo eliminarli in mare. 62 00:03:51,251 --> 00:03:53,322 Un confronto diretto con tre navi da guerra? 63 00:03:53,323 --> 00:03:55,071 - Non sopravvivremmo. - Allora dividiamole 64 00:03:55,072 --> 00:03:58,010 - e facciamole fuori, una alla volta. - Sì, fingiamo. 65 00:03:58,031 --> 00:03:59,835 Facciamogli sapere dove siamo e scompariamo. 66 00:03:59,836 --> 00:04:02,308 Quando manderanno una nave a controllare, la elimineremo. 67 00:04:02,309 --> 00:04:03,871 Passeremo da tre a due contro uno. 68 00:04:03,872 --> 00:04:06,286 Mentre la Nathan James si occupa dell'altra nave scudo, 69 00:04:06,287 --> 00:04:08,215 Avvoltoio sale a bordo dell'ammiraglia... 70 00:04:08,216 --> 00:04:09,598 e recupera il pacco. 71 00:04:09,604 --> 00:04:11,049 Allora questo è il piano. 72 00:04:11,677 --> 00:04:14,491 Dobbiamo tenere d'occhio quelle navi. Faccio partire l'elicottero. 73 00:04:20,630 --> 00:04:24,311 The Last Ship 4x09 - Detect, Deceive, Destroy - 74 00:04:25,233 --> 00:04:29,820 Equipaggio: Meryjo, giglieli, @Miss_Koa@, CrystalFairy3, darkhawk78 75 00:04:32,703 --> 00:04:33,955 Capitano: SubELLE 76 00:04:37,056 --> 00:04:41,281 www.subsfactory.it 77 00:04:46,802 --> 00:04:48,542 Capitano sul ponte. 78 00:04:48,592 --> 00:04:51,392 Confermare che Demetra procede alla massima potenza. 79 00:04:51,608 --> 00:04:53,281 NAVE GRECA UNO 80 00:04:54,767 --> 00:04:57,278 Nereo è pronto, capitano. 81 00:04:57,288 --> 00:04:58,608 NAVE GRECA DUE 82 00:04:59,182 --> 00:05:01,601 Molto bene, tenente. 83 00:05:01,954 --> 00:05:03,484 NAVE GRECA TRE 84 00:05:09,049 --> 00:05:10,732 Questo piano è ridicolo. 85 00:05:10,859 --> 00:05:13,818 Non è azione. E' procrastinare. E' codardia. 86 00:05:13,949 --> 00:05:17,145 Devo arrivare a Malta ora. Subito! Oggi! 87 00:05:17,254 --> 00:05:20,571 Ho analizzato la situazione con Stavros e, tatticamente, questa è la soluzione migliore. 88 00:05:20,572 --> 00:05:23,168 Stiamo solo cercando di rendere le cose sicure per te, papà. 89 00:05:23,173 --> 00:05:26,320 Sicure per me? C'è bisogno di tenermi al sicuro, Giorgio? 90 00:05:26,367 --> 00:05:30,120 Adesso? Dopo tutto quello che hai fatto per ostacolare la salvezza del mondo... 91 00:05:30,148 --> 00:05:33,369 solo ora pensi alla sicurezza del tuo papà? 92 00:05:33,457 --> 00:05:36,617 - Ma chi sei? Perché parli con me? - Papà! 93 00:05:37,510 --> 00:05:38,915 Papà, ascolta... 94 00:05:41,852 --> 00:05:43,735 sai quanto desideri tutto questo... 95 00:05:44,279 --> 00:05:45,571 per entrambi. 96 00:05:45,580 --> 00:05:49,548 Stiamo per ottenere quello che desideriamo da quando abbiamo perso Christos. 97 00:05:49,553 --> 00:05:52,083 Questo piano è l'unico modo per finire quello che abbiamo iniziato. 98 00:05:52,093 --> 00:05:54,152 Ma devi fidarti di me. 99 00:05:57,797 --> 00:05:58,881 12 nodi. 100 00:05:59,132 --> 00:06:01,101 Non di più. Ok? 101 00:06:01,803 --> 00:06:02,903 E, papà? 102 00:06:03,980 --> 00:06:06,116 Promettimi che rimarrai in silenzio radio. 103 00:06:06,565 --> 00:06:08,315 Sì, sì. D'accordo. 104 00:06:11,766 --> 00:06:13,242 Giorgio, aspetta. 105 00:06:16,342 --> 00:06:17,442 Giorgio... 106 00:06:19,924 --> 00:06:22,592 raramente i figli sono simili ai padri. 107 00:06:22,666 --> 00:06:24,340 I più sono peggiori. 108 00:06:24,661 --> 00:06:26,456 Questa è la tua ultima possibilità. 109 00:06:27,440 --> 00:06:28,959 Non rovinare tutto. 110 00:06:43,565 --> 00:06:44,735 Un altro giorno... 111 00:06:45,025 --> 00:06:46,814 - un'altra missione. - Lo stesso giorno... 112 00:06:46,815 --> 00:06:49,843 - un'altra missione. - Salvare il mondo è un lavoro a tempo pieno. 113 00:06:49,970 --> 00:06:53,422 Non appena isoleremo la nave coi semi, la squadra Avvoltoio potrà partire. 114 00:06:53,701 --> 00:06:55,991 Stiamo preparando molte armi. 115 00:06:56,109 --> 00:06:58,497 I missili LAM possono danneggiare la nave senza affondarla. 116 00:06:58,498 --> 00:07:00,818 - Quei semi ci servono. - Sasha... 117 00:07:01,633 --> 00:07:03,079 se Fletcher è vivo... 118 00:07:03,248 --> 00:07:04,803 sta dalla parte di Vellek. 119 00:07:04,953 --> 00:07:07,094 Avrai la tua occasione per ottenere delle risposte. 120 00:07:09,247 --> 00:07:10,997 Equipaggio aereo, ascoltate. 121 00:07:11,333 --> 00:07:13,627 Fissa quei missili Hellfire, Lama. 122 00:07:13,628 --> 00:07:15,549 E' ora di avviare i motori e far girare i rotori. 123 00:07:15,550 --> 00:07:17,756 - Ricevuto. - Augurami buona fortuna. 124 00:07:17,918 --> 00:07:19,018 Non ne hai bisogno. 125 00:07:19,479 --> 00:07:20,611 Ehi, Nolan. 126 00:07:20,858 --> 00:07:23,001 Se stai ancora cercando un nome in codice... 127 00:07:23,694 --> 00:07:24,841 ne ho uno per te. 128 00:07:24,842 --> 00:07:25,842 Cupido. 129 00:07:25,891 --> 00:07:27,687 Perché hai scoccato la tua freccia... 130 00:07:28,240 --> 00:07:29,767 dritta nel cuore di Diaz. 131 00:07:39,049 --> 00:07:41,693 Non ce la faccio più a star seduto qui. Ho le mie responsabilità... 132 00:07:41,694 --> 00:07:43,185 - l'equipaggio... - Se la caverà. 133 00:07:43,186 --> 00:07:44,857 Prenda un po' d'aria, giochi a carte. 134 00:07:44,858 --> 00:07:47,682 E, se vuole, puoi muoversi un po', ma non tornerà in servizio. 135 00:07:47,691 --> 00:07:50,643 - Doc... - Ha un polmone perforato, primo maresciallo. 136 00:07:50,998 --> 00:07:52,784 Il rischio d'infezione è troppo alto. 137 00:07:56,559 --> 00:07:58,189 Quando potrò tornare al lavoro? 138 00:08:00,485 --> 00:08:01,715 Vediamo come procede. 139 00:08:04,859 --> 00:08:06,905 NAVE GRECA TRE 140 00:08:07,842 --> 00:08:08,909 Nereo, Demetra... 141 00:08:08,910 --> 00:08:11,132 spegnete il sistema prairie-masker. 142 00:08:11,133 --> 00:08:13,135 Voglio sentire quelle eliche. 143 00:08:13,274 --> 00:08:15,641 Ricevuto, Proteo. In spegnimento. 144 00:08:15,642 --> 00:08:17,466 NAVE GRECA DUE 145 00:08:19,470 --> 00:08:21,461 NAVE GRECA UNO 146 00:08:23,582 --> 00:08:24,633 Rilevo qualcosa. 147 00:08:24,634 --> 00:08:26,598 Posizione 3-1-7. 148 00:08:26,851 --> 00:08:28,277 Sembra rumore di eliche. 149 00:08:28,877 --> 00:08:31,391 - Nave da guerra? - Difficile dirlo a questa distanza, signore. 150 00:08:31,392 --> 00:08:33,571 E' forte. Potrebbero essere più di una. 151 00:08:34,102 --> 00:08:36,279 - Si dirigono a nord. - Verso Malta. 152 00:08:36,826 --> 00:08:38,674 E' Vellek. Deve esserlo. 153 00:08:40,000 --> 00:08:42,215 Siamo troppo lontani per sentire le eliche 154 00:08:42,216 --> 00:08:44,511 di navi da guerra che non dovrebbero farsi sentire. 155 00:08:44,512 --> 00:08:47,485 Potrebbe dipendere dai danni subiti quando ci hanno seguiti nella tempesta. 156 00:08:47,486 --> 00:08:48,802 Sono comunque... 157 00:08:49,065 --> 00:08:50,473 stranamente rumorosi. 158 00:08:50,872 --> 00:08:52,620 Credi sia un piano per farci deviare? 159 00:08:53,544 --> 00:08:54,544 Sì. 160 00:08:54,947 --> 00:08:56,574 Credo che li stiamo sopravvalutando. 161 00:08:56,575 --> 00:08:58,965 Sapremo di più quando vedremo quelle navi. 162 00:08:58,966 --> 00:09:01,797 Capitano Meylan, avverta il ponte e riferisca a Splendore la posizione. 163 00:09:01,798 --> 00:09:02,842 Ricevuto. 164 00:09:04,370 --> 00:09:06,465 Prima o poi, dovremo fare una mossa. 165 00:09:07,283 --> 00:09:08,867 Un momento vale l'altro. 166 00:09:29,979 --> 00:09:31,818 {\an8}NAVE GRECA TRE 167 00:09:31,213 --> 00:09:32,236 Che c'è? 168 00:09:32,237 --> 00:09:34,567 Ma guardati, comandi una nave da guerra. 169 00:09:34,782 --> 00:09:36,307 Tre navi da guerra. 170 00:09:37,323 --> 00:09:39,319 Credimi, non era nei miei piani. 171 00:09:39,697 --> 00:09:41,124 E' davvero incredibile. 172 00:09:41,841 --> 00:09:43,762 Non molto tempo fa, volevi solo 173 00:09:43,763 --> 00:09:46,648 essere la prima a guidare il trattore di Jon Lambdin. 174 00:09:49,700 --> 00:09:51,360 Era un bel trattore. 175 00:09:56,158 --> 00:09:59,210 Madre, qui Splendore. Trasmetto tramite Hawklink. 176 00:09:59,211 --> 00:10:00,325 Mi ricevete? 177 00:10:00,326 --> 00:10:01,843 Forte e chiaro, Splendore. 178 00:10:01,844 --> 00:10:04,460 Confermo la sicurezza della trasmissione punto-punto. 179 00:10:04,461 --> 00:10:08,339 Comunicate solo tramite Hawklink per mantenere il silenzio radio Alfa. 180 00:10:08,340 --> 00:10:09,767 Ricevuto, Madre. 181 00:10:09,874 --> 00:10:12,630 Lama, conferma disattivazione di tutti i sistemi radar. 182 00:10:12,876 --> 00:10:15,104 Ricevuto, Splendore. Siamo invisibili. 183 00:10:15,332 --> 00:10:16,738 Occhi aperti, Nolan. 184 00:10:16,826 --> 00:10:19,838 Se vedi più di un albero di una nave, siamo troppo vicini. 185 00:10:19,839 --> 00:10:20,889 Sissignore. 186 00:10:21,778 --> 00:10:23,811 Segnale radar passivo in entrata dall'elicottero. 187 00:10:23,812 --> 00:10:25,435 Il sistema vi sta triangolando. 188 00:10:25,436 --> 00:10:27,487 C'è traffico in acqua. Possiamo identificarli? 189 00:10:27,488 --> 00:10:28,682 Pescatori. 190 00:10:29,586 --> 00:10:31,204 Ho lavorato in queste acque. 191 00:10:32,705 --> 00:10:34,602 Fin troppo impegno per una sola nave. 192 00:10:34,603 --> 00:10:36,164 Il piano di tua sorella... 193 00:10:36,165 --> 00:10:37,671 Dio, potremmo uscire e... 194 00:10:37,672 --> 00:10:39,977 e nuotare più velocemente, Christos. 195 00:10:41,245 --> 00:10:42,245 Christos? 196 00:10:44,006 --> 00:10:45,006 Christos! 197 00:10:53,027 --> 00:10:54,053 Oh, Dio. 198 00:11:03,246 --> 00:11:05,423 Alberi multipli! Ore due! 199 00:11:05,424 --> 00:11:06,905 Eccellente, ragazzina. 200 00:11:07,454 --> 00:11:08,843 Nathan James. 201 00:11:08,844 --> 00:11:10,253 Abbiamo un possibile obiettivo. 202 00:11:10,254 --> 00:11:12,044 Ci avviciniamo per conferma visiva. 203 00:11:12,045 --> 00:11:13,549 Ricevuto, Splendore. 204 00:11:13,550 --> 00:11:14,570 Attendiamo. 205 00:11:14,626 --> 00:11:15,992 Nolan, ci avviciniamo. 206 00:11:15,993 --> 00:11:18,259 - Dicci quello che vedi. - Ricevuto. 207 00:11:21,534 --> 00:11:23,985 Tre navi da guerra. Cannoni puntati all'esterno. 208 00:11:24,290 --> 00:11:26,438 La nave a tribordo procede velocemente. 209 00:11:26,672 --> 00:11:30,635 La nave a babordo è ferma. Quella centrale avanza a circa quindici nodi. 210 00:11:30,636 --> 00:11:32,118 Scendiamo. 211 00:11:33,279 --> 00:11:34,853 Secondo le velocità delle navi... 212 00:11:34,854 --> 00:11:36,120 stanno facendo questo. 213 00:11:36,981 --> 00:11:39,795 Pattugliano i quadranti... e proteggono la nave centrale. 214 00:11:39,796 --> 00:11:42,568 Classica formazione NATO quando si trasportano carichi di valore. 215 00:11:42,569 --> 00:11:43,718 I semi... 216 00:11:44,423 --> 00:11:45,794 sono sulla nave centrale. 217 00:11:46,121 --> 00:11:48,365 - Torna tutto. - Dobbiamo muoverci più in fretta. 218 00:11:48,366 --> 00:11:51,361 Richiamiamo l'elicottero, accendiamo il radar e facciamo fuori la prima nave. 219 00:11:51,362 --> 00:11:53,335 Credo ancora che sia una messa in scena. 220 00:11:53,882 --> 00:11:55,112 E' perfetto. 221 00:11:55,246 --> 00:11:57,076 Esattamente quello che ci aspettavamo. 222 00:11:57,077 --> 00:11:59,433 Il fatto che non ci sia nulla di strano lo rende sospetto? 223 00:11:59,434 --> 00:12:01,620 Hanno fatto parecchio rumore per attirarci lì. 224 00:12:03,567 --> 00:12:05,361 Mi fido del mio istinto, Mike. 225 00:12:05,563 --> 00:12:08,632 Se accendiamo il radar, non sarà una sola nave a trovarci, ma tutte e tre. 226 00:12:09,373 --> 00:12:10,621 Dici che attaccheranno, 227 00:12:10,622 --> 00:12:14,086 - con i semi su una delle navi? - Dico che non ci sono semi su quelle navi. 228 00:12:17,012 --> 00:12:18,320 Come lo dimostriamo? 229 00:12:23,289 --> 00:12:25,011 - Manovra Kennedy. - Manovra Kennedy. 230 00:12:25,012 --> 00:12:27,173 - Come John Fitzgerald? - Come Chris Kennedy. 231 00:12:27,174 --> 00:12:28,669 Nome in codice, Talento. 232 00:12:28,796 --> 00:12:30,321 Istruttore tattiche di guerra. 233 00:12:30,322 --> 00:12:32,377 - Me la ricordo. - Ho sentito che è ancora viva. 234 00:12:32,378 --> 00:12:34,210 - E' sopravvissuta? Impossibile. - Su un sottomarino. 235 00:12:34,211 --> 00:12:35,976 - Fantastico. - Ragazzi, volete... 236 00:12:36,317 --> 00:12:37,800 spiegarmi questa manovra? 237 00:12:41,697 --> 00:12:43,038 Ricevuto, Madre. 238 00:12:43,095 --> 00:12:44,736 Lama, riattiva il radar. 239 00:12:45,238 --> 00:12:46,395 Procedo. 240 00:12:48,146 --> 00:12:49,452 Siamo visibili. 241 00:12:49,801 --> 00:12:52,925 Hellfire 1 caricato e pronto al lancio. 242 00:12:52,926 --> 00:12:55,115 Reggiti forte, Nolan. 243 00:13:01,485 --> 00:13:03,333 TERZA NAVE GRECA 244 00:13:03,334 --> 00:13:06,114 Missile nemico, direzione 3-1-5. 245 00:13:06,803 --> 00:13:08,243 Nereo, qui Demetra. 246 00:13:08,244 --> 00:13:09,533 Attivate il radar. 247 00:13:09,534 --> 00:13:12,004 - Mantenete la formazione. - Ci hanno trovati. Funziona. 248 00:13:13,426 --> 00:13:16,696 Elicottero avvistato. Le navi greche hanno attivato il radar tattico. 249 00:13:16,837 --> 00:13:20,454 Splendore, sparate un Hellfire a 2 gradi a sinistra della prua della nave centrale. 250 00:13:20,455 --> 00:13:23,214 Ricevuto, Madre. Tiriamo fuori le zanne. 251 00:13:24,993 --> 00:13:26,015 Fuoco. 252 00:13:28,578 --> 00:13:29,753 SECONDA NAVE GRECA 253 00:13:29,754 --> 00:13:31,474 Missile in arrivo! 254 00:13:31,535 --> 00:13:32,916 Sulla prua! 255 00:13:33,284 --> 00:13:36,654 Sistemate la rotta. Direzione 3-1-0. 256 00:13:38,458 --> 00:13:40,662 Abbattete quell'elicottero! 257 00:13:42,514 --> 00:13:43,786 Virare! Virare! Virare! 258 00:13:47,203 --> 00:13:49,154 Cosa diavolo sta facendo Varvis? 259 00:13:49,826 --> 00:13:51,574 Abbiamo perso di vista l'elicottero. 260 00:13:51,575 --> 00:13:52,915 Nereo, cessate il fuoco. 261 00:13:52,916 --> 00:13:54,766 Tornate in formazione. 262 00:14:00,414 --> 00:14:01,614 Splendore ce l'ha fatta. 263 00:14:02,064 --> 00:14:04,105 La nave più importante doveva stare dietro... 264 00:14:04,106 --> 00:14:05,552 e farsi proteggere dalle altre. 265 00:14:05,553 --> 00:14:07,774 Invece ha rotto la formazione per attaccare l'elicottero. 266 00:14:07,775 --> 00:14:10,233 Il che vuol dire che non è la nave più importante. 267 00:14:10,366 --> 00:14:13,153 - Complimenti al comandante Kennedy. - Ma i semi dove sono? 268 00:14:13,154 --> 00:14:14,723 E' possibile che siano già a Malta? 269 00:14:14,724 --> 00:14:17,576 Non può esserci arrivato così in fretta. Vellek è ancora in mare. 270 00:14:17,936 --> 00:14:19,804 Quindi c'è una quarta nave. 271 00:14:21,246 --> 00:14:25,374 Una mossa saggia sarebbe tenere le altre tre tra lei e la Nathan James. 272 00:14:25,375 --> 00:14:27,235 Se sapevano che ci saremmo avvicinati da est, 273 00:14:27,236 --> 00:14:29,692 troveremo la nave di Vellek da qualche parte... 274 00:14:30,176 --> 00:14:31,191 qui. 275 00:14:31,364 --> 00:14:32,564 Nascosta... 276 00:14:32,785 --> 00:14:34,995 ma ancora alla portata dei missili di quelle navi. 277 00:14:36,517 --> 00:14:40,299 QUARTA NAVE GRECA - HS TRITONE 278 00:14:43,809 --> 00:14:45,659 Chandler ha capito il trucco, Stavros. 279 00:14:44,621 --> 00:14:46,613 {\an8}TERZA NAVE GRECA 280 00:14:45,805 --> 00:14:49,105 Probabilmente mentre parliamo sta già cercando la nave di mio padre. 281 00:14:49,106 --> 00:14:51,724 Trova la Nathan James e distruggila. 282 00:14:53,765 --> 00:14:55,044 Nereo, qui Demetra. 283 00:14:55,205 --> 00:14:58,439 Rompete la formazione e iniziate una ricerca a griglia estesa. 284 00:15:04,875 --> 00:15:08,055 Green, mi servi al comando sul ponte. Portaci vicino alla quarta nave. 285 00:15:08,056 --> 00:15:10,834 - Sissignore. - Presto avremo tre navi alle calcagna. 286 00:15:10,835 --> 00:15:12,254 Avanti con le proposte. 287 00:15:12,766 --> 00:15:15,166 Sanno che andiamo a ovest verso la nave con i semi. 288 00:15:15,444 --> 00:15:17,904 E che non la troveremo senza accendere il radar... 289 00:15:17,905 --> 00:15:19,414 almeno per brevi periodi. 290 00:15:19,696 --> 00:15:20,713 Quindi... 291 00:15:21,358 --> 00:15:23,136 forse è proprio ciò che dovremmo fare. 292 00:15:23,785 --> 00:15:25,025 Cos'ha in mente? 293 00:15:27,246 --> 00:15:28,713 La manovra Meylan. 294 00:15:50,251 --> 00:15:52,055 Green, Taylor, Kandie... 295 00:15:52,075 --> 00:15:55,669 l'obiettivo è portare tutte e tre le navi da guerra fuori dalla portata delle armi... 296 00:15:55,779 --> 00:15:56,874 della quarta. 297 00:15:56,875 --> 00:15:57,956 Cioè qui. 298 00:15:57,957 --> 00:16:01,784 A poco più di 30 miglia da dove pensiamo si trovi il nostro bersaglio. 299 00:16:01,785 --> 00:16:02,856 Risorse nell'area? 300 00:16:02,857 --> 00:16:05,202 Barche da pesca, alcune in uso e altre abbandonate. 301 00:16:05,203 --> 00:16:09,235 Le imbarcazioni oltre i 60 piedi avranno la stessa traccia radar della James. 302 00:16:09,236 --> 00:16:11,524 Trovatene una e fate credere ai greci che siamo noi. 303 00:16:11,525 --> 00:16:14,345 Attirateli verso di voi, ma poi andatevene da lì. 304 00:16:14,346 --> 00:16:16,046 Potete contattarci con segnale criptato. 305 00:16:16,047 --> 00:16:19,164 Ma non potremo rispondere senza compromettere la nostra posizione, quindi... 306 00:16:19,374 --> 00:16:20,574 sarete soli. 307 00:16:20,575 --> 00:16:23,315 Miller, Burk, mentre Green terrà impegnate le tre navi scudo... 308 00:16:23,316 --> 00:16:25,073 la Nathan James cercherà la quarta. 309 00:16:25,074 --> 00:16:27,425 E quando la troverà, dovremo essere pronti a salire a bordo. 310 00:16:27,426 --> 00:16:28,996 - Sissignora. - Ricevuto. 311 00:16:34,264 --> 00:16:35,464 Siamo i buoni. 312 00:16:37,754 --> 00:16:39,044 Siamo i buoni. 313 00:16:40,366 --> 00:16:41,470 Andiamo. 314 00:16:59,364 --> 00:17:03,086 Nuovo contatto, direzione 0-9-5. 315 00:17:04,616 --> 00:17:05,997 Un radar commerciale. 316 00:17:15,707 --> 00:17:17,324 18 secondi. 317 00:17:18,086 --> 00:17:19,490 Lo spengo. 318 00:17:24,186 --> 00:17:25,806 Abbiamo perso il segnale. 319 00:17:25,807 --> 00:17:29,755 Quindi? Metà delle barche là fuori hanno un radar commerciale. Lo so persino io. 320 00:17:29,756 --> 00:17:31,513 I pescatori lo tengono o acceso o spento. 321 00:17:31,514 --> 00:17:34,153 Non lo accendono solo per pochi secondi. 322 00:17:34,565 --> 00:17:37,016 - Quindi è la Nathan James? - Le dimensioni sono quelle. 323 00:17:37,017 --> 00:17:40,473 Stanno cercando la nave di tuo padre. Dovremmo andare ad intercettarla. 324 00:17:42,844 --> 00:17:45,434 Aggiustate la rotta nella direzione di quella nave. 325 00:17:45,435 --> 00:17:48,937 Comunicate alla Demetra e alla Nereo di passare ad una formazione a "V". 326 00:17:54,114 --> 00:17:56,057 Tutte e tre le navi cambiano rotta. 327 00:17:56,694 --> 00:17:58,004 Hanno abboccato. 328 00:17:58,114 --> 00:18:01,453 Splendore, qui Madre. Situazione? Nessuna traccia della nave di Vellek? 329 00:18:01,454 --> 00:18:05,677 Ricevuto, Madre. Nel quadrante Alfa 1 nessun contatto. 330 00:18:06,234 --> 00:18:07,359 Ricevuto. 331 00:18:07,885 --> 00:18:10,223 In Alfa 1 nessun contatto. 332 00:18:10,613 --> 00:18:11,856 Teneteci informati. 333 00:18:12,895 --> 00:18:16,074 L'elicottero perlustra un altro quadrante. Nuova rotta 2-9-0. 334 00:18:16,556 --> 00:18:18,806 Sissignora, nuova rotta 2-9-0. 335 00:18:25,006 --> 00:18:27,293 Permesso di entrare in sala comandi, signora? 336 00:18:27,294 --> 00:18:29,316 - Primo maresciallo... - Signora... 337 00:18:31,734 --> 00:18:33,754 questa nave è la mia casa. 338 00:18:34,303 --> 00:18:36,319 E se questa sarà la battaglia finale, 339 00:18:36,320 --> 00:18:39,635 di certo non voglio sentirne parlare mentre sono immerso nell'acqua salata. 340 00:18:39,636 --> 00:18:41,665 Mi lasci fare la mia parte. 341 00:18:43,386 --> 00:18:44,905 Quello che stavo per dire... 342 00:18:44,906 --> 00:18:46,814 è che lei è sempre il benvenuto sul mio ponte. 343 00:18:53,566 --> 00:18:55,965 E' passata mezz'ora. Perché non si vedono ancora? 344 00:18:56,194 --> 00:18:57,783 Li troveremo presto. 345 00:18:57,784 --> 00:18:59,676 Ci stanno allontanando dalla nave di mio padre. 346 00:18:59,677 --> 00:19:01,884 Presto saremo fuori portata per proteggerlo. 347 00:19:02,594 --> 00:19:03,696 Dannazione. 348 00:19:03,697 --> 00:19:06,056 - Cosa? - E' quello che vuole Chandler. 349 00:19:08,215 --> 00:19:09,475 Forse hai ragione. 350 00:19:10,274 --> 00:19:13,796 Ufficiale di coperta, comunichi alla Demetra e alla Nereo di ridurre le distanze. 351 00:19:15,575 --> 00:19:16,604 Signore? 352 00:19:19,325 --> 00:19:21,205 Tutte e tre le navi stanno convergendo. 353 00:19:22,322 --> 00:19:25,143 Devono essere ad un paio di centinaia di iarde l'una dall'altra. 354 00:19:25,144 --> 00:19:27,037 - Tienile d'occhio. - Sissignore. 355 00:19:31,906 --> 00:19:33,322 Forza, andiamo. 356 00:20:06,163 --> 00:20:07,335 Maroudiss... 357 00:20:07,674 --> 00:20:09,656 - quanto manca? - Dottor Vellek, signore... 358 00:20:09,657 --> 00:20:13,244 - un'ora o due, al massimo. - Non ho un'ora o due, Maroudiss. 359 00:20:13,245 --> 00:20:15,765 Su questa nave c'è la più grande creazione dell'umanità. 360 00:20:15,766 --> 00:20:17,563 E' l'elisir di lunga vita, Maroudiss. 361 00:20:17,564 --> 00:20:19,915 Hai lasciato che oziassi come se fossi su una nave da crociera. 362 00:20:19,916 --> 00:20:21,183 Mi scusi, signore. 363 00:20:21,184 --> 00:20:24,478 Ma andando più veloci, la metteremmo in pericolo. 364 00:20:41,106 --> 00:20:44,065 Sono preoccupato per papà, da solo su quella nave. 365 00:20:44,804 --> 00:20:46,065 Non è solo. 366 00:20:46,866 --> 00:20:48,705 Anche questo mi preoccupa. 367 00:20:49,975 --> 00:20:51,204 Cerca di non esserlo. 368 00:20:52,715 --> 00:20:54,311 Presto starà meglio. 369 00:20:56,135 --> 00:20:57,367 Tutti staremo meglio. 370 00:20:57,465 --> 00:20:59,224 Cosa vorrebbe dire? 371 00:20:59,655 --> 00:21:00,655 Nulla. 372 00:21:23,665 --> 00:21:25,023 Nave da guerra nemica. 373 00:21:25,296 --> 00:21:27,085 Direzione 3-0-6. 374 00:21:28,913 --> 00:21:30,804 Dove diavolo sono le altre due? 375 00:21:30,994 --> 00:21:32,220 E' da sola. 376 00:21:33,246 --> 00:21:35,264 Nathan James, qui Avvoltoio. Attenzione. 377 00:21:35,265 --> 00:21:37,603 Una sola nave da guerra nemica è diretta a est. 378 00:21:37,604 --> 00:21:38,995 Nessun altro contatto nell'area. 379 00:21:38,996 --> 00:21:41,563 Le altre navi sono andate in silenzio radio dopo la convergenza dei trasmettitori. 380 00:21:41,564 --> 00:21:43,854 Così hanno potuto allontanarsi inosservati. 381 00:21:43,855 --> 00:21:46,643 - Ci danno di nuovo la caccia. - Ma stavolta non li vedremo arrivare. 382 00:21:46,644 --> 00:21:47,802 Ponte, qui capitano. 383 00:21:47,803 --> 00:21:50,892 Una sentinella per ogni stazione radar, controllate le rotte. 384 00:21:50,893 --> 00:21:53,844 Non ci metteranno molto a capire il trucco e tornare dalle altre. 385 00:21:54,224 --> 00:21:56,274 Diamo alla Nathan James una chance di combattere. 386 00:21:56,724 --> 00:21:58,467 Non prenderò questa decisione per tutti. 387 00:22:00,246 --> 00:22:01,723 Sono venuto per combattere. 388 00:22:03,064 --> 00:22:04,064 Kandie? 389 00:22:08,566 --> 00:22:11,856 Nathan James, qui Avvoltoio. Resteremo fuori per un po', per rendervi la vita più facile. 390 00:22:11,857 --> 00:22:14,263 Avrete una nave da guerra in meno di cui preoccuparvi. 391 00:22:21,388 --> 00:22:22,528 Ce la faranno. 392 00:22:27,006 --> 00:22:29,534 Abbiamo abbastanza esplosivo per affondare quella maledetta. 393 00:22:30,218 --> 00:22:31,605 E una sola possibilità. 394 00:22:32,418 --> 00:22:34,655 Una nave contro noi tre? 395 00:22:36,217 --> 00:22:37,560 Sono in minoranza. 396 00:23:02,869 --> 00:23:04,752 Sono quasi a portata. Siamo pronti? 397 00:23:08,975 --> 00:23:10,232 Quasi. 398 00:23:14,399 --> 00:23:15,690 Ci ricorderà... 399 00:23:15,894 --> 00:23:17,515 per cosa stiamo lottando. 400 00:23:18,786 --> 00:23:19,816 Ora siamo pronti. 401 00:23:24,531 --> 00:23:25,963 Proteo, qui Demetra. 402 00:23:26,290 --> 00:23:28,083 Non si vedono. 403 00:23:28,192 --> 00:23:29,670 C'è solo un peschereccio. 404 00:23:34,485 --> 00:23:35,485 Avevi ragione. 405 00:23:36,031 --> 00:23:37,535 La Nathan James non c'è. 406 00:23:37,996 --> 00:23:39,236 Il radar era un inganno. 407 00:23:39,925 --> 00:23:40,927 Lo sapevo. 408 00:23:44,343 --> 00:23:46,937 Nave nemica a 1600 metri. 409 00:23:47,002 --> 00:23:48,256 Andiamo a pescare. 410 00:23:49,808 --> 00:23:50,808 Al tre. 411 00:23:50,872 --> 00:23:52,636 Uno, due, tre! 412 00:24:35,418 --> 00:24:38,339 Signora, un piccolo peschereccio incrocia la nostra rotta. 413 00:24:39,074 --> 00:24:41,705 Motori indietro tutta! 414 00:24:49,158 --> 00:24:50,206 Ora! 415 00:25:05,378 --> 00:25:07,456 Rilevo esplosioni in acqua, signore. 416 00:25:09,353 --> 00:25:10,362 Parti metallici. 417 00:25:10,744 --> 00:25:12,197 E suoni secondari. 418 00:25:12,735 --> 00:25:13,782 Fuori una. 419 00:25:16,534 --> 00:25:18,365 Avvoltoio ha fatto fuori Alfa. 420 00:25:21,024 --> 00:25:22,431 Questo è il mio uomo. 421 00:25:28,004 --> 00:25:29,004 Wolf... 422 00:25:29,291 --> 00:25:30,291 Wolf! 423 00:25:35,599 --> 00:25:37,482 Green! Taylor è a terra! 424 00:25:37,829 --> 00:25:38,874 C'è battito. 425 00:25:40,143 --> 00:25:41,205 Tieni duro. 426 00:25:42,609 --> 00:25:44,554 Wolf. Rispondimi. Wolf! 427 00:25:50,914 --> 00:25:53,190 E io che credevo non ti importasse. 428 00:26:00,292 --> 00:26:01,297 Li abbiamo persi. 429 00:26:01,634 --> 00:26:02,939 Demetra è andata. 430 00:26:13,300 --> 00:26:15,865 - Giorgio. - Nostos. Qui? Adesso? 431 00:26:15,866 --> 00:26:17,831 Ridammelo! Ne ho bisogno! 432 00:26:17,832 --> 00:26:20,521 - Ne hai bisogno. Papà anche. - Ci aiuta, Giorgio. 433 00:26:20,714 --> 00:26:22,901 Questa roba non vi sta aiutando. 434 00:26:22,902 --> 00:26:24,384 Vi distrugge. 435 00:26:24,419 --> 00:26:26,828 E' un'arma contro i nostri nemici. 436 00:26:28,967 --> 00:26:30,212 No, è una cura. 437 00:26:30,835 --> 00:26:31,922 E ci salverà. 438 00:26:32,042 --> 00:26:34,094 Da Malta, si diffonderà da pianta a pianta, 439 00:26:34,095 --> 00:26:37,435 in tutto il pianeta, finché tutti la coltiveranno e mangeranno. 440 00:26:38,347 --> 00:26:40,120 No, non va bene. Non è... 441 00:26:40,350 --> 00:26:41,973 quello che ha detto papà. 442 00:26:43,435 --> 00:26:45,707 Non possiamo diventare come quelle... 443 00:26:46,290 --> 00:26:47,357 creature. 444 00:26:48,473 --> 00:26:49,857 E' l'unico modo. 445 00:26:50,602 --> 00:26:52,558 Poi saremo finalmente in pace. 446 00:26:53,952 --> 00:26:56,821 Non puoi farlo. Non te lo permetterò. 447 00:26:58,323 --> 00:26:59,677 L'ho già fatto. 448 00:27:01,788 --> 00:27:04,300 Sono stanca di essere arrabbiata. 449 00:27:06,466 --> 00:27:07,526 Tu no? 450 00:27:32,154 --> 00:27:34,229 Bulldog, posizione 3-1-5! 451 00:27:47,325 --> 00:27:48,840 Nathan James, qui Avvoltoio. 452 00:27:49,078 --> 00:27:50,758 Un piccolo peschereccio 453 00:27:50,759 --> 00:27:53,109 è stato distrutto da un missile di superficie. 454 00:27:53,342 --> 00:27:56,843 - Impossibile che ci siano sopravvissuti. - Ho le coordinate della nave che ha sparato. 455 00:27:56,844 --> 00:27:58,153 Sala comandi, qui ponte. 456 00:27:58,158 --> 00:28:00,479 Comunicato ad alta frequenza in arrivo. 457 00:28:00,841 --> 00:28:01,856 Trasmettilo. 458 00:28:02,302 --> 00:28:05,369 Sai dove sono, ma hai paura di uscire allo scoperto. 459 00:28:05,742 --> 00:28:07,958 Ti sto dando una possibilità di combattere come si deve. 460 00:28:07,959 --> 00:28:09,391 Consideralo un avvertimento. 461 00:28:09,392 --> 00:28:10,545 Mostrati... 462 00:28:10,546 --> 00:28:13,811 o continuerò ad uccidere civili a caso. 463 00:28:15,255 --> 00:28:18,635 E nessuno odia mettere in pericolo persone innocenti... 464 00:28:18,824 --> 00:28:20,361 più della Marina americana. 465 00:28:20,848 --> 00:28:23,312 Eccetto forse Nessuno stesso. 466 00:28:25,571 --> 00:28:27,869 Hai 5 minuti, Capitano Chandler. 467 00:28:30,230 --> 00:28:32,748 Ci saranno molte altre navi da pesca. 468 00:28:56,816 --> 00:28:59,190 Splendore non ha ancora avvistato Vellek. 469 00:28:59,407 --> 00:29:02,343 Ma abbiamo le coordinate su Lucia. Rompiamo il silenzio radio. 470 00:29:02,344 --> 00:29:05,538 C'è ancora una terza nave. Se lo accendiamo, ci vedranno e ci attaccheranno alle spalle. 471 00:29:05,539 --> 00:29:07,528 Abbiamo scelte? O spariamo contro di loro 472 00:29:07,529 --> 00:29:11,096 o spariamo per proteggere le navi da pesca. Tra tre minuti, saremo comunque fritti. 473 00:29:11,720 --> 00:29:12,783 Maroudiss! 474 00:29:13,089 --> 00:29:15,274 Mettiamoci in moto! Forza, amico, muoviamoci! 475 00:29:15,275 --> 00:29:16,866 - Dottore... - Lo so, amico. Lo so. 476 00:29:16,867 --> 00:29:18,622 Sei fra l'incudine e il martello. 477 00:29:18,623 --> 00:29:21,068 - Ricorda cosa c'è in ballo, Maroudiss. - Lucia ha detto 12 nodi 478 00:29:21,069 --> 00:29:24,890 - o rischiamo di... - Non mi importa cosa dice Lucia! Capito? 479 00:29:25,570 --> 00:29:30,222 "Senza un segno, il prode estrae la spada e non interroga presagi, ma la sua causa". 480 00:29:30,223 --> 00:29:32,264 Ho comprato la tua dannata Marina. 481 00:29:32,446 --> 00:29:35,896 Ora accelera o ti unirai a quelli che sono già martiri. 482 00:29:35,897 --> 00:29:38,925 Mi hai sentito? Andiamo! Malta o il fallimento! 483 00:29:38,928 --> 00:29:40,733 Malta o il fallimento! 484 00:29:41,134 --> 00:29:42,854 Ufficiale di coperta, accelerare. 485 00:29:42,855 --> 00:29:44,151 Motori avanti tutta. 486 00:29:48,912 --> 00:29:50,394 Contatto a ore 4! 487 00:29:50,667 --> 00:29:52,237 Madre, qui Splendore. 488 00:29:52,238 --> 00:29:54,467 Vediamo del fumo. E' la nave di Vellek. 489 00:29:54,468 --> 00:29:56,536 Ricevuto, Splendore. Seguilo, ma tieniti a distanza. 490 00:29:56,537 --> 00:29:58,266 Ti copriamo appena possiamo. 491 00:29:58,506 --> 00:30:01,682 Lucia non ci affronterebbe se la terza nave non fosse vicina. 492 00:30:01,873 --> 00:30:04,172 Scommetto che si nasconde fra quei pescherecci. 493 00:30:04,173 --> 00:30:05,677 Ce ne sono tre a portata. 494 00:30:05,678 --> 00:30:08,088 - Capo, riesce a identificarli? - Controllo. 495 00:30:09,758 --> 00:30:10,781 Negativo. 496 00:30:10,782 --> 00:30:12,677 Non possiamo sparare, se non sappiamo chi sono. 497 00:30:12,678 --> 00:30:14,649 Possiamo, se usiamo i siluri. 498 00:30:16,453 --> 00:30:19,399 Li mandiamo in profondità, spariamo su tutte e tre le navi, se sono pescherecci, 499 00:30:19,400 --> 00:30:21,474 i siluri gli passeranno sotto. 500 00:30:21,989 --> 00:30:23,965 Se sono navi da guerra, faranno il botto. 501 00:30:24,201 --> 00:30:26,899 Lotta antisommergibile, prepara 3 siluri, a 30 piedi di profondità. 502 00:30:26,900 --> 00:30:28,679 Sissignore, siluri pronti. 503 00:30:28,680 --> 00:30:30,070 Rilasciare le batterie. 504 00:30:45,133 --> 00:30:48,040 Ammiraglio, il sonar rileva un suono. 505 00:30:49,215 --> 00:30:51,676 Nereo, vedi qualcosa in acqua? 506 00:30:54,338 --> 00:30:55,338 No! 507 00:31:00,086 --> 00:31:01,702 Hanno fatto fuori Nereo. 508 00:31:01,944 --> 00:31:03,368 Dove diavolo sono, Stavros? 509 00:31:03,369 --> 00:31:07,232 Ufficiale tattico, traccia la traiettoria del siluro e dammi un vettore di rischio. 510 00:31:07,233 --> 00:31:08,913 Sissignore, sto calcolando ora. 511 00:31:08,914 --> 00:31:10,943 Dicevi che li avremmo visti, se avessero sparato. 512 00:31:10,944 --> 00:31:14,276 Non hanno rotto il silenzio radio. Ma se possiamo localizzare 513 00:31:14,277 --> 00:31:16,099 il punto di origine dei siluri... 514 00:31:16,100 --> 00:31:19,628 Vettore di rischio localizzato sulla rotta 0-3-5. 515 00:31:19,629 --> 00:31:22,206 Ce l'abbiamo. Abbiamo la Nathan James. 516 00:31:22,488 --> 00:31:24,051 Allora facciamola fuori. 517 00:31:24,259 --> 00:31:27,528 Vampire! Vampire! Vampire! Missile in arrivo, bersaglio Nathan James! 518 00:31:27,529 --> 00:31:29,717 Rompi il silenzio radio. Imposta la spia al massimo. 519 00:31:29,718 --> 00:31:31,804 Bersaglio acquisito. Calcolo della soluzione di tiro. 520 00:31:31,805 --> 00:31:34,464 - Distruggetelo! - In superficie. Ingaggio con missili. 521 00:31:40,019 --> 00:31:42,077 La Nathan James è troppo occupata ora. 522 00:31:42,242 --> 00:31:44,119 E noi stiamo finendo il carburante. 523 00:31:44,222 --> 00:31:46,532 Bisogna rallentare quel figlio di puttana. 524 00:31:46,533 --> 00:31:49,217 Se i semi sono su quella nave, non possiamo perderla. 525 00:31:49,218 --> 00:31:50,814 Lama, arma il missile Hellfire. 526 00:31:50,815 --> 00:31:53,370 Conto alla rovescia sull'obiettivo. Mirino laser acceso. 527 00:31:53,736 --> 00:31:55,681 Stendiamo questi idioti, Splendore. 528 00:31:57,098 --> 00:31:59,162 Hellfire puntato sull'obiettivo. 529 00:31:59,163 --> 00:32:00,669 Fuoco in tre... 530 00:32:00,670 --> 00:32:01,735 due... 531 00:32:10,043 --> 00:32:11,233 Warrant! 532 00:32:12,917 --> 00:32:15,052 Madre, qui Splendore. 533 00:32:15,490 --> 00:32:16,864 Ci hanno colpito. 534 00:32:16,865 --> 00:32:18,797 Stiamo precipitando, zona della griglia... 535 00:32:18,798 --> 00:32:20,232 Charlie Due. 536 00:32:20,233 --> 00:32:22,345 Nave di massimo valore ancora in gioco. 537 00:32:22,346 --> 00:32:25,606 Splendore, qui Madre. Prego, ripetete. L'ultima trasmissione era confusa. 538 00:32:28,373 --> 00:32:29,889 Madre, mi ricevi? 539 00:32:35,873 --> 00:32:37,097 Ti hanno colpito. 540 00:32:37,098 --> 00:32:38,196 Oddio. 541 00:32:40,780 --> 00:32:43,233 - Ti porteremo fuori di qui. - Nolan, ascoltami. 542 00:32:44,165 --> 00:32:45,591 Mi inclino a sinistra... 543 00:32:45,713 --> 00:32:47,034 tu salti a destra. 544 00:32:47,035 --> 00:32:48,641 No, non posso. 545 00:32:49,319 --> 00:32:50,642 Non voglio. 546 00:32:51,271 --> 00:32:52,753 Devi, Cupido. 547 00:32:54,792 --> 00:32:55,792 Già. 548 00:32:56,698 --> 00:32:58,869 Congratulazioni. E' quello giusto. 549 00:32:59,367 --> 00:33:01,624 Ti sei aggiudicata un nome in codice. 550 00:33:02,080 --> 00:33:03,337 Ora, vai. 551 00:33:06,277 --> 00:33:07,292 Vai. 552 00:33:19,793 --> 00:33:21,617 Bersaglio affondato. Elicottero in acqua. 553 00:33:21,618 --> 00:33:23,753 Ottimo colpo. Ora togliamoci da qui. 554 00:33:28,382 --> 00:33:29,978 Abbiamo perso il collegamento. 555 00:33:29,979 --> 00:33:32,592 Bulldog in avvicinamento, traiettoria 6-1, 6-2. 556 00:33:32,593 --> 00:33:34,934 Distruggeteli tutti. Preparare la seconda salva e reingaggiare. 557 00:33:34,935 --> 00:33:36,086 Sissignore. 558 00:33:47,681 --> 00:33:48,899 In arrivo! 559 00:33:49,439 --> 00:33:50,792 Ufficiale tattico, fuoco! 560 00:33:55,170 --> 00:33:57,878 Timoniere, avanti tutta. Timone tutto a dritta. 561 00:33:57,879 --> 00:34:00,597 Soldato, tre missili pronti a partire al mio ordine. 562 00:34:01,741 --> 00:34:03,890 Prendili, Stavros. Uccidi quei bastardi. 563 00:34:03,891 --> 00:34:06,637 Guardati. Vuoi davvero rinunciare a queste emozioni? 564 00:34:09,799 --> 00:34:11,654 Ci sono rimasti solo otto missili, signore. 565 00:34:12,585 --> 00:34:14,902 Non possiamo finire in parità. 566 00:34:15,551 --> 00:34:17,421 Dobbiamo combattere in maniera più furba. 567 00:34:18,274 --> 00:34:22,131 Preparare due Bulldog, lanciare i chaff, obiettivo Bravo a babordo e tribordo. 568 00:34:22,380 --> 00:34:23,479 Sissignore. 569 00:34:23,597 --> 00:34:25,131 In partenza. 570 00:34:29,780 --> 00:34:32,880 Missili in arrivo, traiettoria 3-2 e 3-3. 571 00:34:32,881 --> 00:34:34,746 Distruggete tutte le minacce in arrivo. 572 00:34:35,644 --> 00:34:36,938 Guidalo fino a casa, Capo. 573 00:34:36,939 --> 00:34:38,305 Preciso nel mezzo. 574 00:34:38,306 --> 00:34:39,435 Sissignore. 575 00:34:44,002 --> 00:34:45,022 Fuoco a volontà. 576 00:34:56,654 --> 00:34:57,957 Colpo diretto, signore. 577 00:34:57,958 --> 00:35:00,274 La nave di Lucia sta fumando e affondando. 578 00:35:00,682 --> 00:35:01,837 Opa! 579 00:35:03,345 --> 00:35:04,861 Il nostro elicottero? 580 00:35:36,307 --> 00:35:38,125 Abbandonare la nave! 581 00:35:38,714 --> 00:35:40,709 Ripeto, abbandonare la nave! 582 00:35:47,725 --> 00:35:49,440 Va tutto bene, va tutto bene. 583 00:35:49,552 --> 00:35:51,581 Va tutto bene, tesoro. Va tutto bene. 584 00:35:54,404 --> 00:35:57,112 Andrà tutto bene. Andrà tutto bene. 585 00:35:57,113 --> 00:35:59,197 No, Giorgio. Guardami. 586 00:35:59,198 --> 00:36:00,526 Resisti, va bene? 587 00:36:00,527 --> 00:36:03,449 Devi resistere. Devi guardarmi. Andrà tutto bene. Te lo prometto, ok? 588 00:36:03,733 --> 00:36:06,712 Resisti. Resisti. No. No. 589 00:36:06,713 --> 00:36:08,491 Lucia, di' a papà... 590 00:36:09,600 --> 00:36:11,231 che ci ho provato. 591 00:36:11,750 --> 00:36:14,020 Lo so che l'hai fatto. L'hai fatto. 592 00:36:16,219 --> 00:36:19,271 - Ho combattuto. - L'hai fatto, l'hai fatto. 593 00:36:31,037 --> 00:36:32,037 No. 594 00:36:32,276 --> 00:36:33,648 Qualcuno mi aiuti... 595 00:36:33,785 --> 00:36:36,347 Qualcuno mi aiuti! Vi prego! 596 00:36:36,549 --> 00:36:38,918 Giorgio, ti prego, non... 597 00:36:39,602 --> 00:36:41,691 Lucia, dobbiamo andare. 598 00:36:42,301 --> 00:36:43,836 - No. - Dobbiamo andare. 599 00:36:43,837 --> 00:36:46,149 - No, no, no. - Lucia... 600 00:36:46,150 --> 00:36:48,314 - dobbiamo andarcene, forza. - No. No. 601 00:36:48,999 --> 00:36:49,999 No. 602 00:37:29,120 --> 00:37:31,279 Aquila in acqua, a ore 10! 603 00:37:35,919 --> 00:37:37,776 Piano. Piano, piano. 604 00:37:37,982 --> 00:37:40,043 Burk, Miller, dai. 605 00:37:40,382 --> 00:37:42,244 Va bene, ora. Uno, due... 606 00:37:42,245 --> 00:37:43,254 tre! 607 00:37:43,255 --> 00:37:45,042 Appoggiatele il collo. Va bene. 608 00:37:46,233 --> 00:37:47,310 Va bene. 609 00:37:47,409 --> 00:37:48,849 Ti rimetterai, Nolan. 610 00:37:49,007 --> 00:37:50,961 Ti rimetterai, ci pensiamo noi. 611 00:37:52,455 --> 00:37:53,627 Va bene. 612 00:37:55,910 --> 00:37:56,925 Kath. 613 00:38:00,237 --> 00:38:01,797 Qui è Cobra, abbiamo Nolan. 614 00:38:01,798 --> 00:38:03,175 Splendore e Lama? 615 00:38:10,560 --> 00:38:12,531 Splendore e Lama sono morti in azione. 616 00:38:18,393 --> 00:38:20,084 Nessun segno della nave di Vellek. 617 00:38:32,104 --> 00:38:33,874 Oggi abbiamo affondato tre navi. 618 00:38:35,173 --> 00:38:37,290 Ma la più importante è ancora là fuori. 619 00:38:38,550 --> 00:38:39,578 Questa... 620 00:38:40,851 --> 00:38:42,755 è la nuova area di incertezza. 621 00:38:43,504 --> 00:38:45,021 Vellek può essere ovunque. 622 00:38:45,022 --> 00:38:47,851 Senza elicottero e con il carburante rimasto... 623 00:38:48,105 --> 00:38:49,963 sarà molto dura restringere il campo. 624 00:38:49,964 --> 00:38:53,235 Non possiamo neanche essere certi che Vellek stia ancora andando a Malta. 625 00:38:56,262 --> 00:38:58,305 E' il lavoro fatto per noi. 626 00:38:58,698 --> 00:39:00,798 L'abbiamo già fatto prima. Possiamo rifarlo. 627 00:39:02,894 --> 00:39:04,214 Mettiamoci all'opera. 628 00:39:14,689 --> 00:39:16,335 Questo maledetto gioco. 629 00:39:17,580 --> 00:39:19,487 Ora capisco perché te ne sei andato. 630 00:39:45,378 --> 00:39:46,804 Giorgio è andato. 631 00:39:49,049 --> 00:39:50,936 Hai sentito cosa ho detto, papà? 632 00:39:51,795 --> 00:39:53,104 Giorgio è morto. 633 00:39:55,854 --> 00:39:57,161 Il Nostos... 634 00:39:57,898 --> 00:39:59,915 l'ho finito. Ne hai? 635 00:40:05,082 --> 00:40:06,819 Tuo figlio è morto. 636 00:40:07,868 --> 00:40:09,503 Devi sentire qualcosa. 637 00:40:10,617 --> 00:40:12,228 Christos non può aiutarti. 638 00:40:12,393 --> 00:40:13,730 E' morto anni fa. 639 00:40:13,731 --> 00:40:16,950 E persino da morto getta un'ombra su me e Giorgio. 640 00:40:16,951 --> 00:40:20,167 E ora Tom Chandler ha ucciso il tuo unico figlio. 641 00:40:20,168 --> 00:40:22,462 Giorgio è morto per proteggermi. 642 00:40:22,463 --> 00:40:24,548 E' morto per proteggerti. 643 00:40:27,880 --> 00:40:31,265 Tutto quello che Giorgio ha sempre voluto era renderti felice. 644 00:40:33,955 --> 00:40:37,096 E quello che hai sempre fatto tu è stato mostrargli disprezzo. 645 00:40:39,625 --> 00:40:43,216 Se avessi fatto quello che ti avevo detto, quella nave non ti avrebbe mai trovato. 646 00:40:43,217 --> 00:40:45,883 - Giorgio è morto per niente! - No. 647 00:40:46,289 --> 00:40:48,826 No, no, no, no, non per niente. 648 00:40:49,395 --> 00:40:52,177 Non per niente, Lucia. Per questo. Per questo. 649 00:40:52,663 --> 00:40:55,653 Presto, non saranno solo i morti a vedere la fine della guerra... 650 00:40:56,374 --> 00:40:57,712 ma anche i vivi. 651 00:40:58,253 --> 00:41:01,482 - Basta con la filosofia. - Giorgio è stato un eroe. 652 00:41:01,903 --> 00:41:02,954 Un eroe. 653 00:41:05,537 --> 00:41:06,718 Davvero? 654 00:41:07,727 --> 00:41:09,253 Certo che sì. 655 00:41:23,061 --> 00:41:24,198 Ecco qui. 656 00:41:39,329 --> 00:41:40,391 Dimmi. 657 00:41:41,681 --> 00:41:44,224 Quando l'avrai bevuto, anche Giorgio sarà con te? 658 00:41:48,108 --> 00:41:49,812 O sarà inutile per te... 659 00:41:50,733 --> 00:41:52,589 anche nel tuo mondo perfetto? 660 00:42:15,510 --> 00:42:19,888 www.subsfactory.it