1 00:00:00,032 --> 00:00:03,240 [ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน ทางตะวันตกเฉียงใต้ของซิซิลี] 2 00:00:44,040 --> 00:00:45,220 เลิกทำ 3 00:00:45,310 --> 00:00:46,290 แถวตรง 4 00:00:48,000 --> 00:00:49,030 เลิกแถว 5 00:00:52,780 --> 00:00:54,080 ไม่เอาแบบนี้แล้วนะ 6 00:00:55,150 --> 00:00:56,160 ได้ยินไหม มิลเลอร์ 7 00:00:56,490 --> 00:00:58,450 เราต้องไม่ให้มีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นอีก 8 00:01:09,540 --> 00:01:10,740 คุณโอเคหรือเปล่า สรั่งเรือ 9 00:01:10,820 --> 00:01:12,560 ช่างมันเถอะ พวกเราเคยมีช่วงเวลาที่ดีกว่านี้ หมอ 10 00:01:13,240 --> 00:01:14,080 คือผมหมายถึง... 11 00:01:17,700 --> 00:01:19,410 โอเค สรั่งเรือ ช่างมันเถอะ 12 00:01:24,130 --> 00:01:24,960 เรย์ 13 00:01:26,810 --> 00:01:28,330 มือนายสั่น 14 00:01:28,960 --> 00:01:30,400 ใช่ คือฉัน... 15 00:01:31,580 --> 00:01:34,000 ตอนนั้นฉันจับพังงาไว้แน่นมาก จนมือ... 16 00:01:54,630 --> 00:01:55,690 จบภารกิจการทางอากาศแล้ว 17 00:01:55,770 --> 00:01:56,940 เก็บฮ. เข้าโรงจอดแล้ว 18 00:01:57,340 --> 00:01:58,540 พวกเขาไม่เจออะไร 19 00:01:58,980 --> 00:01:59,950 ไม่มีวี่แววของเฟลทเชอร์ 20 00:02:00,200 --> 00:02:01,510 เมล็ดพันธุ์หายไปตลอดกาล 21 00:02:02,620 --> 00:02:04,480 เราไปสอบสวนพวกผู้อพยพมาแล้ว 22 00:02:04,850 --> 00:02:06,020 พวกเขายังพูดเหมือนเดิม 23 00:02:06,440 --> 00:02:08,900 คนที่เขาเรียกว่ากัปตันออกเรือช้ากว่ากำหนด 24 00:02:08,990 --> 00:02:11,560 เพื่อสลับตัวกับคนที่จ่ายเงิน เพื่อให้พาลักลอบเข้ายุโรป 25 00:02:11,640 --> 00:02:14,090 มีคนเห็นเฟลทเชอร์ กับกัปตันเรือพูดคุยกันที่โรงเก็บฮ. 26 00:02:14,170 --> 00:02:15,220 หลายครั้งหลายหน 27 00:02:15,730 --> 00:02:16,830 ให้ตายสิ 28 00:02:17,980 --> 00:02:20,100 มีใครรู้ไหมว่าเราควรเริ่มหาเมล็ดพันธุ์ที่ไหน 29 00:02:20,700 --> 00:02:21,800 จอร์จิโอมีเรือยอชท์อยู่ 30 00:02:22,300 --> 00:02:23,160 เครื่องแรงด้วย 31 00:02:23,590 --> 00:02:26,410 ถ้าเขารอเฟลทเชอร์อยู่หลังเกาะแอสเทอริส 32 00:02:26,490 --> 00:02:28,280 ก็อาจกลับไปที่บ้านของเขา 33 00:02:28,360 --> 00:02:30,130 บ้านที่ติดต่อกับห้องแล็บนั่น 34 00:02:32,570 --> 00:02:33,830 ผมพลาดอะไรไปเหรอ 35 00:02:33,910 --> 00:02:35,460 ชีวิตก็แบบนี้แหละ 36 00:02:37,020 --> 00:02:38,560 ตอนที่คุณขึ้นเรือมาใหม่ๆ 37 00:02:38,650 --> 00:02:41,910 คุณเสนอให้ใช้บ้านของจอร์จิโอ ในการค้นหาแล็บของเวลเลค 38 00:02:42,400 --> 00:02:45,600 ผมคิดว่ามันเป็นแผนที่ไม่เข้าท่า 39 00:02:46,740 --> 00:02:47,720 แต่ตอนนี้... 40 00:02:48,710 --> 00:02:49,830 มันคือความหวังเดียวของเรา 41 00:02:50,400 --> 00:02:51,910 คุณรู้ใช่ไหมว่าบ้านของจอร์จิโออยู่ที่ไหน 42 00:02:53,360 --> 00:02:54,800 ผมมีแผนแล้ว 43 00:03:12,890 --> 00:03:17,060 [ฐานทัพสุดท้าย เชื้อร้ายถล่มโลก] 44 00:03:19,980 --> 00:03:21,140 เอาล่ะ 45 00:03:25,490 --> 00:03:26,330 เห็นไหม 46 00:03:27,090 --> 00:03:27,930 บอกแล้ว 47 00:03:28,480 --> 00:03:30,050 - เราทำได้ - ว่าไงคะ พ่อ 48 00:03:30,390 --> 00:03:32,224 ไวรัสนี่ทำให้เกิดยุคน้ำแข็งถึงสองครั้ง 49 00:03:32,256 --> 00:03:34,980 มันไม่ได้วิวัฒนาการแค่ระดับสปีชีส์ แต่เป็นถึงระดับอาณาจักร 50 00:03:35,060 --> 00:03:39,500 และมันทำให้เกิดโรคระบาด ที่ร้ายแรงที่สุดในโลกถึงสองครั้ง 51 00:03:39,930 --> 00:03:45,360 แต่เมล็ดพันธุ์นี้ เจ้าเมล็ดปาล์มเล็กๆ ที่ชื่อเอลีอิส วิรีลิส 52 00:03:45,440 --> 00:03:46,820 รอดมันมาได้ทุกครั้ง 53 00:03:48,230 --> 00:03:51,080 ตอนนี้ ฉันจะใช้อัจฉริยภาพของธรรมชาติ 54 00:03:51,160 --> 00:03:56,640 รวมเข้ากับอัจฉริยภาพของฉัน และฉันจะช่วยโลกใบนี้ 55 00:03:57,280 --> 00:04:01,970 ด้วยการกระทำที่เปี่ยมด้วยความเมตตา จนผู้คนเริ่มสงสัยว่า... 56 00:04:02,060 --> 00:04:05,570 พวกเขาจะเชื่อในพระเจ้าองค์อื่นทำไม 57 00:04:07,660 --> 00:04:08,780 เตรียมตัวให้พร้อม ผู้การ 58 00:04:08,870 --> 00:04:12,010 นายกำลังจะได้เป็นสักขีพยาน ของการกอบกู้มวลมนุษยชาติ 59 00:04:12,400 --> 00:04:14,600 ผมมาเพราะเรื่องปากท้องของประชาชนในชาติ 60 00:04:14,680 --> 00:04:16,620 และพวกเขาจะได้อิ่มหนำสำราญเพราะนายไง 61 00:04:17,380 --> 00:04:19,580 ผมก็ช่วยเหมือนกันนะ 62 00:04:22,140 --> 00:04:23,740 จะไปไหนก็ไป จอร์จิโอ 63 00:04:24,410 --> 00:04:25,730 ผู้ใหญ่เขาจะคุยกัน 64 00:04:36,860 --> 00:04:37,750 ยอดเลย 65 00:04:40,320 --> 00:04:42,990 ขอโทษแทนลูกชายคนกลางของฉันด้วยนะ ผู้การ 66 00:04:43,400 --> 00:04:45,920 เมษายนเมื่อ 32 ปีที่แล้ว แม่เขาเบ่งเขาออกมา 67 00:04:46,000 --> 00:04:47,590 แล้วก็สร้างปัญหามาตั้งแต่ตอนนั้น 68 00:04:47,670 --> 00:04:50,310 - พ่อคะ - แต่นาย นายทำได้ดีมาก 69 00:04:51,270 --> 00:04:53,890 ผู้การ คู่หูของคุณควรจะขโมยเมล็ดพันธุ์ออกมา 70 00:04:53,970 --> 00:04:57,140 โดยที่ไม่เปิดโปงว่าคุณอยู่เบื้องหลัง 71 00:04:57,220 --> 00:05:01,870 นั่นแปลว่าทอม แชนด์เลอร์กำลังตามล่าคุณ และเขาจะตามล่าเราด้วย 72 00:05:05,360 --> 00:05:06,890 ผมแนะนำให้เราเร่งมือ 73 00:05:07,400 --> 00:05:08,810 หลีกเลี่ยงการปะทะกับเขาตรงๆ 74 00:05:09,470 --> 00:05:10,900 พวกคุณคงเห็นแล้วว่าเขาอันตรายขนาดไหน 75 00:05:12,450 --> 00:05:13,570 ฉันจะจัดการแชนด์เลอร์เอง 76 00:05:13,660 --> 00:05:15,020 พ่อไว้ใจแก ลูเชีย 77 00:05:15,110 --> 00:05:17,750 แต่ตอนนี้ช่วยพาแขกของเราไปพักผ่อนก่อน 78 00:05:22,150 --> 00:05:24,390 แต่ไม่ต้องดูแลดีเกินไปนะ 79 00:05:34,800 --> 00:05:36,160 ลูเชียพูดถูกนะครับ พ่อ 80 00:05:36,250 --> 00:05:37,460 พวกเรายังไม่ปลอดภัย 81 00:05:38,210 --> 00:05:40,680 การหลบหนีของเฟลทเชอร์ไม่ได้เป็นไปตามแผน 82 00:05:40,920 --> 00:05:42,340 ลูกคิดว่ามันเป็นการจัดฉากงั้นเหรอ 83 00:05:42,420 --> 00:05:43,750 ผมคิดว่าเราควรจับตาดูเขาไว้ด้วย 84 00:05:44,610 --> 00:05:47,140 กันไว้ดีกว่าแก้ แม่ของลูกมักจะพูดคำนี้เสมอ 85 00:05:48,050 --> 00:05:49,640 แต่ตอนนี้พวกเราต้องลงมือ... 86 00:05:49,720 --> 00:05:50,820 ทำงานกันต่อแล้ว 87 00:05:50,900 --> 00:05:52,580 - ลูกคิดว่ายังไง - ได้ครับ 88 00:05:56,500 --> 00:05:58,300 มาร่วมมือกันเถอะ ลูกพ่อ 89 00:06:04,990 --> 00:06:06,080 นี่เป็นภาพจากฐานข้อมูล 90 00:06:06,490 --> 00:06:08,240 เราไม่ได้มีดาวเทียมผ่านบริเวณนี้มานานแล้ว 91 00:06:08,330 --> 00:06:09,530 เราเลยไม่มีภาพล่าสุด 92 00:06:09,610 --> 00:06:12,300 สิ่งที่ผมมองหา มันมีมาตั้ง 2,000 ปีแล้ว 93 00:06:12,970 --> 00:06:14,800 ไปที่เกาะเล็กๆ ใกล้อีทาก้า 94 00:06:16,220 --> 00:06:18,100 สิ่งก่อสร้างที่เกาะอะโทโคส 95 00:06:18,190 --> 00:06:21,070 มันคือหอตรวจการ ที่ผมเคยเห็นจากคฤหาสน์ของจอร์จิโอ 96 00:06:22,330 --> 00:06:23,350 สะพานเรือ นี่กัปตันพูด 97 00:06:23,430 --> 00:06:26,320 ตั้งเส้นทางไปที่ทิศ 065 ความเร็วเต็มสูบ 98 00:06:42,780 --> 00:06:44,120 ทุกคน ฟังให้ดี 99 00:06:44,840 --> 00:06:49,040 ฉันอยากให้นายมองหา ฉันอยากให้พวกนายควานหา 100 00:06:49,120 --> 00:06:50,570 และฉันอยากให้พวกนายจัดหา 101 00:06:50,660 --> 00:06:54,410 สาวเด็ดๆ ทุกคนในเพโลพอนนีส 102 00:06:54,500 --> 00:06:57,540 เพราะวันนี้พวกเราจะได้จัดหนักกัน 103 00:06:59,820 --> 00:07:00,740 จัดให้หนักเลย 104 00:07:02,140 --> 00:07:03,760 อย่ามาพูดว่าฉันไม่ได้ช่วย 105 00:07:04,010 --> 00:07:06,050 ฉันทำหน้าที่ของฉันแล้ว ฉันช่วยแล้ว 106 00:07:10,900 --> 00:07:12,780 ภารกิจคือการบุกเข้าไปและเอาของออกมา 107 00:07:12,860 --> 00:07:14,210 เป้าหมายคือ ห้องรักษาความปลอดภัย... 108 00:07:14,290 --> 00:07:16,460 ที่อยู่ที่ปีกตะวันออกเฉียงเหนือ ของคฤหาสน์ของจอร์จิโอ 109 00:07:16,540 --> 00:07:18,160 อยู่นอกบันไดหลัก 110 00:07:18,240 --> 00:07:20,760 เรือเนธาน เจมส์จะอยู่ห่างจากชายหาด 30 ไมล์ 111 00:07:20,840 --> 00:07:25,200 ทีมอีแร้งขึ้นฮ. ไปที่ชายฝั่ง จอดเครื่องให้ห่างจากบ้านของจอร์จิโอ 4 กม. 112 00:07:25,280 --> 00:07:26,240 จำนวนศัตรูล่ะคะ 113 00:07:26,330 --> 00:07:29,110 ข้อมูลจากกัปตันแชนด์เลอร์บอกว่า เราต้องปะทะกับฝ่ายรักษาความปลอดภัย 114 00:07:29,190 --> 00:07:30,570 ภารกิจแบบเดิมๆ 115 00:07:30,850 --> 00:07:31,870 หลังจากที่เข้าไปได้ 116 00:07:31,960 --> 00:07:33,580 ทีมอีแร้งจะทำลายประตูห้องเก็บแผนที่ 117 00:07:33,660 --> 00:07:34,890 ซึ่งทำมาจากเหล็ก 118 00:07:34,970 --> 00:07:36,220 เดี๋ยวไปเคาะประตูให้ 119 00:07:36,470 --> 00:07:37,920 แล้วพวกเราต้องหาอะไร 120 00:07:38,000 --> 00:07:40,620 ทุกสิ่งทุกอย่าง ทั้งเอกสารและข้อมูลในคอม 121 00:07:40,700 --> 00:07:43,180 เก็บทุกอย่างที่เราหาเจอ 122 00:07:43,270 --> 00:07:44,910 ถ้าเรามีโชค ข้อมูลในห้องนั้น... 123 00:07:44,990 --> 00:07:46,630 อาจพาเราไปยังแล็บของเวลเลค 124 00:07:46,720 --> 00:07:47,710 รับทราบ 125 00:07:51,260 --> 00:07:52,550 กัปตันมาดาดฟ้าเรือ 126 00:07:56,630 --> 00:07:57,750 ซาช่า 127 00:07:58,270 --> 00:08:00,230 - ไม่ต้องพูดปลุกใจฉันหรอก - ผมไม่ได้จะทำแบบนั้น 128 00:08:00,310 --> 00:08:01,140 ฟังนะ 129 00:08:02,130 --> 00:08:04,150 คุณไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเฟลทเชอร์ 130 00:08:05,990 --> 00:08:07,330 แต่คุณรู้จักตัวคุณเองดี 131 00:08:07,420 --> 00:08:09,700 ผมแค่อยากย้ำให้มั่นใจว่าคุณจะไม่ลังเล 132 00:08:09,790 --> 00:08:10,690 ไม่เคยอยู่แล้ว 133 00:08:11,020 --> 00:08:13,640 สิ่งเดียวที่เฟลทเชอร์สอนฉันก็คือ ฉันตาถั่วจริงๆ เรื่องเลือกผู้ชาย 134 00:08:15,420 --> 00:08:17,870 อีก 60 วินาที เอาฮ. ขึ้นดาดฟ้า 135 00:08:17,950 --> 00:08:19,290 เตรียมขึ้นบินในอีก 20 นาที 136 00:08:21,620 --> 00:08:23,750 เขาจะจัดส่งยารักษาออกไปอย่างไร 137 00:08:23,830 --> 00:08:27,380 ประชาชนของเราจะได้เป็นเมล็ดพันธุ์ หรือเป็นต้นไม้ หรือเป็นละอองพ่น 138 00:08:27,460 --> 00:08:29,870 เรื่องนี้ผมเกรงว่าเขาจะยังไม่ได้ตัดสินใจ 139 00:08:30,240 --> 00:08:32,660 เราติดต่อกับลูกสาวของเขาอยู่ เราจะลองจี้ถามดู 140 00:08:33,030 --> 00:08:36,010 เมื่อถึงเวลา เราจะส่งคนไปรับยา และรับคุณออกมา 141 00:08:36,090 --> 00:08:37,010 รับทราบครับ 142 00:08:37,510 --> 00:08:39,930 เฟลทช์ เราจะไม่ลืมวีรกรรมของคุณ 143 00:08:40,480 --> 00:08:42,470 เด็กรุ่นใหม่จะต้องสรรเสริญชื่อของคุณ 144 00:08:43,280 --> 00:08:44,530 ขอบคุณครับ ศูนย์บัญชาการ 145 00:08:45,680 --> 00:08:47,480 แต่ผมว่ามันคงไม่จำเป็นหรอก 146 00:08:48,110 --> 00:08:49,550 ไม่ใช่ว่าคุณไม่คู่ควรหรอกนะ 147 00:08:50,350 --> 00:08:52,560 นี่จะเป็นการติดต่อกันโดยตรงครั้งสุดท้าย 148 00:08:53,200 --> 00:08:54,310 ดูแลตัวเองให้ดีล่ะ 149 00:09:08,690 --> 00:09:09,970 นี่มัน... 150 00:09:10,550 --> 00:09:11,550 ไอ้ที่เรากำลังจะกินนี่... 151 00:09:11,670 --> 00:09:12,990 อาหารจากเมล็ดพันธุ์งั้นเหรอ 152 00:09:13,080 --> 00:09:14,970 ผมเกรงว่ายังไม่ถึงเวลานั้น ดีมีเทรียส 153 00:09:15,410 --> 00:09:17,100 ผมเพิ่งเริ่มทำงาน 154 00:09:17,180 --> 00:09:19,440 ผมกับลูกชายทดสอบสูตรกันอยู่ 155 00:09:19,690 --> 00:09:21,050 ลูกนายที่ชื่อ จอร์จิโอน่ะเหรอ 156 00:09:21,130 --> 00:09:22,740 พ่อคะ จอร์จิโออยู่ไหนเหรอ 157 00:09:23,190 --> 00:09:24,150 จอร์จิโอเหรอ 158 00:09:24,240 --> 00:09:26,090 จอร์จิโอ ไม่ๆ ไม่ใช่จอร์จิโอ 159 00:09:26,170 --> 00:09:28,920 จอร์จิโอรู้เรื่องชีววิทยาเชิงคำนวณ... 160 00:09:29,010 --> 00:09:30,570 มากพอๆ กับนกพิราบรู้เรื่องโป๊กเกอร์ 161 00:09:31,080 --> 00:09:33,920 ผมหมายถึงคริสตอส ลูกชายคนสุดท้อง 162 00:09:34,010 --> 00:09:35,870 - เขาน่าจะมาได้แล้ว... - พ่อคะ 163 00:09:40,740 --> 00:09:42,840 ลูเชียมีปัญหากับพฤติกรรมของลูกชายผม 164 00:09:42,920 --> 00:09:45,730 เปล่าค่ะ หนูมีปัญหากับพฤติกรรมของพ่อ ตอนที่พ่ออยู่ใกล้ๆ เขา 165 00:09:54,780 --> 00:09:56,270 สูตรของคุณ ดร. เวลเลค 166 00:09:56,630 --> 00:09:58,790 - แน่ใจใช่ไหมว่ามันจะได้ผล - มันต้องได้ผล 167 00:09:58,870 --> 00:10:00,710 แน่นอนว่ามันต้องได้ผล ผมสัญญาไว้แล้วไง 168 00:10:01,070 --> 00:10:03,460 เราก้าวหน้าไปเร็วมาก ต้องขอบคุณเพื่อนของเรา คุณเฟลทเชอร์ 169 00:10:03,540 --> 00:10:04,800 หมายถึงขอบคุณผมหรือเปล่า 170 00:10:05,640 --> 00:10:06,990 มีปัญหาอะไรหรือเปล่าคะ ท่านนายพล 171 00:10:09,460 --> 00:10:12,530 พ่อของคุณแอบไปตกลงธุรกิจกับพวกอังกฤษ... 172 00:10:12,620 --> 00:10:14,630 โดยไม่ปรึกษาชาวกรีก 173 00:10:15,120 --> 00:10:16,640 ที่สนับสนุนเขามาตั้งแต่ต้น 174 00:10:16,720 --> 00:10:18,560 ใช่ ผมมีปัญหา 175 00:10:22,780 --> 00:10:24,880 แล้วสินค้าเนี่ย ดร. เวลเลค 176 00:10:24,960 --> 00:10:28,320 คุณตั้งใจจะแบ่งสินค้าให้กับประเทศไหนอีก 177 00:10:28,860 --> 00:10:30,610 ประเทศกรีซไม่สำคัญแล้วงั้นเหรอ 178 00:10:31,320 --> 00:10:32,770 ไม่ว่าพวกคุณจะมีข้อตกลงอะไรกัน... 179 00:10:33,570 --> 00:10:34,440 ผมรับรองได้ว่า... 180 00:10:34,520 --> 00:10:36,510 อังกฤษจะไม่เข้าไปยุ่มย่ามกับคุณ และประชาชนของคุณ 181 00:10:36,830 --> 00:10:38,410 เราตกลงกับ ดร. เวลเลคไว้แล้ว 182 00:10:38,740 --> 00:10:42,270 ผมเป็นผู้นำของนครรัฐเฮลเลนิก และผมไม่ได้ได้ตำแหน่งนี้มา... 183 00:10:42,360 --> 00:10:44,510 เพียงเพราะโชคช่วย 184 00:10:44,790 --> 00:10:46,030 ผมฆ่าคน 185 00:10:46,220 --> 00:10:48,700 ผมคือสิ่งที่เลวร้ายที่สุดที่จะเกิดขึ้นกับคุณได้ 186 00:10:49,060 --> 00:10:51,630 และ ดร. เวลเลคทำงานให้ผม 187 00:10:58,010 --> 00:11:00,530 ตราบใดที่กรีซยังสนับสนุนการทดลองของคุณ 188 00:11:00,620 --> 00:11:02,740 และรับรองความปลอดภัยให้คุณ 189 00:11:03,550 --> 00:11:06,250 ทุกสิ่งที่คุณทำ ถือเป็นสมบัติของเอเธนส์... 190 00:11:06,920 --> 00:11:08,110 แต่เพียงผู้เดียว 191 00:11:09,450 --> 00:11:11,740 คุณควรจะดีใจนะ ดีมีเทรียส 192 00:11:11,830 --> 00:11:14,150 คุณไม่มีศัตรูในยุโรปแล้ว 193 00:11:14,230 --> 00:11:16,840 - แถมยังมีอังกฤษเป็นพันธมิตร - ผมไม่ต้องการพันธมิตร 194 00:11:18,030 --> 00:11:19,120 ผมต้องการยารักษา 195 00:11:20,740 --> 00:11:22,700 ทุกอย่างยังเหมือนเดิม 196 00:11:28,250 --> 00:11:30,490 สัญญาก็เป็นสัญญา 197 00:11:31,140 --> 00:11:33,960 จริงอยู่ พวกเราสร้างพันธมิตรขึ้นมาใหม่ 198 00:11:34,920 --> 00:11:36,860 แต่ความสัมพันธ์ของเราและกรีซ 199 00:11:38,120 --> 00:11:40,020 และคุณ ท่านนายพลดีมีเทรียส... 200 00:11:41,720 --> 00:11:43,190 คือคนที่สำคัญที่สุด 201 00:11:43,280 --> 00:11:45,700 เรายังมีงานใหญ่รออยู่นะ ดีมีเทรียส 202 00:11:45,780 --> 00:11:47,000 อย่าลืมสิ 203 00:11:47,280 --> 00:11:48,720 มาเถอะ มาฉลองกัน 204 00:11:49,230 --> 00:11:52,390 เราทำอาหารจานโปรดของคุณด้วยนะ โดลมาเทส อัฟโกเลโมโนไง 205 00:11:52,470 --> 00:11:54,790 โดลมาเทส อัฟโกเลโมโนเชียวนะ ดีมีเทรียส 206 00:11:54,870 --> 00:11:56,030 นั่งสิ นั่งลง 207 00:11:59,440 --> 00:12:00,380 ขอบคุณค่ะ 208 00:12:03,300 --> 00:12:05,500 คุณมีพ่อครัวฝีมือดี ดร. เวลเลค 209 00:12:05,580 --> 00:12:07,100 มันเป็นสูตรของแม่ฉันค่ะ 210 00:12:07,790 --> 00:12:09,710 คุณลองจุ่มกินกับขนมปังดูนะ 211 00:12:14,000 --> 00:12:14,930 ฉลอง 212 00:12:17,890 --> 00:12:18,920 ฉลอง 213 00:12:32,550 --> 00:12:35,730 [เกาะอะโทโคส ทะเลไอโอเนียน] 214 00:12:58,030 --> 00:12:59,020 พวกคุณได้ยินหรือเปล่า 215 00:12:59,890 --> 00:13:00,870 ใช่ อย่าบอกนะว่า... 216 00:13:01,490 --> 00:13:02,840 มันคือเพลงเทคโนครับ 217 00:13:30,930 --> 00:13:32,300 มีทั้งบิกินี่ มีทั้งเหล้า 218 00:13:32,390 --> 00:13:33,610 ใช่แล้ว ข้างบนมีปาร์ตี้ 219 00:13:33,690 --> 00:13:34,970 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 220 00:13:35,420 --> 00:13:36,460 ทำไมพวกเราถึงไม่ได้รับเชิญ 221 00:13:36,970 --> 00:13:38,270 จอร์จิโอ 222 00:13:39,360 --> 00:13:40,650 เรือเนธาน เจมส์ โปรดทราบ 223 00:13:40,730 --> 00:13:42,410 พวกเรามีปัญหานิดหน่อย 224 00:13:42,500 --> 00:13:44,380 จอร์จิโอจัดงานปาร์ตี้ที่บ้าน เปลี่ยน 225 00:13:44,470 --> 00:13:45,590 เมื่อกี้พูดว่าปาร์ตี้เหรอ 226 00:13:46,370 --> 00:13:47,840 แบบนี้คงต้องเปลี่ยนแผนแล้ว 227 00:13:48,170 --> 00:13:50,260 ใช่ แค่เพลงนี่ก็ปวดหัวจะแย่แล้ว 228 00:13:50,340 --> 00:13:51,680 ข้างบนนั่นมีประชาชนอยู่ 229 00:13:51,770 --> 00:13:54,310 ถ้าลูกน้องของจอร์จิโอเปิดฉากยิง คงมีคนโดนลูกหลงแน่ 230 00:13:54,400 --> 00:13:56,000 เอาล่ะ เราจะลงมือเงียบๆ 231 00:13:56,090 --> 00:13:58,940 ถ้าจอร์จิโออยู่ที่นี่ เขาคือเป้าหมายหลัก 232 00:13:59,190 --> 00:14:00,920 กุญแจเข้าห้องอยู่ที่คอของเขา 233 00:14:01,010 --> 00:14:02,920 เบิร์ก มิลเลอร์ วูล์ฟ จัดการเรื่องยาม 234 00:14:03,210 --> 00:14:04,960 ซาช่า อะซีมา มากับผม 235 00:14:05,410 --> 00:14:07,740 กรีน เราต้องแยกตัวจอร์จิโอออกมา 236 00:14:09,460 --> 00:14:11,100 สาวๆ ขอบคุณที่มานะ 237 00:14:12,460 --> 00:14:13,420 เขาอยู่ที่นี่ 238 00:14:13,500 --> 00:14:14,880 เขาเป็นศูนย์กลางของงานนี้ 239 00:14:14,960 --> 00:14:17,160 เราคงดึงเขาออกมาจากบริเวณสระน้ำไม่ได้ 240 00:14:18,280 --> 00:14:19,410 ฉันอาจจะพอทำได้ 241 00:14:30,850 --> 00:14:31,940 โอ้โห 242 00:14:32,410 --> 00:14:35,650 ที่ผมจินตนาการไว้มันไม่ใช่แบบนี้ 243 00:14:40,370 --> 00:14:42,200 ผมเลียเกลือบนตัวคุณหรือยัง 244 00:15:06,800 --> 00:15:07,680 ผมต้องยอมรับเลยนะ 245 00:15:07,770 --> 00:15:09,670 ตอนแรกผมคิดว่าผมหน้าตาดีที่สุดในงานแล้ว 246 00:15:12,420 --> 00:15:13,530 ผมชื่อจอร์จิโอ 247 00:15:20,050 --> 00:15:21,080 ฉันรู้ 248 00:15:24,670 --> 00:15:25,680 มาสิ 249 00:15:26,300 --> 00:15:28,030 ผมจะพาไปดูบ้าน 250 00:15:29,660 --> 00:15:31,610 บ้านสวยมากทีเดียว 251 00:15:41,600 --> 00:15:42,710 โอเค 252 00:15:42,800 --> 00:15:47,260 ฉันไม่ได้เห็นบ้านสวยๆ แบบนี้มานานแล้ว ตั้งแต่เกิดเรื่องไวรัส 253 00:15:47,680 --> 00:15:49,890 นี่ยังเทียบไม่ได้กับสิ่งที่ผมกำลังจะได้ครอบครอง 254 00:15:50,620 --> 00:15:54,100 ครอบครัวผมเป็นคนมีวิสัยทัศน์ เราทำสิ่งที่น่าจดจำมาก 255 00:15:54,440 --> 00:15:56,570 สิ่งที่จะเปลี่ยนแปลงโลกใบนี้ 256 00:15:57,360 --> 00:16:00,000 คุณเคยมีเซ็กซ์ บนผ้าฝ้ายอียิปต์ ที่ทอด้วยความละเอียดสูงไหม 257 00:16:00,080 --> 00:16:01,590 ไม่มีคำพูดที่ดีกว่านี้แล้วเหรอ หนุ่มน้อย 258 00:16:08,510 --> 00:16:10,400 รอฉันทำเสร็จก่อนไม่ได้เหรอไง 259 00:16:10,760 --> 00:16:12,320 แค่ 30 วินาทีเอง ฉันรอไม่ไหว 260 00:16:14,530 --> 00:16:16,200 เรียกเรือเนธาน เจมส์ นี่คือทีมอีแร้ง 261 00:16:16,290 --> 00:16:18,300 เราควบคุมตัวจอร์จิโอ เวลเลคได้แล้ว เปลี่ยน 262 00:16:19,250 --> 00:16:21,660 รับทราบ ทีมอีแร้ง อยากเจอเขาจะแย่แล้ว 263 00:16:29,160 --> 00:16:30,000 เคลียร์ 264 00:16:30,090 --> 00:16:31,760 ให้ตายสิ พวกนายรุนแรงจริงๆ 265 00:16:33,250 --> 00:16:34,920 ฉันนึกว่าฉันเป็นคนร้ายแล้วนะเนี่ย 266 00:16:35,540 --> 00:16:36,540 เดินไปเถอะน่า 267 00:16:49,160 --> 00:16:50,190 เข้ามาได้แล้ว 268 00:16:56,370 --> 00:16:58,230 ชอบแบบรุนแรงสินะ 269 00:17:06,020 --> 00:17:07,130 พ่อของนาย... 270 00:17:07,910 --> 00:17:08,740 อยู่ที่ไหน 271 00:17:09,440 --> 00:17:11,340 แล้วฉันต้องบอกนายหรือไง 272 00:17:12,060 --> 00:17:14,210 หมดเวลาสนุกแล้ว จอร์จิโอ 273 00:17:14,720 --> 00:17:18,340 นายต้องเลือกแล้วว่า นายจะมีชีวิตอยู่แบบทรมานแค่ไหน 274 00:17:18,430 --> 00:17:21,070 ฉันไม่รู้ว่าพวกนายกำลังหาอะไร 275 00:17:21,160 --> 00:17:23,220 แต่ฉันพร้อมจะผิดพลาดอยู่แล้ว 276 00:17:23,600 --> 00:17:25,880 นายก็พลาดตลอดเวลานั่นแหละ จอร์จิโอ 277 00:17:26,150 --> 00:17:27,250 เจอแล้ว 278 00:17:33,290 --> 00:17:34,160 เดี๋ยวก่อน 279 00:17:41,200 --> 00:17:42,180 นายจะพูดอะไรเหรอ 280 00:17:42,940 --> 00:17:45,860 เรือเนธาน เจมส์ เตรียมรับข้อมูลผ่านลิงก์ 16 281 00:17:45,950 --> 00:17:46,990 รับทราบ ทีมอีแร้ง 282 00:17:47,070 --> 00:17:48,340 กำลังเตรียมรับข้อมูล 283 00:17:49,970 --> 00:17:51,370 จ่าเรน เตรียมพร้อมแล้ว 284 00:17:51,450 --> 00:17:52,460 รับทราบค่ะ 285 00:17:57,320 --> 00:17:59,720 พวกนายกำลังยุ่งกับงานของพ่อฉันนะ 286 00:18:03,510 --> 00:18:04,520 ฉันรับรองได้เลย... 287 00:18:05,230 --> 00:18:06,900 พวกนายไม่รอดแน่ 288 00:18:07,280 --> 00:18:08,540 แล้วใครจะหยุดฉันล่ะ 289 00:18:09,700 --> 00:18:12,010 นายจะฆ่าฉันแบบที่นายฆ่ามูสเหรอ 290 00:18:12,900 --> 00:18:14,100 เหมือนที่นายฆ่าอเล็กซ์เหรอ 291 00:18:14,180 --> 00:18:16,640 อ๋อใช่ ฉันเป็นคนเถื่อนสินะ 292 00:18:17,980 --> 00:18:20,660 ได้บอกเพื่อนบ้างไหมว่า นายเคยซ้อมคนจนเกือบตาย 293 00:18:20,740 --> 00:18:23,820 ด้วยมือเปล่า ราวกับสัตว์ร้าย 294 00:18:26,680 --> 00:18:27,710 ใช่แล้ว 295 00:18:28,080 --> 00:18:30,550 หมอนั่นร่วงไปแล้ว อาการสาหัส 296 00:18:31,580 --> 00:18:33,970 แต่วีรบุรุษของพวกเธอก็ยังอัดเขาต่อ 297 00:18:35,140 --> 00:18:36,340 เขาไม่ได้เล่าให้ฟังเหรอ 298 00:18:39,780 --> 00:18:41,590 นายนี่มันปิศาจของแท้เลย 299 00:18:42,320 --> 00:18:44,740 อยากรู้จังว่าในใจดำๆ ของนาย มีอะไรไหลเวียนอยู่ 300 00:18:46,270 --> 00:18:47,620 พ่อเฮอร์คิวลิส 301 00:18:48,100 --> 00:18:49,030 กำลังส่งข้อมูล 302 00:18:49,340 --> 00:18:50,290 [เชื่อมต่อสำเร็จ] 303 00:18:50,380 --> 00:18:51,990 [กำลังอัปโหลดข้อมูล] 304 00:18:52,080 --> 00:18:53,070 กัปตัน 305 00:19:00,120 --> 00:19:02,670 [เฮอร์คิวลิส 9] 306 00:19:02,760 --> 00:19:05,530 นายหลอกใช้พวกเรา พวกนักสู้ 307 00:19:06,550 --> 00:19:07,530 เพื่ออะไร 308 00:19:07,940 --> 00:19:09,090 นายต้องการอะไร 309 00:19:10,490 --> 00:19:11,780 วิทยาศาสตร์ไงล่ะ 310 00:19:14,470 --> 00:19:15,500 วิทยาศาสตร์งั้นเหรอ 311 00:19:15,940 --> 00:19:17,030 ทำไมเหรอ 312 00:19:17,120 --> 00:19:20,450 นายคงไม่ได้คิดว่าฉันพานายออกมา จากเกาะที่น่าสมเพชนั่น 313 00:19:20,530 --> 00:19:22,720 เพียงเพราะฉันอยากเป็นเพื่อนนาย ใช่ไหม 314 00:19:24,290 --> 00:19:25,890 นายเป็นแค่หนูทดลอง 315 00:19:26,900 --> 00:19:28,140 แค่คนไม่สำคัญ 316 00:19:28,670 --> 00:19:33,560 และตอนนี้ พ่อของฉันจะฉีกนายเป็นชิ้นๆ 317 00:19:33,640 --> 00:19:35,200 เพราะสิ่งที่นายทำกับฉัน 318 00:19:37,060 --> 00:19:38,720 และที่นายทำกับพี่สาวฉัน 319 00:20:16,380 --> 00:20:18,160 กัปตัน งานเข้า 320 00:20:47,960 --> 00:20:49,140 ซวยแล้ว 321 00:20:49,230 --> 00:20:50,350 โอมาร์นี่ 322 00:20:50,440 --> 00:20:51,490 เขายังไม่ตาย 323 00:20:51,580 --> 00:20:52,790 หมอนั่นรอดมาได้ยังไง 324 00:20:53,940 --> 00:20:55,760 วันซวยของนายสินะ จอร์จิโอ 325 00:20:59,380 --> 00:21:01,330 ให้ตายสิ ให้ตายสิ 326 00:21:01,410 --> 00:21:02,820 เรียกเรือเนธาน เจมส์ นี่คือทีมอีแร้ง 327 00:21:02,900 --> 00:21:03,850 เป้าหมายโดนโจมตี 328 00:21:03,940 --> 00:21:05,920 โอมาร์กับคนของเขาบุกเข้ามาในพื้นที่ 329 00:21:06,000 --> 00:21:07,050 โอมาร์ 330 00:21:07,140 --> 00:21:08,740 หมอนั่นยังไม่รู้ว่าเราอยู่ที่นี่ 331 00:21:08,820 --> 00:21:10,090 อีกไม่นาน เดี๋ยวก็รู้ 332 00:21:10,170 --> 00:21:12,570 ร้องขอคนมารับที่จุดนัดพบโดยด่วน เปลี่ยน 333 00:21:13,040 --> 00:21:14,050 รับทราบ ทีมอีแรง 334 00:21:19,700 --> 00:21:21,840 นี่มันปาร์ตี้อะไรกัน 335 00:21:23,410 --> 00:21:24,630 ทำไมถึงไม่มีคนจัดงาน 336 00:21:30,280 --> 00:21:33,760 ฉันรู้ว่าแกได้ยิน จอร์จิโอ 337 00:21:34,830 --> 00:21:37,360 ฉันรู้ว่าแกกำลังดูอยู่ 338 00:21:38,550 --> 00:21:44,320 ฉันจะทำให้เพื่อนๆ แกได้เห็นว่า แกมันขี้ขลาดขนาดไหน 339 00:21:44,840 --> 00:21:49,420 ว่าแกพร้อมพร้อมจะสละชีวิตพวกเขา เพื่อปกป้องชีวิตตัวเอง 340 00:21:50,520 --> 00:21:52,270 เพราะแกมันเป็นคนประเภทที่... 341 00:21:53,090 --> 00:21:55,360 พร้อมจะยิงเพื่อนจากด้านหลัง 342 00:21:56,740 --> 00:21:58,320 และปล่อยเขาให้เขาตาย 343 00:22:01,010 --> 00:22:02,130 ออกมาซะ 344 00:22:11,750 --> 00:22:12,920 นึกแล้วเชียว 345 00:22:17,730 --> 00:22:18,920 จอร์จิโออยู่ที่ไหน 346 00:22:21,490 --> 00:22:22,590 ผมไม่รู้ 347 00:22:23,290 --> 00:22:24,120 ผมสาบาน 348 00:22:25,080 --> 00:22:25,910 ขอร้องล่ะ 349 00:22:47,960 --> 00:22:49,600 พวกแกที่เหลือ ถ้ายังอยากมีชีวิตอยู่... 350 00:22:50,420 --> 00:22:52,130 บอกมาว่าจอร์จิโออยู่ที่ไหน 351 00:22:59,660 --> 00:23:00,610 ไปค้นบ้าน 352 00:23:02,730 --> 00:23:04,010 คนของโอมาร์กำลังเข้าบ้าน 353 00:23:04,470 --> 00:23:06,320 พวกเราต้องรีบอัปโหลดให้เสร็จ 354 00:23:06,400 --> 00:23:08,780 - นี่ก็เร็วที่สุดแล้ว - ไม่ๆ ไม่นะ 355 00:23:09,330 --> 00:23:11,450 กรีน ซื้อเวลาให้เราได้นานแค่ไหน 356 00:23:11,850 --> 00:23:13,160 น่าจะ 4-5 นาที 357 00:23:13,240 --> 00:23:14,750 เขากำลังจะบุกเข้ามา 358 00:23:14,830 --> 00:23:16,930 แล้วเขาจะจับเราทั้งหมดตัดหัว 359 00:23:17,010 --> 00:23:20,230 นายน่าจะจ่าย 20 ล้านให้โอมาร์ไป ตั้งแต่ตอนที่มีโอกาสนะ จอร์จิโอ 360 00:23:30,870 --> 00:23:33,040 - คิดอะไรออกบ้างไหม - มันคือรหัสที่ต้องเข้ารหัสค่ะ 361 00:23:33,130 --> 00:23:34,590 ถ้าเราได้ข้อมูลมาครบ 362 00:23:34,670 --> 00:23:37,300 ระบบเจาะรหัสอาจต้องใช้เวลาหลายวัน 363 00:23:37,760 --> 00:23:40,320 ฉันต้องการคอมพิวเตอร์ที่ต่อสายแลน และประมวลผลข้อมูลอัติโนมัติ... 364 00:23:40,400 --> 00:23:41,380 ทั้งหมดที่เรามี 365 00:23:41,460 --> 00:23:43,210 ทั้งหมดที่เรือของเราไม่ต้องใช้ 366 00:23:44,710 --> 00:23:45,610 จัดให้เธอเลย 367 00:23:45,910 --> 00:23:46,820 ได้ค่ะ 368 00:24:03,800 --> 00:24:05,430 - ถึงไหนแล้ว - 70 เปอร์เซ็นต์ค่ะ 369 00:24:08,350 --> 00:24:09,560 เฝ้าประตู 370 00:24:20,130 --> 00:24:20,960 จัดการเลย 371 00:24:25,840 --> 00:24:26,790 เปิดได้เลย 372 00:24:37,130 --> 00:24:38,370 นายพูดถูก จอร์จิโอ 373 00:24:38,800 --> 00:24:39,930 นายจะฆ่าฉันก็ได้ 374 00:24:40,250 --> 00:24:41,530 แต่ตอนนี้ฉันเป็นความหวังของนาย 375 00:24:41,610 --> 00:24:43,460 บอกมาว่าแล็บของพ่อนายอยู่ที่ไหน 376 00:24:44,090 --> 00:24:44,920 ถ้าไม่บอก 377 00:24:45,540 --> 00:24:46,960 ฉันจะส่งตัวนายให้โอมาร์ 378 00:24:47,040 --> 00:24:49,500 บอกไว้ก่อนนะ โอมาร์ถลกหนังของนายทั้งเป็นแน่ 379 00:24:49,580 --> 00:24:50,500 ฉันเคยเห็นเขาทำมาแล้ว 380 00:24:51,570 --> 00:24:54,030 เฮ้ย นี่ฉันเป็นตัวประกันนะ 381 00:24:54,110 --> 00:24:55,560 พวกนายต้องปกป้องฉันสิ 382 00:24:55,640 --> 00:24:58,880 และตามกฎหมายแล้ว พวกนายต่อรองกับผู้ก่อการร้ายไม่ได้ 383 00:24:58,960 --> 00:24:59,790 สมน้ำหน้า 384 00:25:00,090 --> 00:25:02,220 - ให้ทุกข์แก่ท่าน ทุกข์นั้นถึงตัว - เอาอะไรอุดปากเขาได้ไหม 385 00:25:05,250 --> 00:25:06,270 คิดว่าฉันโง่หรือไง 386 00:25:06,350 --> 00:25:08,100 พยายามจะหลอกฉัน เหมือนที่หลอกพี่สาวฉันเหรอ 387 00:25:08,180 --> 00:25:10,000 แต่รู้ไหม นายต่างหากที่โดนหลอก 388 00:25:10,080 --> 00:25:11,530 เธอไม่เคยชอบนายด้วยซ้ำ 389 00:25:11,610 --> 00:25:12,920 ส่วนเด็กนายที่ชื่อเฟลทเชอร์ 390 00:25:13,240 --> 00:25:15,870 เขาเต็มใจเอาเมล็ดพันธุ์มาให้ฉัน 391 00:25:15,950 --> 00:25:17,020 ไม่มีอะไรที่พวกนาย... 392 00:25:18,460 --> 00:25:20,190 พูดชื่อเขาอีกทีสิ 393 00:25:21,560 --> 00:25:22,780 พูดชื่อเขา 394 00:25:23,510 --> 00:25:25,080 จะยอมให้เธอฆ่าฉันเหรอ กัปปิตัน 395 00:25:25,860 --> 00:25:29,250 นายยังจำเป็นต้องใช้ฉันอยู่ 396 00:25:29,490 --> 00:25:30,450 ซาช่า 397 00:25:31,190 --> 00:25:32,370 เราต้องการตัวเขาเป็นๆ 398 00:25:33,830 --> 00:25:34,850 ณ ตอนนี้ 399 00:25:34,940 --> 00:25:36,250 ใช่แล้ว ซาช่า 400 00:26:06,750 --> 00:26:08,810 เรียกทีมอีแร้ง พวกเราถูกตรึงอยู่กับที่ 401 00:26:08,890 --> 00:26:10,610 ต้องการความช่วยเหลือทั้งหมดที่มี 402 00:26:12,080 --> 00:26:12,970 อย่าขยับ 403 00:26:13,590 --> 00:26:14,650 นี่ไม่ใช่ของสำหรับฉัน 404 00:26:15,550 --> 00:26:18,510 ฉันให้พวกนาย ไว้สู้กับโอมาร์ 405 00:26:20,950 --> 00:26:21,950 อยู่เฉยๆ 406 00:26:30,790 --> 00:26:31,690 ไอ้พวกมะกัน 407 00:26:32,390 --> 00:26:35,780 ฉันแค่อยากได้ตัวจอร์จิโอ และของที่เป็นของฉัน 408 00:26:36,400 --> 00:26:38,210 ฉันไม่มีธุระอะไรกับพวกนาย 409 00:26:38,290 --> 00:26:39,940 อ๋อ แต่เรามีธุระกับแกว่ะ 410 00:26:40,020 --> 00:26:42,130 เรามีธุระใหญ่กับแกเลยว่ะ 411 00:26:46,700 --> 00:26:47,290 [อัปโหลด เสร็จสิ้น] 412 00:26:47,380 --> 00:26:48,210 เสร็จแล้ว 413 00:26:48,490 --> 00:26:49,110 ไปได้แล้ว 414 00:26:49,270 --> 00:26:50,410 ทีมงูเห่า ตามผมมา 415 00:26:50,500 --> 00:26:52,340 ผมมีเซอร์ไพรส์ให้โอมาร์ด้วย 416 00:26:59,120 --> 00:27:00,760 ทีมอีแร้ง พวกมันมีเยอะเกินไป 417 00:27:00,850 --> 00:27:03,170 - เราต้องรีบเผ่นแล้ว - คุ้มกันเบิร์กกับกรีนด้วย 418 00:27:03,250 --> 00:27:05,060 เราใช้เส้นทางหลักไปหาพวกคุณไม่ได้ 419 00:27:05,150 --> 00:27:06,320 เราจะใช้เส้นทางอื่น 420 00:27:32,510 --> 00:27:33,750 ไปกันเถอะ 421 00:27:33,840 --> 00:27:35,310 เรามีคนคุ้มกันอยู่ด้านใน 422 00:27:39,860 --> 00:27:41,140 เคลียร์ ถอนกำลัง 423 00:27:47,040 --> 00:27:48,080 - เอาไปใช้ซะ - รับทราบ 424 00:27:48,160 --> 00:27:49,500 เราจะออกจากที่นี่ได้ยังไง 425 00:27:51,400 --> 00:27:52,580 นั่นรูปปั้นคาลิกูลาเหรอ 426 00:27:52,670 --> 00:27:53,570 ได้มาเป็นของขวัญ 427 00:27:59,700 --> 00:28:00,550 ไปเร็วเข้า 428 00:28:02,940 --> 00:28:04,440 ในบ้านเคลียร์แล้ว กำลังออกไป 429 00:28:21,800 --> 00:28:23,280 เข้ามาเลย โอมาร์ 430 00:28:23,360 --> 00:28:25,480 นี่เป็นของขวัญจากพี่น้องตระกูลเบิร์ก 431 00:28:38,280 --> 00:28:39,150 หลบ 432 00:28:39,710 --> 00:28:40,910 จอร์จิโอ หยุดนะ 433 00:28:49,450 --> 00:28:50,320 ซวยแล้ว 434 00:29:09,790 --> 00:29:10,950 - เฮ้ - หวัดดี 435 00:29:12,840 --> 00:29:14,030 นี่คือข้อมูลที่ได้มาเหรอ 436 00:29:14,880 --> 00:29:15,890 ใช่ 437 00:29:16,010 --> 00:29:17,360 ฉันใช้เซิร์ฟเวอร์ 15 ตัว... 438 00:29:17,440 --> 00:29:19,820 ในการแกะรหัสตัวเลข และตัวอักษรล้านรหัสต่อวินาที 439 00:29:19,900 --> 00:29:20,930 เพื่อหารหัสผ่าน 440 00:29:22,020 --> 00:29:22,950 ฟังดูเนิร์ดมากเลย 441 00:29:24,260 --> 00:29:25,190 แต่ยังเร็วไม่พอ 442 00:29:27,100 --> 00:29:28,580 ภารกิจผ่านไปได้ด้วยดีนะ 443 00:29:28,660 --> 00:29:29,490 ไม่มีปัญหาเลย 444 00:29:30,350 --> 00:29:31,300 ขอบคุณที่ถาม 445 00:29:33,450 --> 00:29:34,760 ไหล่ฉันก็โอเค 446 00:29:35,460 --> 00:29:36,290 ขอบคุณที่ถาม 447 00:29:43,740 --> 00:29:46,270 ทีมสอดแนมค้นครึ่งเกาะเพื่อหาตัวจอร์จิโอ 448 00:29:46,350 --> 00:29:47,880 แต่ไม่เจอ เขาอาจจะตายจากการระเบิด 449 00:29:47,970 --> 00:29:51,280 บัญชีที่คุณเจอที่คฤหาสน์นั่น มันคือประวัติทางการแพทย์ 450 00:29:51,610 --> 00:29:55,030 ข้อมูลทางการแพทย์ของนักสู้แบบครบถ้วน 451 00:29:55,110 --> 00:29:59,110 ผลการวินิจฉัย พัฒนาการ ปัญหาที่พบ ผลการทดสอบ 452 00:29:59,480 --> 00:30:01,570 เวลเลคไม่ได้จดไว้แค่สัญญาณชีพอย่างเดียว 453 00:30:01,660 --> 00:30:03,810 เขาจดข้อมูลอื่นๆ ด้วยมาตรวัดของเขาเอง 454 00:30:03,900 --> 00:30:05,210 ระดับความดุดัน 455 00:30:05,720 --> 00:30:07,960 การต่อสู้ไม่ใช่สำหรับความบันเทิงอย่างเดียว 456 00:30:08,350 --> 00:30:10,360 เวลเลคใช้การต่อสู้นั่นค้นหาคนที่ดุดันที่สุด 457 00:30:10,440 --> 00:30:11,440 เท่าที่เขาจะหาได้ 458 00:30:11,710 --> 00:30:13,410 นี่ไงชื่อคุณ เฮอร์คิวลิส 459 00:30:14,210 --> 00:30:16,550 ความดุดันระดับ 9 ผมนึกว่าคุณลงจากเรือไปเพื่อผ่อนคลาย 460 00:30:17,080 --> 00:30:18,430 นี่แหละ ผ่อนคลายแล้ว 461 00:30:18,750 --> 00:30:20,530 ทำไมเวลเลคถึงสนใจความดุดันของมนุษย์ 462 00:30:20,910 --> 00:30:21,740 นี่ไงล่ะ 463 00:30:22,830 --> 00:30:23,610 ฉันเจอบางอย่าง 464 00:30:23,690 --> 00:30:26,550 ค.ศ. 65 นักปรัชญาชาวโรมันที่ชื่อเซเนก้า 465 00:30:26,640 --> 00:30:29,410 เขียนจดหมายถึงลูซิเลียสเรื่อง... 466 00:30:29,490 --> 00:30:33,070 จักรพรรดิเนโรผู้โด่งดัง ช่วงที่เขากำลังเป็นบ้า 467 00:30:33,620 --> 00:30:37,120 ในจดหมาย เซเนก้าเขียนว่า ความโกรธเกิดขึ้นแค่ระยะเวลาสั้นๆ 468 00:30:37,200 --> 00:30:40,780 เหมือนกับหินที่ร่วงลงมาและแตกกระจายไป 469 00:30:40,860 --> 00:30:42,770 เมื่อกระแทกกับอะไรบางอย่าง 470 00:30:42,860 --> 00:30:44,060 ผมไม่เห็นด้วย 471 00:30:44,150 --> 00:30:46,040 มันไม่ได้เกิดขึ้นแค่ระยะเวลาสั้นๆ 472 00:30:46,130 --> 00:30:47,560 ความดุดันไม่อาจถูกควบคุมได้ 473 00:30:47,640 --> 00:30:51,120 ความดุดันไม่สามารถถูกระงับได้ด้วย ความเห็นใจ เหตุผลหรือแม้แต่ความรัก 474 00:30:51,210 --> 00:30:52,750 อาการของเนโรไม่ได้ดีขึ้น 475 00:30:52,840 --> 00:30:53,800 เขาไม่ได้กลายเป็นคนดี 476 00:30:53,890 --> 00:30:56,810 ความจริงก็คือ ตอนที่เขาเสียสติ เขาสั่งให้เซเนก้าฆ่าเขาเอง 477 00:30:56,900 --> 00:31:00,510 ทันทีที่เราก้าวเข้าสู่จุดนั้น มันมีแต่จะดิ่งลงเรื่อยๆ 478 00:31:01,190 --> 00:31:04,500 หินแห่งความโกรธจะแตกสลายก็ต่อเมื่อ เจ้าของร่างกายแตกสลายไปด้วย 479 00:31:11,710 --> 00:31:14,500 นี่คือแอรีส เทพแห่งสงคราม 480 00:31:14,980 --> 00:31:18,010 อย่างที่เห็น ความดุดันของเขาไร้ขีดจำกัด 481 00:31:27,890 --> 00:31:29,110 และนี่คือแอรีสในตอนนี้ 482 00:31:34,670 --> 00:31:36,490 ยืนขึ้นมา พ่อหนุ่มนักสู้ 483 00:31:49,060 --> 00:31:49,900 เอาล่ะ 484 00:31:50,930 --> 00:31:51,760 พอแล้ว 485 00:31:55,120 --> 00:31:56,340 ดูแอรีสในตอนนี้สิ 486 00:31:58,380 --> 00:32:00,170 เขาได้พบกับความสงบภายในจิตใจที่แท้จริง 487 00:32:00,260 --> 00:32:01,790 ปราศจากความรุนแรง 488 00:32:02,390 --> 00:32:04,020 ต้องบอกว่า ถูกกำจัดออกไปมากกว่า 489 00:32:04,730 --> 00:32:06,100 เอาล่ะ พวกนายเข้ามาได้แล้ว 490 00:32:11,660 --> 00:32:16,090 ผมฉีดยาให้กับแอรีสและพวกๆ นักสู้ของเขา 491 00:32:17,000 --> 00:32:19,280 ด้วยยาที่มีส่วนผสมของไดนอสตอสฟอสเฟต 492 00:32:19,640 --> 00:32:22,380 ในสภาพบริสุทธิ์ สารเคมีนี้ช่วยลด... 493 00:32:22,470 --> 00:32:25,340 ความตึงเครียดและความดุดัน 494 00:32:25,420 --> 00:32:28,950 รวมถึงระงับการตอบโต้ การทำร้ายร่างกายโดยอัตโนมัติ 495 00:32:29,030 --> 00:32:33,700 แม้แต่คนที่กำลังโมโหที่สุดในโลก ก็กลายเป็นคนที่จิตใจสงบได้ 496 00:32:34,260 --> 00:32:36,340 ผมจำสภาวะที่จิตใจสงบแบบนั้นได้ 497 00:32:36,780 --> 00:32:37,800 มันแย่มาก 498 00:32:37,890 --> 00:32:40,090 ยาที่คุณดื่มเป็นแบบเจือจาง 499 00:32:40,620 --> 00:32:41,810 คุณถึงฟื้นตัวได้ 500 00:32:42,250 --> 00:32:43,170 โดยรวมแล้ว 501 00:32:43,260 --> 00:32:44,710 นักสู้พวกนี้ก็คือคนปกติทั่วไป 502 00:32:44,790 --> 00:32:47,110 แต่ความต้องการที่จะต่อสู้ ความปรารถนาที่จะต่อสู้ 503 00:32:47,200 --> 00:32:50,000 ความอยากที่จะต่อสู้ถูกกดเอาไว้ 504 00:32:50,910 --> 00:32:52,650 ด้วยคำสั่งบางอย่าง 505 00:32:53,160 --> 00:32:55,950 ที่โลกกำลังต้องการในขณะนี้ 506 00:32:56,640 --> 00:32:58,880 ตั้งแต่โฮโมเซเปี้ยนเดินออกจากถ้ำ 507 00:32:58,960 --> 00:33:04,320 เหตุผลเดียวในการอยู่มีของมนุษย์ คือการเข้าใจโลกที่แสนเฮงซวยนี้ 508 00:33:04,760 --> 00:33:08,120 และทำสิ่งดีๆ เพื่อเยียวยามัน 509 00:33:09,510 --> 00:33:10,420 สันติ 510 00:33:14,090 --> 00:33:15,520 ไอ้ฮิปปี้เฮงซวย 511 00:33:15,940 --> 00:33:18,600 "ด้วยคำสั่งบางอย่าง ที่โลกกำลังต้องการในขณะนี้" งั้นเหรอ 512 00:33:18,680 --> 00:33:21,320 ฟังดูเหมือนเวลเลคต้องการ จะเปลี่ยนมนุษย์ให้เป็นสัตว์เลย 513 00:33:21,400 --> 00:33:22,240 ให้เป็นแกะ 514 00:33:22,810 --> 00:33:23,960 เขาใช้คำว่าแกะ 515 00:33:25,210 --> 00:33:26,480 เขาตั้งใจจะเป็นคนเลี้ยงแกะ 516 00:33:27,510 --> 00:33:29,000 แล้วมันเกี่ยวข้องกับเมล็ดพันธุ์นี่ยังไง 517 00:33:29,080 --> 00:33:29,950 เพื่อการควบคุม 518 00:33:30,680 --> 00:33:33,100 เมล็ดพันธุ์จะทำให้เวลเลค ควบคุมอุปทานอาหารทั่วทั้งโลก 519 00:33:33,560 --> 00:33:35,780 ส่วนยานั่นคืออาวุธที่เขาจะใช้เพื่อปกป้องตัวเอง 520 00:33:35,870 --> 00:33:38,450 จากใครก็ตามที่ตั้งใจจะเล่นงานเขา 521 00:33:39,280 --> 00:33:40,110 ให้ตายสิ 522 00:33:41,390 --> 00:33:44,830 พวกเขาจะยอมแต่โดยดี และยอมทำตามคำสั่งเพื่อแลกกับอาหาร 523 00:33:46,240 --> 00:33:47,250 พระเจ้าช่วย 524 00:33:48,020 --> 00:33:51,550 "ถึงเราจะไม่พูดว่าชาวกรีกต่อสู้เยี่ยงวีรบุรุษ" 525 00:33:51,640 --> 00:33:54,390 "แต่วีรบุรุษจะต่อสู้เยี่ยงชาวกรีก" 526 00:33:55,070 --> 00:33:57,020 วินสตัน เชอร์ชิลเป็นคนกล่าวเอาไว้ 527 00:34:00,240 --> 00:34:03,480 ผมอยากรู้จักจริงๆ ว่าไอ้หมาแก่นั่น จะคิดยังไงกับคุณตอนนี้ ดีมีเทรียส 528 00:34:04,680 --> 00:34:06,380 เชอร์ชิลเกลียดสงคราม 529 00:34:06,970 --> 00:34:09,980 ผมว่าเขาคงภูมิใจที่เห็นคุณเลือกจะถอยทัพ 530 00:34:10,580 --> 00:34:12,130 มีบางอย่างผิดปกติ 531 00:34:12,590 --> 00:34:13,500 ผมรู้สึกได้ 532 00:34:13,580 --> 00:34:14,480 งั้นเหรอ 533 00:34:15,410 --> 00:34:16,310 ผมแค่สั่งปิดสวิตช์ 534 00:34:16,400 --> 00:34:18,760 ความรู้สึกนึกคิดอย่างนึงของคุณ ดีมีเทรียส 535 00:34:18,850 --> 00:34:20,190 อันที่ไม่ค่อยดีน่ะนะ 536 00:34:20,270 --> 00:34:21,840 ผมทำให้คุณเป็นอิสระ 537 00:34:24,130 --> 00:34:25,870 ผมต้องกลับบ้านไปหาประชาชน 538 00:34:26,200 --> 00:34:28,560 - พวกเขาต้องการผม - ไม่ๆ ท่านนายพล 539 00:34:28,650 --> 00:34:30,000 คุณต้องอยู่กับผม 540 00:34:30,430 --> 00:34:32,680 ตอนนี้คุณคือบุคคลตัวอย่าง 541 00:34:32,770 --> 00:34:34,140 ของชายที่ได้รับตำแหน่งมากมาย 542 00:34:34,540 --> 00:34:36,160 โฮโมปาซิฟิคัส 543 00:34:36,650 --> 00:34:37,770 แต่จากผลที่ผมเห็น... 544 00:34:38,530 --> 00:34:39,750 ผมคิดว่าเราทำสำเร็จ 545 00:34:41,360 --> 00:34:42,200 ยืนขึ้นหน่อยสิ 546 00:34:42,560 --> 00:34:43,450 ยืนขึ้น 547 00:34:44,410 --> 00:34:45,270 ถอดเหรียญออกให้หมด 548 00:34:45,360 --> 00:34:46,540 ตอนนี้คุณไม่ใช่ผู้นำแล้ว 549 00:34:46,860 --> 00:34:47,870 ถอดออกซะ ถอดให้หมด 550 00:34:51,280 --> 00:34:53,950 สตาฟรอสจะดูแลตำแหน่ง และยศของคุณต่อเอง 551 00:34:54,030 --> 00:34:54,980 รวมถึงประเทศของคุณด้วย 552 00:34:55,630 --> 00:34:57,950 ตอนนี้มันเป็นของเขาแล้ว และของผมด้วย 553 00:34:59,880 --> 00:35:03,930 เหมือนที่ดันเต้แห่งอิตาลี กล่าวกับอริสโตเติลแห่งกรีซ 554 00:35:04,520 --> 00:35:05,700 ฉันคือ... 555 00:35:15,180 --> 00:35:16,370 "เจ้านาย" 556 00:35:17,320 --> 00:35:19,500 "แห่งโลกใบนี้" 557 00:35:21,650 --> 00:35:23,820 คุณคิดว่าไงล่ะ ดีมีเทรียส 558 00:35:24,800 --> 00:35:25,840 ผม... 559 00:35:26,670 --> 00:35:29,070 - ผม... - นั่งลง ดีมีเทรียส 560 00:35:29,840 --> 00:35:30,800 นั่งลงซะ 561 00:35:36,840 --> 00:35:37,790 กินให้เสร็จ 562 00:36:12,270 --> 00:36:13,890 คุณทำงานมาหลายชั่วโมงแล้วนะ 563 00:36:15,310 --> 00:36:16,920 คุณควรจะกินก่อนที่อาหารจะหมดนะ 564 00:36:17,000 --> 00:36:18,330 เอาส่วนของฉันไปได้เลย 565 00:36:22,340 --> 00:36:24,620 เฟลทเชอร์ไม่มีทางรู้หรอกว่า เวลเลคกำลังทำอะไร 566 00:36:24,710 --> 00:36:26,140 ไม่งั้นเขาคงไม่ทำแบบนี้ 567 00:36:27,820 --> 00:36:28,960 แล้วมันต่างกันยังไงล่ะ 568 00:36:29,910 --> 00:36:31,540 เขาหักหลังพวกเรา 569 00:36:32,360 --> 00:36:33,310 พวกเราไว้ใจเขา 570 00:36:33,390 --> 00:36:34,340 เปล่า 571 00:36:34,820 --> 00:36:35,850 เขาหักหลังฉัน 572 00:36:37,660 --> 00:36:40,970 และฉันเสียสติจนเกือบจะยิงจอร์จิโอทิ้ง 573 00:36:41,050 --> 00:36:41,900 แต่คุณไม่ได้ทำ 574 00:36:42,410 --> 00:36:43,600 แล้วถ้าฉันทำล่ะ 575 00:36:43,690 --> 00:36:45,020 ถ้าฉันฆ่าเขาไป จะเกิดอะไรขึ้น 576 00:36:47,530 --> 00:36:48,930 ฉันควรลงจากเรือแบบที่คุณทำหรือเปล่า 577 00:36:49,970 --> 00:36:52,830 รอจนมีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นจนฉันต้องกลับมา 578 00:36:54,170 --> 00:36:55,150 ช่วยบอกหน่อยสิ 579 00:36:55,240 --> 00:36:56,860 ช่วยเล่าประสบการณ์ที่โชกโชนให้ฟังหน่อย 580 00:37:02,740 --> 00:37:03,890 โอเค ผมสมควรโดน 581 00:37:09,560 --> 00:37:10,520 ไม่ 582 00:37:11,460 --> 00:37:12,450 คุณไม่สมควร 583 00:37:16,090 --> 00:37:17,070 ฉันแค่... 584 00:37:19,400 --> 00:37:21,390 ฉันแค่ไม่รู้ว่าจะเชื่ออะไรดี 585 00:37:22,860 --> 00:37:23,810 เรื่องนี้... 586 00:37:24,910 --> 00:37:27,000 เรื่องนี้คือสิ่งเดียวที่ฉันยังเหลืออยู่ 587 00:37:27,820 --> 00:37:30,130 แต่ถ้าเราเจอแล็บของเวลเลค 588 00:37:30,210 --> 00:37:31,860 เราจะยึดผลการทดลองของเขาและ... 589 00:37:31,950 --> 00:37:33,020 ฉันมั่นใจว่า 590 00:37:33,100 --> 00:37:35,770 เราจะสามารถปลูกพืชพันธุ์ได้ก่อนที่... 591 00:37:43,870 --> 00:37:45,180 ก่อนที่ผมจะจากไป 592 00:37:47,200 --> 00:37:48,100 คุณบอกผมว่า 593 00:37:48,960 --> 00:37:50,780 อะไรที่พังได้ ก็ต้องซ่อมได้ 594 00:37:52,520 --> 00:37:53,540 คุณพูดถูก 595 00:37:56,590 --> 00:37:57,690 ตอนนั้นคุณพูดถูก 596 00:37:58,500 --> 00:37:59,540 และตอนนี้คุณก็คิดถูก 597 00:38:07,520 --> 00:38:09,840 [เจอรหัสผ่านแล้ว] 598 00:38:10,360 --> 00:38:11,930 ท่านคะ เจอรหัสผ่านแล้วค่ะ 599 00:38:17,390 --> 00:38:19,130 นี่คือปฏิบัติการทั้งหมดของเวลเลค 600 00:38:19,910 --> 00:38:20,890 ไปที่โฟลเดอร์ "แล็บ" 601 00:38:22,240 --> 00:38:23,320 เปิดไฟล์ล่าสุด 602 00:38:25,230 --> 00:38:26,220 พระเจ้า 603 00:38:26,640 --> 00:38:27,600 เซฟเอาไว้ 604 00:38:32,200 --> 00:38:34,740 แกปล่อยให้ทอม แชนด์เลอร์ได้ข้อมูล... 605 00:38:34,820 --> 00:38:36,840 ที่จะพาเขามาหาฉัน 606 00:38:36,920 --> 00:38:38,770 - มาที่นี่ - พ่อครับ ฟังก่อน... 607 00:38:38,860 --> 00:38:40,060 - หุบปาก - ผมเกือบจะตายนะ 608 00:38:42,390 --> 00:38:43,620 ตอนนี้ฉัน... 609 00:38:43,700 --> 00:38:47,400 อยู่ระหว่างการทดลองและพัฒนาสุดยอดยา 610 00:38:47,480 --> 00:38:48,670 สุดยอดการรักษา 611 00:38:48,750 --> 00:38:52,580 ที่เกือบจะต้องมลายหายไปทั้งหมด 612 00:38:52,670 --> 00:38:53,960 โดยฝีมือของจอร์จิโอ เวลเลค 613 00:38:54,380 --> 00:38:57,710 ปัญหาเดียวในโลกที่ชาย ผู้เปี่ยมด้วยพรสวรรค์อย่างฉัน... 614 00:38:57,790 --> 00:38:59,990 ไม่สามารถแก้ไขได้ 615 00:39:02,930 --> 00:39:04,420 ฉันจะทำยังไงดีนะ 616 00:39:07,700 --> 00:39:09,140 ฉันจะทำยังไงดี 617 00:39:09,220 --> 00:39:10,060 พ่อคะ 618 00:39:10,540 --> 00:39:11,670 ช่างเขาเถอะค่ะ 619 00:39:12,750 --> 00:39:13,880 เราต้องเพ่งสมาธิ 620 00:39:14,230 --> 00:39:16,250 พวกอเมริกันกำลังมาที่นี่ 621 00:39:17,870 --> 00:39:20,230 ข้อมูลทั้งหมดที่พวกนั้นขโมยไปถูกเข้ารหัสเอาไว้ 622 00:39:20,990 --> 00:39:22,450 แชนด์เลอร์จะต้องเจาะได้แน่ 623 00:39:24,240 --> 00:39:25,630 ฉันต้องการตัวคริสตอส 624 00:39:30,010 --> 00:39:33,720 - พ่อครับ - ฉันต้องการลูกชายฉัน ลูกชายฉันอยู่ไหน 625 00:39:37,550 --> 00:39:38,510 เดี๋ยวผมไปตามเขาให้... 626 00:39:39,830 --> 00:39:40,710 นะครับ พ่อ 627 00:40:00,630 --> 00:40:01,880 [เวลเลค หมายเลข 3 เอลีอิส วิรีลิส] 628 00:40:22,340 --> 00:40:23,640 ฉันจะออกไปสูดอากาศหน่อย 629 00:40:40,280 --> 00:40:42,830 เราถอดรหัสที่ได้มาจากบ้านของจอร์จิโอได้แล้ว 630 00:40:43,740 --> 00:40:46,390 ตัวเลขพวกนี้แสดงถึงตำแหน่งที่ตั้งของแล็บ 631 00:40:46,640 --> 00:40:48,210 มันคือละติจูดและลองติจูด 632 00:40:48,980 --> 00:40:50,250 แต่ยังมีอย่างอื่นอีก 633 00:40:50,340 --> 00:40:52,410 ตัวเลขพวกนี้ มันไม่ซ้ำกัน 634 00:40:52,500 --> 00:40:55,450 พวกเราคิดว่าคนของเวลเลค เปลี่ยนรหัสในแต่ละครั้ง 635 00:40:55,610 --> 00:40:57,030 แต่จริงๆ แล้วพวกเขาไม่ได้เปลี่ยนรหัส 636 00:40:57,950 --> 00:41:00,740 ถ้าพวกเขาไม่ได้เปลี่ยนรหัส แปลว่าสิ่งที่เปลี่ยนคือตำแหน่งของแล็บ 637 00:41:00,830 --> 00:41:02,230 [ตำแหน่ง] 638 00:41:02,360 --> 00:41:03,620 พิกัดพวกนี้ไม่ได้อยู่บนแผ่นดิน 639 00:41:03,700 --> 00:41:04,670 ใช่แล้ว 640 00:41:05,020 --> 00:41:06,190 แล็บของเวลเลค... 641 00:41:09,480 --> 00:41:10,540 อยู่บนเรือ 642 00:41:21,690 --> 00:41:24,144 [เอฟ 461] 643 00:41:24,820 --> 00:41:27,300 บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย