1 00:00:01,278 --> 00:00:04,058 _ 2 00:00:04,970 --> 00:00:08,390 _ 3 00:00:09,280 --> 00:00:12,460 Anda tahu Troy memulai perang melawan sebuah apel? 4 00:00:12,560 --> 00:00:14,294 Ayah, apakah kamu akan berbicara denganku? 5 00:00:14,560 --> 00:00:15,820 Ambillah. 6 00:00:17,360 --> 00:00:19,597 Apa yang akan Anda kembali ke kandang serigala itu? 7 00:00:19,794 --> 00:00:21,614 Saya lahir di Amerika Serikat, Ayah. 8 00:00:21,714 --> 00:00:23,806 - Ini adalah pekerjaan yang bagus. - Anda mendapat pekerjaan bagus di sini bersamaku. 9 00:00:23,831 --> 00:00:25,079 Tempatmu bersamaku 10 00:00:25,154 --> 00:00:27,314 Kami mendorong batas sains, dari apa yang mungkin. 11 00:00:27,394 --> 00:00:29,354 Anda ingin kembali ke sana dan melakukan beberapa tenang, tidak dikreditkan, 12 00:00:29,434 --> 00:00:32,374 - pekerjaan pemerintah yang membosankan, Christos? - Ayah, aku-aku ingin pulang. 13 00:00:33,075 --> 00:00:34,972 Christos, rumahmu ada di sini. 14 00:00:34,997 --> 00:00:37,417 Anda akan lulus dan Anda akan tinggal di sini, 15 00:00:37,613 --> 00:00:41,044 dengan saya, di mana Anda berada, di laboratorium saya, di lab kami. 16 00:00:41,994 --> 00:00:43,747 Jangan berpaling dariku, nak. 17 00:00:44,487 --> 00:00:45,916 Kami akan melakukan hal-hal besar, kau dan aku. 18 00:00:51,874 --> 00:00:54,346 Hal keindahan. Perfezione. 19 00:00:54,835 --> 00:00:56,476 Karat benar-benar hilang. 20 00:00:56,790 --> 00:00:58,650 Itu benar-benar sesuatu, Dr. Vellek. 21 00:00:58,750 --> 00:01:00,236 "Sesuatu," Fletcher? 22 00:01:00,750 --> 00:01:03,242 Dalam 24 jam, saya menghapus Karat Merah, 23 00:01:03,550 --> 00:01:05,490 dan sebagai gantinya, saya menciptakan, sui generis, 24 00:01:05,590 --> 00:01:07,170 spesies tumbuhan yang benar-benar baru. 25 00:01:07,270 --> 00:01:08,170 Tanaman yang sehat 26 00:01:08,270 --> 00:01:09,770 Bukan "sesuatu," Fletcher. 27 00:01:09,870 --> 00:01:13,130 Ini adalah transformasi sejarah. Ini adalah Galileo. 28 00:01:13,230 --> 00:01:16,010 Einstein, genap. Indah sekali, Ayah. 29 00:01:16,110 --> 00:01:17,250 Terima kasih, Lucia 30 00:01:17,846 --> 00:01:21,387 Segera, negara anda akan makan lagi sebagai raja. 31 00:01:21,997 --> 00:01:23,133 Saya lega. 32 00:01:23,309 --> 00:01:25,409 Karena apa yang telah saya lakukan di sini, saya dan anak saya. 33 00:01:26,247 --> 00:01:28,159 Itu kau, Dad. Selalu kamu. 34 00:01:28,259 --> 00:01:30,399 Ayah, kita perlu berbicara tentang kapal Amerika. 35 00:01:30,499 --> 00:01:32,519 - bagaimana dengan itu - Mereka akan menyusul kita. 36 00:01:32,619 --> 00:01:33,909 Jadi apa? Ini adalah satu kapal. 37 00:01:34,585 --> 00:01:36,102 Stavros memerintahkan seluruh armada. 38 00:01:36,459 --> 00:01:37,579 Tentunya kamu bisa mengurus satu 39 00:01:37,659 --> 00:01:39,199 Kapal Angkatan Laut Amerika Serikat, Laksamana? 40 00:01:39,299 --> 00:01:40,359 Tentu saja, il dottore. 41 00:01:40,459 --> 00:01:42,168 Masalahnya è terbatas. Finito. 42 00:01:42,387 --> 00:01:44,587 Saya bahkan tidak akan marah pada anak tengah saya, Giorgio, 43 00:01:44,667 --> 00:01:46,287 Siapa yang sepertinya tidak bisa mengambil satu langkah pun tanpa meletakkan kakinya di tumpukan kotoran. 44 00:01:46,387 --> 00:01:48,247 lihat... Ini adalah awal kita... 45 00:01:48,853 --> 00:01:49,753 dan akhir dari siapa saja yang menghalangi kita 46 00:01:50,779 --> 00:01:52,661 Capricce 47 00:01:54,976 --> 00:01:57,518 bagus 48 00:01:59,527 --> 00:02:00,647 Giorgio, dimana Demetrius? 49 00:02:02,333 --> 00:02:03,258 Jika tidak sibuk. 50 00:02:17,799 --> 00:02:19,407 Dan sejak kapan Stavros seorang laksamana? 51 00:02:20,159 --> 00:02:21,669 Hadiah dari ayahku 52 00:02:22,639 --> 00:02:25,119 Ternyata, dia mendapatkannya. 53 00:02:26,479 --> 00:02:28,299 Ayahmu sangat keras denganmu, bukan? 54 00:02:28,936 --> 00:02:31,717 Aku mempertaruhkan hidupku untuknya. 55 00:02:33,467 --> 00:02:35,565 Pelacur Amerika itu hampir meniup kepalaku. 56 00:02:35,771 --> 00:02:37,371 satu dari kapal dengan rambut hitam panjang 57 00:02:37,771 --> 00:02:40,129 dan sikap yang serius? 58 00:02:41,099 --> 00:02:43,317 59 00:02:43,466 --> 00:02:44,966 60 00:02:45,066 --> 00:02:46,646 Kamu tahu... Sasha. 61 00:02:46,747 --> 00:02:49,247 Ya, tapi orang tua itu tidak memberi keledai tikus. 62 00:02:49,347 --> 00:02:52,508 Yang dia pedulikan hanyalah obat kontrol pikiran hippie. 63 00:02:53,267 --> 00:02:54,888 Obat kontrol pikiran? 64 00:02:56,034 --> 00:02:57,387 apa yang kamu bicarakan 65 00:03:00,672 --> 00:03:01,886 Tinggalkan aku sendiri, Fletcher. 66 00:03:02,868 --> 00:03:04,467 Saya tidak mood. 67 00:03:36,183 --> 00:03:38,731 disinkronkan dan dikoreksi oleh louvette www.addic7ed.com 68 00:03:44,020 --> 00:03:45,780 Vellek ingin memberi makan dunia pada persyaratannya 69 00:03:45,868 --> 00:03:48,178 dan menetralisir siapa saja yang mencoba menentangnya. 70 00:03:48,375 --> 00:03:50,275 Sama seperti setiap tiran dalam sejarah. 71 00:03:50,375 --> 00:03:52,571 Dia hanya datang dengan sebuah rencana baru. 72 00:03:53,095 --> 00:03:54,695 Itulah mengapa dunia masih membutuhkan orang dengan "tingkat sembilan" agresi. 73 00:03:54,775 --> 00:03:56,470 74 00:03:57,255 --> 00:03:58,686 Anda pikir itu bagus? 75 00:04:00,002 --> 00:04:01,578 Jika hanya untuk melawan api dengan api. 76 00:04:01,617 --> 00:04:02,695 Pikirkanlah. 77 00:04:02,695 --> 00:04:03,975 Tanpa agresi Anda, apakah Anda bisa? untuk melakukan apa yang diperlukan untuk membawa pulang penyembuhannya? 78 00:04:04,055 --> 00:04:05,495 Sisi gelapmu menyelamatkan umat manusia. 79 00:04:05,920 --> 00:04:07,940 Atas biaya sendiri. 80 00:04:08,040 --> 00:04:09,300 Tom, jika Anda bukan siapa Anda, 81 00:04:09,812 --> 00:04:11,712 tidak satupun dari kita akan berada di sini sekarang. 82 00:04:11,835 --> 00:04:13,265 Dan itu jika kita bisa menemukannya sama sekali. 83 00:04:14,092 --> 00:04:15,872 Kapten 84 00:04:16,377 --> 00:04:17,392 Berdasarkan komunikasi Vellek dengan rumah Giorgio, 85 00:04:17,601 --> 00:04:20,190 dan dengan kecepatan tertinggi perusak kelas Hydra, 86 00:04:20,220 --> 00:04:22,640 sekarang ini adalah wilayah ketidakpastian kita. 87 00:04:22,666 --> 00:04:25,614 88 00:04:26,028 --> 00:04:27,768 Itu setidaknya 250 mil laut. 89 00:04:28,489 --> 00:04:30,688 Bahkan dengan helo dan RHIB, kita tidak dapat menutupi banyak air. 90 00:04:30,713 --> 00:04:32,797 Giorgio melakukan kontak dengan siapapun selain lab? 91 00:04:34,145 --> 00:04:35,373 Ya, pak. 92 00:04:36,019 --> 00:04:39,079 Dia membuat setidaknya selusin panggilan ke lokasi yang sama 93 00:04:39,171 --> 00:04:41,311 selama beberapa minggu terakhir, di darat. 94 00:04:41,419 --> 00:04:42,339 Dimana? 95 00:04:43,219 --> 00:04:44,792 Pulau Kleos. 96 00:04:45,639 --> 00:04:46,915 Berarti apa saja untukmu? 97 00:04:47,139 --> 00:04:48,706 Giorgio tidak pernah menyebutkannya. 98 00:04:48,871 --> 00:04:50,651 Kleos. Itu adalah Lazaretto kuno, 99 00:04:50,751 --> 00:04:54,069 sebuah karantina / penjara selama Black Death. 100 00:04:54,483 --> 00:04:56,670 Orang-orang Italia membuka kembali tempat itu pada puncak Flu Merah 101 00:04:56,733 --> 00:04:58,116 untuk mencoba menghentikan penyebarannya. 102 00:04:58,413 --> 00:04:59,936 Jelas, tidak ada yang bertahan. 103 00:05:00,020 --> 00:05:01,760 Tanah orang mati. Hebat. 104 00:05:02,363 --> 00:05:03,852 Apa yang digunakan Vellek untuk itu? 105 00:05:04,363 --> 00:05:06,299 Data lalu lintas menunjukkan stasiun relay, 106 00:05:06,628 --> 00:05:08,868 mungkin untuk menutupi komunikasi ke dan dari kapalnya. 107 00:05:08,948 --> 00:05:10,688 Dengan rumah Giorgio dikompromikan, 108 00:05:10,788 --> 00:05:12,954 mungkin satu-satunya cara bagi Vellek untuk mendapatkan comms yang aman. 109 00:05:13,594 --> 00:05:15,312 Kita bisa memanfaatkan sinyal satelit itu, 110 00:05:15,337 --> 00:05:17,047 gunakan log komunikasi untuk menemukan kapal itu. 111 00:05:17,063 --> 00:05:18,503 Anda harus melakukannya dari sumbernya, pak. 112 00:05:18,528 --> 00:05:19,748 Pulau itu sendiri. 113 00:05:19,773 --> 00:05:21,650 Kleos berjarak sekitar seratus mil dari PIM kami. 114 00:05:22,000 --> 00:05:23,322 Kita bisa berada di sana dalam tiga jam. 115 00:05:24,050 --> 00:05:25,986 Itu jauh dari daerah ketidakpastian kita. 116 00:05:26,057 --> 00:05:27,777 Jika tidak berhasil, kita akan kehilangan Vellek untuk selamanya. 117 00:05:27,857 --> 00:05:30,557 Tapi jika ya, kita akan memiliki umpan konstan 118 00:05:30,657 --> 00:05:32,250 ke comms nya secara real time. 119 00:05:32,537 --> 00:05:34,524 Kita akan tahu persis di mana dia berada. 120 00:05:35,876 --> 00:05:37,487 Set course untuk Kleos. 121 00:05:37,796 --> 00:05:39,244 Cooper, merakit sebuah tim. 122 00:05:46,116 --> 00:05:47,664 Kamar ini terlarang. 123 00:05:48,437 --> 00:05:49,805 Atas perintah siapa? 124 00:05:51,660 --> 00:05:53,085 Kami adalah radio diam. 125 00:05:53,848 --> 00:05:55,108 Tidak ada panggilan masuk atau keluar. 126 00:05:55,208 --> 00:05:58,028 Saya perlu berbicara dengan Inggris, membuat pengaturan 127 00:05:58,129 --> 00:05:59,929 bagi mereka untuk memiliki benih yang telah sembuh. 128 00:06:00,009 --> 00:06:02,749 Tidak perlu. Pengaturan itu sudah dibuat. 129 00:06:03,910 --> 00:06:05,088 Nah, jika semuanya sama dengan Anda, 130 00:06:05,113 --> 00:06:06,729 Saya ingin mendengarnya untuk diri saya sendiri. 131 00:06:10,035 --> 00:06:12,504 baik. Aku akan mengambilnya bersama Demetrius. 132 00:06:13,596 --> 00:06:15,029 Ini tidak akan berguna bagimu 133 00:06:18,393 --> 00:06:19,559 Saya yang bertanggung jawab sekarang. 134 00:06:49,777 --> 00:06:51,154 Kapten dalam pertempuran 135 00:06:54,070 --> 00:06:56,290 - RHIB adalah 15 mikrofon, pak. - Sangat baik. 136 00:06:57,146 --> 00:06:59,936 Kami melakukan ini dengan benar, Vellek bahkan tidak akan pernah tahu bahwa kami ada di sana. 137 00:07:01,703 --> 00:07:03,860 = Demetrius, apakah kamu di sana? Ini James Fletcher. 138 00:07:07,626 --> 00:07:08,891 Demetrius, bisakah saya masuk? 139 00:07:08,917 --> 00:07:10,827 Aku tidak bisa membiarkan orang di dalam. 140 00:07:16,245 --> 00:07:17,846 = Demetrius, biarkan aku masuk Apa yang terjadi padamu? 141 00:07:35,702 --> 00:07:36,885 Mereka melakukan sesuatu untuk saya. 142 00:07:38,732 --> 00:07:40,158 Vellek... dia membiusku. 143 00:07:41,012 --> 00:07:43,478 Karena kamu menantangnya? 144 00:07:44,132 --> 00:07:45,373 Dan sekarang kamu tidak bisa? 145 00:07:51,524 --> 00:07:52,803 Kontrol pikiran 146 00:07:56,484 --> 00:07:57,725 Berdirilah. 147 00:08:00,604 --> 00:08:01,785 148 00:08:12,167 --> 00:08:13,227 Tolong jangan lakukan itu 149 00:08:17,075 --> 00:08:18,162 Itu dia? 150 00:08:19,016 --> 00:08:22,774 Anda tidak akan memukul saya kembali? Aku hanya memukul wajahmu 151 00:08:31,352 --> 00:08:33,116 Demetrius, apa rencana dokter itu? 152 00:08:33,856 --> 00:08:35,828 Sekarang setelah dia menyembuhkan Karat Merah ini, ada apa... 153 00:08:36,416 --> 00:08:38,309 Apa obat ini ada hubungannya dengan itu? 154 00:08:39,055 --> 00:08:41,568 Dia berjanji kepada saya, Yunani akan makan. 155 00:08:42,055 --> 00:08:43,515 Tidak ada yang akan menantang kita. 156 00:08:43,615 --> 00:08:44,995 Karena obatnya? 157 00:08:45,020 --> 00:08:47,059 Saya tidak tahu apa-apa tentang obat ini sampai sekarang. 158 00:08:48,275 --> 00:08:50,186 Dia bilang aku adalah test case pertama. 159 00:08:52,614 --> 00:08:54,291 Sekarang dia tahu itu berhasil. 160 00:08:55,657 --> 00:08:56,690 ya 161 00:09:02,654 --> 00:09:04,763 Demetrius, kamu adalah orang yang sombong. 162 00:09:05,574 --> 00:09:07,116 Anda adalah penguasa orang. 163 00:09:09,771 --> 00:09:11,364 Dia diambil darimu 164 00:09:11,531 --> 00:09:13,118 Bukankah itu membuatmu marah? 165 00:09:14,531 --> 00:09:16,593 Aku tahu aku harus marah... 166 00:09:19,090 --> 00:09:21,443 tapi aku-aku tidak bisa. 167 00:09:26,773 --> 00:09:28,110 Saya lebih suka mati. 168 00:09:31,497 --> 00:09:32,571 Duduklah. 169 00:09:41,105 --> 00:09:43,835 Jika ada sesuatu yang terjadi pada kasus uji Dokter, dia harus mengevaluasi kembali sainsnya. 170 00:09:44,262 --> 00:09:46,617 Dan itu akan membelikan saya beberapa waktu... 171 00:09:51,950 --> 00:09:54,590 waktu saya sangat membutuhkan... 172 00:09:55,644 --> 00:09:57,245 untuk keluar dari kekacauan yang telah saya buat 173 00:09:58,993 --> 00:10:00,745 Jangan khawatir, Demetrius. 174 00:10:03,095 --> 00:10:04,627 Anda tidak perlu marah. 175 00:10:06,199 --> 00:10:07,827 Buka. 176 00:10:09,233 --> 00:10:10,259 Tutup. Menelan. 177 00:10:11,831 --> 00:10:14,104 Aku akan marah untukmu 178 00:10:23,996 --> 00:10:25,630 _ 179 00:10:45,039 --> 00:10:46,573 Anda baik-baik saja, Master Chief? 180 00:11:00,079 --> 00:11:01,179 saya baik-baik saja 181 00:11:01,279 --> 00:11:02,414 Aku punya mata pada target. 182 00:11:25,335 --> 00:11:26,735 183 00:11:27,373 --> 00:11:30,237 Cobra salinan. Kita berada dalam posisi. 184 00:11:31,779 --> 00:11:33,027 Tiger di stasiun 185 00:11:33,873 --> 00:11:36,082 Kami punya satu pesta penyambutan yang luar biasa. 186 00:11:36,762 --> 00:11:39,133 Saya memegang hidangan duduk di menara tenggara. 187 00:11:41,641 --> 00:11:43,593 Kita akan menemukan ruang comms di ujung kabel itu. 188 00:11:44,073 --> 00:11:46,173 Sekarang kita harus menemukan jalan yang tenang di Nathan James, Tim Vulture. Kami berada di stasiun, 189 00:11:46,274 --> 00:11:48,034 bersiap untuk menyusup target. 190 00:11:48,074 --> 00:11:49,666 Copy itu, Tim Vulture. 191 00:11:49,705 --> 00:11:51,069 TAO, beri kami sitrep. 192 00:11:51,825 --> 00:11:53,823 Tidak ada tanda kontak permukaan atau udara, pak. 193 00:11:54,225 --> 00:11:56,492 Semua tenang di akhir kita, Vulture. Anda sudah siap untuk pindah Copy itu, Ibu. 194 00:11:57,580 --> 00:12:00,200 hijau 195 00:12:00,868 --> 00:12:02,204 Mereka terlihat seperti pejuang. 196 00:12:05,380 --> 00:12:07,400 197 00:12:10,817 --> 00:12:11,997 198 00:12:14,017 --> 00:12:15,157 = Orang-orang Giorgio itu? 199 00:12:15,257 --> 00:12:16,917 Ini pasti tempatnya melatihnya. 200 00:12:17,017 --> 00:12:20,637 Well, setidaknya ada 40 dari mereka. Mungkin bersenjata. 201 00:12:21,164 --> 00:12:22,984 Begitu banyak untuk menyelinap di pintu belakang. 202 00:12:28,260 --> 00:12:29,677 Jadi kita masuk melalui bagian depan. 203 00:12:30,593 --> 00:12:32,459 pejuang Nya adalah dari seluruh wilayah. 204 00:12:32,872 --> 00:12:34,212 Siapa yang akan memperhatikan lima lagi? 205 00:12:34,312 --> 00:12:37,548 lima? Kami ada tujuh orang. 206 00:12:37,832 --> 00:12:39,268 Sepertinya itu adalah "anak laki-laki saja." 207 00:12:41,733 --> 00:12:43,797 Semua tim, bertemu dengan wiski ku. 208 00:12:58,384 --> 00:13:00,804 Cooper, para pejuang mendekati posisi Anda. 209 00:13:01,201 --> 00:13:02,715 Copy itu 210 00:13:21,129 --> 00:13:23,244 - Vulture disetel. - Roger 211 00:13:25,729 --> 00:13:27,629 Showtime. 212 00:13:27,654 --> 00:13:29,958 Ohh! 213 00:13:30,489 --> 00:13:32,601 _ 214 00:13:32,625 --> 00:13:34,497 _ 215 00:13:34,521 --> 00:13:36,061 _ 216 00:13:38,767 --> 00:13:40,165 _ 217 00:13:40,191 --> 00:13:42,366 Semua orang, di dalam sekarang! 218 00:13:42,991 --> 00:13:44,770 Ayo! Dalam! 219 00:13:45,864 --> 00:13:46,897 pergi! 220 00:13:50,785 --> 00:13:52,765 Nathan James, mereka masuk Copy itu 221 00:13:52,865 --> 00:13:53,827 "Anak laki-laki saja." 222 00:14:08,049 --> 00:14:09,145 Aneurisma =? 223 00:14:11,066 --> 00:14:12,224 Nah, tidak ada tanda pendarahan. 224 00:14:12,378 --> 00:14:13,738 Mungkin itu adalah sesuatu yang genetik atau kronis atau sudah ada sebelumnya. 225 00:14:13,818 --> 00:14:16,298 normal pucat. Berarti kematian mendadak. 226 00:14:16,378 --> 00:14:18,642 Serangan jantung? 227 00:14:20,049 --> 00:14:21,058 Bisa jadi serangan jantung. Otopsi akan memberitahu kita itu. 228 00:14:21,097 --> 00:14:23,757 Mungkinkah ada kaitannya dengan sains, Ayah? 229 00:14:23,856 --> 00:14:26,216 Tidak, Giorgio, itu tidak mungkin memiliki 230 00:14:26,296 --> 00:14:27,756 ada kaitannya dengan ilmu. 231 00:14:27,856 --> 00:14:29,636 Saya bisa pergi ke penjara, 232 00:14:29,736 --> 00:14:30,896 233 00:14:30,976 --> 00:14:32,456 mengambil lebih banyak pejuang untuk Anda bereksperimen. 234 00:14:32,536 --> 00:14:34,116 Sudah terlambat untuk itu, Giorgio. 235 00:14:34,216 --> 00:14:36,844 Dan tolong jangan membahas hal-hal yang tidak anda mengerti. 236 00:14:36,915 --> 00:14:38,475 Christos dan aku akan sampai ke dasar ini. 237 00:14:38,548 --> 00:14:40,388 Tentu saja. Mengapa Anda membutuhkan salah satu dari kami? ketika Anda memiliki anak emas Anda di sini untuk membantu Anda? 238 00:14:40,468 --> 00:14:43,283 - Anda brengsek, Giorgio. - Christos yang sempurna 239 00:14:43,788 --> 00:14:46,368 Jangan berbicara dengan kakakmu dengan nada suaranya. 240 00:14:46,755 --> 00:14:50,250 Anda mengerti saya? 241 00:14:50,642 --> 00:14:51,696 Apa yang ingin Anda lakukan sementara itu, Bapa? 242 00:14:55,732 --> 00:14:57,332 - Sementara itu? Apa yang kamu bicarakan? - Tidak ada gunanya pergi 243 00:14:57,412 --> 00:14:59,412 244 00:14:59,492 --> 00:15:00,812 ke situs drop jika Anda belum siap, 245 00:15:00,892 --> 00:15:02,912 terutama dengan orang Amerika setelah kita. 246 00:15:03,012 --> 00:15:04,352 Kita perlu mengubah arah saja, pergi ke tempat lain sampai Anda mengetahui apa yang terjadi. 247 00:15:04,452 --> 00:15:06,212 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak ada yang berubah 248 00:15:06,292 --> 00:15:08,112 Apakah kamu mendengarku? Tidak ada. 249 00:15:08,211 --> 00:15:09,671 Kami tidak akan berhenti. Kami tidak akan berubah arah. 250 00:15:09,772 --> 00:15:11,692 Dan kita tidak akan melambat. 251 00:15:11,772 --> 00:15:13,672 Saya akan mencari tahu apa yang membunuh orang ini. 252 00:15:14,282 --> 00:15:15,842 Dan saya dapat memberitahu Anda sekarang bukan ilmu saya. 253 00:15:15,922 --> 00:15:19,068 Dan saya akan membuktikannya. 254 00:15:20,962 --> 00:15:22,867 _ 255 00:15:26,719 --> 00:15:28,055 _ 256 00:15:29,711 --> 00:15:31,390 Ayo pergi! 257 00:15:39,065 --> 00:15:40,073 Apakah kamu melihat itu? 258 00:15:40,927 --> 00:15:42,013 259 00:15:42,353 --> 00:15:43,585 Orang itu bisa saja menghancurkannya. 260 00:15:45,874 --> 00:15:47,682 Saya cukup yakin kita hanya menyelinap masuk penjara. 261 00:15:51,607 --> 00:15:54,187 - 40 tahanan, 6 penjaga, 9 senjata. - Ayolah. 262 00:15:54,664 --> 00:15:55,888 Tidak bertambah. 263 00:15:56,067 --> 00:15:57,947 Ini bukan pesawat yang akan diujicobakan Vellek. 264 00:16:01,138 --> 00:16:02,998 Ini adalah orang-orang yang sudah dia dosis. 265 00:16:03,098 --> 00:16:04,398 Mereka tidak bertengkar di dalamnya. 266 00:16:04,498 --> 00:16:06,036 Itu benar. Saya telah melihat kaset Vellek. 267 00:16:06,318 --> 00:16:08,278 Jadi berarti kita harus bermain bagus jika kita ingin berbaur apa itu 268 00:16:10,950 --> 00:16:11,978 Saya telah melihat orang itu dari kaset. 269 00:16:11,979 --> 00:16:14,077 Namanya adalah Ares. Dia melawan Kapten Chandler. 270 00:16:18,819 --> 00:16:20,839 semua orang di dalam! 271 00:16:20,939 --> 00:16:21,999 Mungkin kita harus mengobrol sebentar dengan Ares, 272 00:16:22,099 --> 00:16:24,519 273 00:16:25,126 --> 00:16:26,852 mendapatkan beberapa jawaban Kamu membaca pikiranku 274 00:16:27,127 --> 00:16:29,187 Burk, Miller, ambil Master Chief ke ruang comms, 275 00:16:29,286 --> 00:16:31,106 - ketuk satelit itu. - Ya pak. 276 00:16:31,206 --> 00:16:32,826 Kami akan mengantarmu di jalan keluar. Semoga berhasil. 277 00:16:32,926 --> 00:16:34,946 - semoga sukses - Ayolah. 278 00:16:35,046 --> 00:16:35,942 Pindahkan itu 279 00:16:50,779 --> 00:16:52,079 - Satu lagi. - bagus Tidak tidak. 280 00:16:52,179 --> 00:16:53,630 - Ayo. - Tidak lagi. Terima kasih. 281 00:16:56,141 --> 00:16:58,451 Untuk adik bayi kita. Kami akan merindukanmu 282 00:17:00,141 --> 00:17:01,241 Cheers. 283 00:17:01,341 --> 00:17:02,961 - terima kasih - Cheers. 284 00:17:05,301 --> 00:17:06,878 Jadi dimana kamu bahkan akan hidup? 285 00:17:07,399 --> 00:17:08,619 Saya belum tahu 286 00:17:08,718 --> 00:17:10,438 Mereka, eh, mengatur Anda dengan perumahan setelah Anda sampai di sana. 287 00:17:10,518 --> 00:17:11,558 Dan sudah diketahui pemerintah 288 00:17:11,638 --> 00:17:13,258 selalu menepati janjinya. 289 00:17:13,358 --> 00:17:16,058 - Ayah, kamu tidak bersumpah. - Tidak berkelahi, Lucia, Sayang. 290 00:17:16,158 --> 00:17:17,538 Hanya, uh, menyatakan yang sudah jelas. 291 00:17:17,638 --> 00:17:19,298 Saya ingin Christos menyadari sepenuhnya dengan siapa dia naik ke tempat tidur. 292 00:17:19,398 --> 00:17:21,618 Aku tahu kamu kesal, Ayah, 293 00:17:21,718 --> 00:17:22,858 tapi tidak semua ilmuwan pemerintah buruk. 294 00:17:22,958 --> 00:17:25,138 Tidak semua buruk? Maksudku, 295 00:17:25,238 --> 00:17:26,578 Anda berbicara tentang orang-orang yang dijauhi Ayah, 296 00:17:26,678 --> 00:17:28,979 Siapa yang mengkhianatinya, yang mengusirnya keluar dari negaranya sendiri. 297 00:17:29,004 --> 00:17:32,326 Pengulangan pepatah sejarah... 298 00:17:32,764 --> 00:17:35,264 Mendel, Boltzmann, Copernicus... 299 00:17:35,364 --> 00:17:37,904 semua dikucilkan, semua dikritik karena ide 300 00:17:38,004 --> 00:17:40,424 301 00:17:40,524 --> 00:17:42,864 yang nantinya akan mengubah dunia. 302 00:17:42,964 --> 00:17:44,515 Dan mereka semua dikhianati. 303 00:17:44,703 --> 00:17:47,344 Dengar, aku merasa tidak enak saat pergi saat kau membutuhkanku, 304 00:17:47,369 --> 00:17:48,616 tapi ini adalah sesuatu yang saya... 305 00:17:48,641 --> 00:17:50,523 Tunggu dulu, tunggu, tunggu sebentar, tunggu sebentar. 306 00:17:50,568 --> 00:17:52,728 Apakah itu yang Anda pikirkan tentang ini? Aku membutuhkanmu 307 00:17:52,808 --> 00:17:54,200 - Ayah. - Anak itu tumbuh... 308 00:17:54,225 --> 00:17:56,403 dan mengecewakan ayahnya. Itu adalah cerita setua waktu. 309 00:17:56,458 --> 00:17:58,769 Tapi jangan berpikir untuk satu detik bahwa aku membutuhkanmu. 310 00:18:02,882 --> 00:18:03,909 Christos... 311 00:18:12,702 --> 00:18:13,600 mencintaimu 312 00:18:23,778 --> 00:18:26,159 Lihatlah tepat di bawah sana. Lihatlah jaringan itu. 313 00:18:26,184 --> 00:18:28,004 aku punya Tidak ada yang terjadi. 314 00:18:28,104 --> 00:18:30,972 Tapi aku akan mencari tahu apa yang membunuh pria ini, aku berjanji padamu. 315 00:18:31,024 --> 00:18:31,983 kamu akan 316 00:18:34,656 --> 00:18:36,436 - Giorgio. - Apa? 317 00:18:36,536 --> 00:18:38,679 - Apakah semuanya baik-baik saja? - Saya tidak tahu, Bung. 318 00:18:38,704 --> 00:18:41,190 Tapi kita masih sesuai jadwal kan? Untuk bibit saya 319 00:18:41,664 --> 00:18:45,357 ya Inggris akan mendapatkan pengiriman mereka seperti yang dijanjikan. 320 00:18:46,037 --> 00:18:47,496 Bagus, karena kalau ada masalah, jika ayahmu melakukan sesuatu yang berbahaya, kita bisa mengatasinya. 321 00:18:47,757 --> 00:18:50,417 Kami bersama ini, kamu dan aku - apakah kita - Tentu saja. 322 00:18:51,011 --> 00:18:52,569 Tidak, saya tidak dapat membantu Anda. 323 00:18:54,957 --> 00:18:57,117 Orang tua saya... dia akan melakukan apa yang akan dia lakukan. 324 00:18:59,225 --> 00:19:00,658 Danny dan Wolf telah keluar dari skrip. 325 00:19:01,439 --> 00:19:03,651 326 00:19:13,283 --> 00:19:14,803 327 00:19:14,883 --> 00:19:17,212 Mereka masih di halaman. Sisanya membuatnya di dalam. 328 00:19:17,573 --> 00:19:20,872 Dan sepertinya Green telah menemukan teman baru. 329 00:19:23,333 --> 00:19:24,318 Ares 330 00:19:27,135 --> 00:19:28,156 siapa kamu 331 00:19:28,335 --> 00:19:29,773 Seorang teman Tom Chandler. 332 00:19:31,495 --> 00:19:33,115 Saya pikir Anda mengenalnya sebagai Hercules. 333 00:19:33,832 --> 00:19:34,777 Hercules. 334 00:19:37,780 --> 00:19:40,206 Apakah dia... seperti saya sekarang? 335 00:19:41,808 --> 00:19:44,235 Tidak. Dia keluar pada waktunya. 336 00:19:45,117 --> 00:19:46,068 bagus 337 00:19:47,557 --> 00:19:48,457 Itu bagus 338 00:19:48,557 --> 00:19:50,017 Hei, apa yang terjadi di sini? 339 00:19:50,041 --> 00:19:51,315 _ 340 00:19:54,250 --> 00:19:55,517 _ 341 00:19:57,297 --> 00:19:58,649 _ 342 00:19:59,814 --> 00:20:01,363 Apa, kamu tidak berbicara bahasa Yunani? 343 00:20:02,338 --> 00:20:03,589 Aku bilang pindah! 344 00:20:07,469 --> 00:20:08,412 aku pergi 345 00:20:10,694 --> 00:20:13,474 Harus masuk ke dalam, pria tangguh. 346 00:20:14,294 --> 00:20:15,914 Harus makan siangmu 347 00:20:16,014 --> 00:20:19,404 jadi kamu bisa tetap besar dan kuat! 348 00:20:35,912 --> 00:20:37,490 _ 349 00:20:37,514 --> 00:20:38,853 _ 350 00:20:39,690 --> 00:20:40,976 Anda tidak seharusnya berada di sini. 351 00:20:41,850 --> 00:20:44,630 Saya... pergi ke kafetaria. 352 00:20:45,063 --> 00:20:48,069 Maka Anda bahkan tidak berada di lantai kanan, idiot. Ayolah. 353 00:21:28,155 --> 00:21:29,895 Nathan James, Vulture, ini Cobra. 354 00:21:29,994 --> 00:21:31,549 Kami telah berhasil masuk ke ruang kontrol. 355 00:21:31,904 --> 00:21:34,294 Copy itu, Cobra. Kami mendengar Anda keras dan jelas. 356 00:21:34,394 --> 00:21:37,440 - Berdiri untuk uplink. - Roger Akan menyarankan 357 00:21:38,236 --> 00:21:40,609 Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk memasuki sinyal satelit? 358 00:21:40,649 --> 00:21:42,125 Tergantung pada tingkat enkripsi. 359 00:21:42,183 --> 00:21:44,003 Saya akan mengatakan sekitar 20 menit. Begitu kita uplink, 360 00:21:44,103 --> 00:21:46,223 kapal bisa mulai memproses log komunikasi. 361 00:21:46,303 --> 00:21:49,223 Tapi pertama, kita harus menemukan satelit itu. 362 00:21:50,743 --> 00:21:51,974 Mengapa kamu mengikuti saya? 363 00:21:52,297 --> 00:21:53,924 Karena aku punya pertanyaan, Ares. 364 00:21:54,257 --> 00:21:56,436 Obat yang mereka berikan padamu, berapa lama mereka bertahan? 365 00:21:57,199 --> 00:21:58,269 Saya tidak tahu. 366 00:21:59,017 --> 00:22:01,767 Aku tidak bisa melawan Saya ingin, tapi... 367 00:22:02,846 --> 00:22:03,759 aku tidak bisa 368 00:22:07,377 --> 00:22:09,596 Di kakimu, binatang. 369 00:22:15,357 --> 00:22:17,381 Saya tidak tahu bagaimana saya merindukanmu, 370 00:22:18,055 --> 00:22:20,102 pria terbesar di ruangan itu. 371 00:22:21,197 --> 00:22:24,396 Aku yakin semua orang takut padamu, ya? 372 00:22:26,618 --> 00:22:28,829 Lihatlah pria tangguh sekarang. 373 00:22:30,498 --> 00:22:33,080 Hanya besar... bodoh... 374 00:22:34,480 --> 00:22:35,480 hewan 375 00:22:36,399 --> 00:22:37,762 Apakah saya salah? 376 00:22:40,479 --> 00:22:42,779 Aah! 377 00:22:48,454 --> 00:22:49,969 Apakah sakit? 378 00:22:50,057 --> 00:22:51,319 Apakah anda ingin memukul saya? 379 00:22:51,530 --> 00:22:53,670 Bangunlah. Naik. Ayolah! 380 00:22:57,151 --> 00:22:59,211 lagi 381 00:22:59,758 --> 00:23:02,352 Saya ingin melihat seberapa marah Anda bisa mendapatkannya. 382 00:23:02,798 --> 00:23:04,358 Dimana saya harus memukul Anda berikutnya? 383 00:23:04,678 --> 00:23:05,627 di sini... 384 00:23:07,278 --> 00:23:08,490 atau di sini? 385 00:23:10,998 --> 00:23:12,174 disini 386 00:23:14,292 --> 00:23:15,761 _ 387 00:23:15,786 --> 00:23:17,786 _ 388 00:23:18,333 --> 00:23:20,565 _ 389 00:23:20,707 --> 00:23:22,115 _ 390 00:23:26,517 --> 00:23:27,568 _ 391 00:23:44,386 --> 00:23:46,006 Seorang pria seharusnya tidak minum sendiri. 392 00:23:46,106 --> 00:23:47,414 Anda terbiasa dengan itu 393 00:23:49,908 --> 00:23:52,066 Anda tahu Anda akan menjadi pahlawan di Inggris kan? 394 00:23:52,396 --> 00:23:54,885 Oh, selamat tinggal. Hanya apa yang selalu saya inginkan. 395 00:23:56,034 --> 00:23:57,422 Saya dapat menjamin Anda, 396 00:23:58,049 --> 00:23:59,616 Saya tidak akan menjadi orang yang mengambil busur. 397 00:23:59,715 --> 00:24:02,385 Itu untuk orang tua. Il maestro. 398 00:24:03,096 --> 00:24:04,596 Sepertinya tidak adil, bukan? 399 00:24:04,696 --> 00:24:07,756 Anda melakukan semua pekerjaan kotor, dan ayahmu mendapatkan semua kemuliaan. 400 00:24:08,302 --> 00:24:11,971 Ayah saya suka mengatakan, "Bukan hanya hidup tidak adil, 401 00:24:12,169 --> 00:24:14,014 " tidak ada yang pernah menjanjikannya. 402 00:24:14,422 --> 00:24:15,731 Anda membuat takdir Anda sendiri. " 403 00:24:16,022 --> 00:24:19,002 Nah, saya harap dia menghargai apa yang telah Anda lakukan. 404 00:24:20,222 --> 00:24:22,114 Dia tidak berpikir dengan jelas saat ini. 405 00:24:22,540 --> 00:24:25,280 Tentu saja Dia banyak mendapat di piringnya. 406 00:24:26,069 --> 00:24:28,733 Mengobati Karat Merah, menghapuskan kelaparan dunia... 407 00:24:29,220 --> 00:24:30,502 kontrol pikiran. 408 00:24:32,944 --> 00:24:35,272 Siapa yang mengatakan sesuatu tentang kontrol pikiran? 409 00:24:36,194 --> 00:24:37,099 Anda melakukannya. 410 00:24:38,198 --> 00:24:39,048 Apakah saya? 411 00:24:41,498 --> 00:24:42,452 tidak 412 00:24:43,549 --> 00:24:46,444 Pikiran tetap sama. Perilaku inilah yang berubah. 413 00:24:47,022 --> 00:24:49,293 Itulah yang membuat penyiksaan itu jauh lebih besar. 414 00:24:50,262 --> 00:24:51,384 Bayangkan... 415 00:24:52,742 --> 00:24:55,322 mengetahui apa yang anda inginkan... 416 00:24:55,865 --> 00:24:58,686 dan tidak bisa memperjuangkannya. 417 00:25:00,265 --> 00:25:01,341 Nah... 418 00:25:06,327 --> 00:25:07,457 Giorgio, dengarkan aku 419 00:25:08,796 --> 00:25:11,744 Ayahmu sudah terbukti bisa menyembuhkan dunia Red Rust. 420 00:25:12,356 --> 00:25:13,451 Dia bisa memberi makan semua orang. 421 00:25:14,196 --> 00:25:15,976 Bicara tentang dunia yang lebih sempurna. 422 00:25:16,076 --> 00:25:17,336 Itu adalah warisan. 423 00:25:17,911 --> 00:25:20,216 Tapi jika dia punya desain lain, desain berbahaya, 424 00:25:20,241 --> 00:25:23,644 lalu dia pergi dari pahlawan ke monster seperti itu. 425 00:25:25,570 --> 00:25:27,939 Jika Anda benar-benar ingin melindunginya dan warisannya, melindunginya dari dirinya sendiri. 426 00:25:29,122 --> 00:25:30,610 Bagus bicara, 007. 427 00:25:36,683 --> 00:25:38,346 Menemukannya 428 00:25:49,010 --> 00:25:50,055 _ 429 00:25:51,370 --> 00:25:53,390 430 00:26:08,914 --> 00:26:11,094 Saya tidak berpikir Anda perlu melakukan itu. 431 00:26:17,081 --> 00:26:18,560 Kau tahu aku bisa menyakitimu. 432 00:26:19,770 --> 00:26:20,901 ya 433 00:26:21,464 --> 00:26:22,444 benar 434 00:26:22,962 --> 00:26:24,662 Jadi kamu akan keluar dari sini? dan Anda akan tutup mulut, 435 00:26:24,762 --> 00:26:25,706 atau aku janji, aku akan menyakitimu. 436 00:26:25,986 --> 00:26:28,449 Nathan James, kita telah memecahkan sinyal satelit. 437 00:26:42,948 --> 00:26:44,708 Mengirimkan ID dan koordinat untuk uplink. 438 00:26:44,788 --> 00:26:47,005 Kami ada di dalamnya, Cobra. Berdirilah untuk konfirmasi. 439 00:26:48,173 --> 00:26:50,288 Saya tidak melihat tanda-tanda perdarahan. 440 00:26:50,917 --> 00:26:52,857 Saya tidak melihat tanda-tanda kekurangan genetik. 441 00:26:52,894 --> 00:26:55,143 Kami telah melakukan tes darah. Harus mulai di hati. 442 00:26:55,206 --> 00:26:58,244 Apa yang kamu inginkan, Giorgio? Kami sedang bekerja. 443 00:27:05,202 --> 00:27:07,262 Apa yang kamu inginkan? 444 00:27:10,237 --> 00:27:11,502 445 00:27:13,752 --> 00:27:14,863 Aku sedang berpikir... 446 00:27:15,362 --> 00:27:16,622 kamu menyembuhkan karat merah 447 00:27:17,435 --> 00:27:19,175 Mengapa kita tidak pulang sebentar, 448 00:27:19,275 --> 00:27:20,375 sampai keadaan mendingin? 449 00:27:20,475 --> 00:27:21,956 Maka Anda bisa mengirimkan produknya. 450 00:27:22,395 --> 00:27:23,655 Dunia bisa menunggu. 451 00:27:23,755 --> 00:27:25,475 Apakah Anda menyarankan agar kita menyerah saja, Giorgio? 452 00:27:25,555 --> 00:27:26,695 Apakah itu yang kamu lakukan? 453 00:27:26,795 --> 00:27:28,395 Karena jika Anda menyarankan agar kita menyerah saja, 454 00:27:28,475 --> 00:27:30,795 mengapa Anda tidak memiliki bola untuk mengatakan dengan tepat apa yang Anda maksud? 455 00:27:30,971 --> 00:27:32,511 Ayah, itu tidak menyerah. 456 00:27:33,219 --> 00:27:35,902 Ini adalah langkah yang aman. 457 00:27:36,253 --> 00:27:38,894 Anda tahu, Giorgio, Anda membiarkan saya terdiam. 458 00:27:38,963 --> 00:27:42,213 Dan sekarang majukan ketidaktahuan bawaanmu... 459 00:27:42,340 --> 00:27:43,640 dengan kelemahan. 460 00:27:44,210 --> 00:27:46,256 Saya tidak memiliki kata-kata untuk apa adanya. 461 00:27:46,705 --> 00:27:47,685 keluar 462 00:27:48,333 --> 00:27:50,118 Mari kita kembali bekerja, Christos. 463 00:27:59,018 --> 00:28:00,541 = = Seberapa sering Anda disuntikkan? 464 00:28:01,445 --> 00:28:02,585 Hanya sekali. 465 00:28:16,205 --> 00:28:18,585 Ares, jika mereka hanya menyuntik Anda sekali, 466 00:28:18,685 --> 00:28:20,465 bagaimana mereka menjaga kalian semua seperti ini? 467 00:28:29,093 --> 00:28:30,887 Ares adalah obat dalam makanan? 468 00:28:32,213 --> 00:28:34,993 Tidak. Obat adalah makanannya. 469 00:29:13,956 --> 00:29:16,096 kamu lagi Ini bukan kapal besar. 470 00:29:16,196 --> 00:29:18,102 Bukan itu kecil juga. 471 00:29:20,638 --> 00:29:23,604 Aku tidak bisa melawan ayahku Dia terlalu kuat. 472 00:29:23,979 --> 00:29:26,039 Tidak, Giorgio, kamu tidak melawannya. 473 00:29:26,659 --> 00:29:27,892 Anda melindunginya 474 00:29:38,389 --> 00:29:39,624 Apa yang harus saya lakukan? 475 00:29:40,029 --> 00:29:41,416 Biarkan aku menelepon Inggris 476 00:29:41,909 --> 00:29:43,829 Mereka akan mengirim ilmuwan untuk melindungi penyembuhannya. 477 00:29:43,909 --> 00:29:46,198 Kami akan membawa ayahmu masuk, dapatkan bantuan yang dia butuhkan, 478 00:29:46,306 --> 00:29:47,485 bahwa dia pantas. 479 00:29:48,191 --> 00:29:50,352 Dia masih akan dikenal sebagai orang yang memberi makan dunia. 480 00:29:55,830 --> 00:29:59,130 Sudah terlambat Kami hampir ke Malta. 481 00:29:59,733 --> 00:30:01,433 - Malta? Apa... - Anda tidak bisa menghentikannya. 482 00:30:01,533 --> 00:30:03,633 Apa itu Malta? Apakah itu... apakah itu situs drop, Giorgio? 483 00:30:03,733 --> 00:30:06,433 - Apa rencananya? - Dengar, Bung, jangan khawatir, oke? 484 00:30:06,533 --> 00:30:07,666 kesepakatan kesepakatan 485 00:30:08,229 --> 00:30:10,929 Orang tua saya akan menyembuhkan orang Anda, seperti yang dijanjikan. 486 00:30:11,029 --> 00:30:12,129 Sisanya adalah... 487 00:30:12,229 --> 00:30:14,449 apa? Giorgio, apa sisanya? 488 00:30:14,549 --> 00:30:16,929 Dominasi dunia? Mengubah musuhmu menjadi domba? 489 00:30:17,029 --> 00:30:20,609 Kamu tidak mengerti dia Tidak ada 490 00:30:21,049 --> 00:30:22,502 Itu karena dia gila. 491 00:30:24,368 --> 00:30:25,529 Biarkan aku membantumu 492 00:30:26,478 --> 00:30:28,168 Tidak harus bermain seperti ini. 493 00:30:31,857 --> 00:30:34,931 Saya mulai tidak menyukai Anda, Komandan. 494 00:30:46,494 --> 00:30:48,063 Pak, kita punya dekripsi. 495 00:30:51,237 --> 00:30:53,603 - Koordinat kapal. - Ya pak. 496 00:30:54,643 --> 00:30:57,033 Dan yang lebih tua sesuai dengan yang ada di rumah Giorgio. 497 00:30:57,323 --> 00:30:58,639 Gotcha, bajingan 498 00:30:59,459 --> 00:31:01,287 Cobra, kita punya konfirmasi. 499 00:31:01,319 --> 00:31:03,353 Copy itu 500 00:31:04,441 --> 00:31:06,175 Baiklah. Kerja bagus, Master Chief. 501 00:31:06,199 --> 00:31:07,440 Ayo keluar dari sini 502 00:31:10,079 --> 00:31:11,240 Hei, pria tangguh 503 00:31:12,399 --> 00:31:13,574 Apa yang salah? 504 00:31:14,885 --> 00:31:17,739 Anda tidak suka roti? Kamu tidak suka nasi 505 00:31:17,839 --> 00:31:19,899 Semua orang menyukai nasi. 506 00:31:20,573 --> 00:31:22,516 makan Sekarang. 507 00:31:28,093 --> 00:31:29,244 Berdirilah. 508 00:31:30,778 --> 00:31:31,838 Berdiri! 509 00:31:39,580 --> 00:31:40,596 Hey! 510 00:31:41,392 --> 00:31:43,165 _ 511 00:31:58,714 --> 00:32:01,294 Kita harus pergi Bisakah kamu berjalan 512 00:32:01,773 --> 00:32:03,264 Aku bilang, makan! 513 00:32:07,888 --> 00:32:09,308 Itu tidak terdengar bagus. 514 00:32:23,512 --> 00:32:25,340 Siapakah pria tangguh sekarang, vlaka? 515 00:32:25,672 --> 00:32:27,043 Ares, ayolah. 516 00:32:27,147 --> 00:32:28,967 Aah! 517 00:32:44,482 --> 00:32:47,062 Hey! Ayolah! 518 00:32:47,162 --> 00:32:48,582 Anda bisa bebas! 519 00:32:53,000 --> 00:32:54,700 Beritahu Hercules untuk terus berjuang. 520 00:32:59,406 --> 00:33:01,106 Nathan James, kita ditiup. 521 00:33:01,131 --> 00:33:02,531 Meminta ekstrak segera. 522 00:33:02,717 --> 00:33:05,377 Copy itu, Vulture. Sinar matahari menuju ke arahmu. 523 00:33:11,618 --> 00:33:13,976 - Apakah dia memukul? - Tidak, tapi dia terluka. 524 00:33:28,843 --> 00:33:31,363 Uhh! 525 00:33:49,432 --> 00:33:50,672 Mate, saya perlu menggunakan radio itu. 526 00:33:50,752 --> 00:33:53,152 Aku sudah bilang, kamu tidak diijinkan 527 00:34:14,444 --> 00:34:17,264 Jadi Vellek tidak hanya menyuntik para pejuang dengan Nostos, 528 00:34:17,364 --> 00:34:19,464 dia memanggangnya langsung ke makanan mereka. 529 00:34:19,564 --> 00:34:20,897 Tampaknya begitu, pak. 530 00:34:21,146 --> 00:34:22,796 Jadi karena itulah dia menginginkan bibitnya. 531 00:34:22,828 --> 00:34:24,608 Dia menyembuhkan Karat Merah, bercampur dengan Nostos 532 00:34:24,707 --> 00:34:26,855 untuk menciptakan makanan yang akan menenangkan musuh-musuhnya. 533 00:34:27,076 --> 00:34:29,288 Ini adalah senjata yang sempurna. Orang yang makan itu bahkan tidak akan tahu. 534 00:34:29,387 --> 00:34:31,347 Nah, biarpun mereka melakukannya, pilihan apa yang akan mereka miliki? 535 00:34:31,427 --> 00:34:34,087 - Mereka memakannya atau kelaparan. - Yesus. 536 00:34:35,118 --> 00:34:37,933 Pekerjaanmu terbayar lunas. Kami mempersempit area pencarian kami. 537 00:34:38,099 --> 00:34:39,799 Tapi sekarang Vellek tahu kita akan datang. 538 00:34:39,828 --> 00:34:41,091 Dia selalu tahu. 539 00:34:41,619 --> 00:34:44,044 Pak, kita mendapatkan transmisi masuk. 540 00:34:44,169 --> 00:34:46,189 - Menyiarkan panggilan. - Aye, pak. 541 00:34:46,289 --> 00:34:48,809 Saya katakan lagi, Nathan James, ini adalah Komandan James Fletcher. 542 00:34:49,444 --> 00:34:51,695 - Anda benar... - Bisakah kita melakukan triangulasi sinyal itu? 543 00:34:51,720 --> 00:34:54,131 Tidak, tuan. Ini berasal dari satelit... tidak bisa dilacak. 544 00:34:54,354 --> 00:34:55,774 Senjata biologis, 545 00:34:55,811 --> 00:34:58,038 ada hubungannya dengan kontrol perilaku. 546 00:34:59,434 --> 00:35:01,354 Saya tidak yakin bagaimana dia berencana menggunakannya, 547 00:35:01,434 --> 00:35:02,994 tapi kita dalam sebuah kapal perang menuju ke Malta. 548 00:35:03,074 --> 00:35:06,134 Saya katakan lagi, kita menuju ke Malta. Kamu harus menghentikannya 549 00:35:06,533 --> 00:35:07,953 Anda satu-satunya yang bisa. 550 00:35:08,053 --> 00:35:09,993 Aku tahu ini tidak membuat hal yang benar. 551 00:35:10,093 --> 00:35:12,773 Anda harus percaya kepada saya, saya hanya melakukan ini untuk melayani negara saya. 552 00:35:14,891 --> 00:35:16,752 Sasha, aku sangat menyesal telah menyakitimu. 553 00:35:17,171 --> 00:35:19,111 Saya berharap bahkan jika Anda tidak memaafkan saya, 554 00:35:19,211 --> 00:35:21,291 bahwa kamu akan mengerti Saya tidak bermaksud menyakiti... 555 00:35:23,131 --> 00:35:24,311 Apa yang terjadi? 556 00:35:27,170 --> 00:35:28,186 Ayo. 557 00:35:30,622 --> 00:35:32,067 Kami kehilangan sinyal. 558 00:35:39,072 --> 00:35:40,056 Malta 559 00:35:40,783 --> 00:35:42,210 Kedengarannya benar. 560 00:35:48,268 --> 00:35:49,928 - Giorgio... - kamu bicara dengan siapa? 561 00:35:49,953 --> 00:35:51,601 Saya tahu Anda memiliki keraguan Anda... 562 00:35:52,148 --> 00:35:53,466 tapi kita harus melakukan sesuatu 563 00:35:53,816 --> 00:35:55,988 Kita harus menghentikan ayahmu. Dia sudah gila. 564 00:35:57,426 --> 00:35:59,024 Kita bisa memperbaikinya. 565 00:36:03,720 --> 00:36:05,464 Apakah ada orang lain yang tahu Anda ada di sini? 566 00:36:08,414 --> 00:36:09,896 Apakah kamu berhasil melewati seseorang? 567 00:36:11,096 --> 00:36:13,263 Tidak, saya tidak bisa mendapatkan sinyal. 568 00:36:13,745 --> 00:36:15,936 Oke. Baik. 569 00:36:17,529 --> 00:36:18,715 bertahan saja 570 00:36:33,265 --> 00:36:35,685 Anda benar-benar berpikir bahwa Anda bisa mengubah anak laki-laki saya sendiri melawan saya, Bung? 571 00:36:36,125 --> 00:36:39,263 Hah? Kamu tidak mengerti Kami adalah keluarga. 572 00:36:39,863 --> 00:36:42,283 Apapun omong kosong di antara kita, darahnya adalah darahku. 573 00:36:42,383 --> 00:36:45,283 Dan kau punk, Fletcher. Penipu 574 00:36:45,383 --> 00:36:47,043 Sebenarnya, dua orang penipu. 575 00:36:47,561 --> 00:36:49,061 Saya menemukan ini terkubur dalam 576 00:36:49,161 --> 00:36:51,461 di jaringan di kerongkongan Demetrius. 577 00:36:51,561 --> 00:36:53,401 pil racun kecilmu 578 00:36:55,540 --> 00:36:57,040 Maksudku, siapa sih yang menurutmu? Anda berurusan dengan sini, Fletcher ?! 579 00:36:57,140 --> 00:36:58,603 580 00:36:59,311 --> 00:37:01,531 sains saya sempurna! Pikiranku seperti pisau! 581 00:37:01,631 --> 00:37:03,384 Anda tidak bisa bermain saya. 582 00:37:04,711 --> 00:37:07,651 Saya sangat kecewa pada Anda. 583 00:37:08,292 --> 00:37:10,392 Saya mengundang Anda di kapal saya. Saya memberi makan anda 584 00:37:10,492 --> 00:37:12,232 Saya akan memberi makan seluruh negara Anda. 585 00:37:17,563 --> 00:37:18,889 Kamu orang gila 586 00:37:18,890 --> 00:37:20,190 Tidak, tidak, tidak, Fletcher. 587 00:37:20,601 --> 00:37:23,181 Orang gila adalah pikiran yang menolak berevolusi. 588 00:37:23,281 --> 00:37:25,621 Lunacy adalah dunia ini, di sini dan saat ini, 589 00:37:25,721 --> 00:37:27,861 melakukan hal yang sama berulang-ulang, turun jalan yang sama, jatuh di lubang yang sama, 590 00:37:27,961 --> 00:37:31,141 dan mengharapkan hasil yang berbeda. 591 00:37:31,241 --> 00:37:33,543 Siklus kegagalan yang menyedihkan. 592 00:37:34,162 --> 00:37:36,293 Tapi aku akan mengubah semua itu. 593 00:37:36,879 --> 00:37:38,560 594 00:37:39,039 --> 00:37:41,379 Saya akan bertanya sekali lagi. Siapa yang kamu panggil 595 00:37:41,479 --> 00:37:43,068 Tidak masalah, Nak. 596 00:37:43,879 --> 00:37:45,619 Mereka tidak akan menghentikan kita sekarang. 597 00:37:45,719 --> 00:37:48,659 Jadi sekarang apa? Apakah kamu akan membunuhku? 598 00:37:49,509 --> 00:37:52,997 Tidak, man. Aku tidak membunuhmu Aku benci kekerasan. 599 00:37:56,589 --> 00:37:58,435 Giorgio, dengar. 600 00:37:58,740 --> 00:38:01,000 Saya mengerti mengapa Anda mengatakan kepadanya. Saya lakukan Tapi kita bisa memperbaikinya. 601 00:38:01,100 --> 00:38:03,080 Anda dan saya bersama, kita bisa membuat segalanya menjadi benar... 602 00:38:29,765 --> 00:38:32,699 Orang yang menyebabkan semua masalah kita mungkin baru saja menyelesaikannya. 603 00:38:33,525 --> 00:38:35,213 Atau mungkin ini trik lain. 604 00:38:35,725 --> 00:38:37,363 Either way, kita akan menanganinya. 605 00:38:38,491 --> 00:38:40,968 Tapi dugaan saya adalah Anda selalu benar tentang dia. 606 00:38:43,481 --> 00:38:46,261 Nah, jika itu benar, mungkin harganya seumur hidupnya. 607 00:40:12,897 --> 00:40:13,992 Hei, Ayah. 608 00:40:15,628 --> 00:40:17,368 Christos, aku mengkhawatirkanmu. 609 00:40:17,468 --> 00:40:18,687 Apa yang anda khawatirkan? 610 00:40:18,948 --> 00:40:21,678 Nostos dicampur mulus dengan obat Red Rust. 611 00:40:21,890 --> 00:40:23,288 Tidak perlu suntikan. 612 00:40:23,543 --> 00:40:25,363 - Satu tanaman sekarang berisi semuanya. - Huh. 613 00:40:25,854 --> 00:40:28,283 - Anda benar-benar melakukannya. - saya melakukannya, bukan? 614 00:40:28,736 --> 00:40:30,116 Ini akan menjadi tanaman bumper. 615 00:40:31,048 --> 00:40:33,748 Rahasianya hanya dalam satu pasangan dasar pada untai DNA keempat dari Elaeis virilis, 616 00:40:33,848 --> 00:40:37,045 bibit kelapa yang indah 617 00:40:37,070 --> 00:40:38,978 Datang dan lihatlah. Ini luar biasa. 618 00:40:39,944 --> 00:40:41,504 Ayo, ayolah. 619 00:40:42,032 --> 00:40:43,963 620 00:40:44,352 --> 00:40:46,231 Oke, itu hanya satu... 621 00:40:46,672 --> 00:40:49,612 - satu saklar, A sampai G. - Whoa. 622 00:40:49,712 --> 00:40:51,012 Tidak, lihat, lihat, lihat, lihat. 623 00:40:51,112 --> 00:40:54,452 Ini adalah satu tombol, A ke G, pada satu pasangan dasar itu. 624 00:40:54,552 --> 00:40:57,512 itu dia Hanya itu saja. Tidak ada yang lebih rumit dari itu. 625 00:40:57,899 --> 00:41:00,439 Tapi aku-aku-aku-aku membuatnya sangat rumit. 626 00:41:00,539 --> 00:41:02,099 Maksud saya, saya tidak percaya saya membuatnya begitu rumit. 627 00:41:02,179 --> 00:41:04,599 Ini seperti anak sekolah yang bisa memikirkan hal ini. 628 00:41:04,699 --> 00:41:06,946 Dan itu pun bisa saya dapatkan. Itu bisa Anda lakukan. 629 00:41:07,172 --> 00:41:09,982 Sungguh luar biasa. Semplice. 630 00:41:16,465 --> 00:41:19,196 Anda adalah putra yang paling hebat. 631 00:41:19,652 --> 00:41:22,072 mencintaimu Mencintaimu, mencintaimu, mencintaimu, 632 00:41:22,172 --> 00:41:25,244 mencintaimu lebih dari buah zaitun, dan aku sangat menyukai buah zaitun. 633 00:41:26,675 --> 00:41:27,851 biarkan aku melihat 634 00:41:29,077 --> 00:41:30,014 Tuhan 635 00:41:30,993 --> 00:41:32,362 Sungguh luar biasa, ya? 636 00:41:37,467 --> 00:41:40,142 Disinkronkan dan dikoreksi oleh louvette www.addic7ed.com