1 00:00:00,000 --> 00:00:01,554 ผมจะอธิบายให้ฟังอีกครั้ง 2 00:00:01,809 --> 00:00:03,665 ดูสิครับ ท่านนายพล มันอยู่ตรงนี้ 3 00:00:04,170 --> 00:00:06,530 มันอยู่ตรงนั้น ในช่องเปล่าๆ 4 00:00:06,976 --> 00:00:09,448 แล้วผมควรจะเห็นอะไรในช่องเปล่าๆ นั่น 5 00:00:09,532 --> 00:00:10,686 ก็เห็นชัดเจนแจ่มแจ้งอยู่แล้ว 6 00:00:10,770 --> 00:00:13,225 มันคือคำตอบ กุญแจสำคัญ ตาพายุเฮอริเคน 7 00:00:13,590 --> 00:00:16,920 จุดเชื่อมโยงที่หายไปในสูตรของผม 8 00:00:17,040 --> 00:00:19,450 หนทางกอบกู้โลกอยู่ในเมล็ดพันธุ์เหล่านั้น 9 00:00:19,709 --> 00:00:21,342 ถ้าไม่มีเมล็ดพันธุ์ ผมก็ไม่มีอาหารให้ 10 00:00:21,426 --> 00:00:23,703 และถ้าไม่มีอาหาร ประเทศคุณก็จะอดอยากต่อไป 11 00:00:23,780 --> 00:00:29,045 และนั่นคือสิ่งที่คุณควรเห็น ช่องเปล่าๆ นั่น ท่านนายพล 12 00:00:31,175 --> 00:00:33,199 ดร. ผมเป็นแค่คนธรรมดาๆ 13 00:00:33,220 --> 00:00:35,393 ผมไม่มีพรสวรรค์ด้านตัวเลข 14 00:00:35,473 --> 00:00:37,320 แต่ความอดทนของผมใกล้หมดแล้ว 15 00:00:37,387 --> 00:00:40,063 คุณขอให้เราสนับสนุนคุณ กรีซมอบความไว้วางใจให้กับคุณ 16 00:00:40,140 --> 00:00:42,800 คุณขอนักสู้จากเรา เราให้เรือรบกับคุณ 17 00:00:43,414 --> 00:00:47,293 อะไรอีก ดร. เวลเลค คุณต้องการอะไรจากประเทศผมอีก 18 00:00:48,321 --> 00:00:49,641 ขอเพิ่มอีกไง 19 00:00:50,730 --> 00:00:52,113 ดีมีเทรียส 20 00:00:53,327 --> 00:00:56,364 ผมขอให้ประเทศคุณสนับสนุนผมขึ้นอีก 21 00:01:25,240 --> 00:01:26,660 ...วางแผนไว้กับอิสราเอล 22 00:01:27,142 --> 00:01:28,221 กัปตันแชนด์เลอร์ 23 00:01:28,559 --> 00:01:30,982 กัปตันสแลทเทอรี่กำลังแบ่งปันข่าวดีกับเรา 24 00:01:31,429 --> 00:01:34,436 ผู้พันการ์เนตต์หาเครื่องบินอีกลำ ในเทลอาวีฟให้ได้ 25 00:01:34,520 --> 00:01:36,992 เธอกำลังเปลี่ยนเส้นทางบิน เพื่อไปพบเราที่เกาะเทรกัว 26 00:01:37,076 --> 00:01:39,524 มีลานจอดเครื่องบินที่นั่น เป็นของเอกชน แต่ก็ใช้งานได้ 27 00:01:39,608 --> 00:01:42,119 แต่ที่สำคัญที่สุดก็คือ มันอยู่นอกระยะเรดาร์ของเวลเลค 28 00:01:42,203 --> 00:01:44,925 ปรากฏว่าเอจิส อะชอร์เป็นแผนที่ดีเลย กัปตัน ขอบคุณครับ 29 00:01:45,009 --> 00:01:46,556 เราจะไม่ยอมเสี่ยงกับเครื่องบินนี้ 30 00:01:46,640 --> 00:01:49,135 และน่าเป็นลำสุดท้าย ที่เราจะมีให้ใช้งานไปอีกระยะหนึ่ง 31 00:01:49,219 --> 00:01:50,864 เรือเนธาน เจมส์จะได้เจอเครื่องบิน 32 00:01:50,948 --> 00:01:54,406 คุณคูเปอร์จะเป็นคนส่งเมล็ดพันธุ์ กลับไปที่แล็บของเราในสหรัฐฯ ด้วยตัวเอง 33 00:01:54,490 --> 00:01:55,956 นักวิทยาศาตร์ของเรารอรับอยู่ 34 00:01:56,616 --> 00:01:58,956 พวกเราที่เหลือ เตรียมการสำหรับขั้นสอง 35 00:01:59,875 --> 00:02:02,681 การหาตัวและจับกุมดร. พอล เวลเลค 36 00:02:02,765 --> 00:02:04,197 มีสัญญาณใดๆ ของเรือรบกรีกลำนั้นไหม 37 00:02:04,281 --> 00:02:07,814 ไม่เลยครับ ผมคิดว่าเราหลีกเลี่ยงการปะทะ จนกว่าเมล็ดจะอยู่ไกลจากเมดิฯ 38 00:02:07,898 --> 00:02:09,117 ฟังดูเป็นแผนที่ใช้ได้เลย 39 00:02:09,380 --> 00:02:13,502 และต้องขอขอบคุณผู้การเฟลทเชอร์ สำหรับบทบาทในการนำเมล็ดพันธุ์มาให้เรา 40 00:02:13,848 --> 00:02:15,628 ประเทศของเราเป็นหนี้คุณอย่างมาก 41 00:02:15,712 --> 00:02:17,734 ผมก็รู้สึกเช่นเดียวกัน 42 00:02:19,033 --> 00:02:20,092 ทั้งหมดมีแค่นี้ 43 00:02:40,676 --> 00:02:44,776 [ฐานทัพสุดท้าย เชื้อร้ายถล่มโลก] 44 00:03:05,767 --> 00:03:08,747 เกาะเทรกัวเหรอ ที่นั่นมันวุ่นวายจะตาย 45 00:03:08,980 --> 00:03:11,246 นายกับฉันไม่ได้ไปที่นั่นตั้งแต่... 46 00:03:11,519 --> 00:03:12,549 ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่นะ 47 00:03:14,016 --> 00:03:15,012 ปี 2009 รอสซี 48 00:03:15,096 --> 00:03:17,572 ใช่เลย ปฎิบัติการรอสซี 49 00:03:17,656 --> 00:03:19,622 ใช่ ฉันจำวีรกรรมของนายได้ แฮร์รี่ 50 00:03:19,706 --> 00:03:22,376 - ทุกคนรู้ดีว่านายทำอะไร - แต่ก็ช่วยนายไว้ตั้งหลายครั้งไม่ใช่เหรอ 51 00:03:26,186 --> 00:03:28,765 เอาล่ะ มาคิดแผนใหม่กันเถอะ ให้เร็วด้วย 52 00:03:28,849 --> 00:03:30,355 ลำดับเวลาถูกเลื่อนขึ้นแล้ว 53 00:03:30,439 --> 00:03:33,227 ฉันยังไม่เข้าใจเลยว่า ทำไมต้องทำการแลกเปลี่ยนกลางทะเล 54 00:03:33,268 --> 00:03:34,868 นายก็รู้ใช่ไหมว่ามันบ้าแค่ไหน 55 00:03:34,952 --> 00:03:37,172 มนุษยชาติกำลังล่มสลาย เฟลทช์ 56 00:03:37,438 --> 00:03:39,518 เราต่างรู้ว่านี่คือโอกาสสุดท้ายของพวกอเมริกัน 57 00:03:39,602 --> 00:03:42,781 เครื่องบินนั่นจะมีการป้องกัน แน่นหนามากที่สุดในโลก 58 00:03:43,508 --> 00:03:45,468 การโจมตีโดยตรงจะเสี่ยงเกินไป 59 00:03:46,190 --> 00:03:49,353 และเราต้องทำให้แน่ใจว่าพวกอเมริกัน จะไม่คิดว่าอังกฤษมีส่วนเกี่ยวข้อง 60 00:03:50,453 --> 00:03:52,341 สำหรับเหตุการณ์ที่จะตามมา 61 00:03:57,416 --> 00:03:58,650 ฉันสงสัยนะ เฟลทช์ 62 00:03:59,343 --> 00:04:03,567 ว่าพอนายขึ้นเรือรบสุดยิ่งใหญ่อย่างเนท จิมมี่ ทำให้นายใจอ่อนรึเปล่า 63 00:04:05,460 --> 00:04:09,197 และฉันสงสัยจัง แฮร์รี่ ว่าการกินหมามา หลายเดือนทำนายบ้าไปแล้วรึเปล่า 64 00:04:13,196 --> 00:04:15,460 แผนการรบใหม่ออกมาแล้ว เพื่อน 65 00:04:15,544 --> 00:04:17,000 และนายกฯ พูดเอาไว้ชัดเจน 66 00:04:17,084 --> 00:04:19,413 เอาเมล็ดมาให้ได้ ไม่ว่าด้วยวิธีใดก็ตาม 67 00:04:19,835 --> 00:04:21,616 เอาล่ะ นายจะช่วยชิงมันมาให้ฉัน 68 00:04:21,700 --> 00:04:24,428 หรือช่วยฉันออกจากเรือก่อนมันจะจอด 69 00:04:25,333 --> 00:04:27,253 ไม่งั้นเพื่อนนายสักคนต้องตายแน่ 70 00:04:28,831 --> 00:04:31,510 ฉันคิดว่าจะจัดการคุณนายซาช่า คูเปอร์ 71 00:04:31,885 --> 00:04:34,898 เธอมันสเป็กนายเลย ทั้งสวยและมีสมอง 72 00:04:36,893 --> 00:04:40,627 หรือบางทีกัปตันเรือผู้อพยพก็เป็นโจรสลัดซะเอง 73 00:04:41,293 --> 00:04:42,573 ที่มีเจตนาร้าย 74 00:04:43,015 --> 00:04:45,907 เขาทำร้ายฉันเมื่อฉันรู้ตัวตนที่แท้จริงของเขา 75 00:04:45,991 --> 00:04:48,905 ฉันเลยต้องฆ่าเขาทิ้ง 76 00:04:49,770 --> 00:04:50,952 ไม่มีใครสงสัยฉันหรอก 77 00:04:53,280 --> 00:04:55,906 พวกเขาถามฉันว่านายไว้ใจได้ไหม 78 00:04:56,459 --> 00:05:00,266 ฉันรับรองนาย บอกพวกเขาว่า "ฉันรู้จักเฟลทเชอร์มานานกว่าใคร" 79 00:05:00,350 --> 00:05:03,269 "โตมากับเขา สู้เคียงข้างเขา เขาเป็นคนที่เหมาะกับงานนี้" 80 00:05:04,064 --> 00:05:06,590 ฉันรู้ว่านายเป็นคนรักชาติ เจมส์ 81 00:05:06,985 --> 00:05:08,126 ถ้าเรื่องนี้กลับกัน 82 00:05:08,210 --> 00:05:09,670 นายคิดว่าทหารเรือพวกนี้จะลังเล 83 00:05:09,754 --> 00:05:11,398 ที่จะทำตามคำสั่งของปธน. เหรอ 84 00:05:15,568 --> 00:05:17,559 ฉันจะจัดการเรื่องเมล็ดพันธุ์เอง 85 00:05:18,000 --> 00:05:19,445 นายแค่เอาอุปกรณ์มาให้ฉัน 86 00:05:20,920 --> 00:05:22,900 นายมีคำสั่งให้โทรรายงานสนง. ใหญ่ใช่ไหม 87 00:05:23,182 --> 00:05:25,882 - เพื่อรายงานเรื่องเมล็ดพันธุ์ - ใช่ 88 00:05:25,940 --> 00:05:27,390 โทรเบอร์นี้แทน 89 00:05:35,496 --> 00:05:37,200 เธอรอนายโทรหาอยู่ 90 00:05:38,080 --> 00:05:39,280 จำได้แล้ว แฮร์รี่ 91 00:05:39,299 --> 00:05:40,308 จริงเหรอ 92 00:05:41,509 --> 00:05:42,607 อืม 93 00:05:46,235 --> 00:05:47,312 มีอีกอย่างนึง 94 00:05:47,396 --> 00:05:48,856 พระเจ้า มีอะไรอีก 95 00:05:49,345 --> 00:05:52,865 ต้องฆ่าใครแถวนี้บ้างถึงจะได้กินชาอร่อยๆ 96 00:06:20,276 --> 00:06:22,198 กัปตันแชนด์เลอร์มาสะพานเรือ 97 00:06:23,382 --> 00:06:25,143 - กัปตัน - กัปตัน 98 00:06:25,227 --> 00:06:27,742 ยังคงไม่มีวี่แววของเรือกรีกบน จอโซนาร์หรือเรดาร์เลย 99 00:06:27,826 --> 00:06:30,720 เรากำลังไปตามเส้นทางที่กำหนด จะถึงเกาะเทรกัวตอน 2100 100 00:06:30,804 --> 00:06:33,009 เข่าผมรู้สึกได้ว่าจะมีพายุ 101 00:06:34,019 --> 00:06:35,211 บารอมิเตอร์ว่าไงบ้าง 102 00:06:35,295 --> 00:06:37,456 ท่านครับ มีพายุกำลังก่อตัวขึ้นอย่างรวดเร็ว ทางตะวันตก 103 00:06:37,540 --> 00:06:40,275 แต่ถ้าเรายังคงไปตามเส้นทาง และใช้ความเร็วเดิม 104 00:06:40,359 --> 00:06:42,946 เราจะไปถึงเกาะเทรกัว ในอีกประมาณสามชั่วโมง 105 00:06:46,042 --> 00:06:46,949 คิดว่าไงครับ 106 00:06:49,809 --> 00:06:51,774 น่าจะเป็นลางสังหรณ์มากกว่า 107 00:06:52,836 --> 00:06:54,325 เรามีโอกาสแล้ว 108 00:06:54,409 --> 00:06:56,161 บางทีเราน่าจะล่องไปตามขอบพายุ 109 00:06:56,812 --> 00:07:00,406 เพื่อปกปิดสัญญาณของเราจากศัตรูที่อาจอยู่ใกล้ๆ 110 00:07:02,911 --> 00:07:05,122 ต้นหน เส้นทางใหม่ 162 111 00:07:05,206 --> 00:07:07,018 กัปตันแชนด์เลอร์อยากให้เรือเปียกหน่อย 112 00:07:07,102 --> 00:07:08,048 ค่ะท่าน 113 00:07:08,132 --> 00:07:11,227 นายท้าย หักหางเสือไปเส้นทาง 162 114 00:07:11,655 --> 00:07:12,517 นายท้ายรับทราบ 115 00:07:12,601 --> 00:07:14,961 หักหางเสือไปทางซ้าย 15 องศา เข้าสู่เส้นทาง 162 116 00:07:15,045 --> 00:07:17,240 - หาซิก้าร์คิวบาเจอแล้วสินะ - ครับ 117 00:07:18,177 --> 00:07:20,257 ทุกอย่างจะไปได้สวย 118 00:07:20,843 --> 00:07:22,005 ดีใจที่ท่านกลับมานะครับ 119 00:07:23,066 --> 00:07:24,035 ทั้งสองคนเลย 120 00:07:24,110 --> 00:07:25,693 แย่งผมพูดซะงั้นนะ สรั่งเรือ 121 00:07:29,825 --> 00:07:32,730 ด้วยความเร็วปัจจุบันของเรา เราจะถึงเทรกัวตอน 2100 122 00:07:33,084 --> 00:07:36,079 น่าจะดีเลยที่ได้เห็นเกาะเล็กๆ นั่น ตอนช่วงนี้ของปี 123 00:07:36,600 --> 00:07:38,416 อย่างที่พวกคุณรู้ ผมไปที่นั่นแค่ตอนใบไม้ผลิ 124 00:07:39,243 --> 00:07:41,797 และเป็นสถานการณ์ที่แย่กว่านี้อีก 125 00:07:42,920 --> 00:07:43,967 เกาะแอสเทอริส 126 00:07:44,811 --> 00:07:46,493 เกาะแอสเทอริสคือจุดส่งของ 127 00:07:46,577 --> 00:07:49,154 เราจะจัดทีมสนับสนุนไปรอรับของ 128 00:07:49,238 --> 00:07:50,167 ได้เลย 129 00:07:50,589 --> 00:07:52,034 ครับ เยี่ยมเลย 130 00:07:53,256 --> 00:07:55,660 แล้วทางฝั่งผมมีอะไรให้ช่วยอีกบ้างไหมครับ 131 00:07:55,744 --> 00:07:57,827 คุณกำลังทำในสิ่งที่ถูกต้องนะ คุณเฟลทเชอร์ 132 00:07:59,004 --> 00:08:01,716 อีกไม่นาน คนของคุณจะมีอาหารอิ่มท้อง ต้องขอบคุณคุณ 133 00:08:02,268 --> 00:08:03,761 - และเราด้วย - ดีครับ 134 00:08:04,398 --> 00:08:05,470 โอเค ขอบคุณ 135 00:08:05,992 --> 00:08:07,782 เดี๋ยวผมจะได้เจอคุณในอีกไม่นาน 136 00:08:08,509 --> 00:08:09,547 แค่นี้ครับ 137 00:08:13,159 --> 00:08:15,576 - ขอบคุณ จ่า - ได้ทุกเมื่อค่ะ 138 00:08:16,626 --> 00:08:18,286 แล้วถ้าเขาหลอกเราล่ะ 139 00:08:18,601 --> 00:08:19,824 ผมไม่ไว้ใจเขา 140 00:08:20,338 --> 00:08:21,638 ใครจะไปสนว่าคุณคิดอะไร 141 00:08:22,656 --> 00:08:24,736 โทรหาพี่ชายฉัน แจ้งเขาว่าต้องไปที่ไหน 142 00:08:24,820 --> 00:08:27,506 และรวบรวมสิ่งที่นายพลของคุณ สัญญากับพ่อฉันไว้ 143 00:08:27,590 --> 00:08:31,855 เมื่อเรื่องนี้จบลง ฉันอยากให้คุณจมเนธาน เจมส์ 144 00:08:35,947 --> 00:08:37,168 ได้ครับ คุณผู้หญิง 145 00:08:45,181 --> 00:08:46,887 นี่คือภาพที่ฉันไม่คิดว่าจะได้เห็น 146 00:08:46,971 --> 00:08:49,925 มิลเลอร์อ่านหนังสือ โดยไม่มีสีเทียนอยู่ในมือ 147 00:08:50,956 --> 00:08:52,282 นายอ่านอะไรอยู่ 148 00:08:52,366 --> 00:08:53,857 โอดิสซีย์ไง 149 00:08:53,942 --> 00:08:55,278 เรื่องนี้มันบ้าบอชะมัด 150 00:08:56,249 --> 00:08:57,557 อ่านตอนเกรดเก้ายังไม่พออีกเหรอ 151 00:08:57,641 --> 00:08:59,990 ฉันไม่เคยได้อ่านมันตอนเกรดเก้า 152 00:09:00,402 --> 00:09:02,120 มันทำฉันสติแตกแล้วเนี่ย 153 00:09:03,188 --> 00:09:04,390 ยังไงล่ะ 154 00:09:05,898 --> 00:09:08,238 ไม่รู้สิ เพื่อน เรื่องนี้... 155 00:09:08,618 --> 00:09:10,019 มันคล้ายๆ พวกเราเลยนะ 156 00:09:10,560 --> 00:09:13,560 กะลาสีกลุ่มหนึ่งล่องไปทั่วทะเลเมดิฯ 157 00:09:13,762 --> 00:09:16,725 มีปีศาจอยู่ทุกหนแห่ง มีคนพยายามฆ่าเขา... 158 00:09:18,231 --> 00:09:20,311 เหมือนพระเจ้าเป็นศัตรูกับเขา 159 00:09:21,068 --> 00:09:23,341 ไม่เอาน่า พวก มันจะเหมือนพวกเราได้ไง 160 00:09:23,425 --> 00:09:25,474 ฟังนะ เราเจอเมล็ดพันธุ์ และกัปตันแชนด์เลอร์ 161 00:09:25,558 --> 00:09:27,414 อีกไม่นาน เราจะได้สวาปาม อาหารเต็มคราบอีกครั้ง 162 00:09:27,690 --> 00:09:29,886 และนายก็ยังครบ 32 อยู่นะ 163 00:09:30,613 --> 00:09:31,763 ก็นั่นไงล่ะ 164 00:09:32,120 --> 00:09:35,678 ปัญหาของโอดิสซีอุสเริ่มขึ้น หลังจากที่เขาชนะสงคราม 165 00:09:36,550 --> 00:09:38,360 เรื่องยุ่งเหยิงทั้งหมดนี้ 166 00:09:38,500 --> 00:09:40,926 เกิดขึ้นตอนที่เขาพยายามจะกลับบ้าน 167 00:09:49,630 --> 00:09:51,198 ทำไมนายต้องทำลายทุกอย่างด้วย 168 00:09:52,144 --> 00:09:53,384 ฉันเคยชอบหนังสือเล่มนั้น 169 00:10:03,808 --> 00:10:05,199 - เป็นไข้เหรอ - เปล่า 170 00:10:05,648 --> 00:10:07,333 - เหงื่อแตกเหรอ - เปล่า 171 00:10:07,568 --> 00:10:09,786 - หัวใจเต้นเร็วผิดปกติเหรอ - สบายดีเต็มร้อย 172 00:10:09,870 --> 00:10:11,717 ถ้านายยังเอาแต่ส่องไฟใส่ตาฉัน เฮกเกน 173 00:10:11,801 --> 00:10:12,943 มันอาจจะเปลี่ยนไป 174 00:10:13,728 --> 00:10:15,603 - ผมคิดว่าเขากลับมาเป็นปกติแล้วครับ - โอเค 175 00:10:16,864 --> 00:10:19,304 ช่วยอธิบายความรู้สึกของท่าน ตามคำพูดของท่านเองเลย 176 00:10:20,844 --> 00:10:21,896 ก็ดีเลยนะ 177 00:10:24,057 --> 00:10:26,937 อธิบายยาก ฉันรู้สึกว่า... 178 00:10:27,127 --> 00:10:28,613 สัมผัสได้ถึงความสงบจากภายใน 179 00:10:29,080 --> 00:10:31,607 ไม่มีอะไรกวนใจ ฉันรักทุกคน 180 00:10:32,137 --> 00:10:33,326 มันแย่มาก 181 00:10:34,470 --> 00:10:35,712 ซึ่งน่าทึ่ง 182 00:10:36,137 --> 00:10:39,762 ผมกำลังศึกษาผลกระทบของไวรัสสนิมแดง ที่มีต่อพืชใบเลี้ยงเดี่ยวต่างๆ 183 00:10:40,302 --> 00:10:42,460 ส่วนมากก็ข้าวสาลี ข้าว ข้าวโพด 184 00:10:42,544 --> 00:10:45,118 พวกมันไม่เติบโตเมื่อไวรัสเข้าถึงเซลล์ 185 00:10:46,090 --> 00:10:48,153 แต่สำหรับพืชชนิดนี้ 186 00:10:48,191 --> 00:10:50,588 ไวรัสเปลี่ยนมันให้กลายเป็น สิ่งสร้างภาพหลอนที่มีฤทธิ์มาก 187 00:10:51,089 --> 00:10:52,070 นอสโตส 188 00:10:53,544 --> 00:10:56,870 ถ้าท่านตัวเล็กกว่านี้ ผมสงสัยว่าเราจะไม่ได้เจอท่านอีก 189 00:10:56,950 --> 00:10:58,300 ก็นะ 190 00:10:59,390 --> 00:11:02,333 มีอยู่ช่วงหนึ่งที่ฉันไม่อยากกลับมา 191 00:11:04,187 --> 00:11:06,707 ทั้งหมดที่บอกได้นะ หมอ 192 00:11:07,280 --> 00:11:08,986 คุณต้องลองโดนเอง 193 00:11:13,328 --> 00:11:14,799 - ท่านครับ - ทุกคน ตามสบาย 194 00:11:24,169 --> 00:11:26,851 อยู่นี่เอง วีรบุรุษชาวอังกฤษ 195 00:11:26,935 --> 00:11:29,491 ขอโทษที่รบกวน ผมแค่มาหยิบของบางอย่าง 196 00:11:29,575 --> 00:11:31,329 เออ ได้เลย ตามสบายเลย พวก 197 00:11:31,888 --> 00:11:34,397 ของพวกนี้มาจากอังกฤษตั้งแต่แรกแล้ว 198 00:11:34,480 --> 00:11:36,133 ขอบคุณมากเลย 199 00:11:40,291 --> 00:11:41,219 นี่ 200 00:11:47,173 --> 00:11:48,913 คุณจะทำอะไรต่อ 201 00:11:49,682 --> 00:11:50,813 เมื่อคุณกลับบ้านแล้ว 202 00:11:52,100 --> 00:11:53,353 ไม่สามารถบอกได้ครับ 203 00:11:56,835 --> 00:11:58,071 คุณเป็นชาวไร่ใช่ไหม 204 00:11:59,988 --> 00:12:00,944 ครอบครัวของผมเป็น 205 00:12:01,867 --> 00:12:03,140 หรือเคยเป็น 206 00:12:03,224 --> 00:12:04,185 ฉันจำได้ 207 00:12:04,926 --> 00:12:06,049 ฉันก็เหมือนกัน 208 00:12:09,331 --> 00:12:11,711 ถ้าทุกอย่างเป็นไปได้ด้วยดี พวกเขาคงกลับมาทำต่อใช่ไหม 209 00:12:13,084 --> 00:12:14,743 ใช่ หวังว่างั้น 210 00:12:22,470 --> 00:12:24,077 ขอบคุณนะ 211 00:12:30,970 --> 00:12:32,952 เขาหน้าตาดีเลยนะ คุณว่าไหม 212 00:12:33,915 --> 00:12:35,910 หล่อเกินไปสำหรับรสนิยมฉัน 213 00:12:38,463 --> 00:12:43,608 ฉันชอบผู้ชายที่ดูเหมือนว่า เขาโดนชกหน้าไป 2-3 ครั้ง 214 00:12:45,127 --> 00:12:46,031 ขอบคุณ 215 00:12:47,605 --> 00:12:48,642 มั้ง 216 00:12:52,245 --> 00:12:54,406 - จ่า - ผู้การ 217 00:13:07,605 --> 00:13:08,653 ตลกนะ 218 00:13:08,947 --> 00:13:11,447 คุณกลับมาอยู่บนเรือแล้ว และตอนนี้ฉันจะไปแทน 219 00:13:12,636 --> 00:13:14,930 โชคชะตามีแผนการอื่นสำหรับเรา 220 00:13:15,758 --> 00:13:19,240 อย่างน้อยผมก็มีเวลามากพอ ที่จะทำความรู้จักกับผู้การเฟลทเชอร์ 221 00:13:19,563 --> 00:13:20,532 ฉันก็ว่างั้น 222 00:13:24,603 --> 00:13:27,083 คุณเล่าเรื่องของเรามากขนาดไหน 223 00:13:27,733 --> 00:13:28,907 กับเฟลทเชอร์เหรอ 224 00:13:30,363 --> 00:13:31,911 เฉพาะเรื่องสำคัญ 225 00:13:31,995 --> 00:13:33,619 ที่เหลือเขาคงปะติดปะต่อเองได้ 226 00:13:36,730 --> 00:13:39,626 ทอม แชนด์เลอร์ นี่หึงรึเปล่า 227 00:13:41,832 --> 00:13:43,040 ตายยากจังเลย 228 00:13:44,297 --> 00:13:46,018 พูดถึงผม ผมก็มาเลย 229 00:13:47,368 --> 00:13:48,497 ผมจะให้พวกคุณคุยกันนะ 230 00:13:55,068 --> 00:13:57,459 - ทุกอย่างโอเคใช่ไหม - ใช่ค่ะ 231 00:13:58,388 --> 00:13:59,439 สมบูรณ์แบบ 232 00:14:01,380 --> 00:14:02,788 ผมเพิ่งคุยกับทางอังกฤษมา 233 00:14:03,773 --> 00:14:06,629 ผมเกรงว่าเราจะหวังพึ่งให้พวกเขา เป็นกองหนุนไม่ได้ในตอนนี้ 234 00:14:06,890 --> 00:14:10,126 ฉันจะดีใจมากที่เอาเมล็ดพวกนั้น ขึ้นเครื่องและออกไปจากที่นี่ได้ซักที 235 00:14:12,444 --> 00:14:14,339 - คุณก็รู้ว่าฉันหมายถึงอะไร - อืม 236 00:14:15,360 --> 00:14:16,563 อืม ผมรู้ 237 00:14:19,128 --> 00:14:21,209 สัญญานะว่าคุณจะระวังตัว เจมส์ 238 00:14:21,993 --> 00:14:23,869 คุณก็รู้ว่าเวลเลคอันตรายแค่ไหน 239 00:14:29,740 --> 00:14:31,326 ผมสัญญาว่า... 240 00:14:31,828 --> 00:14:33,761 ผมจะระวังตัวเสมอ ซาช่า 241 00:14:36,023 --> 00:14:37,171 ผมรับปากเลย 242 00:14:39,318 --> 00:14:41,338 ฉันอยากอยู่ด้วยตอนคุณจับเขาจัง 243 00:14:49,234 --> 00:14:51,537 พบศัตรูบนผิวน้ำ ที่ทิศ 165 244 00:14:51,621 --> 00:14:54,841 - เส้นทางและความเร็ว - 140 ที่ 12 น็อต 245 00:14:59,524 --> 00:15:00,636 ศูนย์ยุทธการเรียกสะพานเรือ 246 00:15:00,720 --> 00:15:03,152 พบศัตรูบนผิวน้ำสะกดรอยตามเส้นทางของเรา 247 00:15:03,236 --> 00:15:05,752 สะพานเรือ รับทราบ เป้าหมายอัลฟ่าที่ทิศ 165 248 00:15:05,836 --> 00:15:07,080 เรดาร์พบศัตรู 249 00:15:07,164 --> 00:15:11,759 มีเรือศัตรูไม่ทราบชื่อสองลำ ตามมาจากทิศ 160 ที่ 50 ไมล์ 250 00:15:12,960 --> 00:15:14,363 รวมเป็นสามลำ 251 00:15:14,932 --> 00:15:15,975 ยืนยันเป้าหมาย 252 00:15:16,059 --> 00:15:18,756 อีดับเบิ้ลยูของเป้าหมายบราโว่ ตรงกับเรือชั้นไฮดร้า 253 00:15:20,052 --> 00:15:20,989 ศูนย์ยุทธการเรียกสะพานเรือ 254 00:15:21,073 --> 00:15:23,142 ยืนยันว่าเป้าหมายบราโว่ เป็นเรือรบกรีกลำเดียวกัน 255 00:15:23,226 --> 00:15:25,071 - ที่เราพบที่เกาะซาร์ดิเนีย - เวลเลค 256 00:15:25,370 --> 00:15:27,390 เขาเจอเรา และเรารวบรวมกองเรือมา 257 00:15:27,474 --> 00:15:29,242 เขาจะไม่ยิงเรา ถ้าเรายังมีเมล็ดพันธุ์บนเรือ 258 00:15:29,326 --> 00:15:31,529 ไม่ แต่เขาจะตามรอยเราไปถึงเทรกัว 259 00:15:31,613 --> 00:15:34,071 ยิงเครื่องบินทิ้งก่อนมันจะลงจอดด้วยซ้ำ 260 00:15:34,749 --> 00:15:36,603 ต้นหน หาจุดซ่อนตัวให้เราที 261 00:15:37,148 --> 00:15:38,900 โอเค มีเกาะเดี่ยวๆ อยู่ข้างหน้า 262 00:15:38,984 --> 00:15:41,143 มันเล็ก แต่ถ้าเราอ้อมไปได้ 263 00:15:41,220 --> 00:15:44,200 เราก็จะมีที่กำบังมากพอที่จะสลัดพวกเขาได้ ตรงเกาะที่ทอดต่อลงมาทางใต้ 264 00:15:44,522 --> 00:15:45,788 เกาะอะไร 265 00:15:45,872 --> 00:15:46,772 ที่นี่ 266 00:15:47,452 --> 00:15:48,476 เกาะแอสเทอริส 267 00:15:49,150 --> 00:15:51,233 มันเป็นเกาะเดียวที่อยู่ในระยะ 268 00:15:52,516 --> 00:15:54,056 อีกนานแค่ไหนกว่าเราจะไปถึง 269 00:15:54,140 --> 00:15:56,077 - ประมาณหนึ่งชั่วโมง - เราต้องไปแล้ว 270 00:15:56,161 --> 00:15:58,612 นายยามฯ เปลี่ยนเส้นทางไปที่ 170 ความเร็วเต็มสูบ 271 00:15:58,696 --> 00:16:00,320 - ไปที่เกาะแอสเทอริส - ค่ะท่าน 272 00:16:00,404 --> 00:16:03,792 นายท้าย หักขวาไปที่ทิศ 170 ความเร็วเต็มสูบ 273 00:16:03,876 --> 00:16:06,941 นายท้ายรับทราบ ไปที่ทิศ 170 ความเร็วเต็มสูบ 274 00:16:15,101 --> 00:16:16,639 เอาล่ะ คนต่อไป 275 00:16:18,702 --> 00:16:20,328 - ผู้การ - สุภาพบุรุษ 276 00:16:20,412 --> 00:16:21,803 - สวัสดี เฟลทช์ - คุณชื่ออะไร 277 00:16:23,271 --> 00:16:24,373 1800 น. 278 00:16:40,015 --> 00:16:42,485 ฉันเจอสัญญาณวิทยุความถี่สูงบนคลื่นลับ 279 00:16:42,853 --> 00:16:46,168 ฉันแยกสัญญาณของพวกเขา เพื่อหาว่าลำไหนกำลังสื่อสาร และเมื่อไหร่ 280 00:16:46,252 --> 00:16:48,318 แต่ฉันไม่สามารถถอดรหัสได้ว่า เขาพูดอะไรกัน 281 00:16:48,738 --> 00:16:51,838 เป้าหมายบราโว่ดูเหมือนจะรับสัญญาณ และส่งสัญญาณมากกว่าอีกสองลำ 282 00:16:51,922 --> 00:16:54,375 ใช่ค่ะ ฉันคิดว่ามันคือเรือธงของพวกเขา 283 00:16:54,459 --> 00:16:55,348 ผมเห็นด้วย 284 00:16:56,133 --> 00:16:57,765 ตอนนี้เรารู้แล้วว่าใครเป็นหัวหน้า 285 00:16:58,365 --> 00:16:59,212 ทำดีมาก จ่า 286 00:16:59,296 --> 00:17:01,539 ถอดรหัสต่อไป ดูซิว่าเราจะรู้แผนของพวกเขาไหม 287 00:17:01,623 --> 00:17:02,546 ได้ค่ะ ท่าน 288 00:17:04,796 --> 00:17:06,832 พวกเขารู้ว่าเราไม่มีกำลังหนุนในเมดิฯ 289 00:17:06,916 --> 00:17:08,552 พวกเขาจะโจมตีเราที่จุดจอดเครื่องบิน 290 00:17:08,636 --> 00:17:11,157 หรือพยายามล้อมเราไว้ ก่อนจะไปถึงที่นั่น ให้เรายอมแพ้ 291 00:17:11,241 --> 00:17:13,552 ถ้าเราสลัดพวกเขาไม่หลุด เราจะต้องสั่งให้เครื่องบินถอยกลับ 292 00:17:13,636 --> 00:17:14,992 เราจะปล่อยให้มันถูกยิงไม่ได้ 293 00:17:15,076 --> 00:17:17,299 นายคิดว่ากองทัพเรือกรีกมีเรือกี่ลำ 294 00:17:17,820 --> 00:17:18,858 ไม่รู้เลย ทำไมเหรอ 295 00:17:18,942 --> 00:17:21,295 เห็นได้ชัดว่าเราพยายามจะซ่อนตัวในหมู่เกาะ 296 00:17:21,757 --> 00:17:24,922 และพวกมันก็ต้อนเราไปทางนั้น เหมือนอยากให้เราไปที่นั่น 297 00:17:25,006 --> 00:17:27,444 คุณคิดว่ามีเรืออีกลำ รอซุ่มโจมตีเราที่อีกฝั่งเหรอ 298 00:17:27,528 --> 00:17:29,027 มีอยู่ทางเดียวที่จะรู้ได้ 299 00:17:31,031 --> 00:17:33,357 ลูเชีย! พวกนั้นเปลี่ยนเส้นทาง 300 00:17:33,441 --> 00:17:35,616 พวกมันหันเรือออกจากแอสเทอริส ไปยังน่านน้ำเปิด 301 00:17:35,700 --> 00:17:37,640 เขาคิดว่าจะไปไหนกัน 302 00:17:38,280 --> 00:17:41,010 สั่งให้เรืออีกสองลำเข้าโจมตีทางซ้าย 303 00:17:41,100 --> 00:17:43,753 - ให้มันกลับสู่เส้นทางเดิม - ได้ครับ 304 00:17:44,820 --> 00:17:46,813 ไม่มีที่อื่นให้ซ่อนแล้ว 305 00:17:59,129 --> 00:18:00,902 พวกเขาปรับเส้นทาง 20 องศาทางด้านซ้าย 306 00:18:00,986 --> 00:18:03,280 - มุ่งหน้าทางทิศ 120 - ไม่ต้องสงสัยเลย 307 00:18:03,364 --> 00:18:05,802 - พวกมันอยากให้เราอ้อมเกาะนั่นไป - ต้นหน มีทางอื่นไหม 308 00:18:05,886 --> 00:18:08,485 ท่านครับ เราตามเส้นทางนี้ต่อไปได้อีกไม่นาน 309 00:18:08,569 --> 00:18:10,671 มีหินน้ำตื้นอยู่ข้างหน้า มันจะพังท้องเรือเรา 310 00:18:10,755 --> 00:18:14,544 มีหินอยู่ข้างหน้า มีศัตรูล้อมเรา พายุกำลังไล่หลังมา 311 00:18:14,628 --> 00:18:15,681 เราติดกับแล้ว 312 00:18:16,510 --> 00:18:18,080 คุณคิดอย่างที่ผมคิดไหม 313 00:18:19,422 --> 00:18:20,553 ทราฟัลก้า 314 00:18:21,015 --> 00:18:23,030 เลี้ยวและบุก ทะลวงแนวรบพวกมัน 315 00:18:23,659 --> 00:18:25,148 สลัดพวกเขาในพายุ 316 00:18:25,232 --> 00:18:27,946 ไม่ต้องห่วงเรื่องเส้นทางแล้ว เด็กๆ เราจะฝ่าพวกเขาออกไป 317 00:18:30,249 --> 00:18:33,379 ประจำสถานีรบ ประจำสถานีรบ ทุกคนประจำตำแหน่ง 318 00:18:33,493 --> 00:18:35,060 เตรียมพร้อมรับศึกหนัก 319 00:18:35,570 --> 00:18:38,125 รัดเข็มขัดซะ ไอ้ลูกชาย นายถูกฝึกมาเพื่อสิ่งนี้ 320 00:18:58,883 --> 00:19:01,893 ล็อกให้หมด ล้อกทุกชั้นจนถึงห้องเครื่องยนต์ 321 00:19:05,614 --> 00:19:07,703 - เร็วเข้า - ประจำสถานีรบ ไปเร็ว 322 00:19:23,471 --> 00:19:24,831 ปิดระบบระบายอากาศแล้ว 323 00:19:25,252 --> 00:19:27,373 ฉันพยายามปรับให้ เครื่องปั่นไฟสามตัวให้อยู่ในแนวเดียวกัน 324 00:19:27,457 --> 00:19:28,650 ฉันทำให้ 325 00:19:41,802 --> 00:19:42,904 ขอบคุณ จ่า 326 00:19:42,988 --> 00:19:46,162 เครื่องปั่นไฟหนึ่ง สอง และสาม ต่อขนานกับวงจร 327 00:19:46,246 --> 00:19:47,454 เซ็นทรัล เรียกสะพานเรือ 328 00:19:47,538 --> 00:19:48,880 เครื่องปั่นไฟสามตัวพร้อมใช้งาน 329 00:19:48,964 --> 00:19:51,993 ตั้งค่าพร้อมรบขั้นสูงสุด เวลา 1721 330 00:19:53,974 --> 00:19:55,096 เอาล่ะนะ 331 00:20:03,813 --> 00:20:05,253 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย ลูเชีย! 332 00:20:05,337 --> 00:20:06,739 พวกมันจะบุกฝ่าแนวรบเรา 333 00:20:07,454 --> 00:20:08,801 พวกมันจะทำอะไรนะ 334 00:20:08,885 --> 00:20:10,730 พวกมันพยายามสลัดเราในพายุ 335 00:20:12,841 --> 00:20:14,211 เตรียมอาวุธทั้งหมด 336 00:20:14,295 --> 00:20:16,662 แต่อย่ายิงจนกว่าพวกมันจะยิงก่อน 337 00:20:22,631 --> 00:20:25,642 ศูนย์ยุทธการเรียกสะพานเรือ ยุทธการ ยิงป้องกันตัวเท่านั้น 338 00:20:25,726 --> 00:20:26,621 ยุทธการรับทราบ 339 00:20:26,705 --> 00:20:29,685 สลับอาวุธเป็นปืนต่อต้านอากาศยาน มาตรการป้องกันอัลฟ่า 340 00:20:32,654 --> 00:20:34,914 จับให้มั่น นายท้าย จับให้มั่น 341 00:20:35,081 --> 00:20:38,054 [อัลฟ่า บราโว่ ชาร์ลี] 342 00:20:44,285 --> 00:20:45,334 สตาฟรอส 343 00:20:45,418 --> 00:20:47,407 คุณจะให้ผมทำยังไง เมล็ดอยู่กับพวกมัน 344 00:20:49,325 --> 00:20:50,418 หลบไป 345 00:20:56,763 --> 00:20:58,505 ตรวจพบเรดาร์ยิงขีปนาวุธ 346 00:20:58,589 --> 00:21:01,213 ใกล้ถึงระยะต่ำสุดที่ใช้อาวุธได้แล้ว 347 00:21:01,297 --> 00:21:03,918 ศูนย์ยุทธการเรียกสะพานเรือ ระยะ 1,000 เมตรและใกล้เข้ามา 348 00:21:05,379 --> 00:21:06,826 [ติดตาม - มุ่งหน้าทิศ 200 เรือรบเนธาน เจมส์] 349 00:21:18,520 --> 00:21:20,220 หล่อนไม่ยิงหรอก 350 00:21:47,791 --> 00:21:49,267 เขามันบ้า 351 00:21:49,351 --> 00:21:51,267 ส่งเรืออีกสองลำตามเขาไป 352 00:21:51,351 --> 00:21:54,503 - ในพายุเหรอ - ใช่ บ้าเอ้ย ตามเข้าพายุไป 353 00:22:22,251 --> 00:22:24,011 ทุกสถานี ถังน้ำแห้งแล้ว 354 00:22:25,465 --> 00:22:28,085 นายยามฯ ลดความเร็วเป็น 12 น็อต ขยับเรือให้น้อยที่สุด 355 00:22:28,276 --> 00:22:30,296 ได้ค่ะ ท่าน นายท้ายลดความเร็วเป็น 12 น็อต 356 00:22:30,380 --> 00:22:32,322 - ขยับเรือให้น้อยที่สุด - นายท้ายรับทราบ 357 00:22:32,744 --> 00:22:35,345 ทีมใต้ผิวน้ำ ระวังหินโสโครก! 358 00:22:35,363 --> 00:22:37,143 โซนาร์ไม่สามารถตรวจจับอะไรได้แล้วครับท่าน 359 00:22:37,578 --> 00:22:39,664 เป้าหมายอัลฟ่าและชาร์ลียังตามเรามาอยู่ 360 00:22:51,397 --> 00:22:53,264 เรากำลังจะเจออีกลูกแล้ว 361 00:22:53,348 --> 00:22:54,956 จับให้มั่น จับให้มั่น 362 00:22:55,879 --> 00:22:57,359 จับไว้ ดิแอซ 363 00:23:02,254 --> 00:23:04,024 - สรั่ง - ผมไม่เป็นไรครับ 364 00:23:04,108 --> 00:23:07,115 เรากำลังจะถึงจุดครึ่งวงกลม ที่ล่องเรือได้ของพายุแล้ว 365 00:23:07,199 --> 00:23:09,198 ถ้าเรายังสลัดพวกมันไม่ได้ ก่อนพายุจะเปลี่ยนทิศ เราจะหนีไม่พ้น 366 00:23:09,282 --> 00:23:11,297 กัปตัน เรือเบี่ยงไปทางซ้ายเยอะ ผมบังคับเรือให้ตรงไม่ได้เลยครับ 367 00:23:11,381 --> 00:23:12,976 จ่ายน้ำเชื้อเพลิงใหม่แล้ว 368 00:23:13,060 --> 00:23:14,602 ใช้มันถ่วงน้ำหนักให้เรา 369 00:23:16,189 --> 00:23:19,548 สะพานเรือเรียกจ่าระงับภัย ย้ายคนไปทางหัวเรือฝั่งซ้าย 370 00:23:20,647 --> 00:23:22,824 สะพานเรือเรียกจ่าระงับภัย เวรเอ๊ย 371 00:23:23,291 --> 00:23:24,991 การสื่อสารภายในใช้การไม่ได้ 372 00:23:25,660 --> 00:23:26,847 ฉันจะไปเอง 373 00:23:27,306 --> 00:23:29,228 ฝาประตูต่างๆ ยังปิดอยู่ดีครับ 374 00:24:12,183 --> 00:24:14,040 เอาล่ะ เตรียมพร้อมขยับได้ 375 00:24:14,124 --> 00:24:15,613 เราจะไปทีละคน 376 00:24:15,697 --> 00:24:16,756 ทุกคนเตรียมพร้อมนะ 377 00:24:16,840 --> 00:24:18,038 ย้าย 378 00:24:18,896 --> 00:24:20,236 เอาล่ะ รวมตัวกันไว้ 379 00:24:20,320 --> 00:24:24,442 เราต้องการให้ทุกคนอยู่ด้วยกัน เพื่อที่เราจะได้ถ่วงเรือเอาไว้ 380 00:24:24,769 --> 00:24:27,582 เราต้องช่วยกันถ่วงน้ำหนักเรือไว้ 381 00:24:29,601 --> 00:24:31,169 - พร้อมไหม - พร้อม ขยับได้ 382 00:24:32,452 --> 00:24:33,505 เริ่มย้ายได้ 383 00:24:39,087 --> 00:24:40,535 เดินไปเรื่อยๆ 384 00:24:41,262 --> 00:24:42,135 ต้องไปแล้ว 385 00:24:42,219 --> 00:24:43,136 - พร้อมไหม มิลเลอร์ - พร้อม 386 00:24:43,162 --> 00:24:44,822 กอดเด็กเอาไว้นะ โอเคไหม 387 00:24:44,880 --> 00:24:46,300 กอดเด็กเอาไว้ 388 00:24:46,384 --> 00:24:47,820 ได้ตัวเธอแล้ว ได้ตัวเธอแล้ว 389 00:24:47,901 --> 00:24:50,057 ผมกลัว เราจะตายไหมครับ 390 00:24:50,529 --> 00:24:52,823 ไม่จ้ะ เราจะไม่ตาย 391 00:24:53,394 --> 00:24:54,271 ไม่ต้องกลัวนะ 392 00:24:54,679 --> 00:24:55,844 รีบไปเร็ว 393 00:24:55,928 --> 00:24:56,816 จับเด็กไว้ 394 00:24:56,900 --> 00:24:57,991 ไปต่อเลย 395 00:24:58,858 --> 00:25:00,151 เราจะติด... 396 00:25:01,129 --> 00:25:02,294 เฮ้ เฮ้ 397 00:25:02,676 --> 00:25:04,216 คุณคะ คุณต้องไปนั่งก่อน 398 00:25:05,159 --> 00:25:06,082 มันไม่ปลอดภัย 399 00:25:06,654 --> 00:25:07,565 มีอะไรผิดปกติคะ 400 00:25:07,649 --> 00:25:08,812 คุณเป็นอะไรรึเปล่า 401 00:25:13,749 --> 00:25:14,736 เสนารักษ์ 402 00:25:16,281 --> 00:25:18,497 รีบไปต่อ ตั้งสติเอาไว้ 403 00:25:19,693 --> 00:25:21,492 ไม่เป็นไรนะ ใจเย็นๆ ครับ 404 00:25:26,729 --> 00:25:28,149 ย้ายเขาไปห้องพยาบาลเถอะ 405 00:25:31,690 --> 00:25:33,686 ไม่เป็นไรนะ ผมจับเขาไว้อยู่ 406 00:25:33,896 --> 00:25:36,051 ขอทางหน่อยครับ ผู้การ ขอผ่านหน่อย 407 00:25:36,754 --> 00:25:38,018 - มีอะไรให้ช่วยไหม - ไม่ครับ 408 00:25:38,360 --> 00:25:39,893 ต้องพาเขาไปห้องพยาบาล 409 00:25:55,343 --> 00:25:56,320 พาเขาเข้ามาเลย 410 00:26:01,022 --> 00:26:02,340 โอเค วางเขาลงเลย 411 00:26:02,424 --> 00:26:03,977 เราต้องย้ายตัวเขาขึ้นมาจากพื้น 412 00:26:05,746 --> 00:26:06,748 ค่อยๆ 413 00:26:14,961 --> 00:26:15,964 ผมจัดการต่อเองครับ 414 00:26:22,032 --> 00:26:23,309 คุณครับ ได้ยินผมไหม 415 00:26:23,844 --> 00:26:25,529 - คุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหม - นิดหน่อย 416 00:26:25,968 --> 00:26:26,971 ดี 417 00:26:27,558 --> 00:26:28,962 ผมจะวัดสัญญาณชีพคุณนะ 418 00:26:44,202 --> 00:26:46,642 คลื่นลูกใหญ่มาทางซ้ายของเรือ 419 00:26:47,234 --> 00:26:49,968 - นายยามฯ ผมจะคุมเรือเอง - รับทราบค่ะ กัปตันคุมเรือเอง 420 00:26:52,176 --> 00:26:54,468 - นายท้าย หักหางเสือซ้ายสุด - หักหางเสือซ้ายสุดครับ 421 00:26:57,948 --> 00:27:01,451 สะพานเรือเรียกศูนย์ยุทธการ ผมเห็นศัตรูหนึ่งจุดบนเรดาร์ 422 00:27:07,451 --> 00:27:08,723 รับทราบและยืนยัน กัปตันแชนด์เลอร์ 423 00:27:08,807 --> 00:27:11,430 - เราสลัดอัลฟ่าหลุดไปในพายุ - เราเจออีกลำต่างหาก 424 00:27:12,501 --> 00:27:13,627 กัปตันเมย์แลน 425 00:27:14,357 --> 00:27:16,603 กรีน เรียกหมอริโอสขึ้นมาเดี๋ยวนี้ 426 00:27:16,687 --> 00:27:17,787 ครับท่าน 427 00:27:19,038 --> 00:27:20,195 ห้องพยาบาล ศูนย์ยุทธการ... 428 00:27:23,676 --> 00:27:26,937 กัปตัน พายุพัดเรากลับไปทางเกาะแอสเทอริส 429 00:27:27,020 --> 00:27:28,306 อีกไกลแค่ไหน 430 00:27:28,636 --> 00:27:30,006 แปดไมล์ทะเล! 431 00:27:30,090 --> 00:27:32,288 ถ้าพวกมันดักซุ่มโจมตี เราก็กำลังมุ่งหน้าไปทางมันเลย 432 00:27:32,778 --> 00:27:35,142 ขอให้มันโชคดีแล้วกัน พายุกำลังไล่พวกเรามาทุกคน 433 00:27:35,226 --> 00:27:37,021 และเรือชั้นไฮดร้ามีน้ำหนักมากกว่า 434 00:27:37,591 --> 00:27:39,536 ผมเห็นเกาะแล้ว 435 00:27:41,146 --> 00:27:43,641 เราจะต้องแล่นไปตามร่องน้ำระหว่างคลื่น 436 00:27:43,725 --> 00:27:45,481 หักหางเสือขวาสุด เดินหน้าสองในสาม 437 00:27:45,563 --> 00:27:48,125 รับทราบครับ หักหางเสือขวาสุด เดินหน้าสองในสาม 438 00:27:48,209 --> 00:27:51,495 เราจะล่องเรือไปแบบนี้จนกว่า จะสลัดเรือศัตรูลำสุดท้ายหลุด 439 00:27:56,377 --> 00:27:59,537 ศูนย์สื่อสารเรียกสะพานเรือ ฉันไม่ได้ยินเรือลำที่สองแล้ว 440 00:27:59,621 --> 00:28:01,991 สะพานเรือเรียกศูนย์สื่อสาร หาต่อไป พวกเขายังอยู่ 441 00:28:02,075 --> 00:28:04,088 ให้ตายสิ ฉันอาจอยู่อีกช่องนึง 442 00:28:13,931 --> 00:28:16,175 ระวังนะ อย่าขยับ 443 00:28:17,658 --> 00:28:18,682 หัวเป็นยังไงบ้าง 444 00:28:19,272 --> 00:28:22,038 หัวฉันไม่เป็นอะไรค่ะ ไหล่ต่างหาก 445 00:28:22,884 --> 00:28:23,962 มันหลุด 446 00:28:24,691 --> 00:28:26,726 ผมจะไม่โกหก มันจะเจ็บมาก 447 00:28:27,212 --> 00:28:28,418 นับสามนะ 448 00:28:30,333 --> 00:28:31,173 หนึ่ง 449 00:28:32,048 --> 00:28:32,941 สอง 450 00:28:33,922 --> 00:28:35,018 สาม! 451 00:28:40,019 --> 00:28:41,141 เราสลัดพวกมันหลุดแล้วครับ 452 00:28:42,130 --> 00:28:43,503 - นายยามฯ คุณคุมเรือ - รับทราบค่ะ 453 00:28:43,587 --> 00:28:44,818 เปลี่ยนเส้นทางไปทิศ 215 454 00:28:44,902 --> 00:28:47,714 ให้เราซิกแซกไปเรื่อยๆ จนกว่าเราจะถึงจุดที่เดินเรือได้ 455 00:28:47,798 --> 00:28:50,552 นายท้าย หักหางเสือไปทางขวา ไปตามเส้นทาง 215 456 00:28:50,636 --> 00:28:53,376 หางเสือหักขวา 15 องศา ไปทางเส้นทาง 215 457 00:29:07,172 --> 00:29:08,488 หัวใจของคุณปกติดีนะครับ 458 00:29:09,070 --> 00:29:11,160 มันเต้นปกติที่ 72 ครั้งต่อนาที 459 00:29:11,651 --> 00:29:13,246 และสัญญาชีพของคุณคงที่ดี 460 00:29:13,714 --> 00:29:16,307 เท่าที่ผมบอกได้ มันไม่ใช่อาการหัวใจวายเลย 461 00:29:19,507 --> 00:29:24,067 อาการของคุณ น่าจะเป็นแค่อาการตื่นตระหนก 462 00:29:24,147 --> 00:29:27,709 ซึ่งเป็นสิ่งที่เข้าใจได้ เมื่อเผชิญกับสภาวะเช่นนี้ 463 00:29:28,660 --> 00:29:32,635 ไม่ต้องพูดถึงพายุรุนแรงในทะเลอีก 464 00:29:32,990 --> 00:29:35,113 ผมขอแนะนำให้คุณนั่งเฉยๆ 465 00:29:35,191 --> 00:29:37,104 ให้ได้มากที่สุด... 466 00:29:40,330 --> 00:29:42,910 จบแล้ว มันจบแล้ว 467 00:29:56,625 --> 00:29:57,519 มีอะไรเหรอ จ่า 468 00:29:57,603 --> 00:29:59,527 ฉันกำลังตรวจสอบสัญญาณจากเรือกรีก 469 00:29:59,611 --> 00:30:03,210 ฉันตรวจสอบไอดีกับทุกสายที่โทรออกก่อนหน้า ที่ผ่านทางดาวเทียมของเรา 470 00:30:03,294 --> 00:30:04,138 แล้วไง 471 00:30:04,222 --> 00:30:06,163 - ผู้การเฟลทเชอร์ค่ะ - เขาทำไมเหรอ 472 00:30:06,388 --> 00:30:09,126 เขาไม่ได้โทรหาศูนย์บัญชาการ ที่ลอนดอนเมื่อบ่ายนี้ 473 00:30:09,620 --> 00:30:11,160 เขาติดต่อเรืออีกลำ 474 00:30:12,573 --> 00:30:13,863 เขาโทรหาใคร จ่า 475 00:30:14,481 --> 00:30:16,787 ความถี่ที่เขาใช้ตรงกับเรือเป้าหมายบราโว่ค่ะ 476 00:30:16,870 --> 00:30:19,180 ที่เราระบุได้ว่าเป็นเรือของกองทัพกรีก 477 00:30:21,796 --> 00:30:23,472 เขาให้ตำแหน่งของเรากับพวกกรีก 478 00:30:23,556 --> 00:30:24,861 พวกนั้นถึงหาเราเจอตั้งแต่แรก 479 00:30:24,945 --> 00:30:27,595 - พวกนั้นรู้ว่าเรากำลังจะไปไหน - ฉันต้องหาเขาให้เจอ 480 00:30:27,679 --> 00:30:30,245 เตือนเจ้าหน้าที่ระงับภัยและพลปืน 481 00:30:30,329 --> 00:30:31,228 ค่ะท่าน 482 00:30:31,527 --> 00:30:32,563 เมล็ดพันธุ์ 483 00:30:52,201 --> 00:30:53,341 คุณเฟลทเชอร์ 484 00:30:53,700 --> 00:30:56,153 ผมคงต้องขอให้คุณหยุดอยู่ตรงนั้น 485 00:30:58,429 --> 00:31:01,155 ผมเดาว่าคงไม่สามารถ โน้มน้าวให้คุณวางปืนได้ใช่ไหม 486 00:31:01,239 --> 00:31:03,862 วางกระเป๋าและวางมือบนบันได้ให้เห็น 487 00:31:04,439 --> 00:31:06,184 อย่าให้ผมถามอีกครั้งนะครับ ท่าน 488 00:31:06,680 --> 00:31:07,969 ผมไม่อยากทำแบบนี้ 489 00:31:37,858 --> 00:31:39,897 ประตูระบายน้ำเปิดที่ระดับ 1-อัลฟ่า จีทีเอ็ม 490 00:31:39,981 --> 00:31:41,548 น้ำเข้าเรือมากเกินไป 491 00:31:41,632 --> 00:31:42,763 รีเซ็ตประตูใหม่ 492 00:31:44,396 --> 00:31:45,344 [ประตูระบายน้ำเปิด ปิดไม่ได้] 493 00:31:45,428 --> 00:31:47,116 มันไม่ตอบสนอง ตัวกรองอุดตัน 494 00:31:48,149 --> 00:31:49,809 เราให้เครื่องยนต์นั่นพังไม่ได้ 495 00:31:50,250 --> 00:31:52,426 - ฉันจะขึ้นไปรีเซ็ตใหม่เอง - รับทราบ 496 00:32:00,878 --> 00:32:02,165 คูเปอร์ ตรงนี้ 497 00:32:04,474 --> 00:32:05,674 จอห์นนี่ 498 00:32:10,310 --> 00:32:11,399 เขาไปแล้ว 499 00:32:14,821 --> 00:32:17,068 พระเจ้า เฟลทเชอร์ คุณทำอะไรลงไป 500 00:32:33,970 --> 00:32:35,520 กัปตันเรือลากอวน 501 00:32:36,396 --> 00:32:37,967 ไอ้สารเลว 502 00:32:39,544 --> 00:32:41,085 แจ้งเตือนความปลอดภัย 503 00:32:41,118 --> 00:32:43,858 ปิดทางออกเรือทั้งหมด ขอหน่วยติดอาวุธตอบโต้ 504 00:32:57,806 --> 00:33:01,020 [หอกแห่งทัพเรือ] 505 00:33:41,134 --> 00:33:42,072 เคลียร์ 506 00:33:47,820 --> 00:33:48,942 เขาอยู่นั่น 507 00:33:49,332 --> 00:33:50,420 หยุดนะ 508 00:33:50,504 --> 00:33:51,589 เลิกเหอะ เพื่อน 509 00:33:52,005 --> 00:33:53,232 ไม่มีที่ให้ไปแล้ว 510 00:33:55,649 --> 00:33:56,598 ขอทาง 511 00:34:16,822 --> 00:34:17,907 เวรเอ๊ย 512 00:34:37,886 --> 00:34:40,461 คุณออกมาตรงนี้ไม่ได้นะครับ มันอันตรายไป 513 00:35:12,393 --> 00:35:13,391 โอคอนเนอร์ 514 00:35:15,006 --> 00:35:15,946 กัปตัน 515 00:35:17,320 --> 00:35:19,563 ให้ตายสิ โอคอนเนอร์ 516 00:35:22,012 --> 00:35:23,147 อยู่กับฉันก่อน ไอ้ลูกชาย 517 00:35:23,726 --> 00:35:24,757 อยู่กับฉันก่อน 518 00:35:49,766 --> 00:35:50,835 แฮร์รี่ 519 00:35:53,240 --> 00:35:55,019 ตรงเวลาเหมือนทุกครั้ง 520 00:35:58,295 --> 00:36:00,791 เอานี่ไป อนาคตของโลก 521 00:36:01,432 --> 00:36:04,403 ขึ้นอยู่กับนายแล้ว เฟลทช์ 522 00:36:17,476 --> 00:36:18,718 เฟลทเชอร์ 523 00:36:22,491 --> 00:36:23,811 อย่า 524 00:36:49,759 --> 00:36:51,359 เรือบัญชาการ นี่ซันไชน์ 525 00:36:51,443 --> 00:36:53,736 กำลังทำการค้นหาอย่างต่อเนื่อง 526 00:36:53,820 --> 00:36:56,926 อัปเดต แสงสีแดง 0900 527 00:36:57,010 --> 00:36:59,610 รับทราบ แสงสีแดง 0900 528 00:37:00,100 --> 00:37:02,234 - เจออะไรไหม - ไม่เจอเลย 529 00:37:03,771 --> 00:37:05,973 เรือบัญชาการ พื้นที่ค้นหาว่างเปล่า ไม่เจอตัว 530 00:37:06,057 --> 00:37:09,414 อีกสิบนาทีจะกลับไปเติมน้ำมัน เคลียร์ดาดฟ้าให้ด้วย 531 00:37:09,498 --> 00:37:10,550 รับทราบ ซันไชน์ 532 00:37:10,634 --> 00:37:12,167 หยุดภารกิจหลังลงจอด 533 00:37:13,429 --> 00:37:14,505 รับทราบ เรือบัญชาการ 534 00:37:47,495 --> 00:37:48,365 ได้อะไรไหม 535 00:37:48,449 --> 00:37:50,825 ฮ. ยังคงบินอยู่ สแกนน่านน้ำหาสัญญาณอินฟาเรด 536 00:37:50,909 --> 00:37:52,787 แต่ยังไม่เจออะไรครับ 537 00:38:08,020 --> 00:38:11,060 ดูจากข้าวของ ไม่พบสิ่งที่บ่งบอกว่า... 538 00:38:11,173 --> 00:38:13,370 ผู้อพยพคนนั้นเป็นกัปตันเรือลากอวนจริงๆ 539 00:38:13,807 --> 00:38:15,647 หรือว่าเป็นคนตะวันออกกลางเลย 540 00:38:16,351 --> 00:38:19,221 ไม่ต้องสงสัยเลยว่า เขากับเฟลทเชอร์ร่วมมือกันแต่ต้น 541 00:38:19,938 --> 00:38:21,070 แม้ผมจะเกลียดเขาแค่ไหน 542 00:38:21,154 --> 00:38:24,867 แต่หวังว่าเขาจะรอดมาได้ เห็นแก่เมล็ดพันธุ์นั่น 543 00:38:25,549 --> 00:38:26,675 เขารอดแน่ 544 00:38:29,279 --> 00:38:31,940 พวกกรีกคงมีเรือรออยู่ที่เกาะแอสเทอริส 545 00:38:32,832 --> 00:38:35,072 นั่นคือเหตุผลที่พวกมันต้อนเราไปที่เกาะนั่น 546 00:38:37,541 --> 00:38:39,766 นายกฯ อังกฤษอ้างว่า เฟลทเชอร์แปรพักตร์ 547 00:38:40,182 --> 00:38:42,747 เขาปฏิบัติการคนเดียว แต่ปธน. ไม่เชื่อหรอก 548 00:38:43,404 --> 00:38:44,609 เราก็ไม่ควรเชื่อ 549 00:38:45,926 --> 00:38:48,193 แต่ทำไมถึงทิ้งความเป็นพันธมิตรกับสหรัฐฯ 550 00:38:49,876 --> 00:38:52,974 ไม่ใช่ว่าพวกเขาใกล้จะหาวิธีรักษา ไวรัสสนิมแดงได้มากกว่าเราซะหน่อย 551 00:38:54,570 --> 00:38:56,219 เพราะเขาทำข้อตกลงกับเวลเลค 552 00:38:56,804 --> 00:38:59,256 แฝงตัวกัปตันคนนั้นไว้กับเรือผู้อพยพ 553 00:38:59,340 --> 00:39:01,256 รู้ว่าพวกเราต้องรับพวกเขาขึ้นมา 554 00:39:01,340 --> 00:39:03,912 - เขาส่งคำสั่งให้เฟลทเชอร์ แล้ว... - พวกมันฆ่าคนของเราไปห้าคน 555 00:39:06,000 --> 00:39:08,662 โอคอนเนอร์ช่วยเราไว้มากกว่าหนึ่งครั้ง เฮกเกนก็เช่นกัน 556 00:39:11,470 --> 00:39:12,631 ตอนนี้พวกเขาตายแล้ว 557 00:39:21,620 --> 00:39:23,982 ถ้าเฟลทเชอร์ยังลอยนวลอยู่ เมล็ดพันธุ์ก็เช่นกัน 558 00:39:25,713 --> 00:39:27,099 ดังนั้นเรารู้ว่าภารกิจคืออะไร 559 00:39:27,595 --> 00:39:30,177 ผมต้องการรายงานความเสียหายและ ความพร้อมในหนึ่งชั่วโมง 560 00:39:30,792 --> 00:39:31,892 มีแค่นี้ 561 00:39:38,909 --> 00:39:39,925 ไม่มีทาง 562 00:39:41,538 --> 00:39:44,862 ไม่มีทางที่เขาจะหลอกฉันได้นานขนาดนี้ 563 00:39:45,115 --> 00:39:46,433 - ซาช่า... - ทอม 564 00:39:48,530 --> 00:39:50,340 เขาอยู่ข้างเรา 565 00:39:50,755 --> 00:39:52,619 จนกระทั่งเราไปช่วยเรือลำนั้น 566 00:39:57,057 --> 00:39:58,112 ฉันรู้ 567 00:40:13,343 --> 00:40:15,165 จอร์จิโอ บอกข่าวดีกับฉันที 568 00:40:15,249 --> 00:40:17,269 ไม่ พี่สาว ฉันมีข่าวดีกว่า 569 00:40:17,889 --> 00:40:19,258 ได้ของมาแล้ว 570 00:40:20,244 --> 00:40:21,306 ฝากบอกพ่อด้วย 571 00:40:44,715 --> 00:40:47,921 มนุษย์ธรรมดาไม่มีทางรอด จากการว่ายน้ำแบบนั้นได้ 572 00:40:48,005 --> 00:40:49,939 เอ็มไอซิกซ์ไม่ได้มาเล่นๆ สินะ 573 00:40:50,689 --> 00:40:52,232 แกร่งเป็นบ้าเลย เพื่อน 574 00:40:53,411 --> 00:40:54,456 นับถือเลย 575 00:40:57,009 --> 00:40:58,592 ยินดีต้อนรับขึ้นเรือ เพื่อน 576 00:41:01,720 --> 00:41:03,473 ไม่รู้นะว่านายคิดยังไง 577 00:41:03,817 --> 00:41:05,329 แต่ฉันอยากดื่มฉลองหน่อย 578 00:41:07,860 --> 00:41:09,961 ฉันสมควรได้ดื่มมัน 579 00:41:27,216 --> 00:41:30,088 บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย