1
00:00:01,278 --> 00:00:04,058
{\pos(190,245)}هذا كثير، أنت تطلب الكثير مقابل هذه
2
00:00:04,970 --> 00:00:08,390
{\pos(190,245)}كلّا، إنها ذات جودة عالية ولذيذة
3
00:00:09,550 --> 00:00:12,240
أتعلم أن " طروادة " بدأت حربـًا
من أجل تفاحة ؟
4
00:00:12,240 --> 00:00:14,380
أبي، هلّ ستتحدث معي ؟
5
00:00:14,550 --> 00:00:15,210
خذها
6
00:00:17,410 --> 00:00:19,870
لماذا تريد العودة إلى عرين الذئاب ؟
7
00:00:19,940 --> 00:00:21,600
لقّد ولدتُ في أمريكا يا أبي
8
00:00:21,740 --> 00:00:23,780
إنها وظيفة جيّدة -
لديك وظيفة جيّدة معي -
9
00:00:23,780 --> 00:00:24,960
مكانك بجانبي
10
00:00:25,190 --> 00:00:27,300
أننا نوسع حدود العلم لإستكشاف ما هو ممكن
11
00:00:27,340 --> 00:00:30,900
هلّ تريد العودة إلى هناك وتنال بعض الإحترام
وتعمل في وظيفة حكومية مملة يا ( كريستوس ) ؟
12
00:00:30,960 --> 00:00:32,790
أبي، أريد العودة إلى الوطن
13
00:00:33,260 --> 00:00:34,900
( كريستوس ) موطنك هنا
14
00:00:34,900 --> 00:00:37,660
أنت ستتخرج وتقدم على البقاء هنا
15
00:00:37,750 --> 00:00:41,470
برفقتي، حيثُ تنتمي، في مخبري
في مخبرنا
16
00:00:42,140 --> 00:00:43,920
لا تُدر ظهر لي يا بُنيّ
17
00:00:44,700 --> 00:00:46,500
سنفعل أشياءاً عظيمة، أنت وأنا
18
00:00:51,940 --> 00:00:54,870
إنها في منتهى الجمال وكمال
19
00:00:54,870 --> 00:00:56,530
الصدأ الأحمر " إختفى تمامـًا "
20
00:00:56,780 --> 00:00:58,840
إنهُ شيء بمعني الكلمة يا دكتور ( فيليك )
21
00:00:58,840 --> 00:00:59,990
شيء " يا ( فليتشر ) ؟ "
22
00:01:00,980 --> 00:01:03,440
" خلال 24 ساعة قضيت على " الصدأ الأحمر
23
00:01:03,680 --> 00:01:05,730
وحل محله نبات من صنعي
ذات طبيعة خاصة
24
00:01:05,730 --> 00:01:07,070
نوع جديد تمامـًا من النباتات
25
00:01:07,070 --> 00:01:08,430
يتمتع بصحة جيّدة
26
00:01:08,650 --> 00:01:10,040
إنهُ ليس شيئـًا يا ( فليتشر )
27
00:01:10,040 --> 00:01:13,090
" هذا تحول لـ التاريخ، أنها "غاليلو
28
00:01:13,090 --> 00:01:16,630
" أو حتّى " أينشتاين
إنها جميلة حقـًا يا أبي
29
00:01:16,630 --> 00:01:17,710
شكراً لك يا ( لوسيا )
30
00:01:18,020 --> 00:01:22,060
في القريب العاجل، شعبك سيأكل كالملوك
31
00:01:22,070 --> 00:01:23,070
أنا مُرتاح
32
00:01:23,350 --> 00:01:25,460
لأن ما أقوم به هنا، أنا وأبني
33
00:01:26,280 --> 00:01:28,390
إنهُ صنيعك يا أبي، لطالما كنت أنت
34
00:01:28,400 --> 00:01:30,600
عليّنا أن نتحدث بشأن
السفينة " الأمريكية " يا أبي
35
00:01:30,600 --> 00:01:32,580
ماذا عنها ؟ -
سيكونون خلفنا -
36
00:01:32,590 --> 00:01:34,230
ماذا إذن؟
إنها سفينة واحدة
37
00:01:34,620 --> 00:01:36,360
( ستافروس ) يقود أسطولاً بأكمله
38
00:01:36,720 --> 00:01:37,720
بالتأكيد يُمكنك تولي أمر سفينة واحدة
39
00:01:37,720 --> 00:01:39,320
تابعة لـ " البحرية الأمريكية " أيها الأدميرال ؟
40
00:01:39,320 --> 00:01:40,510
بالتأكيد يا دكتور
41
00:01:40,510 --> 00:01:42,450
المُشكلة منتهية
42
00:01:42,450 --> 00:01:45,110
لن أغضب على إبني الأوسط ( جورجيو )
43
00:01:45,110 --> 00:01:46,710
الذي يبدو أنه لا يُمكنك أن يتخذ خطوة واحدة
44
00:01:46,710 --> 00:01:48,700
دون وضع قدمه في كومة من الروث
45
00:01:49,090 --> 00:01:49,990
... إسمع
46
00:01:50,720 --> 00:01:52,680
... هذه هي بدايتنا
47
00:01:55,100 --> 00:01:57,450
ونهاية أيّ أحد يقفُ في طريقنا
48
00:01:59,650 --> 00:02:00,460
هلّ تفهمون ؟
49
00:02:02,480 --> 00:02:03,190
جيّد
50
00:02:17,940 --> 00:02:19,350
( جورجيو )، أيّن ( ديميتريوس ) ؟
51
00:02:20,210 --> 00:02:21,920
مشغولاً جداً بشيء آخر
52
00:02:22,870 --> 00:02:25,410
منذ متّى أصبح ( ستافروس ) أدميرالاً ؟
53
00:02:26,530 --> 00:02:28,360
تمت ترقيته من طرف والدي
54
00:02:29,020 --> 00:02:31,930
على ما يبدو أنهُ إستحقها
55
00:02:33,740 --> 00:02:35,860
والدك قاسي جداً معك، أليس كذلك ؟
56
00:02:35,950 --> 00:02:37,710
لقّد خاطرتُ بحياتي من أجله
57
00:02:37,870 --> 00:02:40,310
تلك العاهرة الأمريكية كانت على شفى حفرة
من أن تفجر رأسي
58
00:02:41,260 --> 00:02:43,500
واحدة من السفينة لديها شعر أسود طويل
59
00:02:43,500 --> 00:02:45,160
وذاتُ طباع حادة ؟
60
00:02:45,300 --> 00:02:46,790
أنت تعرفها، (ساشا )
61
00:02:47,190 --> 00:02:49,360
أجلّ، ولكن ذلك العجوز لا يهتم
62
00:02:49,360 --> 00:02:52,760
كُل ما يُهمه ذلك المُخدر الذي يسيطر على العقل
63
00:02:53,600 --> 00:02:55,030
مخدر لسيطرة على العقل ؟
64
00:02:56,200 --> 00:02:57,140
ما الذي تتحدثُ عنه
65
00:03:00,890 --> 00:03:02,360
دعني وشأني يا ( فليتشر )
66
00:03:02,980 --> 00:03:04,530
أنا لستُ في مزاج جيّد
67
00:03:34,583 --> 00:03:38,731
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs42}|| السفينة الأخيرة ||
{\fnArabic Typesetting\H00000000&\3c&H00000000&\blur7\c&H0000FF&\t(\c&HFFFFFF&)}الحلقـ8ـة من الموسـ4ـم
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}" بعنوان : " مستشفى الأمراض المعدية
68
00:03:38,931 --> 00:03:43,931
Red_Chief
69
00:03:44,050 --> 00:03:46,060
( فيليك )، يريد إطعام العالم على شروطه
70
00:03:46,070 --> 00:03:48,430
{\pos(190,245)}وإزاحة أيّ شخص يحاول معارضته
71
00:03:48,430 --> 00:03:50,350
ككُل الطاغية في التاريخ
72
00:03:50,660 --> 00:03:52,570
{\pos(190,245)}لقّد إبتكر للتو خطة جديدة
73
00:03:53,280 --> 00:03:54,720
{\pos(190,245)}لهذا السبب العالم لا يزال يحتاج لأشخاص
74
00:03:54,720 --> 00:03:56,390
{\pos(190,245)}بمستوى عالي من العدوانية
75
00:03:57,530 --> 00:03:58,640
أتعتقدين أن هذا شيءٌ جيّد ؟
76
00:04:00,110 --> 00:04:01,650
{\pos(190,245)}لا شيء سوى محاربة النار بالنار
77
00:04:01,670 --> 00:04:02,560
فكر بالأمر
78
00:04:02,630 --> 00:04:03,910
{\pos(190,245)}بدون عدوانيتك، هلّ كنت قادراً
79
00:04:03,910 --> 00:04:05,680
{\pos(190,245)}أن تفعل ما فعلته من أجل أن تجلب العلاج للوطن ؟
80
00:04:06,170 --> 00:04:08,240
جانبك المُظلم أنقذ البشرية
81
00:04:08,240 --> 00:04:09,690
كان على حساب حياتي
82
00:04:09,870 --> 00:04:11,660
{\pos(190,245)}( توم )، لو لم تكن أنت
83
00:04:11,670 --> 00:04:13,380
{\pos(190,245)}لما كان أحد منا متواجد هنا الآن
84
00:04:14,330 --> 00:04:15,940
وهذا إذا تمكنا من إيجاده
85
00:04:16,780 --> 00:04:17,460
كابتن
86
00:04:17,680 --> 00:04:20,260
إستناداً إلى إتصال ( فيليك )
مع قصر ( جورجيو )
87
00:04:20,260 --> 00:04:22,730
" ومع السرعة القصوى للمدمرة " هيدرا
88
00:04:22,730 --> 00:04:25,870
هذا هو الآن مجال شكنا
89
00:04:26,080 --> 00:04:28,210
{\pos(190,245)}وهذا لا يقل عن 250 ميلاً بحريـًا
90
00:04:28,510 --> 00:04:29,720
حتى مع مساعدة القوارب النفاذة
91
00:04:29,720 --> 00:04:30,720
لا يمكننا تغطية الكثير من المياه
92
00:04:30,720 --> 00:04:32,990
هلّ أجرى ( جورجيو ) إتصالاً مع أي شخص
إلى جانب المختبر ؟
93
00:04:34,660 --> 00:04:35,330
أجلّ يا سيدي
94
00:04:36,080 --> 00:04:39,390
{\pos(190,245)}أجرى ما لا يقل عن 12 مكالمة إلى نفس الموقع
95
00:04:39,390 --> 00:04:41,550
على مدى الأسابيع القليلة الماضية
على اليابسة
96
00:04:41,550 --> 00:04:42,210
أيّن ؟
97
00:04:43,600 --> 00:04:44,920
" جزيرة " كليوس
98
00:04:45,800 --> 00:04:46,880
{\pos(190,245)}أيعني هذ أيّ شيء بالنسبة لك ؟
99
00:04:47,450 --> 00:04:49,030
{\pos(190,245)}( جورجيو )، لم يذكر ذلك أبداً
100
00:04:49,030 --> 00:04:51,150
كليوس " كانت قديمـًا مستشفى للأمراض المُعدية "
101
00:04:51,150 --> 00:04:54,520
والحجر الصحي أثناء وباء الطاعون
102
00:04:54,650 --> 00:04:56,650
أعاد " الإيطاليون " فتحه في ذروة الإنفلونزا الحمراء
103
00:04:56,650 --> 00:04:58,100
في محاولة لوقف إنتشارها
104
00:04:58,550 --> 00:05:00,030
ومن الواضح أنه لم ينج أحد
105
00:05:00,030 --> 00:05:01,620
أرض الموتى. رائع
106
00:05:02,620 --> 00:05:04,040
في ماذا يستخدمها ( فيليك ) ؟
107
00:05:04,320 --> 00:05:06,360
{\pos(190,245)}تشير بيانات حركة المرور إلى أنها محطة ترحيل
108
00:05:06,600 --> 00:05:08,890
{\pos(190,245)}ربما لإخفاء الإتصالات من وإلى سفينته
109
00:05:08,890 --> 00:05:10,760
بعد كشف قصر ( جورجيو )
110
00:05:10,760 --> 00:05:13,330
{\pos(190,245)}قد تكون السبيل الوحيد لتأمين إتصالات ( فيليك )
111
00:05:13,660 --> 00:05:15,330
يمكننا الاستفادة من تلك الإشارة
بالأقمار الصناعية
112
00:05:15,330 --> 00:05:16,920
إستخدمي سجل الإتصالات للعثور على تلك السفينة
113
00:05:16,920 --> 00:05:18,700
عليك أن تفعل ذلك من المصدر يا سيدي
114
00:05:18,730 --> 00:05:19,700
من الجزيرة نفسها
115
00:05:19,700 --> 00:05:21,890
كليوس " تبعد عنا حوالي مئة ميل "
116
00:05:22,070 --> 00:05:23,450
يمكن أن نكون هناك في ثلاث ساعات
117
00:05:24,210 --> 00:05:26,050
هذا بعيد عن مجال عدم يقيننا
118
00:05:26,320 --> 00:05:27,940
إذا لم ننجح بهذا، سنخسر ( فيليك ) إلى الأبد
119
00:05:27,940 --> 00:05:30,580
ولكن إذا نجحنا سيكون لديّنا طعام دائم
120
00:05:30,580 --> 00:05:32,280
إلى إتصالاته في الوقت الحالي
121
00:05:32,850 --> 00:05:34,570
سنعرف بالضبط أين هو
122
00:05:36,040 --> 00:05:37,440
{\pos(190,245)}" أضبطوا المسار على " كليوس
123
00:05:37,920 --> 00:05:39,240
( كوبر )، إجمعي الفريق
124
00:05:46,350 --> 00:05:47,890
هذه الغرفة محظور الدخول إليها
125
00:05:48,490 --> 00:05:49,520
من أصدر هذا الأمر ؟
126
00:05:51,880 --> 00:05:53,210
الإرسال معطل
127
00:05:53,910 --> 00:05:55,560
لا إتّصالات واردة أو صادرة
128
00:05:55,600 --> 00:05:58,270
" أنا بحاجة إلى التحدث إلى " أنجلترا
وإتخاذ الترتيبات
129
00:05:58,270 --> 00:06:00,070
لهم من أجل إستلام البذور
130
00:06:00,070 --> 00:06:03,490
لا حاجة لذلك، قّد اُتخذت هذه الترتيبات بالفعل
131
00:06:04,090 --> 00:06:05,310
{\pos(190,245)}إذا أنتَ ثابت على هذا الرأي
132
00:06:05,310 --> 00:06:06,710
{\pos(190,245)}أود أن أسمع ذلك لنفسي
133
00:06:10,270 --> 00:06:12,870
{\pos(190,245)}حسنـًا، سأناقش الأمر مع ( ديميتريوس )
134
00:06:13,830 --> 00:06:15,000
هذا لن يُفيدك
135
00:06:18,450 --> 00:06:19,620
أنا المسؤول الآن
136
00:06:28,800 --> 00:06:30,400
{\pos(250,245)}( فليتشر )
137
00:06:46,300 --> 00:06:49,000
{\pos(190,65)}تعقب القارب النفاذ
138
00:06:46,300 --> 00:06:49,000
{\pos(290,200)}" جزيرة " كليوس
139
00:06:49,960 --> 00:06:51,030
الكابتن يتولى القيادة
140
00:06:54,150 --> 00:06:56,710
القارب النفاذ على بعد 15 ميلاً يا سيدي -
هذا جيّد جداً -
141
00:06:57,400 --> 00:06:59,950
نفعل هذا بالطريقة الصحيحة
ولن يعلم ( فيليك ) حتّى أننا كنا هناك
142
00:07:02,000 --> 00:07:04,140
( ديمتريوس )، هلّ أنت بالداخل ؟
أنا ( جيمس فليتشر )
143
00:07:07,600 --> 00:07:08,870
( ديمتريوس )، أيُمكنني الدخول ؟
144
00:07:09,320 --> 00:07:11,070
لا أسمح لأيّ شخص بالدخول
145
00:07:16,460 --> 00:07:17,680
( ديمتريوس )، دعني أدخل
146
00:07:35,840 --> 00:07:36,810
ما الذي حدث لك ؟
147
00:07:38,850 --> 00:07:40,310
لقّد فعلوا بي شيئـًا
148
00:07:41,020 --> 00:07:43,860
... الدكتور ( فيليك )
قام بتخذيري
149
00:07:44,210 --> 00:07:45,500
هلّ لأنك عارضه ؟
150
00:07:51,840 --> 00:07:52,680
والآن لا تستطيع ؟
151
00:07:56,510 --> 00:07:57,490
السيطرة على العقل
152
00:08:00,870 --> 00:08:01,640
إنهض
153
00:08:12,560 --> 00:08:13,610
أرجوك لا تفعل ذلك
154
00:08:17,330 --> 00:08:18,060
أهذا كل شيء ؟
155
00:08:19,180 --> 00:08:20,370
ألن تردها عليّ ؟
156
00:08:20,970 --> 00:08:23,000
لقّد صفعتك للتو على وجهك
157
00:08:31,470 --> 00:08:33,010
ما هي خطة الدكتور يا ( ديمتريوس ) ؟
158
00:08:34,020 --> 00:08:35,770
... " الآن بعد أن عالج " الصدأ الأحمر
159
00:08:36,460 --> 00:08:38,270
ما قصة هذا المُخذر ؟
160
00:08:39,020 --> 00:08:41,710
لقّد وعدني بأن " اليونان " ستحظى بالغذاء
161
00:08:42,130 --> 00:08:43,530
لا أحد سيتحدنا
162
00:08:43,920 --> 00:08:44,930
بسبب المخدر ؟
163
00:08:45,010 --> 00:08:47,260
لم أكن أعرف أيّ شيء عن المخدر حتى الآن
164
00:08:48,380 --> 00:08:50,300
قال إنني كنت أول حالة إختبار
165
00:08:52,770 --> 00:08:54,090
الآن يعرف أنه يعمل
166
00:08:55,850 --> 00:08:56,540
أجلّ
167
00:09:02,810 --> 00:09:04,980
( ديمتريوس )، أنت رجل عزيز النّفس
168
00:09:05,840 --> 00:09:07,530
لقّد كنت حاكمـًا على الناس
169
00:09:09,930 --> 00:09:11,520
وهو سلب هذا منك
170
00:09:11,680 --> 00:09:13,010
ألا يجعلك هذا تفور غضبـًا ؟
171
00:09:14,590 --> 00:09:16,700
... أعلم أنني يجب أن أكون غاضبـًا
172
00:09:19,230 --> 00:09:21,600
لكن لا أستطيع
173
00:09:27,170 --> 00:09:28,240
أفضل أن أكون ميتـًا
174
00:09:31,660 --> 00:09:32,380
إجلس
175
00:09:41,370 --> 00:09:44,130
إذا كان هناك شيء ما يحدث لحالة إختباره
176
00:09:44,430 --> 00:09:46,400
حينها عليه أن يعيد تقييم علمه
177
00:09:52,040 --> 00:09:54,850
... وهذا من شأنه أن يوفر لي بعض الوقت
178
00:09:55,660 --> 00:09:57,040
... الوقت الذي أحتاجه بشدة
179
00:09:58,990 --> 00:10:00,890
للخروج من الفوضى التي خلقتها
180
00:10:03,140 --> 00:10:04,620
لا تقلق يا ( ديمتريوس )
181
00:10:06,360 --> 00:10:07,710
لا تحتاج إلى أن تغضب
182
00:10:09,480 --> 00:10:10,140
إفتح
183
00:10:12,130 --> 00:10:14,300
أغلق وإبلع
184
00:10:24,340 --> 00:10:25,650
أنا من سيغضبُ بدلاً عنك
185
00:10:45,039 --> 00:10:48,000
{\pos(100,210)}" جزيرة " كليوس
" البحر " الأيوني
186
00:11:00,120 --> 00:11:01,310
هلّ أنت بخير أيها القائد الأعظم ؟
187
00:11:01,500 --> 00:11:02,150
أنا بخير
188
00:11:25,580 --> 00:11:26,870
لديّ رؤية واضحة للهدف
189
00:11:27,470 --> 00:11:30,410
( كوبرا ) عُلم، نحنُ بموقعنا
190
00:11:31,790 --> 00:11:32,930
( تايغر ) في موقعه
191
00:11:33,920 --> 00:11:36,060
لدينا واحدة من حفلات الترحيب
192
00:11:36,750 --> 00:11:39,370
أرى طبق لإلتقاط الأقمار في البرج الجنوبي الشرقي
193
00:11:41,800 --> 00:11:43,870
سوف نجد غرفة الإتصالات عند نهاية ذلك الكابل
194
00:11:44,110 --> 00:11:46,140
والآن عليّنا أن نجد طريق هادئ للدخول
195
00:11:46,400 --> 00:11:48,160
إلى "ناثان جيمس"، فريق "النسر"على المحطة
196
00:11:48,160 --> 00:11:49,630
ومستعدون لتسلل إلى الداخل
197
00:11:49,710 --> 00:11:51,000
" عُلم يا فريق " النسر
198
00:11:52,060 --> 00:11:53,840
( تاو ) أعطينا تقريراً عن الحالة
199
00:11:54,660 --> 00:11:56,670
لا توجد أي إشارة إلى الاتصالات السطحية أو الجوية يا سيدي
200
00:11:57,640 --> 00:12:00,380
" الأوضاع هادئة عندنا أيها " النسر
يمكنكم التحرك لتسلل
201
00:12:00,990 --> 00:12:02,090
عُلم ذلك إيتها ( السفينة الأم )
202
00:12:06,850 --> 00:12:07,530
( غرين )
203
00:12:10,970 --> 00:12:12,190
هؤلاء يبدو وكأنهم مُقاتلين
204
00:12:14,300 --> 00:12:15,360
أهؤلاء الرجال ( جورجيو ) ؟
205
00:12:15,590 --> 00:12:17,120
لابّد من أنهُ هو من دربهم
206
00:12:17,710 --> 00:12:21,240
حسنـًا، يوجد على الأقل 40 واحداً منهم
على الأرحج مسلحين
207
00:12:21,240 --> 00:12:23,110
هذا كثير بالنسبة للتسلل في الباب الخلفي
208
00:12:28,490 --> 00:12:29,700
لذلك سنتسلل من خلال الباب الأمامي
209
00:12:30,880 --> 00:12:32,480
مقاتليه هم من جميع أنحاء المنطقة
210
00:12:33,300 --> 00:12:34,500
من سيلاحظ خمسة جدد إضافيين ؟
211
00:12:34,510 --> 00:12:37,750
خمسة؟، هناك سبعة منا
212
00:12:37,970 --> 00:12:39,340
" يبدو أنها لـ" البنين فقط
213
00:12:41,920 --> 00:12:43,780
إلى جميع الفريق، اللقاء
في المكان المُتفق عليّه
214
00:12:58,540 --> 00:13:00,850
( كوبر )، المقاتلين يقتربون من موقعكم
215
00:13:01,530 --> 00:13:02,210
عُلم
216
00:13:21,500 --> 00:13:23,670
النسر " جاهز " -
عُلم -
217
00:13:26,020 --> 00:13:26,840
وقت العرض
218
00:13:30,489 --> 00:13:32,601
{\pos(190,245)}! هذا غير معقول
إنكم حيونات
219
00:13:32,625 --> 00:13:34,497
{\pos(190,245)}ما الذي حدث ؟
220
00:13:34,521 --> 00:13:36,061
{\pos(190,245)}لقّد كسرت
221
00:13:38,900 --> 00:13:40,200
{\pos(190,245)}! هيّا تحركوا
222
00:13:40,250 --> 00:13:42,430
! أدخلوا جميعـًا الآن
223
00:13:43,250 --> 00:13:44,790
! هيّا!، إلى الداخل
224
00:13:45,990 --> 00:13:46,700
! إذهبوا
225
00:13:51,380 --> 00:13:52,880
إلى " ناثان جيمس "، إنهم بالداخل
226
00:13:52,960 --> 00:13:53,760
عُلم
227
00:14:08,140 --> 00:14:09,230
" لـ" البنين فقط
228
00:14:11,210 --> 00:14:12,140
هلّ أصـيب بتمدد الأوعيـة الدمـويـة ؟
229
00:14:12,400 --> 00:14:13,670
ليس هناك أي علامة على نزيف
230
00:14:13,670 --> 00:14:16,350
ربما هو شيء وراثي أو مزمن أو موجود مسبقـًا
231
00:14:16,560 --> 00:14:18,700
الشحوب الطبيعي. يعني أن الموت كان مفاجئـًا
232
00:14:20,090 --> 00:14:20,930
أصيب بنوبة قلبية ؟
233
00:14:20,980 --> 00:14:23,780
يمكن أن تكون نوبة قلبية
التشريح سيخبرنا بذلك
234
00:14:24,080 --> 00:14:26,160
أيمكن أن تكون لها علاقة التجربة يا أبي ؟
235
00:14:26,810 --> 00:14:29,830
كلّا يا ( جورجيو ) ليست لديها
أيّ علاقة بالتجربة
236
00:14:29,830 --> 00:14:30,810
سأذهب إلى السجن
237
00:14:30,810 --> 00:14:32,700
وأجلب المزيد من المقاتلين من أجل التجربة
238
00:14:32,700 --> 00:14:34,040
لقّد فات الآوان على هذا يا ( جورجيو )
239
00:14:34,040 --> 00:14:36,810
ويرجى عدم مناقشة الأشياء التي لا تفهما
240
00:14:36,810 --> 00:14:38,640
( كريستوس ) وأنا سنتقصى عن هذا الأمر
241
00:14:38,640 --> 00:14:40,810
بالطبع، لما قّد تحتاج أيـًا منا
242
00:14:40,810 --> 00:14:43,280
عندما يكون لديك طفلك الذهبي هنا لمساعدتك ؟
243
00:14:44,080 --> 00:14:46,900
أنت أحمق يا ( جورجيو ) -
( كريستوس ) المثالي -
244
00:14:46,900 --> 00:14:50,690
لا تتحدث إلى أخيك بتلك النبرة
245
00:14:50,740 --> 00:14:51,860
أتفهمني ؟
246
00:14:55,770 --> 00:14:57,410
ماذا تريد أن تفعل في هذه الأثناء يا أبي ؟
247
00:14:57,410 --> 00:14:58,530
الآن؟، عن ماذا تتحدث ؟
248
00:14:58,530 --> 00:15:00,520
لا فائدة من ذهابك إلى موقع التسليم
إذا لم تكن مستعداً
249
00:15:00,530 --> 00:15:02,790
خاصتـًا و "الأمريكان " يسعون خلفنا
250
00:15:03,190 --> 00:15:04,390
نحن بحاجة إلى تغيير المسار
251
00:15:04,390 --> 00:15:06,390
إنتقل إلى مكان آخر حتى تعرف ما حدث
252
00:15:06,390 --> 00:15:08,720
كلّا، كلّا، لا شي سيتغير
253
00:15:08,720 --> 00:15:09,710
أتسمعني؟، لا شيء
254
00:15:09,710 --> 00:15:12,190
لن نتوقف ولن نقوم بتغيير المسار
255
00:15:12,350 --> 00:15:13,920
ولن نخفف من سرعتنا
256
00:15:14,260 --> 00:15:15,970
سأجد من قتل هذا الرجل
257
00:15:15,980 --> 00:15:19,200
ويمكنني أن أكد لكم الآن
أن هذا لم يكن بسبب تجربتي
258
00:15:21,270 --> 00:15:22,870
وسأثبت لكم ذلك
259
00:15:26,719 --> 00:15:28,755
{\pos(190,245)}! المجموعة 1، لنذهب
260
00:15:29,711 --> 00:15:31,890
{\pos(190,245)}! المجموعة 1، إصطفوا
261
00:15:32,500 --> 00:15:34,200
{\pos(190,245)}! تحركوا
262
00:15:39,080 --> 00:15:39,780
! لنذهب
263
00:15:40,970 --> 00:15:41,740
أرأيت ذلك ؟
264
00:15:42,270 --> 00:15:43,460
ذلك الرجل بإمكانه أن يسحقه
265
00:15:45,770 --> 00:15:47,980
أنا متأكد من أننا مجرد متسللين في السجن
266
00:15:51,750 --> 00:15:53,130
40سجينـًا و6 حراس و9 بنادق
267
00:15:53,430 --> 00:15:54,290
هيّا
268
00:15:54,690 --> 00:15:55,550
هذا لم يكن في الحسبان
269
00:15:56,130 --> 00:15:58,210
هؤلاء ليسوا مقاتلين
( فيليك ) سيجري تجربته عليّهم
270
00:16:01,330 --> 00:16:03,110
إنهم تحت تأثير التجربة بالفعل
271
00:16:03,480 --> 00:16:04,510
ليس بينهم أيّ مقاتل
272
00:16:04,510 --> 00:16:06,270
هذا صحيح، لقّد رأيتُ ذلك في تسجيل ( فيليك )
273
00:16:06,270 --> 00:16:08,420
لذلك عليّنا أن نمثل جيداً
إذا أردنا أن نندمج معهم
274
00:16:11,100 --> 00:16:11,810
ما هذا ؟
275
00:16:11,860 --> 00:16:14,300
لقد رأيت ذلك الرجل في أشرطة الفديو
276
00:16:19,080 --> 00:16:20,850
إسمه ( آريس ) ولقّد تصارع مع الكابتن ( تشاندلر )
277
00:16:20,850 --> 00:16:22,140
! فليدخل الجميع
278
00:16:22,180 --> 00:16:24,330
ربما يجب عليّنا أن نحظى بالقليل
من الدردشة مع ( آريس )
279
00:16:25,250 --> 00:16:27,040
للحصول على بعض الإجابات -
قرأت أفكاري -
280
00:16:27,130 --> 00:16:29,230
( بورك )، ( ميلر ) خذوا القائد
إلى غرفة الإتصالات
281
00:16:29,470 --> 00:16:31,260
لكي يخترق القمر الصناعي -
حاضر يا سيدي -
282
00:16:31,260 --> 00:16:33,080
سنجد لك طريقـًا للخروج، حظـًا طيبـًا
283
00:16:33,080 --> 00:16:34,500
حظـًا طيبـًا -
هيّا -
284
00:16:35,030 --> 00:16:35,830
تحرك
285
00:16:51,220 --> 00:16:52,630
واحدة أخرى -
جيّد، كلّا، كلّا -
286
00:16:52,630 --> 00:16:53,820
هيّا -
لا مزيد، شكراً لك -
287
00:16:56,250 --> 00:16:58,820
في صحة أخونا الصغير
سنفتقدك
288
00:17:01,340 --> 00:17:02,390
نخبك -
شكراً لك -
289
00:17:02,390 --> 00:17:03,040
نخبك
290
00:17:05,270 --> 00:17:06,850
إذن ما الذي ستفعلة من أجل كسب الرزق ؟
291
00:17:07,440 --> 00:17:08,120
لا أعلم حتّى الآن
292
00:17:08,120 --> 00:17:10,070
سأجد بيت بمُجرد وصولي إلى هناك
293
00:17:10,070 --> 00:17:11,460
نحنُ نعلم أن حكومة
294
00:17:11,460 --> 00:17:13,410
تُحافظ دائمـًا عل وعودها
295
00:17:13,410 --> 00:17:14,830
أبي، أنت أفصل النزاع
296
00:17:14,830 --> 00:17:16,340
لن نتشاجر، يا عزيزتي ( لوسيا )
297
00:17:16,340 --> 00:17:17,920
من أجل توضيح الأمر
298
00:17:17,920 --> 00:17:19,760
أريد أن يكون ( كريستوس )
على علم تام بهذا
299
00:17:19,760 --> 00:17:21,540
عند خلوده للفراش
300
00:17:22,410 --> 00:17:23,440
أنا أعلم أنك مُستاء يا أبي
301
00:17:23,450 --> 00:17:25,960
ولكن ليس كل علماء الحكومة سيئين
302
00:17:25,960 --> 00:17:27,530
ليسوا كلهم سيئين؟، أقصد
303
00:17:27,560 --> 00:17:29,660
أنت تتحدث عن الناس الذين نبذوا أبي
304
00:17:29,940 --> 00:17:32,610
الذين خانوه، الذين جعلوه يخرج من بلده
305
00:17:32,970 --> 00:17:35,150
... التاريخ يُكرر نفسه
306
00:17:35,150 --> 00:17:38,140
... (مندل)، (بولتزمان)، (كوبرنيكوس)
307
00:17:38,200 --> 00:17:40,750
كلهم نبذوا وكلهم أنتقدت أفكارهم
308
00:17:40,750 --> 00:17:42,870
التي من شأنها أن تغير في وقت لاحق العالم
309
00:17:43,020 --> 00:17:44,550
وكانوا كلهم خونة
310
00:17:44,720 --> 00:17:48,250
إسمع، أشعر بالرهبة بترك
عندما تكون في أمس الحاجة إليّ
311
00:17:48,260 --> 00:17:49,340
... ولكن هذا هو الشيء الذي -
مهلاً -
312
00:17:49,340 --> 00:17:50,750
مهلاً، مهلاً لحظة
313
00:17:50,750 --> 00:17:52,890
هلّ هذا رأيك في؟، أنني بحاجة لك ؟ -
أبي -
314
00:17:53,170 --> 00:17:54,870
الطفل يكبر ويخيب أمل أبيه
315
00:17:54,870 --> 00:17:56,470
هذه قصة قديمة
316
00:17:56,470 --> 00:17:58,910
ولكن لا تعتقد لثانية واحدة أنني بحاجة لك
317
00:18:03,270 --> 00:18:04,000
... ( كريستوس )
318
00:18:12,810 --> 00:18:13,440
أحبك
319
00:18:23,810 --> 00:18:26,180
ألقي نظرة هناك، أننظر إلى تلك الأنسجة
320
00:18:26,210 --> 00:18:28,260
عندي، لا يوجد بها شيء
321
00:18:28,260 --> 00:18:30,340
ولكنني سوف أعرف من قتل هذا الرجل
322
00:18:30,340 --> 00:18:31,890
أعدك بهذا -
سوف تفعلها ؟ -
323
00:18:34,840 --> 00:18:36,670
( جورجيو ) -
ماذا ؟ -
324
00:18:36,680 --> 00:18:38,800
هلّ كُل شيء على ما يُرام ؟ -
لا أعلم -
325
00:18:38,870 --> 00:18:41,280
ولكن ما زلنا في الموعد المحدد، أليس كذلك؟
من أجل بذوري ؟
326
00:18:41,680 --> 00:18:45,720
أجلّ، " أنجلترا " سوف تحصل على تسليمها كما وعدت
327
00:18:46,190 --> 00:18:47,590
جيّد، لأنهُ إذا كان هناك مُشكلة
328
00:18:47,990 --> 00:18:50,580
إذا كان والدك يفعل شيئـًا خطراً
يمكننا التعامل معه
329
00:18:51,110 --> 00:18:52,510
نحن في هذا معـًا، أنت وأنا
330
00:18:55,300 --> 00:18:57,150
حقـًا ؟ -
بالتأكيد -
331
00:18:59,260 --> 00:19:01,100
كلّا، لا يُمكنني مُساعدتك
332
00:19:01,600 --> 00:19:03,560
الرجل العجوز ... سيفعل ما ينوي فعله
333
00:19:13,360 --> 00:19:15,070
( داني ) و (وولف ) خرجا عن النص
334
00:19:15,070 --> 00:19:17,640
لا يزالان في الفناء وبقية تم إدخالهم
335
00:19:17,720 --> 00:19:21,090
ويبدو أن ( غرين ) قّد وجد صديق جديد
336
00:19:23,620 --> 00:19:24,430
( آريس )
337
00:19:27,320 --> 00:19:27,990
من تكون ؟
338
00:19:28,420 --> 00:19:29,860
صديق لـ( توم تشاندلر )
339
00:19:31,730 --> 00:19:33,270
" أعتقد أنك تعرفه " هرقل
340
00:19:34,050 --> 00:19:34,850
" هرقل "
341
00:19:37,910 --> 00:19:40,410
هلّ هو ... مثلي الآن ؟
342
00:19:42,050 --> 00:19:44,680
كلّا، لقّد خرج في الوقت المناسب
343
00:19:45,310 --> 00:19:45,920
جيّد
344
00:19:48,150 --> 00:19:48,860
هذا جيّد
345
00:19:48,860 --> 00:19:49,890
مهلاً، ما الذي تفعله هنا ؟
346
00:19:50,041 --> 00:19:54,015
{\pos(190,245)}! البقية والمجموعة 2، إلى الداخل
347
00:19:54,250 --> 00:19:56,100
{\pos(190,245)}! وقت الغذاء
348
00:19:57,297 --> 00:19:59,200
{\pos(190,245)}ما خطبك ؟
349
00:19:59,900 --> 00:20:01,290
ماذا، أنت لا تتكلم " اليونانية " ؟
350
00:20:02,500 --> 00:20:03,860
! قلت لك تحرك
351
00:20:07,630 --> 00:20:08,290
أنا ذاهب
352
00:20:10,710 --> 00:20:13,590
أدخل إلى الداخل أيها الرجل الصلب
353
00:20:14,300 --> 00:20:16,010
تناول غذائك
354
00:20:16,010 --> 00:20:19,490
! لكي تبقي قويـًا وكبيراً
355
00:20:35,912 --> 00:20:37,490
{\pos(190,245)}! مهلًا أيها السجين
356
00:20:37,514 --> 00:20:39,453
{\pos(190,245)}! توقف مكانك
357
00:20:39,740 --> 00:20:41,010
ليس من المفترض أن تكون هنا
358
00:20:41,910 --> 00:20:45,000
أنا ذاهب إلى الكافتيريا
359
00:20:45,110 --> 00:20:47,850
أنت لست في الطابق الصحيح أيها الأحمق، هيّا
360
00:21:28,200 --> 00:21:30,040
" إلى "ناثان جيمس " من " النسر
معك ( كوبرا )
361
00:21:30,040 --> 00:21:31,390
لقّد دخلنا إلى غرفة التحكم
362
00:21:32,200 --> 00:21:34,460
عُلم، ( كوبرا ) نحن نسمعك بوضوح
363
00:21:34,670 --> 00:21:37,430
قف بجانب جهاز البث -
حاضر -
364
00:21:38,300 --> 00:21:40,540
كم من الوقت سيستغرق لإختراق
إشارة الأقمار الصناعية ؟
365
00:21:40,540 --> 00:21:41,670
هذا يعتمد على مستوى التشفير
366
00:21:41,670 --> 00:21:44,020
أود أن أقول حوالي 20 دقيقة
عندما نجد مركز البث
367
00:21:44,020 --> 00:21:46,160
يمكن للسفينة البدء في تجهيز سجل الإتصالات
368
00:21:46,160 --> 00:21:48,540
ولكن أولاً، عليّنا أن نجد تلك الأقمار الصناعية
369
00:21:50,970 --> 00:21:52,060
لماذا تتبعني ؟
370
00:21:52,320 --> 00:21:53,930
لأن لدي أسئلة يا ( آريس )
371
00:21:54,300 --> 00:21:56,550
الأدوية التي يعطونك إليها
كم من الوقت يستمر مفعولها ؟
372
00:21:57,350 --> 00:21:58,040
لا أعلم
373
00:21:59,250 --> 00:22:03,770
لا أستطيع القتال
أريد، ولكن ... لا أستطيع
374
00:22:07,730 --> 00:22:09,830
إنهض يا حيوان
375
00:22:15,550 --> 00:22:20,480
أنا لا أعرف كيف لم أنتبه لك
أنت أكبر رجل في القاعة
376
00:22:21,300 --> 00:22:24,870
أراهن أن الجميع كانوا يخافون منكم
377
00:22:26,630 --> 00:22:29,010
أنظروا إلى الرجل القوي الآن
378
00:22:30,450 --> 00:22:36,070
مجرد حيوان ضخم أبكم
379
00:22:36,530 --> 00:22:37,630
هلّ أنا مخطئ ؟
380
00:22:48,580 --> 00:22:49,690
هل تؤلم ؟
381
00:22:50,010 --> 00:22:51,270
هلّ تريد أن تضربني ؟
382
00:22:51,570 --> 00:22:53,680
! إنهض، هيّا
383
00:22:57,330 --> 00:22:58,120
مجدداً
384
00:22:59,840 --> 00:23:02,670
أريد أن أرى إلى أيّ درجة من غضب ستصل إليها
385
00:23:02,930 --> 00:23:04,740
أيّن تريد أن أضربك في مرة قادمة ؟
386
00:23:04,910 --> 00:23:05,720
... هنا
387
00:23:07,240 --> 00:23:08,310
أو هنا ؟
388
00:23:11,320 --> 00:23:12,140
هنا
389
00:23:14,292 --> 00:23:15,761
{\pos(190,245)}! هذا يكفي
390
00:23:15,786 --> 00:23:17,786
{\pos(190,245)}الدكتور يريد تجاربه بصحة جيّدة
391
00:23:18,333 --> 00:23:22,000
{\pos(190,245)}توقف عن العبث بالمكان ودعهم يأكلون
392
00:23:26,517 --> 00:23:27,568
{\pos(190,245)}إجلس مكانك
393
00:23:44,810 --> 00:23:46,280
رجل لا يشرب وحده
394
00:23:46,280 --> 00:23:47,470
سوف تعتاد عليها
395
00:23:49,890 --> 00:23:52,070
أنت تعرف أنك ستغدو بطلاً في "إنجلترا"، أليس كذلك ؟
396
00:23:52,320 --> 00:23:55,120
جيّد، هذا ما كنت أريده دائمـًا
397
00:23:56,090 --> 00:23:57,320
أضمن لك
398
00:23:58,330 --> 00:23:59,890
أنني لن أكون الشخص الذي يخطف الأضواء
399
00:23:59,890 --> 00:24:02,630
من ذلك العجوز، إنهُ سيد
400
00:24:03,090 --> 00:24:04,660
لا يبدو هذا عادلاً، أليس كذلك ؟
401
00:24:04,810 --> 00:24:07,900
أنت تقوم بكل الأعمال القذرة
و والدك يحصل على كل المجد
402
00:24:08,290 --> 00:24:12,160
: أبي يُحب دائمـًا أن يقول
ليست الحياة من نفسها غير عادلة "
403
00:24:12,230 --> 00:24:14,210
لم يسبق لأحد بوعدنا أنها ستكون عادلة "
404
00:24:14,530 --> 00:24:15,790
" عليّك أن تحدد مصيرك بنفسك
405
00:24:16,130 --> 00:24:19,050
حسنـًا، آمل أن يقدر ما قمت به
406
00:24:20,270 --> 00:24:22,450
إنه لا يفكر بوضوح في الوقت الراهن
407
00:24:22,640 --> 00:24:25,250
بالطبع، لديّه الكثير من الأمور تشغل فكره
408
00:24:26,280 --> 00:24:28,890
علاج "الصدأ الأحمر" والقضاء
... على الجوع في العالم
409
00:24:29,370 --> 00:24:30,510
والسيطرة على العقول
410
00:24:33,000 --> 00:24:35,440
من قال شيئـًا عن السيطرة على العقل ؟
411
00:24:36,250 --> 00:24:36,940
أنت من قلت
412
00:24:38,310 --> 00:24:39,000
هلّ فعلت ذلك ؟
413
00:24:41,630 --> 00:24:42,370
كلّا
414
00:24:43,660 --> 00:24:46,860
العقل يبقى نفسه، إنه السلوك الذي يتغير
415
00:24:47,340 --> 00:24:49,390
هذا ما يجعل التعذيب أكبر من ذلك بكثير
416
00:24:50,420 --> 00:24:51,300
... تخيل
417
00:24:52,830 --> 00:24:55,790
... أنك تعرف ماذا تريد
418
00:24:57,060 --> 00:24:58,740
ولكنك عاجز عن المحاربة من أجله
419
00:25:06,360 --> 00:25:07,620
( جورجيو )، إستمع لي
420
00:25:08,920 --> 00:25:11,910
والدك أثبت بالفعل أنه يمكن
" علاج العالم من " الصدأ الأحمر
421
00:25:12,450 --> 00:25:13,490
يُمكنه أن يطعم الجميع
422
00:25:14,440 --> 00:25:16,190
الحديث عن عالم أكثر كمالاً
423
00:25:16,190 --> 00:25:17,380
هذا إرث
424
00:25:18,020 --> 00:25:20,850
ولكن إذا كان لديه تصاميم أخرى، تصاميم خطرة
425
00:25:20,850 --> 00:25:23,760
عندها سيتحول من بطل إلى وحش
في لمح البصر
426
00:25:25,580 --> 00:25:27,910
إذا كنت حقـًا تريد حمايته هو وإرثه
427
00:25:29,370 --> 00:25:30,750
إحميه من نفسه
428
00:25:36,740 --> 00:25:38,370
كلام جميل أيها الجاسوس
429
00:25:49,010 --> 00:25:49,760
وجدته
430
00:25:51,370 --> 00:25:53,390
{\pos(190,245)}ما هذا ؟
431
00:26:09,360 --> 00:26:11,090
لا أعتقد أنهُ يتوجب عليّك فعل هذا
432
00:26:17,200 --> 00:26:18,350
أنت تعرف أنه يُمكنني أن أؤذيك
433
00:26:19,890 --> 00:26:20,630
أجلّ
434
00:26:21,590 --> 00:26:22,270
جيّد
435
00:26:23,130 --> 00:26:24,260
إذن، عليّك أن تخرج من هنا
436
00:26:24,260 --> 00:26:25,680
وتبقي على فمك مُغلقـًا
437
00:26:26,030 --> 00:26:28,470
وإلّا أعدك أنني سأؤذيك
438
00:26:39,300 --> 00:26:40,700
{\pos(290,145)}نقل البيانات
439
00:26:43,060 --> 00:26:44,790
إلى "ناثان جيمس" تمكنا من إختراق
إشارة الأقمار الصناعية
440
00:26:44,800 --> 00:26:47,030
سنرسل لكم البيانات وإحدثيات جهاز البث
441
00:26:48,260 --> 00:26:50,190
سنتولّى الأمر يا ( كوبرا )
إبق مكانك من أجل التأكيد
442
00:26:50,900 --> 00:26:52,840
لا أرى أي علامة تدل على النزيف
443
00:26:52,840 --> 00:26:55,190
ولا أرى أي علامة تدل على نقص وراثي
444
00:26:55,190 --> 00:26:58,340
لقّد قمنا بإختبارات على الدم
يجب أن تبدأ على القلب
445
00:27:05,330 --> 00:27:07,180
ماذا تُريد يا ( جورجيو ) ؟
نحنُ نعمل
446
00:27:10,340 --> 00:27:11,700
ما الذي تُريده ؟
447
00:27:13,800 --> 00:27:14,780
... كنت أفكر
448
00:27:15,490 --> 00:27:16,870
"لقّد عالجت "الصدأ الأحمر
449
00:27:17,460 --> 00:27:18,870
لماذا لا نعود للمنزل لفترة من الوقت
450
00:27:18,870 --> 00:27:20,010
حتّى تهدئ الأمور ؟
451
00:27:20,010 --> 00:27:22,110
ثم يمكنك شحن المنتج
452
00:27:22,730 --> 00:27:23,740
يمكن للعالم الإنتظار
453
00:27:23,740 --> 00:27:25,670
هلّ تقترح أن نستسلم يا ( جورجيو ) ؟
454
00:27:25,670 --> 00:27:26,600
هلّ هذا ما تشير إليه ؟
455
00:27:26,720 --> 00:27:28,250
لأنه إذا كنت تقترح أن نستسلم
456
00:27:28,250 --> 00:27:30,960
لماذا لا تملك الشجاعة لقول بالضّبط ما تعنيه ؟
457
00:27:31,090 --> 00:27:32,770
إنهُ ليس إستسلامـًا يا أبي
458
00:27:33,220 --> 00:27:35,260
إنها خطوة آمنه
459
00:27:36,300 --> 00:27:38,940
دعني ساكت أحسن يا ( جورجيو )
460
00:27:39,290 --> 00:27:42,640
... أنت الآن مُركب من الجهل
461
00:27:42,640 --> 00:27:43,920
والعجز
462
00:27:44,280 --> 00:27:46,340
ليس لدي كلمات لوصف ما أنت عليّه
463
00:27:46,820 --> 00:27:47,750
أخرج
464
00:27:48,420 --> 00:27:49,940
عُد إلى عملك يا ( كريستوس )
465
00:27:59,220 --> 00:28:00,870
كم مرة يتم حقنك ؟
466
00:28:01,480 --> 00:28:02,490
مرة واحدة فقط
467
00:28:16,580 --> 00:28:18,540
( آريس )، إذا حقنوك مرة واحدة فقط
468
00:28:18,850 --> 00:28:20,760
كيف يمكنهم إبقائك على هذا الشكل ؟
469
00:28:29,290 --> 00:28:30,860
( آريس )، هلّ المخدر في الآكل ؟
470
00:28:32,280 --> 00:28:35,340
كلّا، المُخدر هو الآكل
471
00:29:14,090 --> 00:29:16,420
أنت مجدداً -
إنها ليست سفينةً كبيرة -
472
00:29:16,420 --> 00:29:18,250
وليست صغيرة أيضـًا
473
00:29:20,730 --> 00:29:23,870
لا يُمكنك مُجابهة والدي
إنهُ قويٌ جداً
474
00:29:24,060 --> 00:29:26,470
كلّا يا ( جورجيو )، لن تقوم بمُجابهته
475
00:29:26,900 --> 00:29:28,030
أنت ستحميه
476
00:29:38,590 --> 00:29:39,740
ماذا عليّ أن أفعل ؟
477
00:29:40,200 --> 00:29:41,660
" دعني فقط أتصل بـ" أنجلترا
478
00:29:42,040 --> 00:29:43,990
وسوف يرسلون العلماء لحماية العلاج
479
00:29:44,000 --> 00:29:46,280
سيآخذون والدك إلى المشفى
ليحصل على المساعدة التي يحتاج إليها
480
00:29:46,280 --> 00:29:47,550
التي يستحقها
481
00:29:48,280 --> 00:29:50,570
ما زال يُعرف بالرجل الذي أطعم العالم
482
00:29:55,980 --> 00:29:59,650
لقّد فات الآوان
"قاربنا على الوصول إلى "مالطا
483
00:29:59,850 --> 00:30:01,030
مالطا" ؟، ماذا" -
لا تستطيع إيقافه -
484
00:30:01,030 --> 00:30:03,430
ما هي " مالطا "؟، هل هي ... نقطة الإلتقاء ؟
485
00:30:03,910 --> 00:30:06,600
ما الخطة ؟ -
إسمع يا رجل لا تقلق بشأن ذلك، حسنـًا ؟ -
486
00:30:06,600 --> 00:30:07,740
الأتفاق هو الأتفاق
487
00:30:08,250 --> 00:30:11,060
أبي سيعطي شعبك العلاج كما وعدكم
488
00:30:11,060 --> 00:30:12,180
.. الباقي هو
489
00:30:12,470 --> 00:30:14,730
ماذا يا ( جورجيو ) ؟
ما هو الباقي ؟
490
00:30:14,770 --> 00:30:17,270
السيطرة على العالم؟
تحويل أعدائك إلى الأغنام ؟
491
00:30:17,270 --> 00:30:21,110
أنت لا تفهمه، ولا أحد يفهمه
492
00:30:21,110 --> 00:30:22,580
هذا لأنهُ مجنون
493
00:30:24,420 --> 00:30:25,480
دعني أساعدك
494
00:30:26,540 --> 00:30:28,310
ليس من الضروري أن تلعب مثل هذا الدور
495
00:30:31,960 --> 00:30:35,320
لقّد بدأت أكرهك أيها القائد
496
00:30:46,800 --> 00:30:48,020
سيدي قمنا بفك التشفير
497
00:30:51,480 --> 00:30:53,930
الإحداثيات لسفينة -
أجلّ يا سيدي -
498
00:30:54,840 --> 00:30:57,330
وتلك القديمة منها تلك التي من قصر ( جورجيو )
499
00:30:57,330 --> 00:30:58,680
أمسكتك أيها الأحمق
500
00:30:59,480 --> 00:31:01,180
( كوبرا )، لدينا تأكيد
501
00:31:01,230 --> 00:31:02,150
عُلم
502
00:31:03,720 --> 00:31:06,090
حسنـًا، عمل جيّد حضرت القائد
503
00:31:06,170 --> 00:31:07,530
دعنا نخرج من هنا
504
00:31:09,850 --> 00:31:11,330
مهلاً أيها الرجل القوي
505
00:31:12,480 --> 00:31:13,700
ما الخطب ؟
506
00:31:14,830 --> 00:31:17,870
ألا تحب الخبز؟
ألا تحب الأرز؟
507
00:31:17,870 --> 00:31:20,490
الجميع يحب الأرز
508
00:31:20,490 --> 00:31:22,720
كُلّ الآن
509
00:31:28,300 --> 00:31:29,330
إنهض
510
00:31:30,800 --> 00:31:31,650
! إنهض
511
00:31:41,392 --> 00:31:43,165
{\pos(190,245)}ماذا تفعلان هنا ؟
512
00:31:59,270 --> 00:32:00,920
يجب أن نذهب، أيُمكنك المشي ؟
513
00:32:02,020 --> 00:32:03,700
! قُلت كُلّ
514
00:32:07,900 --> 00:32:09,420
هذا لا يبدو جيداً
515
00:32:23,660 --> 00:32:25,630
من هو الرجل القوي الآن ؟
516
00:32:25,980 --> 00:32:26,960
تعال يا ( آريس )
517
00:32:46,470 --> 00:32:47,280
! تعال
518
00:32:47,520 --> 00:32:48,590
! يمكنك أن تصبح حراً
519
00:32:53,180 --> 00:32:54,690
قُل لـ " هرقل " أن يواصل القتال
520
00:32:59,900 --> 00:33:00,920
إلى "ناثان جيمس"، لقّد كُشف أمرنا
521
00:33:00,920 --> 00:33:02,710
نطلب إجلاءً فوريـًا
522
00:33:02,720 --> 00:33:05,250
عُلم، إلى "النسر" ( صن شاين ) متجه نحوك
523
00:33:11,930 --> 00:33:13,870
هلّ أصيب ؟ -
كلّا، ولكنه يتألم -
524
00:33:49,470 --> 00:33:50,990
أريد إستخدام اللاسلكي
525
00:33:50,990 --> 00:33:53,470
أخبرتك مسبقـًا، أنهُ غير مسموح لك
526
00:34:14,520 --> 00:34:17,600
" إذن ( فيليك ) لا يحقن مُقاتليه بـ" النوستوس
527
00:34:17,600 --> 00:34:19,680
إنهُ يضع المُخدر في طعامهم
528
00:34:19,680 --> 00:34:21,210
يبدو ذلك يا سيدي
529
00:34:21,240 --> 00:34:22,790
لهذا السبب أراد البذور
530
00:34:22,790 --> 00:34:25,060
" يعالج " الصدأ الأحمر" ويمزجه بـ" النوستوس
531
00:34:25,060 --> 00:34:27,110
ليخلق غذاءً يخضع به أعدائه
532
00:34:27,110 --> 00:34:29,920
إنهُ سلاحٌ مثالي
الناس يأكلون لن يعرفوا ذلك حتّى
533
00:34:29,930 --> 00:34:31,850
حسنـًا، حتّى ولو عرفوا
ما هو الخيار المُتاح أمامهم ؟
534
00:34:31,850 --> 00:34:34,710
إما يأكلون أو يتضورون جوعـًا -
يا للمسيح -
535
00:34:35,220 --> 00:34:38,160
عملك الشاق آتى بثماره
تمكنا من تضيق منطقة بحثنا
536
00:34:38,170 --> 00:34:40,000
ولكن الآن ( فيليك ) يعرف أننا قادمون
537
00:34:40,010 --> 00:34:41,480
لطالما علم ذلك
538
00:34:41,800 --> 00:34:44,320
سيدي، حصلنا على مكالمة واردة
539
00:34:44,330 --> 00:34:46,320
بُثي المُكالمة -
حاضر سيدي -
540
00:34:46,330 --> 00:34:48,040
" أكرر، إلى " ناثان جيمس
541
00:34:48,040 --> 00:34:49,320
معكم القائد ( جيمس فليتشر )
542
00:34:49,610 --> 00:34:51,750
... إنكم محقون
أيمكننا تحديد مكان الإشارة ؟ -
543
00:34:51,750 --> 00:34:53,220
... كلّا ياسيدي، إنها قادمة من الأقمار الصناعية
544
00:34:53,220 --> 00:34:54,360
لا يُمكن تعقبها
545
00:34:54,360 --> 00:34:55,430
سلاح بيولوجي
546
00:34:55,430 --> 00:34:58,200
شي يعمل على سيطرة على السلوك
547
00:34:59,570 --> 00:35:01,490
أنا لست متأكدا بالضبط كيف يخطط لإستخدامه
548
00:35:01,490 --> 00:35:03,320
"ولكننا في سفينة حربية متوجهة إلى "مالطا
549
00:35:03,320 --> 00:35:05,580
"أكرر، إننا نتوجه إلى "مالطا
550
00:35:05,580 --> 00:35:06,520
يجب عليّكم إيقافه
551
00:35:06,520 --> 00:35:07,910
أنتم الذين يمكنكم إيقافه
552
00:35:08,200 --> 00:35:10,020
أعرف أن هذا لن يجعل الأمور كما كانت
553
00:35:10,050 --> 00:35:12,650
يجب أن تصدقوني، أنا فقط فعلت هذا لخدمة بلدي
554
00:35:14,930 --> 00:35:16,870
( ساشا )، أنا آسف، لقّد جرحتك
555
00:35:17,210 --> 00:35:19,270
أتمنى حتّى لو لم تغفري لي
556
00:35:19,270 --> 00:35:21,400
... أنك ستتفهمين أنني لم أقصد أن أجرحك
557
00:35:23,410 --> 00:35:24,390
ماذا حدث ؟
558
00:35:27,200 --> 00:35:28,120
هيّا
559
00:35:30,770 --> 00:35:31,830
لقّد فقدنا الإتصال
560
00:35:39,110 --> 00:35:40,020
" مالطا "
561
00:35:41,000 --> 00:35:41,610
هذا يبدو أنها هنا
562
00:35:48,170 --> 00:35:49,600
... ( جورجيو ) -
إلى من كنت تتحدث ؟ -
563
00:35:49,610 --> 00:35:51,290
... أعرف أن لديك شكوكك
564
00:35:52,050 --> 00:35:53,460
ولكن علينا أن نفعل شيئـًا
565
00:35:53,730 --> 00:35:56,260
عليّنا أن نردع والدك
لقّد فقد عقله
566
00:35:57,650 --> 00:35:59,140
يمكننا تصحيح الأمور
567
00:36:03,880 --> 00:36:05,480
هلّ يعرف أي شخص آخر أنك هنا ؟
568
00:36:08,520 --> 00:36:09,800
هلّ تمكنت من الإتصال بأيّ شخص ؟
569
00:36:11,730 --> 00:36:13,500
كلّا، لم أستطع إيجاد إشارة
570
00:36:13,960 --> 00:36:16,040
حسنـًا، حسنـًا
571
00:36:17,670 --> 00:36:18,740
إنتظر عندك
572
00:36:33,220 --> 00:36:35,890
هلّ كنت تعتقد حقـًا أنهُ يُمكنك
أن تقلب إبني ضدي ؟
573
00:36:37,040 --> 00:36:39,450
لن تحصل عليّه، نحنُ عائلة
574
00:36:39,840 --> 00:36:42,560
مهما كانت الخلافات التي بيننا، دمه هو دمي
575
00:36:42,560 --> 00:36:45,590
أنت فاسق يا ( فليتشر )
أنت رجل مُخادع
576
00:36:45,590 --> 00:36:47,590
في الحقيقة أنت محتال تافه
577
00:36:47,590 --> 00:36:49,310
لقّد وجدت هذه دفينة
578
00:36:49,310 --> 00:36:51,720
في أنسجة "مريء" (ديميتروس )
579
00:36:51,720 --> 00:36:53,760
حبتك الصغيرة السامة
580
00:36:55,640 --> 00:36:56,890
أقصد، مع من كنت تظن
581
00:36:56,900 --> 00:36:58,470
أنك تتعامل يا ( فليتشر ) ؟
582
00:36:59,330 --> 00:37:02,010
! تجربتي مثالية، وعقلي في منتهى الحدة
583
00:37:02,020 --> 00:37:03,330
لا يُمكنك أن تلاعب بي
584
00:37:05,980 --> 00:37:08,000
أنا فقط خائبُ الظن فيك
585
00:37:08,480 --> 00:37:10,800
دعوتك إلى سفينتي ,أطعمتك
586
00:37:10,800 --> 00:37:12,790
وكنتُ سأطعم بلدك أيضـًا
587
00:37:17,700 --> 00:37:18,960
أنت مجنون
588
00:37:18,960 --> 00:37:20,450
كلّا، كلّا، كلّا يا ( فليتشر )
589
00:37:20,670 --> 00:37:23,460
المجنون هو العقل الذي يرفض التطور
590
00:37:23,460 --> 00:37:26,110
الجنون هو هذا العالم، هنا والآن
591
00:37:26,110 --> 00:37:28,650
يفعل الشيء نفسه مراراً وتكراراً
592
00:37:28,660 --> 00:37:31,900
تسير في نفس الشارع وتقع في نفس الحفرة
593
00:37:31,900 --> 00:37:34,030
ونتوقع نتائج مختلفة
594
00:37:34,220 --> 00:37:36,630
دورة حزينة من الفشل
595
00:37:36,930 --> 00:37:38,630
ولكن أنا سأعمل تغيير كل ذلك
596
00:37:39,060 --> 00:37:41,660
سـأسألك مرة أخرى، بمن إتصلت ؟
597
00:37:41,660 --> 00:37:43,150
هذا غير مُهم يا بُني
598
00:37:44,140 --> 00:37:45,890
لا يُمكنهم إيقافنا الآن
599
00:37:45,890 --> 00:37:49,060
والآن ماذا؟، هلّ ستقتلونني ؟
600
00:37:49,660 --> 00:37:53,270
كلّا يارجل، لن أقتلك
أنا أكره العنف
601
00:37:57,380 --> 00:37:58,630
( جورجيو )، أسمع
602
00:37:58,860 --> 00:38:01,770
أنا أفهم لماذا قلت له
ولكن يمكننا إصلاح هذا
603
00:38:01,780 --> 00:38:02,620
أنت وأنا معـًا
604
00:38:02,620 --> 00:38:03,870
... يمكننا جعل الأمور في نصابها الصحيح
605
00:38:29,720 --> 00:38:32,570
الرجل الذي تسبب بكل مشاكلنا
ربما قّد يكون هو حلها
606
00:38:33,700 --> 00:38:35,510
أو ربما هذه خدعة أخرى
607
00:38:35,850 --> 00:38:37,420
وفي كلتا الحالتين، سنتولى الأمر
608
00:38:38,540 --> 00:38:41,050
ولكن تخميني كان دائمـًا صحيحـًا بشأنه
609
00:38:43,560 --> 00:38:46,630
حسنـًا، إذا كانت هذه هي الحقيقة
فمن المحتمل أن يكلفه هذا حياته
610
00:40:13,090 --> 00:40:13,900
مهلاً يا أبي
611
00:40:15,730 --> 00:40:17,500
( كريستوس )، كنت قلقـًا بشأنك
612
00:40:17,500 --> 00:40:18,670
ما الذي أنت قلق بشأنه ؟
613
00:40:19,180 --> 00:40:21,870
نوستوس " المخلوطة بسلاسة "
" مع علاج " الصدأ الأحمر
614
00:40:21,870 --> 00:40:23,490
لا حاجة للحقن
615
00:40:23,740 --> 00:40:25,580
نبتة واحدة تحتوي الآن على كل شيء
616
00:40:25,880 --> 00:40:28,630
لقّد فعلت ذلك حقـًا -
فعلتها، أليس كذلك ؟ -
617
00:40:28,900 --> 00:40:30,390
ستكون هناك محاصيل وفيرة
618
00:40:31,170 --> 00:40:33,450
السر كان في "زوج الأساسي" واحد
619
00:40:33,450 --> 00:40:36,970
من حبل الحمض النووري الرابع
على عنصر من العناصر
620
00:40:36,970 --> 00:40:39,000
لدينا بذور نخيل جميلة
621
00:40:40,180 --> 00:40:41,740
تعال وأنظر إليّها، إنها رائعة
622
00:40:42,130 --> 00:40:43,220
تعال، تعال
623
00:40:44,720 --> 00:40:49,120
"حسنـًا، إنهُ مجرج تغير مفتاح واحد من "أ" إلى "خ
624
00:40:49,550 --> 00:40:50,850
كلّا، أنظر أنظر
625
00:40:51,070 --> 00:40:55,020
"تغير مفتاح واحد من "أ" إلى "خ
على "زوج أساسي" واحد
626
00:40:55,030 --> 00:40:57,890
هذ هو، لا شيء أكثر تعقيداً من ذلك
627
00:40:58,030 --> 00:41:00,430
لكن أنا جعلت الأمر معقداً جداً
628
00:41:00,430 --> 00:41:02,180
أقصد، لا أستطيع أن أصدق
أنني جعلت الأمر معقد إلى هذا الحد
629
00:41:02,180 --> 00:41:04,740
هذا يبدو كأن تلميذاً حل مسألة
630
00:41:04,740 --> 00:41:07,010
لم أكتشفها ولم تكتشفها أنت
631
00:41:07,090 --> 00:41:10,230
إنها رائعة وبسيطة
632
00:41:16,550 --> 00:41:19,430
أنت الإبن الأكثر جمالاً
633
00:41:20,360 --> 00:41:22,660
أحبك، أحبك
634
00:41:22,660 --> 00:41:25,610
أحبك أكثر من الزيتون، وأنا حقـًا أحب الزيتون
635
00:41:26,810 --> 00:41:27,770
دعني أنظر
636
00:41:29,220 --> 00:41:30,120
يا إلهي
637
00:41:31,060 --> 00:41:32,220
إنها رائعة، أليس كذلك ؟
638
00:41:32,420 --> 00:41:38,420
Red_Chief
إلى أن ألقاكم في الحلقة العاشرة والأخيرة