1
00:00:00,000 --> 00:00:03,667
Harganya terlalu mahal.
2
00:00:03,751 --> 00:00:05,043
Tidak.
3
00:00:05,375 --> 00:00:08,126
Ini epal terbaik. Manis.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,750
Tahu tak, Troy mulakan perang
kerana sebiji epal?
5
00:00:10,834 --> 00:00:13,041
Ayah nak cakap sesuatu kepada saya?
6
00:00:13,125 --> 00:00:14,292
Ambillah.
7
00:00:15,918 --> 00:00:18,333
Kenapa kamu nak kembali
ke kandang serigala itu?
8
00:00:18,417 --> 00:00:20,083
Saya dilahirkan di Amerika Syarikat,
ayah.
9
00:00:20,167 --> 00:00:22,458
- Ia kerja yang baik.
- Di sini pun ada kerja yang baik.
10
00:00:22,542 --> 00:00:23,667
Tempat kamu di sisi ayah.
11
00:00:23,751 --> 00:00:25,958
Kita akan jadikan sains
sesuatu yang tak mustahil.
12
00:00:26,042 --> 00:00:28,166
Kamu nak kembali ke sana,
bekerja dengan kerajaan...
13
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
- ...tanpa dapat pengiktirafan?
- Ayah, saya nak balik.
14
00:00:31,792 --> 00:00:33,667
Christos, rumah kamu di sini.
15
00:00:33,751 --> 00:00:36,916
Kamu akan tamat pengajian
dan tinggal di sini bersama ayah...
16
00:00:37,000 --> 00:00:39,758
...di tempat kamu yang sepatutnya,
di makmal ayah. Makmal kita.
17
00:00:40,709 --> 00:00:42,501
Jangan abaikan ayah.
18
00:00:43,209 --> 00:00:45,043
Kita berdua akan buat sesuatu yang hebat.
19
00:00:50,626 --> 00:00:53,458
Keindahan. Perfezione.
20
00:00:53,542 --> 00:00:55,043
Virus Rust dah hilang sepenuhnya.
21
00:00:55,459 --> 00:00:57,417
Ini sesuatu yang sangat menakjubkan,
Dr. Vellek.
22
00:00:57,501 --> 00:00:58,710
"Sesuatu", Fletcher?
23
00:00:59,584 --> 00:01:02,210
Dalam 24 jam, saya hapuskan
Virus Red Rust...
24
00:01:02,334 --> 00:01:05,792
...dan gantikannya dengan Sui generis,
spesis tanaman yang baru.
25
00:01:05,876 --> 00:01:07,041
Tanaman yang sihat.
26
00:01:07,125 --> 00:01:08,708
Itu bukan "sesuatu," Fletcher.
27
00:01:08,792 --> 00:01:11,667
Ini adalah transformasi sejarah.
Seperti hasil kerja Galileo.
28
00:01:11,751 --> 00:01:12,834
Serta Einstein.
29
00:01:14,250 --> 00:01:16,250
- Ia sangat cantik, ayah.
- Terima kasih, Lucia.
30
00:01:16,709 --> 00:01:20,667
Tidak lama lagi, rakyat negara awak
boleh makan sepuas hati.
31
00:01:20,751 --> 00:01:21,834
Lega rasanya.
32
00:01:22,000 --> 00:01:24,209
Semuanya atas usaha saya dan anak saya.
33
00:01:24,876 --> 00:01:26,958
Semuanya hasil usaha ayah.
34
00:01:27,042 --> 00:01:29,125
Ayah, kita perlu bincang
tentang kapal tentera Amerika.
35
00:01:29,209 --> 00:01:31,125
- Kenapa dengannya?
- Mereka sedang buru kita.
36
00:01:31,209 --> 00:01:32,626
Jadi? Itu cuma kapal.
37
00:01:33,167 --> 00:01:34,751
Stavros mengawal seluruh armada.
38
00:01:35,334 --> 00:01:37,916
Pasti awak boleh uruskan sebuah
kapal Tentera Laut Amerika, kan, Laksamana?
39
00:01:38,000 --> 00:01:39,041
Tentu sekali, doktor.
40
00:01:39,125 --> 00:01:41,001
Masalah itu dah selesai.
41
00:01:41,086 --> 00:01:43,542
Saya takkan marah pun anak kedua saya,
Giorgio,...
42
00:01:43,626 --> 00:01:47,127
...yang tak habis-habis timbulkan masalah.
43
00:01:47,709 --> 00:01:48,751
Dengar sini.
44
00:01:49,250 --> 00:01:51,751
Ini permulaan buat kita...
45
00:01:53,501 --> 00:01:56,377
...dan pengakhiran bagi orang
yang menghalang kita.
46
00:01:58,250 --> 00:01:59,333
Faham?
47
00:02:00,959 --> 00:02:02,084
Bagus.
48
00:02:16,459 --> 00:02:18,001
Giorgio, di mana Demetrius?
49
00:02:18,667 --> 00:02:20,376
Dia ada kerja lain.
50
00:02:21,542 --> 00:02:24,126
Sejak bila pula Stavros menjadi Laksamana?
51
00:02:25,167 --> 00:02:27,001
Hadiah daripada ayah saya.
52
00:02:27,626 --> 00:02:30,502
Rupanya, dia layak dapat jawatan itu.
53
00:02:32,250 --> 00:02:34,375
Ayah awak layan awak
dengan agak teruk, kan?
54
00:02:34,459 --> 00:02:36,126
Saya pertaruhkan nyawa untuk dia.
55
00:02:36,417 --> 00:02:38,959
Perempuan Amerika itu
hampir tembak kepala saya.
56
00:02:39,751 --> 00:02:43,834
Perempuan berambut panjang
berwarna hitam dengan perangai yang teruk?
57
00:02:43,918 --> 00:02:45,377
Nama dia Sasha.
58
00:02:45,626 --> 00:02:48,083
Ya, tapi orang tua itu langsung tak peduli.
59
00:02:48,167 --> 00:02:51,167
Dia cuma peduli tentang
ubat yang boleh kawal fikiran seseorang.
60
00:02:52,083 --> 00:02:53,792
Ubat untuk mengawal fikiran?
61
00:02:54,751 --> 00:02:56,085
Apa maksud awak?
62
00:02:59,375 --> 00:03:00,876
Jangan ganggu saya, Fletcher.
63
00:03:01,584 --> 00:03:03,043
Angin saya tak baik.
64
00:03:34,667 --> 00:03:37,084
The Last Ship
65
00:03:42,584 --> 00:03:44,667
Vellek akan bekalkan makanan
kepada orang yang patuh...
66
00:03:44,751 --> 00:03:46,999
...dan hapuskan sesiapa saja
yang menentang dia.
67
00:03:47,083 --> 00:03:48,917
Sama seperti orang kejam dalam sejarah.
68
00:03:49,209 --> 00:03:51,127
Dia cuma ada rancangan yang hebat.
69
00:03:51,834 --> 00:03:55,001
Sebab itu, dunia masih perlukan orang
yang keagresifannya tahap sembilan.
70
00:03:55,834 --> 00:03:57,585
Awak fikir itu perkara yang baik?
71
00:03:58,584 --> 00:04:00,291
Kalau nak buku bertemu ruas.
72
00:04:00,375 --> 00:04:04,375
Cuba awak fikir. Tanpa sifat agresif,
bolehkah awak bawa balik penawar itu?
73
00:04:04,751 --> 00:04:06,751
Sisi gelap awak dah menyelamatkan manusia.
74
00:04:06,876 --> 00:04:08,210
Tapi ada harganya.
75
00:04:08,417 --> 00:04:11,876
Tom, jika awak tiada sifat itu,
kami takkan berada di sini.
76
00:04:12,584 --> 00:04:14,584
Itu pun kalau kita boleh cari dia.
77
00:04:15,209 --> 00:04:16,207
Kapten.
78
00:04:16,292 --> 00:04:18,834
Berdasarkan komunikasi Vellek
dengan rumah Giorgio...
79
00:04:18,918 --> 00:04:21,252
...dan kelajuan maksimum
kapal pemusnah Hydra,...
80
00:04:21,375 --> 00:04:24,417
...ini kawasan yang perlu diperiksa.
81
00:04:24,667 --> 00:04:26,667
Itu sekurang-kurangnya 250 batu nautika.
82
00:04:27,042 --> 00:04:29,291
Walaupun ada HELO dan RHIB,
kita tak boleh kawasan periksa seluas itu.
83
00:04:29,375 --> 00:04:31,815
Giorgio ada berhubung dengan sesiapa
selain dengan makmal itu?
84
00:04:33,042 --> 00:04:34,084
Ya, Tuan.
85
00:04:34,709 --> 00:04:37,708
Dia buat banyak panggilan
ke lokasi yang sama...
86
00:04:37,792 --> 00:04:39,250
...sejak beberapa minggu lalu.
87
00:04:39,334 --> 00:04:40,960
- Di darat.
- Di mana?
88
00:04:42,167 --> 00:04:43,542
Pulau Kleos.
89
00:04:44,334 --> 00:04:45,543
Awak pernah dengar tentangnya?
90
00:04:46,000 --> 00:04:47,625
Giorgio tak pernah sebut tentangnya.
91
00:04:47,709 --> 00:04:53,001
Kleos. Ia ialah tempat kuarantin
dan penjara kuno ketika Kematian Hitam.
92
00:04:53,334 --> 00:04:56,793
Orang Itali membukanya semula ketika Virus
Red menyerang untuk elakkan ia merebak.
93
00:04:57,042 --> 00:04:58,583
Jelas sekali, tiada orang yang selamat.
94
00:04:58,667 --> 00:05:00,376
Tanah perkuburan. Baguslah.
95
00:05:01,250 --> 00:05:02,625
Vellek menggunakannya untuk apa?
96
00:05:02,876 --> 00:05:04,959
Data lalu lintas menunjukkan
ada stesen geganti,...
97
00:05:05,125 --> 00:05:07,500
...mungkin untuk sembunyikan komunikasi
yang dibuat oleh kapalnya.
98
00:05:07,584 --> 00:05:09,375
Disebabkan rumah Giorgio dikawal,...
99
00:05:09,459 --> 00:05:12,100
...mungkin ini saja cara untuk Vellek
berkomunikasi dengan selamat.
100
00:05:12,214 --> 00:05:13,916
Kita boleh curi masuk
dalam isyarat satelit...
101
00:05:14,000 --> 00:05:15,542
...dan guna log komunikasi
untuk cari kapal itu.
102
00:05:15,626 --> 00:05:18,333
Kita perlu ada sumber untuk lakukannya,
tuan. Pulau itu sendiri.
103
00:05:18,417 --> 00:05:20,500
Kleos terletak kira-kira 100 batu
dari PIM kita.
104
00:05:20,667 --> 00:05:22,548
Kita boleh sampai di sana
dalam tempoh tiga jam.
105
00:05:22,834 --> 00:05:24,708
Itu jauh dari kawasan
yang kita perlu periksa.
106
00:05:24,792 --> 00:05:26,501
Jika gagal, kita akan kehilangan Vellek.
107
00:05:26,626 --> 00:05:30,835
Tapi jika berjaya, kita boleh dapatkan
suapan berterusan dari komunikasi dia.
108
00:05:31,459 --> 00:05:33,210
Kita akan tahu kedudukan dia.
109
00:05:34,667 --> 00:05:36,209
Tetapkan haluan ke Kleos.
110
00:05:36,584 --> 00:05:37,959
Cooper, kumpulkan satu pasukan.
111
00:05:45,000 --> 00:05:46,250
Awak tak boleh masuk bilik ini.
112
00:05:47,083 --> 00:05:48,500
Atas arahan siapa?
113
00:05:50,334 --> 00:05:51,835
Komunikasi radio tak dibenarkan.
114
00:05:52,542 --> 00:05:54,043
Tiada panggilan masuk atau keluar.
115
00:05:54,128 --> 00:05:55,688
Saya perlu buat panggilan ke England...
116
00:05:56,083 --> 00:05:58,583
...aturkan cara untuk mereka
dapatkan benih yang telah dipulihkan.
117
00:05:58,667 --> 00:06:01,834
Tidak perlu.
Semuanya telah diatur.
118
00:06:02,667 --> 00:06:05,418
Kalau begitu,
saya nak dengar semuanya sendiri.
119
00:06:08,751 --> 00:06:11,335
Baik. Saya akan uruskan
dengan Demetrius.
120
00:06:12,334 --> 00:06:13,793
Sia-sia saja buat begitu.
121
00:06:16,918 --> 00:06:18,335
Kini, saya yang berkuasa.
122
00:06:48,501 --> 00:06:49,793
Kapten sedia untuk bertempur.
123
00:06:52,751 --> 00:06:55,168
- RHIB dalam 15 minit, tuan.
- Bagus.
124
00:06:55,959 --> 00:06:58,585
Kalau buat betul-betul,
Vellek takkan tahu kita ada di sana.
125
00:07:00,626 --> 00:07:02,709
Demetrius, awak di dalam?
Ini James Fletcher.
126
00:07:06,125 --> 00:07:07,500
Demetrius, boleh saya masuk?
127
00:07:07,584 --> 00:07:09,584
Saya tak boleh benarkan sesiapa masuk.
128
00:07:15,042 --> 00:07:16,292
Demetrius, biarkan saya masuk.
129
00:07:34,375 --> 00:07:35,542
Kenapa dengan awak ini?
130
00:07:37,375 --> 00:07:38,917
Mereka buat sesuatu kepada saya.
131
00:07:39,501 --> 00:07:40,710
Doktor Vellek.
132
00:07:41,501 --> 00:07:42,543
Dia beri saya ubat.
133
00:07:42,792 --> 00:07:44,167
Kerana awak cabar dia?
134
00:07:50,083 --> 00:07:51,603
Tapi sekarang, awak tak boleh melawan?
135
00:07:55,083 --> 00:07:56,458
Kawalan minda.
136
00:07:59,417 --> 00:08:00,500
Bangun.
137
00:08:11,125 --> 00:08:12,500
Jangan buat begitu.
138
00:08:15,834 --> 00:08:16,876
Itu saja?
139
00:08:17,667 --> 00:08:18,959
Awak takkan pukul saya semula?
140
00:08:19,542 --> 00:08:21,625
Saya baru saja tampar awak.
141
00:08:29,959 --> 00:08:31,668
Demetrius, apa rancangan Dr. Vellek?
142
00:08:32,542 --> 00:08:34,751
Setelah dia pulihkan Virus Red Rust,...
143
00:08:35,000 --> 00:08:36,834
...apa kaitannya dengan ubat ini?
144
00:08:37,584 --> 00:08:40,335
Dia janji dengan saya,
rakyat Greece akan dapat makanan.
145
00:08:40,667 --> 00:08:42,126
Tiada siapa yang akan cabar kita.
146
00:08:42,459 --> 00:08:43,583
Kerana ubat tu?
147
00:08:43,667 --> 00:08:45,750
Sebelum ini, saya langsung tak tahu
tentang ubat itu.
148
00:08:46,918 --> 00:08:49,001
Dia kata saya orang pertama yang diuji.
149
00:08:51,250 --> 00:08:52,834
Sekarang, dia tahu ia berkesan.
150
00:08:54,334 --> 00:08:55,376
Ya.
151
00:09:01,250 --> 00:09:03,459
Demetrius, awak seorang yang hebat.
152
00:09:04,334 --> 00:09:05,960
Awak seorang pemimpin.
153
00:09:08,584 --> 00:09:10,085
Dia dah rampas itu daripada awak.
154
00:09:10,292 --> 00:09:11,709
Itu tak buat awak rasa marah?
155
00:09:13,125 --> 00:09:15,417
Saya tahu saya patut marah...
156
00:09:18,000 --> 00:09:20,209
...tapi saya tak boleh rasa marah.
157
00:09:25,626 --> 00:09:26,960
Saya lebih rela mati.
158
00:09:30,167 --> 00:09:31,292
Duduk.
159
00:09:39,918 --> 00:09:42,958
Jika ada sesuatu terjadi kepada
bahan uji kajinya,...
160
00:09:43,042 --> 00:09:45,125
...hasil kerja dia perlu dinilai semula.
161
00:09:50,542 --> 00:09:53,584
Ia akan beri saya masa,...
162
00:09:54,083 --> 00:09:55,917
...masa yang sangat saya perlukan...
163
00:09:57,626 --> 00:09:59,585
...untuk keluar dari masalah
yang saya timbulkan.
164
00:10:01,626 --> 00:10:03,335
Jangan risau, Demetrius.
165
00:10:04,918 --> 00:10:06,544
Awak tak perlu rasa marah.
166
00:10:07,709 --> 00:10:09,084
Buka mulut.
167
00:10:10,417 --> 00:10:12,959
Tutup mulut. Telan.
168
00:10:22,834 --> 00:10:24,501
Saya akan rasa marah bagi pihak awak.
169
00:10:41,083 --> 00:10:43,750
Pulau Kleos Laut lonia
170
00:10:55,375 --> 00:10:57,876
- Awak okey, Pegawai Waran?
- Saya tak apa-apa.
171
00:11:21,042 --> 00:11:22,334
Sasaran dikesan.
172
00:11:22,959 --> 00:11:25,918
Cobra, terima.
Kami berada dalam kedudukan.
173
00:11:27,250 --> 00:11:28,459
Tiger di pangkalan.
174
00:11:29,375 --> 00:11:31,458
Ramainya yang menyambut kedatangan kita.
175
00:11:32,209 --> 00:11:34,793
Saya nampak piring satelit di bumbung
bahagian timur selatan.
176
00:11:37,083 --> 00:11:39,166
Kita akan jumpa bilik komunikasi
di hujung kabel itu.
177
00:11:39,542 --> 00:11:41,583
Kita cuma perlu masuk dengan senyap.
178
00:11:41,667 --> 00:11:43,625
Nathan James, ini Pasukan Vulture.
Kami berada di stesen...
179
00:11:43,709 --> 00:11:45,083
...bersedia untuk menyusup sasaran.
180
00:11:45,167 --> 00:11:46,417
Terima, Pasukan Vulture.
181
00:11:47,501 --> 00:11:49,419
TAO, laporkan situasi.
182
00:11:49,959 --> 00:11:52,209
Tiada tanda-tanda
dari darat atau udara, tuan.
183
00:11:53,000 --> 00:11:55,834
Semuanya okey, Vulture.
Kamu boleh bergerak.
184
00:11:56,334 --> 00:11:57,584
Terima.
185
00:12:02,167 --> 00:12:03,209
Green.
186
00:12:06,375 --> 00:12:07,709
Mereka nampak seperti tentera.
187
00:12:09,667 --> 00:12:10,958
Mereka orang Giorgio?
188
00:12:11,042 --> 00:12:12,543
Ini pasti tempat dia melatih mereka.
189
00:12:13,000 --> 00:12:16,459
Ada lebih kurang 40 orang.
Mereka berkemungkinan bersenjata.
190
00:12:16,751 --> 00:12:18,627
Nak masuk ikut pintu belakang konon.
191
00:12:23,876 --> 00:12:25,316
Kalau begitu, kita masuk ikut depan.
192
00:12:26,334 --> 00:12:28,001
Tentera dia dari serata dunia.
193
00:12:28,626 --> 00:12:31,043
- Siapa yang akan perasan lima orang lagi?
- Lima orang?
194
00:12:31,834 --> 00:12:33,126
Kita bertujuh.
195
00:12:33,334 --> 00:12:34,894
Nampaknya lelaki saja yang boleh pergi.
196
00:12:37,334 --> 00:12:39,417
Semua berkumpul di lokasi saya.
197
00:12:53,918 --> 00:12:56,252
Cooper, tentera itu
menghampiri kedudukan awak.
198
00:12:56,918 --> 00:12:58,085
Terima.
199
00:13:16,876 --> 00:13:18,001
Vulture dah sedia.
200
00:13:18,167 --> 00:13:19,209
Terima.
201
00:13:21,375 --> 00:13:22,458
Masa untuk beraksi.
202
00:13:25,876 --> 00:13:27,876
Sukar dipercayai! Tak guna betul!
203
00:13:28,250 --> 00:13:29,875
Apa yang terjadi?
204
00:13:29,959 --> 00:13:31,543
Tiba-tiba ia pecah.
205
00:13:34,228 --> 00:13:35,645
Ayuh! Gerak!
206
00:13:35,751 --> 00:13:37,793
Semua masuk sekarang!
207
00:13:38,709 --> 00:13:40,376
Ayuh! Masuk!
208
00:13:41,334 --> 00:13:42,459
Cepat!
209
00:13:46,709 --> 00:13:48,333
Nathan James, mereka dah masuk.
210
00:13:48,417 --> 00:13:49,459
Terima.
211
00:14:03,667 --> 00:14:04,750
"Lelaki sahaja."
212
00:14:06,667 --> 00:14:07,875
Aneurisme?
213
00:14:07,959 --> 00:14:09,250
Tak ada tanda-tanda pendarahan.
214
00:14:09,334 --> 00:14:11,958
Mungkin ada kaitan dengan genetik,
penyakit kronik yang sedia ada.
215
00:14:12,042 --> 00:14:14,292
Tahap pucat yang biasa.
Ini bermakna dia mati mengejut.
216
00:14:15,501 --> 00:14:16,500
Serangan jantung?
217
00:14:16,584 --> 00:14:19,293
Boleh jadi serangan jantung.
Kita akan tahu melalui autopsi.
218
00:14:19,459 --> 00:14:21,793
Mungkin ia ada kaitan
dengan eksperimen itu, ayah?
219
00:14:22,292 --> 00:14:25,250
Tidak, Giorgio, itu tidak bisa ada
hubungannya dengan ilmu pengetahuan.
220
00:14:25,334 --> 00:14:28,250
Saya boleh pergi ke penjara, pilih tentera
untuk dijadikan bahan eksperimen.
221
00:14:28,334 --> 00:14:32,417
Dah terlambat untuk buat begitu, Giorgio.
Jangan cakap kalau kamu tak tahu apa-apa.
222
00:14:32,542 --> 00:14:34,166
Ayah dan Christos akan
selesaikan masalah ini.
223
00:14:34,250 --> 00:14:36,458
Sudah tentu, kenapa ayah perlukan kami...
224
00:14:36,542 --> 00:14:38,876
...sedangkan anak kesayangan ayah
boleh tolong ayah?
225
00:14:39,542 --> 00:14:42,168
- Awak memang tak guna, Giorgio.
- Christos yang sempurna.
226
00:14:42,417 --> 00:14:45,918
Jangan cakap begitu dengan adik kamu.
227
00:14:46,250 --> 00:14:47,292
Faham?
228
00:14:51,209 --> 00:14:52,958
Sementara itu, apa ayah nak buat?
229
00:14:53,042 --> 00:14:54,542
- Apa maksud kamu?
- Sia-sia saja...
230
00:14:54,626 --> 00:14:58,293
...pergi ke lokasi sebelum bersedia.
Lagipun, tentera Amerika sedang buru kita.
231
00:14:58,626 --> 00:15:01,835
Kita perlu ubah arah, pergi ke tempat lain
sehingga masalahnya diketahui.
232
00:15:01,959 --> 00:15:05,250
Tidak. Tiada apa yang berubah.
Dengar tak?
233
00:15:05,334 --> 00:15:09,376
Kita tidak akan berhenti, ubah haluan
dan hentikan seketika eksperimen ini.
234
00:15:09,584 --> 00:15:11,542
Ayah akan siasat punca kematian dia.
235
00:15:11,626 --> 00:15:14,668
Ayah tahu, ia bukan kerana
ubat ciptaan ayah.
236
00:15:16,584 --> 00:15:18,584
Ayah akan buktikannya.
237
00:15:22,334 --> 00:15:24,584
Kumpulan satu, bergerak!
238
00:15:25,209 --> 00:15:27,501
Kumpulan satu, masuk barisan!
239
00:15:27,959 --> 00:15:29,668
Cepat!
240
00:15:34,501 --> 00:15:35,584
Ayuh!
241
00:15:36,501 --> 00:15:37,501
Awak nampak tak itu?
242
00:15:37,709 --> 00:15:39,335
Dia boleh kalahkan lelaki itu.
243
00:15:41,042 --> 00:15:43,543
Saya yakin kita baru saja
menyelinap masuk dalam penjara.
244
00:15:47,209 --> 00:15:49,960
- 40 tahanan, 6 pengawal, 9 senjata.
- Ayuh.
245
00:15:50,167 --> 00:15:51,376
Ini agak pelik.
246
00:15:51,584 --> 00:15:53,959
Mereka bukan tentera yang bakal
dijadikan bahan eksperimen.
247
00:15:56,751 --> 00:15:58,708
Mereka orang yang sudah diberikan ubat itu.
248
00:15:58,792 --> 00:16:00,083
Mereka tak boleh melawan.
249
00:16:00,167 --> 00:16:01,875
Nampaknya begitu.
Saya dah lihat pita Vellek.
250
00:16:01,959 --> 00:16:04,600
Maknanya, kita perlu berlakon dengan baik
kalau nak sesuaikan diri.
251
00:16:06,459 --> 00:16:09,709
- Kenapa?
- Saya pernah lihat dia dari pita Vellek.
252
00:16:14,417 --> 00:16:16,291
Nama dia Ares.
Dia lawan dengan Kapten Chandler.
253
00:16:16,375 --> 00:16:17,583
Semua masuk!
254
00:16:17,667 --> 00:16:20,418
Mungkin kita perlu berbual dengan Ares...
255
00:16:20,709 --> 00:16:22,542
- ...untuk dapatkan jawapan.
- Saya juga fikir begitu.
256
00:16:22,626 --> 00:16:24,786
Burk, Miller, bawa Pegawai Waran
ke bilik komunikasi...
257
00:16:24,876 --> 00:16:26,792
- ...pasang alat curi dengar pada satelit.
- Baik, Tuan.
258
00:16:26,876 --> 00:16:28,583
Kami akan keluarkan kamu
semasa keluar.
259
00:16:28,667 --> 00:16:30,042
- Semoga berjaya.
- Jalan.
260
00:16:30,459 --> 00:16:31,542
Jalan.
261
00:16:44,626 --> 00:16:45,958
- Satu lagi.
- Bagus. Tak.
262
00:16:46,042 --> 00:16:47,642
- Tolonglah, ayah.
- Cukup. Terima kasih.
263
00:16:49,626 --> 00:16:52,293
Minum untuk adik kami,
kami akan rindukan awak.
264
00:16:54,501 --> 00:16:55,542
- Minum.
- Terima kasih.
265
00:16:55,626 --> 00:16:56,751
Minum.
266
00:16:58,584 --> 00:17:00,210
Jadi, di mana awak akan tinggal?
267
00:17:00,834 --> 00:17:01,708
Saya tak tahu lagi.
268
00:17:01,792 --> 00:17:03,500
Mereka akan sediakan tempat tinggal
apabila saya sampai.
269
00:17:03,584 --> 00:17:06,792
Seperti biasa, pihak kerajaan
sentiasa memenuhi janji.
270
00:17:06,876 --> 00:17:09,625
- Ayah dah janji takkan bergaduh.
- Ayah bukan cari gaduh, Lucia.
271
00:17:09,709 --> 00:17:11,166
Ayah cakap saja.
272
00:17:11,250 --> 00:17:14,959
Ayah nak Christos sedar
dengan siapa dia bakal bekerja.
273
00:17:15,751 --> 00:17:19,291
Saya tahu ayah marah,
tapi bukan semua saintis kerajaan jahat.
274
00:17:19,375 --> 00:17:20,750
Bukan semuanya jahat?
275
00:17:20,834 --> 00:17:22,959
Kita bercakap tentang
orang yang pecat,...
276
00:17:23,250 --> 00:17:25,959
...mengkhianati ayah
dan usir ayah dari tanah airnya.
277
00:17:26,292 --> 00:17:28,417
Sejarah yang berulang.
278
00:17:28,501 --> 00:17:31,458
Mendel, Boltzmann, Copernicus.
279
00:17:31,542 --> 00:17:33,418
Mereka semua dipinggirkan dan dikritik...
280
00:17:33,626 --> 00:17:36,210
...tapi idea mereka yang mengubah dunia.
281
00:17:36,501 --> 00:17:37,876
Mereka semua juga dikhianati.
282
00:17:38,125 --> 00:17:41,375
Saya rasa bersalah sebab pergi
semasa ayah perlukan saya...
283
00:17:41,459 --> 00:17:44,083
- ...tapi dah lama saya nak...
- Tunggu sebentar.
284
00:17:44,167 --> 00:17:45,750
Kamu fikir ayah perlukan kamu?
285
00:17:45,834 --> 00:17:47,250
- Ayah.
- Si anak membesar...
286
00:17:47,334 --> 00:17:49,875
...dan mengecewakan ayahnya
adalah perkara biasa.
287
00:17:49,959 --> 00:17:52,293
Tapi jangan sesekali fikir
ayah perlukan kamu.
288
00:17:56,459 --> 00:17:57,501
Christos...
289
00:18:06,083 --> 00:18:07,083
Saya sayang ayah.
290
00:18:17,209 --> 00:18:19,458
Cuba tengok di bawah tisu itu.
291
00:18:19,542 --> 00:18:21,458
Sudah. Ayah tak jumpa apa-apa.
292
00:18:21,542 --> 00:18:24,458
Tapi ayah janji akan tahu
punca kematian dia.
293
00:18:24,542 --> 00:18:25,584
Yakah?
294
00:18:28,167 --> 00:18:29,875
- Giorgio.
- Apa?
295
00:18:29,959 --> 00:18:31,999
- Semuanya okey?
- Entahlah.
296
00:18:32,083 --> 00:18:34,625
Tapi kita masih mengikut jadual
untuk benih saya, kan?
297
00:18:35,083 --> 00:18:38,834
Ya. England akan terima benih itu
seperti yang dijanjikan.
298
00:18:39,375 --> 00:18:41,095
Baguslah, sebab kalau
ada masalah timbul,...
299
00:18:41,292 --> 00:18:44,053
...kalau ayah awak buat sesuatu yang
berbahaya, kami boleh uruskannya.
300
00:18:44,417 --> 00:18:45,959
Kita dalam pasukan yang sama.
301
00:18:48,542 --> 00:18:50,460
- Yakah?
- Sudah tentu.
302
00:18:52,542 --> 00:18:54,376
Saya tak boleh bantu awak.
303
00:18:54,667 --> 00:18:57,126
Ayah saya akan buat
ikut kemahuan dia.
304
00:19:06,709 --> 00:19:08,291
Danny dan Wolf dah ubah rancangan.
305
00:19:08,375 --> 00:19:10,876
Mereka masih di halaman.
Yang lain dah ada di dalam.
306
00:19:11,083 --> 00:19:14,417
Nampaknya, Green dah jumpa kawan baru.
307
00:19:17,083 --> 00:19:18,083
Ares.
308
00:19:20,583 --> 00:19:21,625
Siapa awak?
309
00:19:21,709 --> 00:19:23,126
Kawan Tom Chandler.
310
00:19:25,125 --> 00:19:26,886
Rasanya awak kenal dia
dengan nama Hercules.
311
00:19:27,334 --> 00:19:28,376
Hercules.
312
00:19:31,167 --> 00:19:33,793
Adakah dia seperti saya sekarang?
313
00:19:35,167 --> 00:19:36,209
Tidak.
314
00:19:36,709 --> 00:19:37,959
Dia sempat melarikan diri.
315
00:19:38,501 --> 00:19:39,668
Baguslah.
316
00:19:41,292 --> 00:19:42,333
Baguslah.
317
00:19:42,417 --> 00:19:43,458
Hei, apa yang berlaku di sini?
318
00:19:43,542 --> 00:19:47,542
Yang lain, kumpulan dua. Masuk!
319
00:19:47,626 --> 00:19:49,544
Waktu makan tengah hari!
320
00:19:50,709 --> 00:19:52,335
Kenapa dengan awak ini?
321
00:19:53,209 --> 00:19:54,793
Awak tak faham bahasa Greek?
322
00:19:55,834 --> 00:19:57,209
Saya kata, bergerak!
323
00:20:00,876 --> 00:20:01,959
Baiklah.
324
00:20:04,083 --> 00:20:06,959
Masuk.
325
00:20:07,667 --> 00:20:13,126
Awak perlu makan
supaya awak boleh jadi sihat dan kuat.
326
00:20:29,334 --> 00:20:31,001
Hei, awak! Tahanan!
327
00:20:31,125 --> 00:20:32,751
Berhenti!
328
00:20:33,042 --> 00:20:34,417
Awak tak patut berada di sini.
329
00:20:35,209 --> 00:20:38,251
Saya nak ke kafeteria.
330
00:20:38,501 --> 00:20:40,458
Awak berada di aras yang salah, si dungu.
331
00:20:40,542 --> 00:20:41,584
Ayuh.
332
00:21:21,292 --> 00:21:23,333
Nathan James, Vulture, ini Cobra.
333
00:21:23,417 --> 00:21:25,043
Kami dah berjaya masuk ke bilik kawalan.
334
00:21:25,334 --> 00:21:26,458
Terima, Cobra.
335
00:21:26,542 --> 00:21:27,792
Kami boleh dengar dengan jelas.
336
00:21:28,042 --> 00:21:30,960
- Bersedia untuk pautan.
- Terima. Menunggu arahan.
337
00:21:31,092 --> 00:21:33,834
Berapa tempoh yang diperlukan
untuk curi masuk isyarat satelit?
338
00:21:33,918 --> 00:21:36,377
Bergantung pada tahap penyulitan.
Saya rasa dalam 20 minit.
339
00:21:36,626 --> 00:21:39,667
Sebaik sahaja disambungkan, kapal
boleh mula memproses log komunikasi.
340
00:21:39,751 --> 00:21:41,876
Tapi kita perlu cari satelit itu dulu.
341
00:21:44,292 --> 00:21:45,542
Kenapa awak mengekori saya?
342
00:21:45,626 --> 00:21:47,293
Kerana saya nak tanya sesuatu, Ares.
343
00:21:47,626 --> 00:21:49,918
Berapa lama kesan ubat
yang diberikan kepada awak?
344
00:21:50,626 --> 00:21:51,751
Saya tak tahu.
345
00:21:52,584 --> 00:21:55,293
Saya tak boleh lawan. Saya nak...
346
00:21:56,334 --> 00:21:57,334
...tapi saya tak boleh.
347
00:22:00,792 --> 00:22:03,126
Berdiri, tak guna.
348
00:22:08,834 --> 00:22:11,460
Kenapa saya boleh terlepas awak,...
349
00:22:11,751 --> 00:22:13,627
...orang paling besar di sini?
350
00:22:14,626 --> 00:22:16,835
Pasti semua orang takut dengan awak.
351
00:22:20,000 --> 00:22:22,209
Lihatlah lelaki yang gagah ini.
352
00:22:23,834 --> 00:22:26,959
Kini, dia cuma binatang yang besar...
353
00:22:27,876 --> 00:22:28,959
...dan bodoh.
354
00:22:29,959 --> 00:22:31,251
Betul tak?
355
00:22:41,834 --> 00:22:43,001
Sakit?
356
00:22:43,375 --> 00:22:44,750
Awak nak pukul saya?
357
00:22:44,876 --> 00:22:47,001
Bangun. Ayuh!
358
00:22:50,584 --> 00:22:51,876
Sekali lagi.
359
00:22:53,125 --> 00:22:55,792
Saya nak tengok tahap kemarahan awak.
360
00:22:56,209 --> 00:22:57,793
Di mana saya patut pukul awak?
361
00:22:58,209 --> 00:22:59,376
Di sini?
362
00:23:00,667 --> 00:23:01,876
Atau di sini?
363
00:23:04,459 --> 00:23:05,542
Di sini.
364
00:23:07,667 --> 00:23:08,959
Cukup!
365
00:23:09,209 --> 00:23:11,501
Doktor mahu bahan eksperimennya sihat.
366
00:23:11,751 --> 00:23:15,460
Berhenti main-main dan beri mereka makan.
367
00:23:20,125 --> 00:23:21,334
Duduk.
368
00:23:35,792 --> 00:23:37,542
Awak tak patut minum bersendirian.
369
00:23:37,626 --> 00:23:38,751
Awak akan biasakan diri.
370
00:23:41,042 --> 00:23:43,292
Awak tahu
awak akan jadi wira di England, kan?
371
00:23:44,125 --> 00:23:46,125
Bagus. Itulah yang saya mahukan.
372
00:23:47,167 --> 00:23:48,918
Saya jamin...
373
00:23:49,417 --> 00:23:53,709
...bukan saya yang akan terima
pengiktirafan, tapi ayah saya, Il maestro.
374
00:23:54,292 --> 00:23:55,709
Itu agak tak adil, kan?
375
00:23:55,959 --> 00:23:59,042
Awak yang buat semua kerja kotor
tapi ayah awak yang dapat nama.
376
00:23:59,501 --> 00:24:03,291
Ayah saya selalu cakap,
"Hidup bukan saja tak adil."
377
00:24:03,375 --> 00:24:05,293
"Tiada siapa yang kata ia akan jadi adil."
378
00:24:05,667 --> 00:24:07,084
"Kita yang tentukan nasib sendiri."
379
00:24:07,334 --> 00:24:10,168
Saya harap dia menghargai
hasil usaha awak.
380
00:24:11,395 --> 00:24:13,542
Sekarang, dia tak boleh fikir dengan jelas.
381
00:24:13,876 --> 00:24:16,460
Sudah tentu. Ada banyak perkara
yang dia perlu fikirkan.
382
00:24:17,417 --> 00:24:20,209
Hapuskan Virus Red Rust,
selamatkan dunia dari kebuluran...
383
00:24:20,417 --> 00:24:21,876
...kawal minda.
384
00:24:24,125 --> 00:24:26,626
Siapa yang cakap tentang kawalan minda?
385
00:24:27,375 --> 00:24:28,417
Awak yang cakap.
386
00:24:29,459 --> 00:24:30,501
Yakah?
387
00:24:32,751 --> 00:24:33,751
Tidak.
388
00:24:34,792 --> 00:24:38,001
Fikiran mereka masih sama.
Kelakuan mereka saja yang berubah.
389
00:24:38,501 --> 00:24:40,668
Sebab itu mereka rasa lebih menderita.
390
00:24:41,626 --> 00:24:42,876
Bayangkan...
391
00:24:43,959 --> 00:24:47,001
...kita tahu apa yang kita nak buat...
392
00:24:48,083 --> 00:24:50,042
...tapi kita tak boleh melawan.
393
00:24:57,417 --> 00:24:58,834
Dengar sini, Giorgio.
394
00:25:00,125 --> 00:25:03,043
Ayah awak dah buktikan dia boleh
menyembuhkan virus Red Rust.
395
00:25:03,501 --> 00:25:04,793
Semua orang boleh dapat makanan.
396
00:25:05,501 --> 00:25:08,584
Kita bercakap tentang dunia yang
lebih sempurna. Itu warisan dia.
397
00:25:09,209 --> 00:25:12,041
Tapi jika dia reka
sesuatu yang berbahaya,...
398
00:25:12,125 --> 00:25:14,959
...dalam sekelip mata,
dia akan jadi raksasa, bukannya wira.
399
00:25:16,709 --> 00:25:19,293
Jika awak benar-benar ingin
melindungi dia dan warisannya,...
400
00:25:20,459 --> 00:25:22,293
...lindungi dia dia dari dirinya sendiri.
401
00:25:27,876 --> 00:25:29,585
Gembira dapat berbual dengan awak, 007.
402
00:25:40,209 --> 00:25:41,418
Dah jumpa.
403
00:25:43,083 --> 00:25:44,250
Apa ini?
404
00:26:00,459 --> 00:26:02,251
Saya rasa awak tak perlu buat begitu.
405
00:26:08,417 --> 00:26:09,751
Awak tahu saya boleh pukul awak.
406
00:26:11,083 --> 00:26:12,250
Ya.
407
00:26:12,709 --> 00:26:13,834
Baiklah.
408
00:26:14,292 --> 00:26:17,043
Awak perlu pergi dari sini
dan tutup mulut.
409
00:26:17,209 --> 00:26:19,710
Kalau tak, saya akan belasah awak.
410
00:26:34,209 --> 00:26:36,166
Nathan James,
isyarat satelit dah dipecah masuk.
411
00:26:36,250 --> 00:26:38,209
ID dan koordinat untuk pautan
akan dihantar.
412
00:26:39,375 --> 00:26:41,334
Baiklah, Cobra.
Bersedia untuk pengesahan.
413
00:26:42,167 --> 00:26:46,333
Ayah tak jumpa kesan pendarahan
atau masalah genetik.
414
00:26:46,417 --> 00:26:49,459
Kita dah buat ujian darah.
Mari mula periksa jantungnya.
415
00:26:56,459 --> 00:26:58,501
Apa yang kamu nak, Giorgio?
Kami sedang buat kerja.
416
00:27:01,459 --> 00:27:02,751
Apa yang kamu nak?
417
00:27:04,876 --> 00:27:06,335
Saya cuma terfikir...
418
00:27:06,626 --> 00:27:08,085
...ayah dah jumpa penawar Red Rust.
419
00:27:08,667 --> 00:27:11,250
Apa kata kita pulang sekejap
sehingga keadaan kembali tenang?
420
00:27:11,334 --> 00:27:12,876
Dengan itu, produk boleh dihantar.
421
00:27:13,876 --> 00:27:16,627
Dunia boleh tunggu. Kamu cadangkan
untuk putus asa saja, Giorgio?
422
00:27:16,751 --> 00:27:17,834
Begitu, ya?
423
00:27:17,918 --> 00:27:19,542
Jika kamu cadangkan kita putus asa saja,...
424
00:27:19,626 --> 00:27:22,043
...apa kata kamu cakap saja
hal yang kamu nak cakap?
425
00:27:22,292 --> 00:27:23,933
Ayah, saya bukan cakap tentang putus asa.
426
00:27:24,375 --> 00:27:26,167
Ia langkah yang selamat.
427
00:27:27,501 --> 00:27:30,043
Nak tahu sesuatu, Giorgio?
Kamu ini memang tak guna.
428
00:27:30,417 --> 00:27:35,043
Kini, kebodohan kamu buat kamu lemah
429
00:27:35,417 --> 00:27:37,500
Ayah dah tak tahu nak cakap apa.
430
00:27:37,959 --> 00:27:39,042
Keluar.
431
00:27:39,584 --> 00:27:41,210
Mari sambung kerja, Christos.
432
00:27:50,250 --> 00:27:51,876
Berapa kali awak disuntik?
433
00:27:52,626 --> 00:27:53,751
Sekali saja.
434
00:28:07,709 --> 00:28:09,597
Ares, kalau awak cuma disuntik sekali,...
435
00:28:09,918 --> 00:28:12,335
...bagaimana mereka
dapat kawal kamu begini?
436
00:28:20,334 --> 00:28:22,001
Ares, ubat itu ada dalam makanan?
437
00:28:23,375 --> 00:28:24,458
Tidak.
438
00:28:24,542 --> 00:28:26,418
Makananlah ubat itu.
439
00:29:03,209 --> 00:29:05,625
- Awak lagi.
- Kapal ini bukan besar sangat.
440
00:29:05,709 --> 00:29:07,251
Ia bukannya kecil.
441
00:29:09,918 --> 00:29:12,877
Saya tak boleh lawan ayah saya.
Dia terlalu kuat.
442
00:29:13,125 --> 00:29:15,375
Tidak, Giorgio. Awak bukan nak lawan dia.
443
00:29:15,959 --> 00:29:17,209
Awak nak melindungi dia.
444
00:29:27,709 --> 00:29:28,918
Apa yang patut saya lakukan?
445
00:29:29,459 --> 00:29:30,793
Biarkan saya hubungi England.
446
00:29:31,167 --> 00:29:33,291
Mereka akan hantar saintis
untuk melindungi penawar itu.
447
00:29:33,375 --> 00:29:36,834
Kami akan tahan ayah awak dan
beri dia bantuan yang dia perlukan.
448
00:29:37,375 --> 00:29:40,256
Dia masih akan dikenali sebagai orang
yang bekalkan makanan kepada dunia.
449
00:29:45,083 --> 00:29:46,292
Sudah terlambat.
450
00:29:47,459 --> 00:29:48,751
Kita hampir tiba di Malta.
451
00:29:48,918 --> 00:29:50,708
- Malta? Apa...
- Awak tak boleh halang dia.
452
00:29:50,792 --> 00:29:52,953
Apa itu Malta?
Adakah itu lokasi penghantaran, Giorgio?
453
00:29:53,125 --> 00:29:55,875
- Apa rancangannya?
- Dengar sini. Jangan risau, okey?
454
00:29:55,959 --> 00:29:57,168
Janji tetap janji.
455
00:29:57,459 --> 00:30:01,293
Ayah saya akan beri penawar kepada orang
awak seperti yang dijanjikan. Selebihnya...
456
00:30:01,709 --> 00:30:03,709
Apa? Giorgio, apa yang selebihnya?
457
00:30:04,042 --> 00:30:06,500
Menguasai dunia?
Ubah musuh menjadi pengikut?
458
00:30:06,584 --> 00:30:08,251
Awak tak faham pemikiran dia.
459
00:30:09,083 --> 00:30:11,709
Tidak seorang pun yang faham,
sebab dia gila.
460
00:30:13,584 --> 00:30:14,667
Biar saya bantu awak.
461
00:30:15,542 --> 00:30:17,376
Ia tak perlu berlaku seperti ini.
462
00:30:21,125 --> 00:30:24,375
Saya dah mula tak sukakan awak, Komander.
463
00:30:35,834 --> 00:30:37,251
Tuan, penyahsulitan dah diterima.
464
00:30:40,459 --> 00:30:43,085
- Koordinat kapal.
- Ya, Tuan.
465
00:30:44,000 --> 00:30:46,458
Log paling lama sepadan dengan
koordinat dari rumah Giorgio.
466
00:30:46,542 --> 00:30:47,876
Habislah awak, tak guna.
467
00:30:48,667 --> 00:30:50,333
Cobra, data sudah diterima.
468
00:30:50,417 --> 00:30:51,500
Terima.
469
00:30:52,792 --> 00:30:55,334
Baiklah. Kerja yang bagus, Pegawai Waran.
470
00:30:55,459 --> 00:30:56,709
Mari kita pergi dari sini.
471
00:30:58,959 --> 00:31:00,585
Hei, si gagah.
472
00:31:01,751 --> 00:31:02,960
Kenapa ini?
473
00:31:04,083 --> 00:31:06,834
Awak tak suka roti dan nasi?
474
00:31:07,042 --> 00:31:09,750
Semua orang suka nasi.
475
00:31:09,834 --> 00:31:11,793
Makan sekarang.
476
00:31:17,459 --> 00:31:18,626
Bangun.
477
00:31:19,918 --> 00:31:21,043
Bangun!
478
00:31:28,876 --> 00:31:30,043
Hei!
479
00:31:30,876 --> 00:31:32,585
Apa yang kamu buat di dalam?
480
00:31:48,501 --> 00:31:50,252
Kita harus pergi. Awak boleh berjalan?
481
00:31:51,042 --> 00:31:52,584
Saya cakap, makan!
482
00:31:57,167 --> 00:31:58,542
Itu kedengaran tak bagus.
483
00:32:12,834 --> 00:32:14,752
Siapa yang gagah sekarang, tak guna?
484
00:32:15,125 --> 00:32:16,375
Ares, ayuh.
485
00:32:34,792 --> 00:32:36,458
Hei! Ayuh!
486
00:32:36,542 --> 00:32:37,917
Awak boleh bebas!
487
00:32:42,375 --> 00:32:44,001
Beritahu Hercules supaya terus berjuang.
488
00:32:49,125 --> 00:32:51,751
Nathan James, identiti kami terdedah.
Meminta pemindahan segara.
489
00:32:51,959 --> 00:32:54,418
Terima, Vulture.
Sunshine menuju ke arah kamu.
490
00:33:01,042 --> 00:33:03,167
- Dia ditembak?
- Tidak, tapi dia cedera.
491
00:33:38,626 --> 00:33:40,166
Kawan, saya perlu guna radio itu.
492
00:33:40,250 --> 00:33:42,584
Saya dah cakap, tak boleh.
493
00:34:01,667 --> 00:34:04,792
Jadi Vellek bukan saja menyuntik
para tentera dengan Nostos...
494
00:34:04,876 --> 00:34:06,708
...tapi ia juga dimasukkan
dalam makanan mereka.
495
00:34:06,792 --> 00:34:08,167
Nampaknya begitu, Tuan.
496
00:34:08,292 --> 00:34:09,750
Sebab itulah dia mahukan benih itu.
497
00:34:09,834 --> 00:34:14,208
Dia hapuskan virus Red Rust, campur Nostos
dalam makanan untuk buat musuhnya tenang.
498
00:34:14,292 --> 00:34:16,999
Ia senjata yang sempurna.
Orang yang makan ia takkan tahu pun.
499
00:34:17,083 --> 00:34:18,916
Walaupun mereka tahu,
mereka tak ada pilihan.
500
00:34:19,000 --> 00:34:21,459
- Sama ada makan atau kelaparan.
- Jesus.
501
00:34:22,167 --> 00:34:24,959
Usaha kamu berbaloi.
Kawasan pencarian dah dikecilkan.
502
00:34:25,250 --> 00:34:26,916
Tapi Vellek dah tahu kita akan datang.
503
00:34:27,000 --> 00:34:28,250
Dia dah lama tahu.
504
00:34:28,918 --> 00:34:31,291
Tuan, ada panggilan masuk.
505
00:34:31,375 --> 00:34:33,333
- Siarkan panggilan itu.
- Baik, tuan.
506
00:34:33,417 --> 00:34:36,251
Ulangan, Nathan James,
ini Pegawai Waran James Fletcher.
507
00:34:36,792 --> 00:34:38,834
- Betul kata kamu...
- Boleh kita jejaki isyarat itu?
508
00:34:38,918 --> 00:34:41,417
Tidak, tuan. Ia datang dari satelit.
Ia tak boleh dijejaki.
509
00:34:41,501 --> 00:34:45,085
Senjata biologi, sesuatu berkaitan
dengan kawalan tingkah laku.
510
00:34:46,506 --> 00:34:50,417
Saya tak pasti cara dia nak gunakannya,
tapi kini kami dalam kapal menuju ke Malta.
511
00:34:50,501 --> 00:34:53,460
Saya ulang, kami menuju Malta.
Dia perlu dihentikan.
512
00:34:53,709 --> 00:34:55,001
Kamu saja yang boleh halang dia.
513
00:34:55,334 --> 00:34:57,001
Saya tahu ini tak membetulkan keadaan.
514
00:34:57,209 --> 00:34:59,751
Kamu perlu percaya, saya buat begini
demi negara saya
515
00:35:02,083 --> 00:35:03,875
Sasha, maafkan saya
kerana menyakiti awak.
516
00:35:04,334 --> 00:35:06,252
Saya harap
walaupun awak tak maafkan saya,...
517
00:35:06,459 --> 00:35:08,584
...awak akan faham.
Saya tak berniat nak menyakiti...
518
00:35:10,334 --> 00:35:11,376
Apa yang berlaku?
519
00:35:14,292 --> 00:35:15,375
Tolonglah.
520
00:35:17,834 --> 00:35:19,084
Isyarat terputus.
521
00:35:26,083 --> 00:35:27,125
Malta.
522
00:35:27,918 --> 00:35:29,252
Nampaknya, tak salah lagi.
523
00:35:35,125 --> 00:35:36,875
- Giorgio...
- Siapa yang awak hubungi?
524
00:35:36,959 --> 00:35:38,460
Saya tahu awak ragu-ragu...
525
00:35:39,167 --> 00:35:40,542
...tapi kita perlu buat sesuatu.
526
00:35:40,918 --> 00:35:43,293
Kita perlu halang ayah awak.
Dia sudah gila.
527
00:35:44,584 --> 00:35:46,168
Kita boleh betulkan keadaan.
528
00:35:50,876 --> 00:35:52,585
Ada sesiapa lagi
yang tahu awak di sini?
529
00:35:55,125 --> 00:35:56,792
Awak berjaya hubungi sesiapa?
530
00:35:58,792 --> 00:36:00,501
Tidak. Tak ada isyarat.
531
00:36:01,042 --> 00:36:03,084
Okey.
532
00:36:04,709 --> 00:36:05,918
Tunggu sekejap.
533
00:36:20,167 --> 00:36:22,793
Awak fikir awak boleh buat
anak saya berpaling tadah?
534
00:36:24,209 --> 00:36:26,376
Awak tak faham. Kami keluarga.
535
00:36:26,959 --> 00:36:29,626
Apa pun masalah antara kami,
dia darah daging saya.
536
00:36:29,751 --> 00:36:32,585
Awak memang tak guna, Fletcher.
Awak penipu.
537
00:36:32,751 --> 00:36:34,460
Sebenarnya, talam dua muka.
538
00:36:34,751 --> 00:36:38,667
Saya jumpa ini dalam
tisu esofagus Demetrius.
539
00:36:38,751 --> 00:36:40,669
Pil beracun awak.
540
00:36:42,751 --> 00:36:45,669
Awak fikir dengan siapa
awak nak lawan, Fletcher?
541
00:36:46,209 --> 00:36:49,083
Eksperimen saya sempurna!
Otak saya setajam pisau!
542
00:36:49,167 --> 00:36:50,459
Awak tak boleh perbodohkan saya.
543
00:36:53,042 --> 00:36:55,084
Saya sangat kecewa dengan awak.
544
00:36:55,501 --> 00:36:57,916
Saya bawa awak ke kapal saya
dan beri awak makan.
545
00:36:58,000 --> 00:36:59,959
Saya nak beri makanan
kepada rakyat negara awak.
546
00:37:04,751 --> 00:37:05,958
Awak gila.
547
00:37:06,042 --> 00:37:07,417
Tidak, Fletcher.
548
00:37:07,751 --> 00:37:10,583
Orang gila ialah orang yang
tak mahu berkembang.
549
00:37:10,667 --> 00:37:15,834
Dalam dunia ini, gila ialah
buat perkara yang sama berulang kali...
550
00:37:15,918 --> 00:37:19,085
...mengikut kaedah sama dan gagal...
551
00:37:19,209 --> 00:37:21,001
...tapi mengharapkan hasil yang berbeza.
552
00:37:21,417 --> 00:37:23,500
Kitaran kegagalan yang menyedihkan.
553
00:37:24,042 --> 00:37:25,834
Tapi saya akan ubah semua itu.
554
00:37:26,042 --> 00:37:28,708
Saya akan tanya sekali lagi.
Siapa yang awak hubungi?
555
00:37:28,792 --> 00:37:30,126
Itu tak penting, anakku.
556
00:37:31,125 --> 00:37:32,667
Mereka tak boleh halang kita lagi.
557
00:37:33,042 --> 00:37:34,334
Jadi sekarang, bagaimana?
558
00:37:34,959 --> 00:37:36,168
Awak akan bunuh saya?
559
00:37:36,792 --> 00:37:38,334
Saya takkan bunuh awak.
560
00:37:38,667 --> 00:37:40,334
Saya tak suka guna kekerasan.
561
00:37:44,459 --> 00:37:45,793
Giorgio, dengar sini.
562
00:37:46,000 --> 00:37:48,751
Saya faham kenapa awak beritahu dia.
Tapi kita boleh baiki semua ini.
563
00:37:48,876 --> 00:37:50,752
Kita boleh ubah keadaan...
564
00:38:16,834 --> 00:38:19,585
Orang yang timbulkan masalah ini
mungkin dah selesaikannya.
565
00:38:20,792 --> 00:38:22,376
Atau mungkin ini satu lagi helah.
566
00:38:22,918 --> 00:38:24,544
Apa pun, kita akan uruskannya.
567
00:38:25,751 --> 00:38:28,085
Tapi saya rasa awak tak salah tentang dia.
568
00:38:30,626 --> 00:38:33,335
Kalau begitu, mungkin nyawanya terancam.
569
00:40:00,125 --> 00:40:01,250
Hei, Ayah.
570
00:40:02,667 --> 00:40:04,583
Christos, ayah risaukan kamu.
571
00:40:04,667 --> 00:40:05,792
Apa yang ayah risaukan?
572
00:40:06,209 --> 00:40:08,999
Nostos terus sebati dengan
penawar virus Red Rust.
573
00:40:09,083 --> 00:40:10,417
Ia tak perlukan suntikan.
574
00:40:10,834 --> 00:40:12,418
Satu tanaman yang ada semuanya.
575
00:40:13,000 --> 00:40:15,709
- Ayah dah berjaya.
- Ya, kan?
576
00:40:16,042 --> 00:40:17,501
Ia akan menjadi tanaman yang hebat.
577
00:40:18,292 --> 00:40:22,334
Rahsianya ada dalam satu pasangan bes
di jalur keempat DNA...
578
00:40:22,584 --> 00:40:26,043
...dari Elaeis Virilis,
benih pokok sawit kita ini.
579
00:40:27,042 --> 00:40:28,668
Marilah lihat. Ia sangat menakjubkan.
580
00:40:29,209 --> 00:40:30,251
Marilah.
581
00:40:31,709 --> 00:40:33,418
Okey, ia hanya satu...
582
00:40:34,209 --> 00:40:36,085
Dengan sekali tekan, A ke G.
583
00:40:36,709 --> 00:40:38,166
Tidak, tengoklah.
584
00:40:38,250 --> 00:40:40,375
Dalam sekali tekan, A ke G...
585
00:40:40,709 --> 00:40:42,125
...pada satu pasangan bes itu saja.
586
00:40:42,209 --> 00:40:44,710
Itu saja.
Tak ada yang lebih rumit dari itu.
587
00:40:45,209 --> 00:40:47,500
Tapi ayah jadikannya sangat rumit.
588
00:40:47,584 --> 00:40:49,166
Ayah tak percaya,
ayah jadikannya begitu rumit.
589
00:40:49,250 --> 00:40:51,625
Budak sekolah pun boleh fikir tentangnya.
590
00:40:51,918 --> 00:40:54,166
Tetapi kita terlepas.
591
00:40:54,250 --> 00:40:57,168
Ia menakjubkan. Ia mudah saja.
592
00:40:59,459 --> 00:41:00,542
Mari sini.
593
00:41:03,542 --> 00:41:06,376
Kamu anak yang sangat luar biasa.
594
00:41:07,292 --> 00:41:09,708
Ayah sangat sayangkan kamu.
595
00:41:09,792 --> 00:41:12,459
Ayah sayangkan kamu
lebih dari buah zaitun.
596
00:41:13,834 --> 00:41:14,834
Biar ayah lihat.
597
00:41:16,250 --> 00:41:17,292
Tuhan.
598
00:41:18,167 --> 00:41:19,250
Ia sangat luar biasa, kan?