1
00:00:00,000 --> 00:00:01,554
ผมจะอธิบายให้ฟังอีกครั้ง
2
00:00:01,809 --> 00:00:03,665
ดูสิครับ ท่านนายพล มันอยู่ตรงนี้
3
00:00:04,170 --> 00:00:06,530
มันอยู่ตรงนั้น ในช่องเปล่าๆ
4
00:00:06,976 --> 00:00:09,448
แล้วผมควรจะเห็นอะไรในช่องเปล่าๆ นั่น
5
00:00:09,532 --> 00:00:10,686
ก็เห็นชัดเจนแจ่มแจ้งอยู่แล้ว
6
00:00:10,770 --> 00:00:13,225
มันคือคำตอบ กุญแจสำคัญ
ตาพายุเฮอริเคน
7
00:00:13,590 --> 00:00:16,920
จุดเชื่อมโยงที่หายไปในสูตรของผม
8
00:00:17,040 --> 00:00:19,450
หนทางกอบกู้โลกอยู่ในเมล็ดพันธุ์เหล่านั้น
9
00:00:19,709 --> 00:00:21,342
ถ้าไม่มีเมล็ดพันธุ์
ผมก็ไม่มีอาหารให้
10
00:00:21,426 --> 00:00:23,703
และถ้าไม่มีอาหาร
ประเทศคุณก็จะอดอยากต่อไป
11
00:00:23,780 --> 00:00:29,045
และนั่นคือสิ่งที่คุณควรเห็น
ช่องเปล่าๆ นั่น ท่านนายพล
12
00:00:31,175 --> 00:00:33,199
ดร. ผมเป็นแค่คนธรรมดาๆ
13
00:00:33,220 --> 00:00:35,393
ผมไม่มีพรสวรรค์ด้านตัวเลข
14
00:00:35,473 --> 00:00:37,320
แต่ความอดทนของผมใกล้หมดแล้ว
15
00:00:37,387 --> 00:00:40,063
คุณขอให้เราสนับสนุนคุณ
กรีซมอบความไว้วางใจให้กับคุณ
16
00:00:40,140 --> 00:00:42,800
คุณขอนักสู้จากเรา
เราให้เรือรบกับคุณ
17
00:00:43,414 --> 00:00:47,293
อะไรอีก ดร. เวลเลค
คุณต้องการอะไรจากประเทศผมอีก
18
00:00:48,321 --> 00:00:49,641
ขอเพิ่มอีกไง
19
00:00:50,730 --> 00:00:52,113
ดีมีเทรียส
20
00:00:53,327 --> 00:00:56,364
ผมขอให้ประเทศคุณสนับสนุนผมขึ้นอีก
21
00:01:25,240 --> 00:01:26,660
...วางแผนไว้กับอิสราเอล
22
00:01:27,142 --> 00:01:28,221
กัปตันแชนด์เลอร์
23
00:01:28,559 --> 00:01:30,982
กัปตันสแลทเทอรี่กำลังแบ่งปันข่าวดีกับเรา
24
00:01:31,429 --> 00:01:34,436
ผู้พันการ์เนตต์หาเครื่องบินอีกลำ
ในเทลอาวีฟให้ได้
25
00:01:34,520 --> 00:01:36,992
เธอกำลังเปลี่ยนเส้นทางบิน
เพื่อไปพบเราที่เกาะเทรกัว
26
00:01:37,076 --> 00:01:39,524
มีลานจอดเครื่องบินที่นั่น
เป็นของเอกชน แต่ก็ใช้งานได้
27
00:01:39,608 --> 00:01:42,119
แต่ที่สำคัญที่สุดก็คือ
มันอยู่นอกระยะเรดาร์ของเวลเลค
28
00:01:42,203 --> 00:01:44,925
ปรากฏว่าเอจิส อะชอร์เป็นแผนที่ดีเลย
กัปตัน ขอบคุณครับ
29
00:01:45,009 --> 00:01:46,556
เราจะไม่ยอมเสี่ยงกับเครื่องบินนี้
30
00:01:46,640 --> 00:01:49,135
และน่าเป็นลำสุดท้าย
ที่เราจะมีให้ใช้งานไปอีกระยะหนึ่ง
31
00:01:49,219 --> 00:01:50,864
เรือเนธาน เจมส์จะได้เจอเครื่องบิน
32
00:01:50,948 --> 00:01:54,406
คุณคูเปอร์จะเป็นคนส่งเมล็ดพันธุ์
กลับไปที่แล็บของเราในสหรัฐฯ ด้วยตัวเอง
33
00:01:54,490 --> 00:01:55,956
นักวิทยาศาตร์ของเรารอรับอยู่
34
00:01:56,616 --> 00:01:58,956
พวกเราที่เหลือ เตรียมการสำหรับขั้นสอง
35
00:01:59,875 --> 00:02:02,681
การหาตัวและจับกุมดร. พอล เวลเลค
36
00:02:02,765 --> 00:02:04,197
มีสัญญาณใดๆ ของเรือรบกรีกลำนั้นไหม
37
00:02:04,281 --> 00:02:07,814
ไม่เลยครับ ผมคิดว่าเราหลีกเลี่ยงการปะทะ
จนกว่าเมล็ดจะอยู่ไกลจากเมดิฯ
38
00:02:07,898 --> 00:02:09,117
ฟังดูเป็นแผนที่ใช้ได้เลย
39
00:02:09,380 --> 00:02:13,502
และต้องขอขอบคุณผู้การเฟลทเชอร์
สำหรับบทบาทในการนำเมล็ดพันธุ์มาให้เรา
40
00:02:13,848 --> 00:02:15,628
ประเทศของเราเป็นหนี้คุณอย่างมาก
41
00:02:15,712 --> 00:02:17,734
ผมก็รู้สึกเช่นเดียวกัน
42
00:02:19,033 --> 00:02:20,092
ทั้งหมดมีแค่นี้
43
00:02:40,676 --> 00:02:44,776
[ฐานทัพสุดท้าย เชื้อร้ายถล่มโลก]
44
00:03:05,767 --> 00:03:08,747
เกาะเทรกัวเหรอ
ที่นั่นมันวุ่นวายจะตาย
45
00:03:08,980 --> 00:03:11,246
นายกับฉันไม่ได้ไปที่นั่นตั้งแต่...
46
00:03:11,519 --> 00:03:12,549
ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่นะ
47
00:03:14,016 --> 00:03:15,012
ปี 2009 รอสซี
48
00:03:15,096 --> 00:03:17,572
ใช่เลย ปฎิบัติการรอสซี
49
00:03:17,656 --> 00:03:19,622
ใช่ ฉันจำวีรกรรมของนายได้ แฮร์รี่
50
00:03:19,706 --> 00:03:22,376
- ทุกคนรู้ดีว่านายทำอะไร
- แต่ก็ช่วยนายไว้ตั้งหลายครั้งไม่ใช่เหรอ
51
00:03:26,186 --> 00:03:28,765
เอาล่ะ มาคิดแผนใหม่กันเถอะ ให้เร็วด้วย
52
00:03:28,849 --> 00:03:30,355
ลำดับเวลาถูกเลื่อนขึ้นแล้ว
53
00:03:30,439 --> 00:03:33,227
ฉันยังไม่เข้าใจเลยว่า
ทำไมต้องทำการแลกเปลี่ยนกลางทะเล
54
00:03:33,268 --> 00:03:34,868
นายก็รู้ใช่ไหมว่ามันบ้าแค่ไหน
55
00:03:34,952 --> 00:03:37,172
มนุษยชาติกำลังล่มสลาย เฟลทช์
56
00:03:37,438 --> 00:03:39,518
เราต่างรู้ว่านี่คือโอกาสสุดท้ายของพวกอเมริกัน
57
00:03:39,602 --> 00:03:42,781
เครื่องบินนั่นจะมีการป้องกัน
แน่นหนามากที่สุดในโลก
58
00:03:43,508 --> 00:03:45,468
การโจมตีโดยตรงจะเสี่ยงเกินไป
59
00:03:46,190 --> 00:03:49,353
และเราต้องทำให้แน่ใจว่าพวกอเมริกัน
จะไม่คิดว่าอังกฤษมีส่วนเกี่ยวข้อง
60
00:03:50,453 --> 00:03:52,341
สำหรับเหตุการณ์ที่จะตามมา
61
00:03:57,416 --> 00:03:58,650
ฉันสงสัยนะ เฟลทช์
62
00:03:59,343 --> 00:04:03,567
ว่าพอนายขึ้นเรือรบสุดยิ่งใหญ่อย่างเนท จิมมี่
ทำให้นายใจอ่อนรึเปล่า
63
00:04:05,460 --> 00:04:09,197
และฉันสงสัยจัง แฮร์รี่ ว่าการกินหมามา
หลายเดือนทำนายบ้าไปแล้วรึเปล่า
64
00:04:13,196 --> 00:04:15,460
แผนการรบใหม่ออกมาแล้ว เพื่อน
65
00:04:15,544 --> 00:04:17,000
และนายกฯ พูดเอาไว้ชัดเจน
66
00:04:17,084 --> 00:04:19,413
เอาเมล็ดมาให้ได้ ไม่ว่าด้วยวิธีใดก็ตาม
67
00:04:19,835 --> 00:04:21,616
เอาล่ะ นายจะช่วยชิงมันมาให้ฉัน
68
00:04:21,700 --> 00:04:24,428
หรือช่วยฉันออกจากเรือก่อนมันจะจอด
69
00:04:25,333 --> 00:04:27,253
ไม่งั้นเพื่อนนายสักคนต้องตายแน่
70
00:04:28,831 --> 00:04:31,510
ฉันคิดว่าจะจัดการคุณนายซาช่า คูเปอร์
71
00:04:31,885 --> 00:04:34,898
เธอมันสเป็กนายเลย ทั้งสวยและมีสมอง
72
00:04:36,893 --> 00:04:40,627
หรือบางทีกัปตันเรือผู้อพยพก็เป็นโจรสลัดซะเอง
73
00:04:41,293 --> 00:04:42,573
ที่มีเจตนาร้าย
74
00:04:43,015 --> 00:04:45,907
เขาทำร้ายฉันเมื่อฉันรู้ตัวตนที่แท้จริงของเขา
75
00:04:45,991 --> 00:04:48,905
ฉันเลยต้องฆ่าเขาทิ้ง
76
00:04:49,770 --> 00:04:50,952
ไม่มีใครสงสัยฉันหรอก
77
00:04:53,280 --> 00:04:55,906
พวกเขาถามฉันว่านายไว้ใจได้ไหม
78
00:04:56,459 --> 00:05:00,266
ฉันรับรองนาย บอกพวกเขาว่า
"ฉันรู้จักเฟลทเชอร์มานานกว่าใคร"
79
00:05:00,350 --> 00:05:03,269
"โตมากับเขา สู้เคียงข้างเขา
เขาเป็นคนที่เหมาะกับงานนี้"
80
00:05:04,064 --> 00:05:06,590
ฉันรู้ว่านายเป็นคนรักชาติ เจมส์
81
00:05:06,985 --> 00:05:08,126
ถ้าเรื่องนี้กลับกัน
82
00:05:08,210 --> 00:05:09,670
นายคิดว่าทหารเรือพวกนี้จะลังเล
83
00:05:09,754 --> 00:05:11,398
ที่จะทำตามคำสั่งของปธน. เหรอ
84
00:05:15,568 --> 00:05:17,559
ฉันจะจัดการเรื่องเมล็ดพันธุ์เอง
85
00:05:18,000 --> 00:05:19,445
นายแค่เอาอุปกรณ์มาให้ฉัน
86
00:05:20,920 --> 00:05:22,900
นายมีคำสั่งให้โทรรายงานสนง. ใหญ่ใช่ไหม
87
00:05:23,182 --> 00:05:25,882
- เพื่อรายงานเรื่องเมล็ดพันธุ์
- ใช่
88
00:05:25,940 --> 00:05:27,390
โทรเบอร์นี้แทน
89
00:05:35,496 --> 00:05:37,200
เธอรอนายโทรหาอยู่
90
00:05:38,080 --> 00:05:39,280
จำได้แล้ว แฮร์รี่
91
00:05:39,299 --> 00:05:40,308
จริงเหรอ
92
00:05:41,509 --> 00:05:42,607
อืม
93
00:05:46,235 --> 00:05:47,312
มีอีกอย่างนึง
94
00:05:47,396 --> 00:05:48,856
พระเจ้า มีอะไรอีก
95
00:05:49,345 --> 00:05:52,865
ต้องฆ่าใครแถวนี้บ้างถึงจะได้กินชาอร่อยๆ
96
00:06:20,276 --> 00:06:22,198
กัปตันแชนด์เลอร์มาสะพานเรือ
97
00:06:23,382 --> 00:06:25,143
- กัปตัน
- กัปตัน
98
00:06:25,227 --> 00:06:27,742
ยังคงไม่มีวี่แววของเรือกรีกบน
จอโซนาร์หรือเรดาร์เลย
99
00:06:27,826 --> 00:06:30,720
เรากำลังไปตามเส้นทางที่กำหนด
จะถึงเกาะเทรกัวตอน 2100
100
00:06:30,804 --> 00:06:33,009
เข่าผมรู้สึกได้ว่าจะมีพายุ
101
00:06:34,019 --> 00:06:35,211
บารอมิเตอร์ว่าไงบ้าง
102
00:06:35,295 --> 00:06:37,456
ท่านครับ มีพายุกำลังก่อตัวขึ้นอย่างรวดเร็ว
ทางตะวันตก
103
00:06:37,540 --> 00:06:40,275
แต่ถ้าเรายังคงไปตามเส้นทาง
และใช้ความเร็วเดิม
104
00:06:40,359 --> 00:06:42,946
เราจะไปถึงเกาะเทรกัว
ในอีกประมาณสามชั่วโมง
105
00:06:46,042 --> 00:06:46,949
คิดว่าไงครับ
106
00:06:49,809 --> 00:06:51,774
น่าจะเป็นลางสังหรณ์มากกว่า
107
00:06:52,836 --> 00:06:54,325
เรามีโอกาสแล้ว
108
00:06:54,409 --> 00:06:56,161
บางทีเราน่าจะล่องไปตามขอบพายุ
109
00:06:56,812 --> 00:07:00,406
เพื่อปกปิดสัญญาณของเราจากศัตรูที่อาจอยู่ใกล้ๆ
110
00:07:02,911 --> 00:07:05,122
ต้นหน เส้นทางใหม่ 162
111
00:07:05,206 --> 00:07:07,018
กัปตันแชนด์เลอร์อยากให้เรือเปียกหน่อย
112
00:07:07,102 --> 00:07:08,048
ค่ะท่าน
113
00:07:08,132 --> 00:07:11,227
นายท้าย หักหางเสือไปเส้นทาง 162
114
00:07:11,655 --> 00:07:12,517
นายท้ายรับทราบ
115
00:07:12,601 --> 00:07:14,961
หักหางเสือไปทางซ้าย 15 องศา
เข้าสู่เส้นทาง 162
116
00:07:15,045 --> 00:07:17,240
- หาซิก้าร์คิวบาเจอแล้วสินะ
- ครับ
117
00:07:18,177 --> 00:07:20,257
ทุกอย่างจะไปได้สวย
118
00:07:20,843 --> 00:07:22,005
ดีใจที่ท่านกลับมานะครับ
119
00:07:23,066 --> 00:07:24,035
ทั้งสองคนเลย
120
00:07:24,110 --> 00:07:25,693
แย่งผมพูดซะงั้นนะ สรั่งเรือ
121
00:07:29,825 --> 00:07:32,730
ด้วยความเร็วปัจจุบันของเรา
เราจะถึงเทรกัวตอน 2100
122
00:07:33,084 --> 00:07:36,079
น่าจะดีเลยที่ได้เห็นเกาะเล็กๆ นั่น
ตอนช่วงนี้ของปี
123
00:07:36,600 --> 00:07:38,416
อย่างที่พวกคุณรู้ ผมไปที่นั่นแค่ตอนใบไม้ผลิ
124
00:07:39,243 --> 00:07:41,797
และเป็นสถานการณ์ที่แย่กว่านี้อีก
125
00:07:42,920 --> 00:07:43,967
เกาะแอสเทอริส
126
00:07:44,811 --> 00:07:46,493
เกาะแอสเทอริสคือจุดส่งของ
127
00:07:46,577 --> 00:07:49,154
เราจะจัดทีมสนับสนุนไปรอรับของ
128
00:07:49,238 --> 00:07:50,167
ได้เลย
129
00:07:50,589 --> 00:07:52,034
ครับ เยี่ยมเลย
130
00:07:53,256 --> 00:07:55,660
แล้วทางฝั่งผมมีอะไรให้ช่วยอีกบ้างไหมครับ
131
00:07:55,744 --> 00:07:57,827
คุณกำลังทำในสิ่งที่ถูกต้องนะ
คุณเฟลทเชอร์
132
00:07:59,004 --> 00:08:01,716
อีกไม่นาน คนของคุณจะมีอาหารอิ่มท้อง
ต้องขอบคุณคุณ
133
00:08:02,268 --> 00:08:03,761
- และเราด้วย
- ดีครับ
134
00:08:04,398 --> 00:08:05,470
โอเค ขอบคุณ
135
00:08:05,992 --> 00:08:07,782
เดี๋ยวผมจะได้เจอคุณในอีกไม่นาน
136
00:08:08,509 --> 00:08:09,547
แค่นี้ครับ
137
00:08:13,159 --> 00:08:15,576
- ขอบคุณ จ่า
- ได้ทุกเมื่อค่ะ
138
00:08:16,626 --> 00:08:18,286
แล้วถ้าเขาหลอกเราล่ะ
139
00:08:18,601 --> 00:08:19,824
ผมไม่ไว้ใจเขา
140
00:08:20,338 --> 00:08:21,638
ใครจะไปสนว่าคุณคิดอะไร
141
00:08:22,656 --> 00:08:24,736
โทรหาพี่ชายฉัน แจ้งเขาว่าต้องไปที่ไหน
142
00:08:24,820 --> 00:08:27,506
และรวบรวมสิ่งที่นายพลของคุณ
สัญญากับพ่อฉันไว้
143
00:08:27,590 --> 00:08:31,855
เมื่อเรื่องนี้จบลง ฉันอยากให้คุณจมเนธาน เจมส์
144
00:08:35,947 --> 00:08:37,168
ได้ครับ คุณผู้หญิง
145
00:08:45,181 --> 00:08:46,887
นี่คือภาพที่ฉันไม่คิดว่าจะได้เห็น
146
00:08:46,971 --> 00:08:49,925
มิลเลอร์อ่านหนังสือ
โดยไม่มีสีเทียนอยู่ในมือ
147
00:08:50,956 --> 00:08:52,282
นายอ่านอะไรอยู่
148
00:08:52,366 --> 00:08:53,857
โอดิสซีย์ไง
149
00:08:53,942 --> 00:08:55,278
เรื่องนี้มันบ้าบอชะมัด
150
00:08:56,249 --> 00:08:57,557
อ่านตอนเกรดเก้ายังไม่พออีกเหรอ
151
00:08:57,641 --> 00:08:59,990
ฉันไม่เคยได้อ่านมันตอนเกรดเก้า
152
00:09:00,402 --> 00:09:02,120
มันทำฉันสติแตกแล้วเนี่ย
153
00:09:03,188 --> 00:09:04,390
ยังไงล่ะ
154
00:09:05,898 --> 00:09:08,238
ไม่รู้สิ เพื่อน เรื่องนี้...
155
00:09:08,618 --> 00:09:10,019
มันคล้ายๆ พวกเราเลยนะ
156
00:09:10,560 --> 00:09:13,560
กะลาสีกลุ่มหนึ่งล่องไปทั่วทะเลเมดิฯ
157
00:09:13,762 --> 00:09:16,725
มีปีศาจอยู่ทุกหนแห่ง มีคนพยายามฆ่าเขา...
158
00:09:18,231 --> 00:09:20,311
เหมือนพระเจ้าเป็นศัตรูกับเขา
159
00:09:21,068 --> 00:09:23,341
ไม่เอาน่า พวก
มันจะเหมือนพวกเราได้ไง
160
00:09:23,425 --> 00:09:25,474
ฟังนะ เราเจอเมล็ดพันธุ์
และกัปตันแชนด์เลอร์
161
00:09:25,558 --> 00:09:27,414
อีกไม่นาน เราจะได้สวาปาม
อาหารเต็มคราบอีกครั้ง
162
00:09:27,690 --> 00:09:29,886
และนายก็ยังครบ 32 อยู่นะ
163
00:09:30,613 --> 00:09:31,763
ก็นั่นไงล่ะ
164
00:09:32,120 --> 00:09:35,678
ปัญหาของโอดิสซีอุสเริ่มขึ้น
หลังจากที่เขาชนะสงคราม
165
00:09:36,550 --> 00:09:38,360
เรื่องยุ่งเหยิงทั้งหมดนี้
166
00:09:38,500 --> 00:09:40,926
เกิดขึ้นตอนที่เขาพยายามจะกลับบ้าน
167
00:09:49,630 --> 00:09:51,198
ทำไมนายต้องทำลายทุกอย่างด้วย
168
00:09:52,144 --> 00:09:53,384
ฉันเคยชอบหนังสือเล่มนั้น
169
00:10:03,808 --> 00:10:05,199
- เป็นไข้เหรอ
- เปล่า
170
00:10:05,648 --> 00:10:07,333
- เหงื่อแตกเหรอ
- เปล่า
171
00:10:07,568 --> 00:10:09,786
- หัวใจเต้นเร็วผิดปกติเหรอ
- สบายดีเต็มร้อย
172
00:10:09,870 --> 00:10:11,717
ถ้านายยังเอาแต่ส่องไฟใส่ตาฉัน เฮกเกน
173
00:10:11,801 --> 00:10:12,943
มันอาจจะเปลี่ยนไป
174
00:10:13,728 --> 00:10:15,603
- ผมคิดว่าเขากลับมาเป็นปกติแล้วครับ
- โอเค
175
00:10:16,864 --> 00:10:19,304
ช่วยอธิบายความรู้สึกของท่าน
ตามคำพูดของท่านเองเลย
176
00:10:20,844 --> 00:10:21,896
ก็ดีเลยนะ
177
00:10:24,057 --> 00:10:26,937
อธิบายยาก ฉันรู้สึกว่า...
178
00:10:27,127 --> 00:10:28,613
สัมผัสได้ถึงความสงบจากภายใน
179
00:10:29,080 --> 00:10:31,607
ไม่มีอะไรกวนใจ ฉันรักทุกคน
180
00:10:32,137 --> 00:10:33,326
มันแย่มาก
181
00:10:34,470 --> 00:10:35,712
ซึ่งน่าทึ่ง
182
00:10:36,137 --> 00:10:39,762
ผมกำลังศึกษาผลกระทบของไวรัสสนิมแดง
ที่มีต่อพืชใบเลี้ยงเดี่ยวต่างๆ
183
00:10:40,302 --> 00:10:42,460
ส่วนมากก็ข้าวสาลี ข้าว ข้าวโพด
184
00:10:42,544 --> 00:10:45,118
พวกมันไม่เติบโตเมื่อไวรัสเข้าถึงเซลล์
185
00:10:46,090 --> 00:10:48,153
แต่สำหรับพืชชนิดนี้
186
00:10:48,191 --> 00:10:50,588
ไวรัสเปลี่ยนมันให้กลายเป็น
สิ่งสร้างภาพหลอนที่มีฤทธิ์มาก
187
00:10:51,089 --> 00:10:52,070
นอสโตส
188
00:10:53,544 --> 00:10:56,870
ถ้าท่านตัวเล็กกว่านี้
ผมสงสัยว่าเราจะไม่ได้เจอท่านอีก
189
00:10:56,950 --> 00:10:58,300
ก็นะ
190
00:10:59,390 --> 00:11:02,333
มีอยู่ช่วงหนึ่งที่ฉันไม่อยากกลับมา
191
00:11:04,187 --> 00:11:06,707
ทั้งหมดที่บอกได้นะ หมอ
192
00:11:07,280 --> 00:11:08,986
คุณต้องลองโดนเอง
193
00:11:13,328 --> 00:11:14,799
- ท่านครับ
- ทุกคน ตามสบาย
194
00:11:24,169 --> 00:11:26,851
อยู่นี่เอง วีรบุรุษชาวอังกฤษ
195
00:11:26,935 --> 00:11:29,491
ขอโทษที่รบกวน
ผมแค่มาหยิบของบางอย่าง
196
00:11:29,575 --> 00:11:31,329
เออ ได้เลย ตามสบายเลย พวก
197
00:11:31,888 --> 00:11:34,397
ของพวกนี้มาจากอังกฤษตั้งแต่แรกแล้ว
198
00:11:34,480 --> 00:11:36,133
ขอบคุณมากเลย
199
00:11:40,291 --> 00:11:41,219
นี่
200
00:11:47,173 --> 00:11:48,913
คุณจะทำอะไรต่อ
201
00:11:49,682 --> 00:11:50,813
เมื่อคุณกลับบ้านแล้ว
202
00:11:52,100 --> 00:11:53,353
ไม่สามารถบอกได้ครับ
203
00:11:56,835 --> 00:11:58,071
คุณเป็นชาวไร่ใช่ไหม
204
00:11:59,988 --> 00:12:00,944
ครอบครัวของผมเป็น
205
00:12:01,867 --> 00:12:03,140
หรือเคยเป็น
206
00:12:03,224 --> 00:12:04,185
ฉันจำได้
207
00:12:04,926 --> 00:12:06,049
ฉันก็เหมือนกัน
208
00:12:09,331 --> 00:12:11,711
ถ้าทุกอย่างเป็นไปได้ด้วยดี
พวกเขาคงกลับมาทำต่อใช่ไหม
209
00:12:13,084 --> 00:12:14,743
ใช่ หวังว่างั้น
210
00:12:22,470 --> 00:12:24,077
ขอบคุณนะ
211
00:12:30,970 --> 00:12:32,952
เขาหน้าตาดีเลยนะ คุณว่าไหม
212
00:12:33,915 --> 00:12:35,910
หล่อเกินไปสำหรับรสนิยมฉัน
213
00:12:38,463 --> 00:12:43,608
ฉันชอบผู้ชายที่ดูเหมือนว่า
เขาโดนชกหน้าไป 2-3 ครั้ง
214
00:12:45,127 --> 00:12:46,031
ขอบคุณ
215
00:12:47,605 --> 00:12:48,642
มั้ง
216
00:12:52,245 --> 00:12:54,406
- จ่า
- ผู้การ
217
00:13:07,605 --> 00:13:08,653
ตลกนะ
218
00:13:08,947 --> 00:13:11,447
คุณกลับมาอยู่บนเรือแล้ว
และตอนนี้ฉันจะไปแทน
219
00:13:12,636 --> 00:13:14,930
โชคชะตามีแผนการอื่นสำหรับเรา
220
00:13:15,758 --> 00:13:19,240
อย่างน้อยผมก็มีเวลามากพอ
ที่จะทำความรู้จักกับผู้การเฟลทเชอร์
221
00:13:19,563 --> 00:13:20,532
ฉันก็ว่างั้น
222
00:13:24,603 --> 00:13:27,083
คุณเล่าเรื่องของเรามากขนาดไหน
223
00:13:27,733 --> 00:13:28,907
กับเฟลทเชอร์เหรอ
224
00:13:30,363 --> 00:13:31,911
เฉพาะเรื่องสำคัญ
225
00:13:31,995 --> 00:13:33,619
ที่เหลือเขาคงปะติดปะต่อเองได้
226
00:13:36,730 --> 00:13:39,626
ทอม แชนด์เลอร์ นี่หึงรึเปล่า
227
00:13:41,832 --> 00:13:43,040
ตายยากจังเลย
228
00:13:44,297 --> 00:13:46,018
พูดถึงผม ผมก็มาเลย
229
00:13:47,368 --> 00:13:48,497
ผมจะให้พวกคุณคุยกันนะ
230
00:13:55,068 --> 00:13:57,459
- ทุกอย่างโอเคใช่ไหม
- ใช่ค่ะ
231
00:13:58,388 --> 00:13:59,439
สมบูรณ์แบบ
232
00:14:01,380 --> 00:14:02,788
ผมเพิ่งคุยกับทางอังกฤษมา
233
00:14:03,773 --> 00:14:06,629
ผมเกรงว่าเราจะหวังพึ่งให้พวกเขา
เป็นกองหนุนไม่ได้ในตอนนี้
234
00:14:06,890 --> 00:14:10,126
ฉันจะดีใจมากที่เอาเมล็ดพวกนั้น
ขึ้นเครื่องและออกไปจากที่นี่ได้ซักที
235
00:14:12,444 --> 00:14:14,339
- คุณก็รู้ว่าฉันหมายถึงอะไร
- อืม
236
00:14:15,360 --> 00:14:16,563
อืม ผมรู้
237
00:14:19,128 --> 00:14:21,209
สัญญานะว่าคุณจะระวังตัว เจมส์
238
00:14:21,993 --> 00:14:23,869
คุณก็รู้ว่าเวลเลคอันตรายแค่ไหน
239
00:14:29,740 --> 00:14:31,326
ผมสัญญาว่า...
240
00:14:31,828 --> 00:14:33,761
ผมจะระวังตัวเสมอ ซาช่า
241
00:14:36,023 --> 00:14:37,171
ผมรับปากเลย
242
00:14:39,318 --> 00:14:41,338
ฉันอยากอยู่ด้วยตอนคุณจับเขาจัง
243
00:14:49,234 --> 00:14:51,537
พบศัตรูบนผิวน้ำ ที่ทิศ 165
244
00:14:51,621 --> 00:14:54,841
- เส้นทางและความเร็ว
- 140 ที่ 12 น็อต
245
00:14:59,524 --> 00:15:00,636
ศูนย์ยุทธการเรียกสะพานเรือ
246
00:15:00,720 --> 00:15:03,152
พบศัตรูบนผิวน้ำสะกดรอยตามเส้นทางของเรา
247
00:15:03,236 --> 00:15:05,752
สะพานเรือ รับทราบ
เป้าหมายอัลฟ่าที่ทิศ 165
248
00:15:05,836 --> 00:15:07,080
เรดาร์พบศัตรู
249
00:15:07,164 --> 00:15:11,759
มีเรือศัตรูไม่ทราบชื่อสองลำ
ตามมาจากทิศ 160 ที่ 50 ไมล์
250
00:15:12,960 --> 00:15:14,363
รวมเป็นสามลำ
251
00:15:14,932 --> 00:15:15,975
ยืนยันเป้าหมาย
252
00:15:16,059 --> 00:15:18,756
อีดับเบิ้ลยูของเป้าหมายบราโว่
ตรงกับเรือชั้นไฮดร้า
253
00:15:20,052 --> 00:15:20,989
ศูนย์ยุทธการเรียกสะพานเรือ
254
00:15:21,073 --> 00:15:23,142
ยืนยันว่าเป้าหมายบราโว่
เป็นเรือรบกรีกลำเดียวกัน
255
00:15:23,226 --> 00:15:25,071
- ที่เราพบที่เกาะซาร์ดิเนีย
- เวลเลค
256
00:15:25,370 --> 00:15:27,390
เขาเจอเรา และเรารวบรวมกองเรือมา
257
00:15:27,474 --> 00:15:29,242
เขาจะไม่ยิงเรา ถ้าเรายังมีเมล็ดพันธุ์บนเรือ
258
00:15:29,326 --> 00:15:31,529
ไม่ แต่เขาจะตามรอยเราไปถึงเทรกัว
259
00:15:31,613 --> 00:15:34,071
ยิงเครื่องบินทิ้งก่อนมันจะลงจอดด้วยซ้ำ
260
00:15:34,749 --> 00:15:36,603
ต้นหน หาจุดซ่อนตัวให้เราที
261
00:15:37,148 --> 00:15:38,900
โอเค มีเกาะเดี่ยวๆ อยู่ข้างหน้า
262
00:15:38,984 --> 00:15:41,143
มันเล็ก แต่ถ้าเราอ้อมไปได้
263
00:15:41,220 --> 00:15:44,200
เราก็จะมีที่กำบังมากพอที่จะสลัดพวกเขาได้
ตรงเกาะที่ทอดต่อลงมาทางใต้
264
00:15:44,522 --> 00:15:45,788
เกาะอะไร
265
00:15:45,872 --> 00:15:46,772
ที่นี่
266
00:15:47,452 --> 00:15:48,476
เกาะแอสเทอริส
267
00:15:49,150 --> 00:15:51,233
มันเป็นเกาะเดียวที่อยู่ในระยะ
268
00:15:52,516 --> 00:15:54,056
อีกนานแค่ไหนกว่าเราจะไปถึง
269
00:15:54,140 --> 00:15:56,077
- ประมาณหนึ่งชั่วโมง
- เราต้องไปแล้ว
270
00:15:56,161 --> 00:15:58,612
นายยามฯ เปลี่ยนเส้นทางไปที่ 170
ความเร็วเต็มสูบ
271
00:15:58,696 --> 00:16:00,320
- ไปที่เกาะแอสเทอริส
- ค่ะท่าน
272
00:16:00,404 --> 00:16:03,792
นายท้าย หักขวาไปที่ทิศ 170 ความเร็วเต็มสูบ
273
00:16:03,876 --> 00:16:06,941
นายท้ายรับทราบ ไปที่ทิศ 170 ความเร็วเต็มสูบ
274
00:16:15,101 --> 00:16:16,639
เอาล่ะ คนต่อไป
275
00:16:18,702 --> 00:16:20,328
- ผู้การ
- สุภาพบุรุษ
276
00:16:20,412 --> 00:16:21,803
- สวัสดี เฟลทช์
- คุณชื่ออะไร
277
00:16:23,271 --> 00:16:24,373
1800 น.
278
00:16:40,015 --> 00:16:42,485
ฉันเจอสัญญาณวิทยุความถี่สูงบนคลื่นลับ
279
00:16:42,853 --> 00:16:46,168
ฉันแยกสัญญาณของพวกเขา
เพื่อหาว่าลำไหนกำลังสื่อสาร และเมื่อไหร่
280
00:16:46,252 --> 00:16:48,318
แต่ฉันไม่สามารถถอดรหัสได้ว่า
เขาพูดอะไรกัน
281
00:16:48,738 --> 00:16:51,838
เป้าหมายบราโว่ดูเหมือนจะรับสัญญาณ
และส่งสัญญาณมากกว่าอีกสองลำ
282
00:16:51,922 --> 00:16:54,375
ใช่ค่ะ ฉันคิดว่ามันคือเรือธงของพวกเขา
283
00:16:54,459 --> 00:16:55,348
ผมเห็นด้วย
284
00:16:56,133 --> 00:16:57,765
ตอนนี้เรารู้แล้วว่าใครเป็นหัวหน้า
285
00:16:58,365 --> 00:16:59,212
ทำดีมาก จ่า
286
00:16:59,296 --> 00:17:01,539
ถอดรหัสต่อไป
ดูซิว่าเราจะรู้แผนของพวกเขาไหม
287
00:17:01,623 --> 00:17:02,546
ได้ค่ะ ท่าน
288
00:17:04,796 --> 00:17:06,832
พวกเขารู้ว่าเราไม่มีกำลังหนุนในเมดิฯ
289
00:17:06,916 --> 00:17:08,552
พวกเขาจะโจมตีเราที่จุดจอดเครื่องบิน
290
00:17:08,636 --> 00:17:11,157
หรือพยายามล้อมเราไว้ ก่อนจะไปถึงที่นั่น
ให้เรายอมแพ้
291
00:17:11,241 --> 00:17:13,552
ถ้าเราสลัดพวกเขาไม่หลุด
เราจะต้องสั่งให้เครื่องบินถอยกลับ
292
00:17:13,636 --> 00:17:14,992
เราจะปล่อยให้มันถูกยิงไม่ได้
293
00:17:15,076 --> 00:17:17,299
นายคิดว่ากองทัพเรือกรีกมีเรือกี่ลำ
294
00:17:17,820 --> 00:17:18,858
ไม่รู้เลย ทำไมเหรอ
295
00:17:18,942 --> 00:17:21,295
เห็นได้ชัดว่าเราพยายามจะซ่อนตัวในหมู่เกาะ
296
00:17:21,757 --> 00:17:24,922
และพวกมันก็ต้อนเราไปทางนั้น
เหมือนอยากให้เราไปที่นั่น
297
00:17:25,006 --> 00:17:27,444
คุณคิดว่ามีเรืออีกลำ
รอซุ่มโจมตีเราที่อีกฝั่งเหรอ
298
00:17:27,528 --> 00:17:29,027
มีอยู่ทางเดียวที่จะรู้ได้
299
00:17:31,031 --> 00:17:33,357
ลูเชีย! พวกนั้นเปลี่ยนเส้นทาง
300
00:17:33,441 --> 00:17:35,616
พวกมันหันเรือออกจากแอสเทอริส
ไปยังน่านน้ำเปิด
301
00:17:35,700 --> 00:17:37,640
เขาคิดว่าจะไปไหนกัน
302
00:17:38,280 --> 00:17:41,010
สั่งให้เรืออีกสองลำเข้าโจมตีทางซ้าย
303
00:17:41,100 --> 00:17:43,753
- ให้มันกลับสู่เส้นทางเดิม
- ได้ครับ
304
00:17:44,820 --> 00:17:46,813
ไม่มีที่อื่นให้ซ่อนแล้ว
305
00:17:59,129 --> 00:18:00,902
พวกเขาปรับเส้นทาง
20 องศาทางด้านซ้าย
306
00:18:00,986 --> 00:18:03,280
- มุ่งหน้าทางทิศ 120
- ไม่ต้องสงสัยเลย
307
00:18:03,364 --> 00:18:05,802
- พวกมันอยากให้เราอ้อมเกาะนั่นไป
- ต้นหน มีทางอื่นไหม
308
00:18:05,886 --> 00:18:08,485
ท่านครับ เราตามเส้นทางนี้ต่อไปได้อีกไม่นาน
309
00:18:08,569 --> 00:18:10,671
มีหินน้ำตื้นอยู่ข้างหน้า
มันจะพังท้องเรือเรา
310
00:18:10,755 --> 00:18:14,544
มีหินอยู่ข้างหน้า มีศัตรูล้อมเรา
พายุกำลังไล่หลังมา
311
00:18:14,628 --> 00:18:15,681
เราติดกับแล้ว
312
00:18:16,510 --> 00:18:18,080
คุณคิดอย่างที่ผมคิดไหม
313
00:18:19,422 --> 00:18:20,553
ทราฟัลก้า
314
00:18:21,015 --> 00:18:23,030
เลี้ยวและบุก ทะลวงแนวรบพวกมัน
315
00:18:23,659 --> 00:18:25,148
สลัดพวกเขาในพายุ
316
00:18:25,232 --> 00:18:27,946
ไม่ต้องห่วงเรื่องเส้นทางแล้ว เด็กๆ
เราจะฝ่าพวกเขาออกไป
317
00:18:30,249 --> 00:18:33,379
ประจำสถานีรบ ประจำสถานีรบ
ทุกคนประจำตำแหน่ง
318
00:18:33,493 --> 00:18:35,060
เตรียมพร้อมรับศึกหนัก
319
00:18:35,570 --> 00:18:38,125
รัดเข็มขัดซะ ไอ้ลูกชาย
นายถูกฝึกมาเพื่อสิ่งนี้
320
00:18:58,883 --> 00:19:01,893
ล็อกให้หมด
ล้อกทุกชั้นจนถึงห้องเครื่องยนต์
321
00:19:05,614 --> 00:19:07,703
- เร็วเข้า
- ประจำสถานีรบ ไปเร็ว
322
00:19:23,471 --> 00:19:24,831
ปิดระบบระบายอากาศแล้ว
323
00:19:25,252 --> 00:19:27,373
ฉันพยายามปรับให้
เครื่องปั่นไฟสามตัวให้อยู่ในแนวเดียวกัน
324
00:19:27,457 --> 00:19:28,650
ฉันทำให้
325
00:19:41,802 --> 00:19:42,904
ขอบคุณ จ่า
326
00:19:42,988 --> 00:19:46,162
เครื่องปั่นไฟหนึ่ง สอง และสาม
ต่อขนานกับวงจร
327
00:19:46,246 --> 00:19:47,454
เซ็นทรัล เรียกสะพานเรือ
328
00:19:47,538 --> 00:19:48,880
เครื่องปั่นไฟสามตัวพร้อมใช้งาน
329
00:19:48,964 --> 00:19:51,993
ตั้งค่าพร้อมรบขั้นสูงสุด เวลา 1721
330
00:19:53,974 --> 00:19:55,096
เอาล่ะนะ
331
00:20:03,813 --> 00:20:05,253
ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย ลูเชีย!
332
00:20:05,337 --> 00:20:06,739
พวกมันจะบุกฝ่าแนวรบเรา
333
00:20:07,454 --> 00:20:08,801
พวกมันจะทำอะไรนะ
334
00:20:08,885 --> 00:20:10,730
พวกมันพยายามสลัดเราในพายุ
335
00:20:12,841 --> 00:20:14,211
เตรียมอาวุธทั้งหมด
336
00:20:14,295 --> 00:20:16,662
แต่อย่ายิงจนกว่าพวกมันจะยิงก่อน
337
00:20:22,631 --> 00:20:25,642
ศูนย์ยุทธการเรียกสะพานเรือ
ยุทธการ ยิงป้องกันตัวเท่านั้น
338
00:20:25,726 --> 00:20:26,621
ยุทธการรับทราบ
339
00:20:26,705 --> 00:20:29,685
สลับอาวุธเป็นปืนต่อต้านอากาศยาน
มาตรการป้องกันอัลฟ่า
340
00:20:32,654 --> 00:20:34,914
จับให้มั่น นายท้าย จับให้มั่น
341
00:20:35,081 --> 00:20:38,054
[อัลฟ่า บราโว่ ชาร์ลี]
342
00:20:44,285 --> 00:20:45,334
สตาฟรอส
343
00:20:45,418 --> 00:20:47,407
คุณจะให้ผมทำยังไง
เมล็ดอยู่กับพวกมัน
344
00:20:49,325 --> 00:20:50,418
หลบไป
345
00:20:56,763 --> 00:20:58,505
ตรวจพบเรดาร์ยิงขีปนาวุธ
346
00:20:58,589 --> 00:21:01,213
ใกล้ถึงระยะต่ำสุดที่ใช้อาวุธได้แล้ว
347
00:21:01,297 --> 00:21:03,918
ศูนย์ยุทธการเรียกสะพานเรือ
ระยะ 1,000 เมตรและใกล้เข้ามา
348
00:21:05,379 --> 00:21:06,826
[ติดตาม - มุ่งหน้าทิศ 200
เรือรบเนธาน เจมส์]
349
00:21:18,520 --> 00:21:20,220
หล่อนไม่ยิงหรอก
350
00:21:47,791 --> 00:21:49,267
เขามันบ้า
351
00:21:49,351 --> 00:21:51,267
ส่งเรืออีกสองลำตามเขาไป
352
00:21:51,351 --> 00:21:54,503
- ในพายุเหรอ
- ใช่ บ้าเอ้ย ตามเข้าพายุไป
353
00:22:22,251 --> 00:22:24,011
ทุกสถานี ถังน้ำแห้งแล้ว
354
00:22:25,465 --> 00:22:28,085
นายยามฯ ลดความเร็วเป็น 12 น็อต
ขยับเรือให้น้อยที่สุด
355
00:22:28,276 --> 00:22:30,296
ได้ค่ะ ท่าน นายท้ายลดความเร็วเป็น 12 น็อต
356
00:22:30,380 --> 00:22:32,322
- ขยับเรือให้น้อยที่สุด
- นายท้ายรับทราบ
357
00:22:32,744 --> 00:22:35,345
ทีมใต้ผิวน้ำ ระวังหินโสโครก!
358
00:22:35,363 --> 00:22:37,143
โซนาร์ไม่สามารถตรวจจับอะไรได้แล้วครับท่าน
359
00:22:37,578 --> 00:22:39,664
เป้าหมายอัลฟ่าและชาร์ลียังตามเรามาอยู่
360
00:22:51,397 --> 00:22:53,264
เรากำลังจะเจออีกลูกแล้ว
361
00:22:53,348 --> 00:22:54,956
จับให้มั่น จับให้มั่น
362
00:22:55,879 --> 00:22:57,359
จับไว้ ดิแอซ
363
00:23:02,254 --> 00:23:04,024
- สรั่ง
- ผมไม่เป็นไรครับ
364
00:23:04,108 --> 00:23:07,115
เรากำลังจะถึงจุดครึ่งวงกลม
ที่ล่องเรือได้ของพายุแล้ว
365
00:23:07,199 --> 00:23:09,198
ถ้าเรายังสลัดพวกมันไม่ได้
ก่อนพายุจะเปลี่ยนทิศ เราจะหนีไม่พ้น
366
00:23:09,282 --> 00:23:11,297
กัปตัน เรือเบี่ยงไปทางซ้ายเยอะ
ผมบังคับเรือให้ตรงไม่ได้เลยครับ
367
00:23:11,381 --> 00:23:12,976
จ่ายน้ำเชื้อเพลิงใหม่แล้ว
368
00:23:13,060 --> 00:23:14,602
ใช้มันถ่วงน้ำหนักให้เรา
369
00:23:16,189 --> 00:23:19,548
สะพานเรือเรียกจ่าระงับภัย
ย้ายคนไปทางหัวเรือฝั่งซ้าย
370
00:23:20,647 --> 00:23:22,824
สะพานเรือเรียกจ่าระงับภัย เวรเอ๊ย
371
00:23:23,291 --> 00:23:24,991
การสื่อสารภายในใช้การไม่ได้
372
00:23:25,660 --> 00:23:26,847
ฉันจะไปเอง
373
00:23:27,306 --> 00:23:29,228
ฝาประตูต่างๆ ยังปิดอยู่ดีครับ
374
00:24:12,183 --> 00:24:14,040
เอาล่ะ เตรียมพร้อมขยับได้
375
00:24:14,124 --> 00:24:15,613
เราจะไปทีละคน
376
00:24:15,697 --> 00:24:16,756
ทุกคนเตรียมพร้อมนะ
377
00:24:16,840 --> 00:24:18,038
ย้าย
378
00:24:18,896 --> 00:24:20,236
เอาล่ะ รวมตัวกันไว้
379
00:24:20,320 --> 00:24:24,442
เราต้องการให้ทุกคนอยู่ด้วยกัน
เพื่อที่เราจะได้ถ่วงเรือเอาไว้
380
00:24:24,769 --> 00:24:27,582
เราต้องช่วยกันถ่วงน้ำหนักเรือไว้
381
00:24:29,601 --> 00:24:31,169
- พร้อมไหม
- พร้อม ขยับได้
382
00:24:32,452 --> 00:24:33,505
เริ่มย้ายได้
383
00:24:39,087 --> 00:24:40,535
เดินไปเรื่อยๆ
384
00:24:41,262 --> 00:24:42,135
ต้องไปแล้ว
385
00:24:42,219 --> 00:24:43,136
- พร้อมไหม มิลเลอร์
- พร้อม
386
00:24:43,162 --> 00:24:44,822
กอดเด็กเอาไว้นะ โอเคไหม
387
00:24:44,880 --> 00:24:46,300
กอดเด็กเอาไว้
388
00:24:46,384 --> 00:24:47,820
ได้ตัวเธอแล้ว ได้ตัวเธอแล้ว
389
00:24:47,901 --> 00:24:50,057
ผมกลัว เราจะตายไหมครับ
390
00:24:50,529 --> 00:24:52,823
ไม่จ้ะ เราจะไม่ตาย
391
00:24:53,394 --> 00:24:54,271
ไม่ต้องกลัวนะ
392
00:24:54,679 --> 00:24:55,844
รีบไปเร็ว
393
00:24:55,928 --> 00:24:56,816
จับเด็กไว้
394
00:24:56,900 --> 00:24:57,991
ไปต่อเลย
395
00:24:58,858 --> 00:25:00,151
เราจะติด...
396
00:25:01,129 --> 00:25:02,294
เฮ้ เฮ้
397
00:25:02,676 --> 00:25:04,216
คุณคะ คุณต้องไปนั่งก่อน
398
00:25:05,159 --> 00:25:06,082
มันไม่ปลอดภัย
399
00:25:06,654 --> 00:25:07,565
มีอะไรผิดปกติคะ
400
00:25:07,649 --> 00:25:08,812
คุณเป็นอะไรรึเปล่า
401
00:25:13,749 --> 00:25:14,736
เสนารักษ์
402
00:25:16,281 --> 00:25:18,497
รีบไปต่อ ตั้งสติเอาไว้
403
00:25:19,693 --> 00:25:21,492
ไม่เป็นไรนะ ใจเย็นๆ ครับ
404
00:25:26,729 --> 00:25:28,149
ย้ายเขาไปห้องพยาบาลเถอะ
405
00:25:31,690 --> 00:25:33,686
ไม่เป็นไรนะ ผมจับเขาไว้อยู่
406
00:25:33,896 --> 00:25:36,051
ขอทางหน่อยครับ ผู้การ ขอผ่านหน่อย
407
00:25:36,754 --> 00:25:38,018
- มีอะไรให้ช่วยไหม
- ไม่ครับ
408
00:25:38,360 --> 00:25:39,893
ต้องพาเขาไปห้องพยาบาล
409
00:25:55,343 --> 00:25:56,320
พาเขาเข้ามาเลย
410
00:26:01,022 --> 00:26:02,340
โอเค วางเขาลงเลย
411
00:26:02,424 --> 00:26:03,977
เราต้องย้ายตัวเขาขึ้นมาจากพื้น
412
00:26:05,746 --> 00:26:06,748
ค่อยๆ
413
00:26:14,961 --> 00:26:15,964
ผมจัดการต่อเองครับ
414
00:26:22,032 --> 00:26:23,309
คุณครับ ได้ยินผมไหม
415
00:26:23,844 --> 00:26:25,529
- คุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหม
- นิดหน่อย
416
00:26:25,968 --> 00:26:26,971
ดี
417
00:26:27,558 --> 00:26:28,962
ผมจะวัดสัญญาณชีพคุณนะ
418
00:26:44,202 --> 00:26:46,642
คลื่นลูกใหญ่มาทางซ้ายของเรือ
419
00:26:47,234 --> 00:26:49,968
- นายยามฯ ผมจะคุมเรือเอง
- รับทราบค่ะ กัปตันคุมเรือเอง
420
00:26:52,176 --> 00:26:54,468
- นายท้าย หักหางเสือซ้ายสุด
- หักหางเสือซ้ายสุดครับ
421
00:26:57,948 --> 00:27:01,451
สะพานเรือเรียกศูนย์ยุทธการ
ผมเห็นศัตรูหนึ่งจุดบนเรดาร์
422
00:27:07,451 --> 00:27:08,723
รับทราบและยืนยัน กัปตันแชนด์เลอร์
423
00:27:08,807 --> 00:27:11,430
- เราสลัดอัลฟ่าหลุดไปในพายุ
- เราเจออีกลำต่างหาก
424
00:27:12,501 --> 00:27:13,627
กัปตันเมย์แลน
425
00:27:14,357 --> 00:27:16,603
กรีน เรียกหมอริโอสขึ้นมาเดี๋ยวนี้
426
00:27:16,687 --> 00:27:17,787
ครับท่าน
427
00:27:19,038 --> 00:27:20,195
ห้องพยาบาล ศูนย์ยุทธการ...
428
00:27:23,676 --> 00:27:26,937
กัปตัน พายุพัดเรากลับไปทางเกาะแอสเทอริส
429
00:27:27,020 --> 00:27:28,306
อีกไกลแค่ไหน
430
00:27:28,636 --> 00:27:30,006
แปดไมล์ทะเล!
431
00:27:30,090 --> 00:27:32,288
ถ้าพวกมันดักซุ่มโจมตี
เราก็กำลังมุ่งหน้าไปทางมันเลย
432
00:27:32,778 --> 00:27:35,142
ขอให้มันโชคดีแล้วกัน
พายุกำลังไล่พวกเรามาทุกคน
433
00:27:35,226 --> 00:27:37,021
และเรือชั้นไฮดร้ามีน้ำหนักมากกว่า
434
00:27:37,591 --> 00:27:39,536
ผมเห็นเกาะแล้ว
435
00:27:41,146 --> 00:27:43,641
เราจะต้องแล่นไปตามร่องน้ำระหว่างคลื่น
436
00:27:43,725 --> 00:27:45,481
หักหางเสือขวาสุด
เดินหน้าสองในสาม
437
00:27:45,563 --> 00:27:48,125
รับทราบครับ หักหางเสือขวาสุด
เดินหน้าสองในสาม
438
00:27:48,209 --> 00:27:51,495
เราจะล่องเรือไปแบบนี้จนกว่า
จะสลัดเรือศัตรูลำสุดท้ายหลุด
439
00:27:56,377 --> 00:27:59,537
ศูนย์สื่อสารเรียกสะพานเรือ
ฉันไม่ได้ยินเรือลำที่สองแล้ว
440
00:27:59,621 --> 00:28:01,991
สะพานเรือเรียกศูนย์สื่อสาร
หาต่อไป พวกเขายังอยู่
441
00:28:02,075 --> 00:28:04,088
ให้ตายสิ ฉันอาจอยู่อีกช่องนึง
442
00:28:13,931 --> 00:28:16,175
ระวังนะ อย่าขยับ
443
00:28:17,658 --> 00:28:18,682
หัวเป็นยังไงบ้าง
444
00:28:19,272 --> 00:28:22,038
หัวฉันไม่เป็นอะไรค่ะ ไหล่ต่างหาก
445
00:28:22,884 --> 00:28:23,962
มันหลุด
446
00:28:24,691 --> 00:28:26,726
ผมจะไม่โกหก มันจะเจ็บมาก
447
00:28:27,212 --> 00:28:28,418
นับสามนะ
448
00:28:30,333 --> 00:28:31,173
หนึ่ง
449
00:28:32,048 --> 00:28:32,941
สอง
450
00:28:33,922 --> 00:28:35,018
สาม!
451
00:28:40,019 --> 00:28:41,141
เราสลัดพวกมันหลุดแล้วครับ
452
00:28:42,130 --> 00:28:43,503
- นายยามฯ คุณคุมเรือ
- รับทราบค่ะ
453
00:28:43,587 --> 00:28:44,818
เปลี่ยนเส้นทางไปทิศ 215
454
00:28:44,902 --> 00:28:47,714
ให้เราซิกแซกไปเรื่อยๆ
จนกว่าเราจะถึงจุดที่เดินเรือได้
455
00:28:47,798 --> 00:28:50,552
นายท้าย หักหางเสือไปทางขวา
ไปตามเส้นทาง 215
456
00:28:50,636 --> 00:28:53,376
หางเสือหักขวา 15 องศา
ไปทางเส้นทาง 215
457
00:29:07,172 --> 00:29:08,488
หัวใจของคุณปกติดีนะครับ
458
00:29:09,070 --> 00:29:11,160
มันเต้นปกติที่ 72 ครั้งต่อนาที
459
00:29:11,651 --> 00:29:13,246
และสัญญาชีพของคุณคงที่ดี
460
00:29:13,714 --> 00:29:16,307
เท่าที่ผมบอกได้ มันไม่ใช่อาการหัวใจวายเลย
461
00:29:19,507 --> 00:29:24,067
อาการของคุณ
น่าจะเป็นแค่อาการตื่นตระหนก
462
00:29:24,147 --> 00:29:27,709
ซึ่งเป็นสิ่งที่เข้าใจได้
เมื่อเผชิญกับสภาวะเช่นนี้
463
00:29:28,660 --> 00:29:32,635
ไม่ต้องพูดถึงพายุรุนแรงในทะเลอีก
464
00:29:32,990 --> 00:29:35,113
ผมขอแนะนำให้คุณนั่งเฉยๆ
465
00:29:35,191 --> 00:29:37,104
ให้ได้มากที่สุด...
466
00:29:40,330 --> 00:29:42,910
จบแล้ว มันจบแล้ว
467
00:29:56,625 --> 00:29:57,519
มีอะไรเหรอ จ่า
468
00:29:57,603 --> 00:29:59,527
ฉันกำลังตรวจสอบสัญญาณจากเรือกรีก
469
00:29:59,611 --> 00:30:03,210
ฉันตรวจสอบไอดีกับทุกสายที่โทรออกก่อนหน้า
ที่ผ่านทางดาวเทียมของเรา
470
00:30:03,294 --> 00:30:04,138
แล้วไง
471
00:30:04,222 --> 00:30:06,163
- ผู้การเฟลทเชอร์ค่ะ
- เขาทำไมเหรอ
472
00:30:06,388 --> 00:30:09,126
เขาไม่ได้โทรหาศูนย์บัญชาการ
ที่ลอนดอนเมื่อบ่ายนี้
473
00:30:09,620 --> 00:30:11,160
เขาติดต่อเรืออีกลำ
474
00:30:12,573 --> 00:30:13,863
เขาโทรหาใคร จ่า
475
00:30:14,481 --> 00:30:16,787
ความถี่ที่เขาใช้ตรงกับเรือเป้าหมายบราโว่ค่ะ
476
00:30:16,870 --> 00:30:19,180
ที่เราระบุได้ว่าเป็นเรือของกองทัพกรีก
477
00:30:21,796 --> 00:30:23,472
เขาให้ตำแหน่งของเรากับพวกกรีก
478
00:30:23,556 --> 00:30:24,861
พวกนั้นถึงหาเราเจอตั้งแต่แรก
479
00:30:24,945 --> 00:30:27,595
- พวกนั้นรู้ว่าเรากำลังจะไปไหน
- ฉันต้องหาเขาให้เจอ
480
00:30:27,679 --> 00:30:30,245
เตือนเจ้าหน้าที่ระงับภัยและพลปืน
481
00:30:30,329 --> 00:30:31,228
ค่ะท่าน
482
00:30:31,527 --> 00:30:32,563
เมล็ดพันธุ์
483
00:30:52,201 --> 00:30:53,341
คุณเฟลทเชอร์
484
00:30:53,700 --> 00:30:56,153
ผมคงต้องขอให้คุณหยุดอยู่ตรงนั้น
485
00:30:58,429 --> 00:31:01,155
ผมเดาว่าคงไม่สามารถ
โน้มน้าวให้คุณวางปืนได้ใช่ไหม
486
00:31:01,239 --> 00:31:03,862
วางกระเป๋าและวางมือบนบันได้ให้เห็น
487
00:31:04,439 --> 00:31:06,184
อย่าให้ผมถามอีกครั้งนะครับ ท่าน
488
00:31:06,680 --> 00:31:07,969
ผมไม่อยากทำแบบนี้
489
00:31:37,858 --> 00:31:39,897
ประตูระบายน้ำเปิดที่ระดับ 1-อัลฟ่า จีทีเอ็ม
490
00:31:39,981 --> 00:31:41,548
น้ำเข้าเรือมากเกินไป
491
00:31:41,632 --> 00:31:42,763
รีเซ็ตประตูใหม่
492
00:31:44,396 --> 00:31:45,344
[ประตูระบายน้ำเปิด ปิดไม่ได้]
493
00:31:45,428 --> 00:31:47,116
มันไม่ตอบสนอง ตัวกรองอุดตัน
494
00:31:48,149 --> 00:31:49,809
เราให้เครื่องยนต์นั่นพังไม่ได้
495
00:31:50,250 --> 00:31:52,426
- ฉันจะขึ้นไปรีเซ็ตใหม่เอง
- รับทราบ
496
00:32:00,878 --> 00:32:02,165
คูเปอร์ ตรงนี้
497
00:32:04,474 --> 00:32:05,674
จอห์นนี่
498
00:32:10,310 --> 00:32:11,399
เขาไปแล้ว
499
00:32:14,821 --> 00:32:17,068
พระเจ้า เฟลทเชอร์ คุณทำอะไรลงไป
500
00:32:33,970 --> 00:32:35,520
กัปตันเรือลากอวน
501
00:32:36,396 --> 00:32:37,967
ไอ้สารเลว
502
00:32:39,544 --> 00:32:41,085
แจ้งเตือนความปลอดภัย
503
00:32:41,118 --> 00:32:43,858
ปิดทางออกเรือทั้งหมด
ขอหน่วยติดอาวุธตอบโต้
504
00:32:57,806 --> 00:33:01,020
[หอกแห่งทัพเรือ]
505
00:33:41,134 --> 00:33:42,072
เคลียร์
506
00:33:47,820 --> 00:33:48,942
เขาอยู่นั่น
507
00:33:49,332 --> 00:33:50,420
หยุดนะ
508
00:33:50,504 --> 00:33:51,589
เลิกเหอะ เพื่อน
509
00:33:52,005 --> 00:33:53,232
ไม่มีที่ให้ไปแล้ว
510
00:33:55,649 --> 00:33:56,598
ขอทาง
511
00:34:16,822 --> 00:34:17,907
เวรเอ๊ย
512
00:34:37,886 --> 00:34:40,461
คุณออกมาตรงนี้ไม่ได้นะครับ
มันอันตรายไป
513
00:35:12,393 --> 00:35:13,391
โอคอนเนอร์
514
00:35:15,006 --> 00:35:15,946
กัปตัน
515
00:35:17,320 --> 00:35:19,563
ให้ตายสิ โอคอนเนอร์
516
00:35:22,012 --> 00:35:23,147
อยู่กับฉันก่อน ไอ้ลูกชาย
517
00:35:23,726 --> 00:35:24,757
อยู่กับฉันก่อน
518
00:35:49,766 --> 00:35:50,835
แฮร์รี่
519
00:35:53,240 --> 00:35:55,019
ตรงเวลาเหมือนทุกครั้ง
520
00:35:58,295 --> 00:36:00,791
เอานี่ไป อนาคตของโลก
521
00:36:01,432 --> 00:36:04,403
ขึ้นอยู่กับนายแล้ว เฟลทช์
522
00:36:17,476 --> 00:36:18,718
เฟลทเชอร์
523
00:36:22,491 --> 00:36:23,811
อย่า
524
00:36:49,759 --> 00:36:51,359
เรือบัญชาการ นี่ซันไชน์
525
00:36:51,443 --> 00:36:53,736
กำลังทำการค้นหาอย่างต่อเนื่อง
526
00:36:53,820 --> 00:36:56,926
อัปเดต แสงสีแดง 0900
527
00:36:57,010 --> 00:36:59,610
รับทราบ แสงสีแดง 0900
528
00:37:00,100 --> 00:37:02,234
- เจออะไรไหม
- ไม่เจอเลย
529
00:37:03,771 --> 00:37:05,973
เรือบัญชาการ
พื้นที่ค้นหาว่างเปล่า ไม่เจอตัว
530
00:37:06,057 --> 00:37:09,414
อีกสิบนาทีจะกลับไปเติมน้ำมัน
เคลียร์ดาดฟ้าให้ด้วย
531
00:37:09,498 --> 00:37:10,550
รับทราบ ซันไชน์
532
00:37:10,634 --> 00:37:12,167
หยุดภารกิจหลังลงจอด
533
00:37:13,429 --> 00:37:14,505
รับทราบ เรือบัญชาการ
534
00:37:47,495 --> 00:37:48,365
ได้อะไรไหม
535
00:37:48,449 --> 00:37:50,825
ฮ. ยังคงบินอยู่
สแกนน่านน้ำหาสัญญาณอินฟาเรด
536
00:37:50,909 --> 00:37:52,787
แต่ยังไม่เจออะไรครับ
537
00:38:08,020 --> 00:38:11,060
ดูจากข้าวของ ไม่พบสิ่งที่บ่งบอกว่า...
538
00:38:11,173 --> 00:38:13,370
ผู้อพยพคนนั้นเป็นกัปตันเรือลากอวนจริงๆ
539
00:38:13,807 --> 00:38:15,647
หรือว่าเป็นคนตะวันออกกลางเลย
540
00:38:16,351 --> 00:38:19,221
ไม่ต้องสงสัยเลยว่า
เขากับเฟลทเชอร์ร่วมมือกันแต่ต้น
541
00:38:19,938 --> 00:38:21,070
แม้ผมจะเกลียดเขาแค่ไหน
542
00:38:21,154 --> 00:38:24,867
แต่หวังว่าเขาจะรอดมาได้
เห็นแก่เมล็ดพันธุ์นั่น
543
00:38:25,549 --> 00:38:26,675
เขารอดแน่
544
00:38:29,279 --> 00:38:31,940
พวกกรีกคงมีเรือรออยู่ที่เกาะแอสเทอริส
545
00:38:32,832 --> 00:38:35,072
นั่นคือเหตุผลที่พวกมันต้อนเราไปที่เกาะนั่น
546
00:38:37,541 --> 00:38:39,766
นายกฯ อังกฤษอ้างว่า
เฟลทเชอร์แปรพักตร์
547
00:38:40,182 --> 00:38:42,747
เขาปฏิบัติการคนเดียว
แต่ปธน. ไม่เชื่อหรอก
548
00:38:43,404 --> 00:38:44,609
เราก็ไม่ควรเชื่อ
549
00:38:45,926 --> 00:38:48,193
แต่ทำไมถึงทิ้งความเป็นพันธมิตรกับสหรัฐฯ
550
00:38:49,876 --> 00:38:52,974
ไม่ใช่ว่าพวกเขาใกล้จะหาวิธีรักษา
ไวรัสสนิมแดงได้มากกว่าเราซะหน่อย
551
00:38:54,570 --> 00:38:56,219
เพราะเขาทำข้อตกลงกับเวลเลค
552
00:38:56,804 --> 00:38:59,256
แฝงตัวกัปตันคนนั้นไว้กับเรือผู้อพยพ
553
00:38:59,340 --> 00:39:01,256
รู้ว่าพวกเราต้องรับพวกเขาขึ้นมา
554
00:39:01,340 --> 00:39:03,912
- เขาส่งคำสั่งให้เฟลทเชอร์ แล้ว...
- พวกมันฆ่าคนของเราไปห้าคน
555
00:39:06,000 --> 00:39:08,662
โอคอนเนอร์ช่วยเราไว้มากกว่าหนึ่งครั้ง
เฮกเกนก็เช่นกัน
556
00:39:11,470 --> 00:39:12,631
ตอนนี้พวกเขาตายแล้ว
557
00:39:21,620 --> 00:39:23,982
ถ้าเฟลทเชอร์ยังลอยนวลอยู่
เมล็ดพันธุ์ก็เช่นกัน
558
00:39:25,713 --> 00:39:27,099
ดังนั้นเรารู้ว่าภารกิจคืออะไร
559
00:39:27,595 --> 00:39:30,177
ผมต้องการรายงานความเสียหายและ
ความพร้อมในหนึ่งชั่วโมง
560
00:39:30,792 --> 00:39:31,892
มีแค่นี้
561
00:39:38,909 --> 00:39:39,925
ไม่มีทาง
562
00:39:41,538 --> 00:39:44,862
ไม่มีทางที่เขาจะหลอกฉันได้นานขนาดนี้
563
00:39:45,115 --> 00:39:46,433
- ซาช่า...
- ทอม
564
00:39:48,530 --> 00:39:50,340
เขาอยู่ข้างเรา
565
00:39:50,755 --> 00:39:52,619
จนกระทั่งเราไปช่วยเรือลำนั้น
566
00:39:57,057 --> 00:39:58,112
ฉันรู้
567
00:40:13,343 --> 00:40:15,165
จอร์จิโอ บอกข่าวดีกับฉันที
568
00:40:15,249 --> 00:40:17,269
ไม่ พี่สาว ฉันมีข่าวดีกว่า
569
00:40:17,889 --> 00:40:19,258
ได้ของมาแล้ว
570
00:40:20,244 --> 00:40:21,306
ฝากบอกพ่อด้วย
571
00:40:44,715 --> 00:40:47,921
มนุษย์ธรรมดาไม่มีทางรอด
จากการว่ายน้ำแบบนั้นได้
572
00:40:48,005 --> 00:40:49,939
เอ็มไอซิกซ์ไม่ได้มาเล่นๆ สินะ
573
00:40:50,689 --> 00:40:52,232
แกร่งเป็นบ้าเลย เพื่อน
574
00:40:53,411 --> 00:40:54,456
นับถือเลย
575
00:40:57,009 --> 00:40:58,592
ยินดีต้อนรับขึ้นเรือ เพื่อน
576
00:41:01,720 --> 00:41:03,473
ไม่รู้นะว่านายคิดยังไง
577
00:41:03,817 --> 00:41:05,329
แต่ฉันอยากดื่มฉลองหน่อย
578
00:41:07,860 --> 00:41:09,961
ฉันสมควรได้ดื่มมัน
579
00:41:27,216 --> 00:41:30,088
บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย