1 00:00:02,018 --> 00:00:04,812 Godt så. Nu skal du kun springe. 2 00:00:06,814 --> 00:00:12,069 - Jeg er lidt bange. - Jeg skal nok gribe dig. Jeg lover. 3 00:00:20,369 --> 00:00:21,954 Lucas! 4 00:00:22,038 --> 00:00:26,542 Kaptajn, De er tilbage på James. Det er forbi nu. 5 00:00:30,379 --> 00:00:32,548 - Frøene. - Vi har dem. 6 00:00:33,674 --> 00:00:37,345 De er i sikkerhed... 7 00:00:39,764 --> 00:00:45,019 - Tak, gode Gud. - Nej, sir. Tak. 8 00:00:51,901 --> 00:00:55,404 Kaptajn Chandler, hovednavnet i kampklubben på Sardinien. 9 00:00:55,488 --> 00:00:59,367 - Hvad er oddsene? - Det er rart at have ham tilbage. 10 00:00:59,450 --> 00:01:02,578 Hvor længe går der, før han smutter igen? 11 00:01:05,039 --> 00:01:09,460 Hør her. Jeg kan lide fyren. Han har reddet os mange gange. 12 00:01:09,543 --> 00:01:13,714 Han kan gøre, hvad pokker han vil. Men det er en anden krig. 13 00:01:13,798 --> 00:01:17,218 - Verden dør igen. - Og? 14 00:01:17,301 --> 00:01:20,846 Og han ledte ikke efter os. 15 00:01:21,013 --> 00:01:26,060 - Nej, han gjorde ej. - Så han kan gå når som helst. 16 00:01:26,143 --> 00:01:29,647 Det var rent held, at han kom tilbage til James. 17 00:01:29,730 --> 00:01:32,942 Det var ikke held. 18 00:01:33,025 --> 00:01:36,487 - Det var skæbnen. - Hvad mener De? 19 00:01:38,572 --> 00:01:40,992 Jeg har kæmpet hele livet. 20 00:01:41,075 --> 00:01:44,870 I mit land kæmpede vi for mad og vand. 21 00:01:44,954 --> 00:01:49,208 Vi kæmpede af alle grunde eller ingen grund. 22 00:01:50,209 --> 00:01:53,879 Da virussen kom, havde vi en fælles fjende- 23 00:01:53,963 --> 00:01:59,844 - men man kunne ikke overvinde den, så vi bekæmpede hinanden igen. 24 00:02:00,720 --> 00:02:07,935 Så hørte vi om kuren. Nathan James. Og kaptajn Tom. 25 00:02:09,520 --> 00:02:11,564 Han gav os håb. 26 00:02:12,982 --> 00:02:17,320 Jeg vidste, at når verden fik brug for ham igen- 27 00:02:17,403 --> 00:02:21,198 - ville han komme tilbage til sit skib. 28 00:02:21,282 --> 00:02:25,661 Det er derfor, De er her. De vidste, han kom tilbage. 29 00:02:25,745 --> 00:02:27,747 Jeg ville takke ham. 30 00:02:27,830 --> 00:02:32,793 At lære af ham, at kæmpe med ham. Det var min skæbne. 31 00:03:06,953 --> 00:03:11,624 "Uden skyld er vore stjerner, kun vi selv har skylden." 32 00:03:11,707 --> 00:03:14,585 Klima, sygdomme, sult skræmmer os. 33 00:03:14,669 --> 00:03:18,297 Og vor terror skaber kaos, aggression og vold. 34 00:03:18,381 --> 00:03:22,593 Og sådan ender alt. Verdens farer skifter med lysets hastighed- 35 00:03:22,677 --> 00:03:26,138 - og vi er ikke klar eller hurtige nok til at tilpasse os- 36 00:03:26,222 --> 00:03:31,102 - fordi vi går i panik og hysteri og dræber hinanden. 37 00:03:31,185 --> 00:03:36,440 Og den svaghed ødelagde hver eneste civilisation før os- 38 00:03:36,524 --> 00:03:39,318 -og den truer med at udslette os nu- 39 00:03:39,402 --> 00:03:42,905 - hvis vi ikke får løst de svære problemer- 40 00:03:42,989 --> 00:03:48,244 - og redningen der ligger i evolutionsbiologien. 41 00:03:51,622 --> 00:03:56,961 Og det er her, jeg kommer ind. Den naturlige evolution virker ikke. 42 00:03:57,044 --> 00:04:01,257 Den naturlige evolution var dygtig, men nu er den ineffektiv. 43 00:04:01,340 --> 00:04:07,054 Hvem behøver en blindtarm? Den har været i os i over 1.000 år. 44 00:04:07,138 --> 00:04:09,515 Den naturlige evolution er færdig. 45 00:04:09,598 --> 00:04:15,062 Men med transgen-kodning griber vi en umiddelbar fremtid- 46 00:04:15,146 --> 00:04:19,775 - hvor mennesker fra alle kulturer kan akklimatisere og tilpasse sig- 47 00:04:19,859 --> 00:04:25,740 - til alle udfordringer på planeten på under en enkelt generation. 48 00:04:25,823 --> 00:04:29,243 Det er ikke kun vore kroppe, der forbedres... 49 00:04:30,286 --> 00:04:32,705 ...men vor forstand. 50 00:04:33,748 --> 00:04:36,083 Tænk lige over det. 51 00:04:37,126 --> 00:04:39,295 Var det ham, De mødte? 52 00:04:39,378 --> 00:04:41,922 - Han er faldet af på den. - Paul Vellek. 53 00:04:42,006 --> 00:04:46,010 En af ophavsmændene til bioinformatik. 54 00:04:46,093 --> 00:04:51,557 Han er også far til Giorgio og Lucia, der ledsagede Dem til Sardinien. 55 00:04:51,641 --> 00:04:55,269 Der er endnu en søn, Christos, opholdssted ukendt. 56 00:04:55,353 --> 00:05:01,150 NSA anser Vellek for at være genial, men også moralsk og etisk farlig. 57 00:05:01,233 --> 00:05:06,238 Han ville ændre på, hvad det vil sige at være menneske. 58 00:05:06,322 --> 00:05:11,702 - Han flygtede for seks år siden. - Nu har han et græsk krigsskib. 59 00:05:11,786 --> 00:05:16,499 Han lovede grækerne, at de er de første, der får glæde af hans kur. 60 00:05:16,582 --> 00:05:19,543 Så bad han Omar om at stjæle frøene. 61 00:05:19,627 --> 00:05:23,339 Forestil jer verdens fremtid i den mands hænder. 62 00:05:23,422 --> 00:05:27,802 Hvor længe vil det tage at udvikle sygdomsresistent afgrøde? 63 00:05:27,885 --> 00:05:30,554 - Et år, måske længere. - Vellek kan måske hjælpe. 64 00:05:32,390 --> 00:05:35,351 Hvis han er det geni, som alle siger- 65 00:05:35,434 --> 00:05:39,021 - har han måske en løsning, vores folk ikke har fundet endnu. 66 00:05:39,105 --> 00:05:40,856 Skal vi arbejde med ham? 67 00:05:40,940 --> 00:05:46,112 Vi bør finde ham og overbevise ham om det rigtige i vores sag. 68 00:05:46,195 --> 00:05:50,908 Lad ham vide, at et samarbejde med os er for verdens bedste. 69 00:05:50,992 --> 00:05:54,036 Kan han finde kuren hurtigere- 70 00:05:54,120 --> 00:05:56,789 -så kan det redde mange liv. 71 00:05:57,832 --> 00:05:59,625 Hvor finder vi ham? 72 00:06:01,002 --> 00:06:05,673 Der er et rum hos Giorgio. Kun han og søsteren har nøglen. 73 00:06:05,756 --> 00:06:09,260 Der er logbøger derinde. De fleste er skrevet i koder- 74 00:06:09,343 --> 00:06:14,640 - men i en af bøgerne var der en sætning skrevet igen og igen. 75 00:06:14,724 --> 00:06:17,310 - "Sendt to laboratorium." - Velleks. 76 00:06:17,393 --> 00:06:19,687 Finder vi det, finder vi ham. 77 00:06:20,896 --> 00:06:25,818 Den her mands skøre hær har dræbt flere af vore folk på Rota. 78 00:06:25,901 --> 00:06:29,405 Hans krigsskib prøvede at synke os, og nu jager de os- 79 00:06:29,488 --> 00:06:32,366 -hvor vi ikke har nogen støtte. 80 00:06:32,450 --> 00:06:35,202 Vi har frøene. 81 00:06:36,245 --> 00:06:39,999 Vi har fået ordre på at få dem sendt hurtigt tilbage. 82 00:06:40,082 --> 00:06:43,919 Vi lægger til i Napoli om otte timer. C-130 møder os der- 83 00:06:44,003 --> 00:06:48,424 - og flyver frøene hjem, hvor vore forskere kan arbejde med dem. 84 00:06:48,507 --> 00:06:52,845 - Det er vores mission. - Forstået. 85 00:06:52,928 --> 00:06:55,014 Det var alt. 86 00:07:01,103 --> 00:07:05,900 Kaptajn? Da De så gerne vil tage del i vores kamp... 87 00:07:07,652 --> 00:07:10,947 Alle aktive skibe i flåden har en kopi af ordrerne. 88 00:07:11,030 --> 00:07:13,824 Det her er en benådning- 89 00:07:13,908 --> 00:07:18,496 - for de forbrydelser De kan have begået under krisen. 90 00:07:20,581 --> 00:07:27,380 Den reaktiverer Deres kommando og Deres rang som kaptajn. 91 00:07:30,675 --> 00:07:36,180 Nu mangler kun Deres underskrift... og at De aflægger eden igen. 92 00:07:39,266 --> 00:07:43,688 - Jeg forlod skibet af en grund. - Men alligevel er De her. 93 00:07:45,815 --> 00:07:49,944 Skibet vil altid være Deres hjem, men jeg vil ikke lyve. 94 00:07:50,027 --> 00:07:55,199 Chefsergenten har fortalt om besætningens syn på, De er tilbage. 95 00:07:55,283 --> 00:08:01,872 Så for klarhed og moral, må De træffe en beslutning... og snart. 96 00:08:08,963 --> 00:08:10,923 Vellek prøvede at få frøene. 97 00:08:11,007 --> 00:08:15,011 Han giver ikke op nu. Hans destroyer jager os derude. 98 00:08:15,094 --> 00:08:18,973 Vi skal nå frem til Napoli, før han finder os. 99 00:08:19,056 --> 00:08:24,520 Sasha, hvad synes du om at presse Vellek til at arbejde med os? 100 00:08:24,604 --> 00:08:28,190 - Seriøst? - Min bror måtte flygte fra London. 101 00:08:28,274 --> 00:08:32,194 Er det ikke ligegyldigt, hvor hjælpen kommer fra? 102 00:08:32,278 --> 00:08:34,572 Jeg forstår dig. 103 00:08:35,990 --> 00:08:42,622 Men Vellek er ikke den rette. Han blev jaget væk af en grund. 104 00:08:42,705 --> 00:08:45,207 Intet beviser, han kan gøre det. 105 00:08:45,291 --> 00:08:50,087 Han har vist, at han vil dræbe alle for at få det, han vil have. 106 00:08:50,171 --> 00:08:53,924 - En skør idé. - Det mente Tom Chandler ikke. 107 00:08:59,805 --> 00:09:05,102 Jeg ved ikke, hvordan du har det med at se ham efter al den tid. 108 00:09:07,438 --> 00:09:11,984 Jeg ved, vi har frøene. De skal bare frem til Napoli. 109 00:09:12,068 --> 00:09:18,491 Hvis det bliver nødvendigt, må vi klare Vellek... på vores måde. 110 00:09:22,328 --> 00:09:28,542 Nogle gange er han klar, og nogle gange er han et andet sted. 111 00:09:28,626 --> 00:09:33,005 Gav man ham de stoffer, som folk får I Grækenland? Nostos? 112 00:09:33,089 --> 00:09:36,133 Pot der blev ændret af virussen. 113 00:09:36,217 --> 00:09:40,846 - Vlita, kaldte Lucia det. - Vlita. Det hjælper. 114 00:09:44,308 --> 00:09:48,854 Han skal nok klare det. Og han bliver glad for at se Dem. 115 00:09:51,774 --> 00:09:56,904 Hans øjne var spejlblanke. Han så ikke kuglerne flyve forbi os. 116 00:09:56,988 --> 00:10:00,825 - Han talte om en Christine. - Er det hans datter? 117 00:10:00,908 --> 00:10:06,372 Jeg tror, det er hans kone. Jeg ved bare, at chefen har gang i noget. 118 00:10:07,415 --> 00:10:10,293 Gid, vi fik noget at vide. 119 00:10:35,625 --> 00:10:38,211 Cali har mad med hver dag. 120 00:10:38,294 --> 00:10:43,174 Jeg arbejder på molen nu. Vær ikke urolig, far. Vi klarer det. 121 00:10:43,258 --> 00:10:48,346 - Du begynder at lyde som mig. - Æblet falder ikke langt fra stammen. 122 00:10:48,430 --> 00:10:53,017 - Hvordan har du det? - Jeg har det godt, Ash. 123 00:10:53,101 --> 00:10:57,939 - Jeg har det godt. - Men du er tilbage på Nathan James. 124 00:10:58,982 --> 00:11:03,153 Ja, jeg er tilbage... for nu. 125 00:11:04,904 --> 00:11:08,032 En sømand hører hjemme på havet. 126 00:11:08,116 --> 00:11:12,829 Jeg kan ikke snakke så længe, men der er noget, du skal vide. 127 00:11:12,912 --> 00:11:16,666 Jeg skal gøre det her færdigt, og så kommer jeg hjem. 128 00:11:16,750 --> 00:11:20,211 - Det ved jeg. Vi... - Ashley? 129 00:11:23,423 --> 00:11:26,885 Jeg kan prøve igen, sir. 130 00:11:28,636 --> 00:11:32,057 Vi fik sagt det, vi skulle. 131 00:11:32,140 --> 00:11:35,143 - Tak. - Selv tak, sir. 132 00:11:36,019 --> 00:11:40,023 Det var ikke som noget, jeg har hørt om. 133 00:11:40,106 --> 00:11:43,651 Det var mere som en tidsrejse. 134 00:11:44,986 --> 00:11:47,739 Alt virkede så rigtigt. 135 00:11:49,157 --> 00:11:54,329 Duften af hendes parfume, mine børns bløde hår. 136 00:11:57,749 --> 00:12:01,920 At se dem, os alle sammen igen. 137 00:12:03,713 --> 00:12:05,924 Det var perfekt. 138 00:12:10,303 --> 00:12:13,807 Og så var de pludselig væk. 139 00:12:13,890 --> 00:12:17,102 Jeg mistede dem igen. 140 00:12:17,602 --> 00:12:21,231 Og såret blev åbnet op igen. 141 00:12:21,314 --> 00:12:26,694 Men det var værre den her gang, for jeg havde dem. Jeg havde dem. 142 00:12:28,655 --> 00:12:30,740 Jeg var hjemme.. 143 00:12:31,783 --> 00:12:36,538 Men De må huske på, det ikke var rigtigt. Det var stoffet. 144 00:12:39,999 --> 00:12:45,755 Hvad hvis nogen fortalte Dem, De kunne se Deres kone og børn? 145 00:12:47,215 --> 00:12:50,510 Ville De så ikke prøve? 146 00:12:55,765 --> 00:12:58,810 Der kommer noget ind på kanal 1-6. 147 00:13:01,104 --> 00:13:03,857 Mayday... 148 00:13:03,940 --> 00:13:07,694 Vi opfanger et opkald på VHF nødkanalen. 149 00:13:07,777 --> 00:13:10,029 Det kan være et nødopkald. 150 00:13:10,113 --> 00:13:15,076 Der er 28 om bord på mit skib. Mange er syge, vi har ingen mad. 151 00:13:15,160 --> 00:13:17,662 - Kan De lokalisere dem? - Jeg prøver. 152 00:13:17,746 --> 00:13:22,042 Det er en trawler El Alamein beder om assistance. 153 00:13:22,125 --> 00:13:24,627 Jeg har den. Den er på 1-1-8. 154 00:13:24,711 --> 00:13:28,548 Opfanger en S-bånd radarsignatur. Klassificerer den nu. 155 00:13:28,631 --> 00:13:32,385 Vi sporer stadig, men har ikke reageret endnu. 156 00:13:39,684 --> 00:13:45,482 - Kaptajn. Sir. - Gator. Godt at se Dem. 157 00:13:45,565 --> 00:13:51,112 CIC, Broen. Kan De bekræfte skibs-id? Vi kan ikke se dem. 158 00:13:51,196 --> 00:13:57,369 Kaptajn Meylan vil sætte pris på Deres ekspertise. 159 00:13:57,452 --> 00:13:58,995 Jeg hjælper gerne. 160 00:13:59,079 --> 00:14:02,415 Det er et handelsfartøj. 161 00:14:02,499 --> 00:14:05,543 Uregelmæssig motorlarm. Et mindre fartøj... 162 00:14:05,627 --> 00:14:10,006 Kurs og fart stemmer overens med det, vi ser på radaren. 163 00:14:10,090 --> 00:14:14,886 Det er et lille handelsfartøj. Sejler med knap tre knob. 164 00:14:14,969 --> 00:14:17,138 Pejling 1-1-8, 28 mil. 165 00:14:17,222 --> 00:14:21,893 - Den modsatte vej af vores kurs. - Så ud over pirater... 166 00:14:21,976 --> 00:14:25,188 ...kan det her være en af Velleks fælder. 167 00:14:25,271 --> 00:14:28,566 Selvom det ikke er, befinder hans skib sig i området. 168 00:14:28,650 --> 00:14:32,570 - Han kan have hørt os. - De vil stadig konfrontere Vellek? 169 00:14:32,654 --> 00:14:34,280 De bestemmer. 170 00:14:37,492 --> 00:14:42,580 Selvom det er et nødopkald, kan vi ikke hjælpe her. 171 00:14:42,664 --> 00:14:47,168 Vi skal have frøene til Napoli, ellers vil millioner dø. 172 00:14:47,252 --> 00:14:50,004 Hvad ville De gøre? 173 00:14:52,048 --> 00:14:57,262 Den her besætning er bedre til at redde end noget andet skib. 174 00:14:57,345 --> 00:15:01,683 Man kan ikke eliminere risiciene, men man kan redde liv. 175 00:15:09,149 --> 00:15:12,110 Mayday... 176 00:15:12,193 --> 00:15:15,447 El Alamein, det her er... 177 00:15:16,656 --> 00:15:21,244 - Trawler, Fisherking. - Ja, jeg kan høre dig, Fisherking. 178 00:15:21,327 --> 00:15:26,041 Vi ved, hvor du er. Bliv der. Vi er der om en time. 179 00:15:26,124 --> 00:15:29,502 Tak, Fisherking. Tak, gode Gud. 180 00:15:29,586 --> 00:15:32,297 Yalla... de kommer. 181 00:15:45,993 --> 00:15:47,953 Så er de på vej. 182 00:15:49,204 --> 00:15:52,332 - Godt. - Let strøm mod bagbord. 183 00:15:52,416 --> 00:15:55,210 Sæt farten ned til to knob. 184 00:15:55,294 --> 00:15:59,798 Forstået. Helmsman, fortsæt. Sæt farten til to knob. 185 00:16:06,930 --> 00:16:11,727 Mother, Vulture Team, det er Sunshine. Jeg kan se trawleren. 186 00:16:11,810 --> 00:16:15,564 Den ligger stille. Sæt lys på hende. 187 00:16:27,576 --> 00:16:31,121 Kald trawleren. Bed dem få alle op på dækket. 188 00:16:31,205 --> 00:16:36,585 Det er USAs Flådes krigsskib 1-5-1, 4.000 meter fra jeres stævn. 189 00:16:36,668 --> 00:16:40,714 Vi er kommet for at hjælpe. Saml folk på dækket. 190 00:16:40,797 --> 00:16:43,967 Alle skal sidde på dækket, så vi kan se deres hænder. 191 00:16:44,051 --> 00:16:49,431 Forstået. Yalla... Kom så af sted. 192 00:16:51,642 --> 00:16:57,397 - Den ligger lavt. Den tager vand ind. - Eller den er fuld af sprængstoffer. 193 00:16:57,481 --> 00:17:01,026 Vi tager ingen chancer, De er fjendtlige til andet er bevist. 194 00:17:01,109 --> 00:17:04,905 Vulture Team, dækket er i orden. I kan godt komme nærmere. 195 00:17:04,988 --> 00:17:09,326 - Vi anbefaler, I vælger bagbord. - Forstået, Sunshine. 196 00:17:09,409 --> 00:17:11,578 Sejl ind mod stævnen. 197 00:17:26,760 --> 00:17:28,595 Bagbord er sikret. 198 00:17:28,679 --> 00:17:32,683 Gå tilbage... 199 00:17:36,603 --> 00:17:38,438 Gå tilbage. 200 00:17:38,522 --> 00:17:41,859 Rolig. Hold hende rolig. 201 00:17:43,902 --> 00:17:48,490 - Hænderne op. - Sid ned. Bliv, hvor jeg kan se jer. 202 00:17:51,743 --> 00:17:53,370 Gå til side. 203 00:17:56,582 --> 00:17:58,500 - Sæt dig ned. - Rolig... 204 00:17:58,584 --> 00:18:03,172 - Vi er her for at hjælpe jer. - Alle går tilbage. 205 00:18:05,340 --> 00:18:08,469 - Sæt jeg ned. - Hænderne op... 206 00:18:08,552 --> 00:18:10,387 Gå derover. 207 00:18:11,930 --> 00:18:13,932 - Flyt. - Bliv siddende. 208 00:18:14,016 --> 00:18:19,688 - Gå tilbage. - Sid ned. I der, sæt jer ned. 209 00:18:23,317 --> 00:18:25,944 - Ned. Også dig. - Op med hænderne. 210 00:18:28,113 --> 00:18:32,993 Vi er kommet for at hjælpe. Kom så. Ja, kom. 211 00:18:33,076 --> 00:18:35,412 - Hænder. - Vend dig langsomt. 212 00:18:35,496 --> 00:18:37,039 Lige der. 213 00:18:38,624 --> 00:18:41,001 Visiter dem. 214 00:18:41,084 --> 00:18:45,464 - Tag det roligt. Hænderne op. - Skjuler du noget? 215 00:18:47,966 --> 00:18:49,843 Hænder... 216 00:18:51,053 --> 00:18:53,847 - Tak, fordi I kom. - Hænder. 217 00:18:53,931 --> 00:18:56,225 - Sæt dig. - Jeg er kaptajn på skibet. 218 00:18:56,308 --> 00:18:58,060 Sæt dig ned. 219 00:18:58,143 --> 00:19:00,687 Bliv dernede. 220 00:19:00,771 --> 00:19:04,733 Op med armene. Hej. 221 00:19:09,238 --> 00:19:13,075 - Jeg prøvede at advare ham. - Er du uskadt? 222 00:19:13,158 --> 00:19:16,954 - Våben. Jeg fandt et våben. - Våben... 223 00:19:20,374 --> 00:19:23,460 Hvad siger de? 224 00:19:23,544 --> 00:19:27,381 For dem til at holde mund... 225 00:19:31,593 --> 00:19:35,097 Sæt jer ned. Sæt jer, for pokker. 226 00:19:35,180 --> 00:19:38,725 Du bliver nede. Alle bliver nede. 227 00:19:39,768 --> 00:19:42,563 Hej, bliv nede... 228 00:19:42,646 --> 00:19:44,731 Bliv nede. 229 00:19:46,483 --> 00:19:48,902 Rør dig ikke. 230 00:19:53,615 --> 00:19:57,244 Bliv nede, for pokker. Bliv nede. 231 00:19:57,327 --> 00:19:59,788 - Tjek dem. - Det er bare mennesker. 232 00:19:59,872 --> 00:20:02,916 Jeg sagde, du skulle tjekke dem. 233 00:20:04,835 --> 00:20:07,963 Hun har noget i hænderne. 234 00:20:08,046 --> 00:20:13,552 - Hvad har hun i hænderne? - Det er et barn. Det er bare et barn. 235 00:20:16,221 --> 00:20:18,307 - Her er sikret. - Sikret. 236 00:20:18,390 --> 00:20:20,142 - Sikret. - Sikret. 237 00:20:22,811 --> 00:20:24,354 Burk! 238 00:20:30,444 --> 00:20:32,488 - Sikret. - Kom så, Doc. 239 00:20:32,571 --> 00:20:35,782 Wolf, tjek om skuden synker. 240 00:20:39,244 --> 00:20:45,167 Godt klaret, gutter. Alt er sikret. Lægeholdet går om bord på fartøjet. 241 00:20:46,084 --> 00:20:47,920 Lad mig se. 242 00:20:54,384 --> 00:20:59,556 - Vi kan ikke gøre meget her. - Fartøjet tager vand ind. 243 00:20:59,640 --> 00:21:03,977 - Det vil synke. - Vi må tage dem med tilbage. 244 00:21:05,395 --> 00:21:07,105 Burk! 245 00:21:14,905 --> 00:21:18,867 Mother, vi har mange syge og sårede. Fartøjet synker. 246 00:21:18,951 --> 00:21:22,579 Beder om tilladelse til at bringe dem om bord. 247 00:21:22,663 --> 00:21:27,459 Forstået. Start overførslen. Vi sender endnu et hold ud. 248 00:21:41,807 --> 00:21:45,435 Når gæsterne er om bord, fortsætter vi mod Napoli. 249 00:21:47,104 --> 00:21:49,898 Det tager for meget af vores tid. 250 00:22:10,568 --> 00:22:12,111 Værsgo. 251 00:22:13,237 --> 00:22:17,533 - Værsgo. - Har du mere? 252 00:22:19,535 --> 00:22:25,249 Desværre. Vi har ikke så meget mad. Men senere... senere. 253 00:22:32,882 --> 00:22:35,175 Værsgo, min dreng. 254 00:22:35,259 --> 00:22:38,554 Mange tak. Må Allah være med dig. 255 00:22:59,742 --> 00:23:04,622 - Er der nogle, der virker bekendte? - Ingen af dem arbejder for Giorgio. 256 00:23:04,705 --> 00:23:08,709 - Og Omars mænd får mere mad. - De tog nordpå efter mad. 257 00:23:08,792 --> 00:23:13,547 Jeg nænnede ikke at sige, det er det samme overalt. 258 00:23:23,307 --> 00:23:27,102 Kathleen, jeg vil godt sige... 259 00:23:28,854 --> 00:23:34,526 ...undskyld. Jeg burde være kommet, da din far døde. 260 00:23:34,610 --> 00:23:38,739 Jeg burde selv have fortalt det, men jeg kunne ikke. 261 00:23:40,282 --> 00:23:44,537 Jeg håber ikke, det har pint dig, for det har ikke pint mig. 262 00:23:46,413 --> 00:23:49,625 Tex reddede mit liv. 263 00:23:49,708 --> 00:23:54,588 Og det var ikke første gang. Jeg skyldte dig mere. 264 00:23:54,672 --> 00:23:58,551 Ja, du ved, hvad den gamle havde sagt til det. 265 00:24:00,469 --> 00:24:03,514 Kom videre, Kommandør. 266 00:24:05,015 --> 00:24:07,184 Jeg skal arbejde. 267 00:24:12,064 --> 00:24:15,359 - Dem har jeg tjekket. - Jeg tjekker dem igen. 268 00:24:17,278 --> 00:24:21,156 - Lad mig se din. Åben den. - Hvis De har brug for en pause... 269 00:24:21,240 --> 00:24:24,118 - Hvorfor det? - Var min bror såret... 270 00:24:24,201 --> 00:24:26,954 - Det handler ikke om Cameron. - Hvad så? 271 00:24:27,037 --> 00:24:31,917 - Lad det ligge. - Nej, De kan ikke glemme det. 272 00:24:32,001 --> 00:24:34,920 - Tal til mig. - Hvornår stopper de med at komme? 273 00:24:35,004 --> 00:24:40,676 Hvornår ved vi, hvem der er med os, og hvem der bare ser tiden an? 274 00:24:41,719 --> 00:24:45,306 Selv vores kaptajn vil ikke tage sin uniform på. 275 00:24:52,730 --> 00:24:55,858 Stil to vagter ved alle døre. Flyt dem i hold. 276 00:24:55,941 --> 00:24:59,528 Ingen kommer ind eller ud. 277 00:25:00,696 --> 00:25:04,408 Går det? Godt. Se at få hvilet. 278 00:25:05,409 --> 00:25:07,912 - Hvor er chefen? - I kahytten. 279 00:25:07,995 --> 00:25:11,373 - Vi har brug for plads til dem. - Jeg har noget her. 280 00:25:11,457 --> 00:25:15,461 Jeg tror, det er den samme plante, som kaptajnen fik. 281 00:25:18,756 --> 00:25:20,758 Nostos. 282 00:25:22,676 --> 00:25:26,597 - De havde ret. - Hvorfor ellers smugle det? 283 00:25:26,680 --> 00:25:29,141 - Jeg ville smide den ud... - Godt, du ikke gjorde. 284 00:25:29,225 --> 00:25:33,938 Jeg må lave nogle tests, sikre mig at der ikke er nogle bivirkninger. 285 00:25:38,400 --> 00:25:42,029 - Gider De følge hende tilbage? - Ja, det skal jeg nok. 286 00:25:42,112 --> 00:25:44,573 Frøken, kom. 287 00:25:50,079 --> 00:25:52,081 Frøene har det godt. 288 00:25:52,164 --> 00:25:55,709 C-130 vil være på Napolis startbane, når vi kaster anker. 289 00:25:56,835 --> 00:26:01,840 - Hvordan har de nye passagerer det? - Fint. De fleste er bare sultne. 290 00:26:04,677 --> 00:26:10,432 - Det er der mange, der er for tiden. - Ikke så længe endnu takket være dig. 291 00:26:12,726 --> 00:26:17,231 Doc tog mine cigarer. Han sagde, nikotinen ødelagde afgiftningen. 292 00:26:17,314 --> 00:26:21,193 - Jeg gemte en et sted. - Jeg er ikke læge. 293 00:26:21,277 --> 00:26:24,655 Men du har vist fået rigeligt. 294 00:26:31,161 --> 00:26:36,834 Jeg burde have vidst det, da vi så dig med det samme problem som os. 295 00:26:36,917 --> 00:26:39,837 Prøve at redde verden igen. 296 00:26:40,880 --> 00:26:43,257 16 måneder, Tom. 297 00:26:44,300 --> 00:26:48,178 - Jeg troede, du var død. - En del af mig var. 298 00:26:49,847 --> 00:26:55,227 - Kæmper du stadig den samme kamp? - Jeg så en side af mig selv, Mike... 299 00:26:55,311 --> 00:27:00,774 Jeg troede, den var væk, men den kom tilbage i Grækenland. Hævngerrig. 300 00:27:00,858 --> 00:27:05,654 Vred og ude af kontrol. Jeg kunne ikke lide det. 301 00:27:06,614 --> 00:27:11,493 Du er bare et menneske. Eller det der er tilbage af os mennesker. 302 00:27:16,790 --> 00:27:22,755 Da jeg fik stoffer, så jeg ikke kun min familie. 303 00:27:25,382 --> 00:27:28,344 Du var der også. 304 00:27:30,930 --> 00:27:36,060 De er væk igen, men vi er her stadig. Det må betyde noget. 305 00:27:38,187 --> 00:27:40,898 Du er her da, ikke? 306 00:27:46,862 --> 00:27:50,324 Det er godt at se, du har det bedre, Mike. 307 00:27:51,784 --> 00:27:54,912 Skibet har brug for en kaptajn. 308 00:28:30,531 --> 00:28:32,324 Hej, Fletch. 309 00:28:34,118 --> 00:28:36,453 Hej, Harry. 310 00:28:43,776 --> 00:28:48,531 - El Alamein. Meget diskret. - Tænkte nok du ville forstå det. 311 00:28:48,614 --> 00:28:52,827 "Min bedstefar kæmpede mod tyskerne i Egypten." 312 00:28:52,910 --> 00:28:58,791 Du talte konstant om det. Vi troede næsten, du stod foran Rommels tanks. 313 00:28:58,874 --> 00:29:03,504 - Hvad vil du, Harry? - Jeg har en besked fra River House. 314 00:29:03,587 --> 00:29:07,633 - Du kunne have ringet. - Man kunne måske afkode den. 315 00:29:10,011 --> 00:29:12,179 Fint. Hvad så? 316 00:29:12,263 --> 00:29:18,603 Laboratoriet i USA er ikke villig til at arbejde med frøene. 317 00:29:18,686 --> 00:29:22,607 - England klarer det alene. - Hvordan? Vi har værre laboratorier? 318 00:29:22,690 --> 00:29:28,487 Vi har fundet en forsker. Det siges, han har forstand på det. 319 00:29:28,571 --> 00:29:33,367 Lad mig gætte. Den her forsker... hedder han Vellek? 320 00:29:35,620 --> 00:29:39,040 Han kom med et tilbud. Vi leverer frøene- 321 00:29:39,123 --> 00:29:43,544 - og England får den første høst. Vores folk vil få mad. 322 00:29:44,670 --> 00:29:47,632 Vi behøver ikke vente på kuren. 323 00:29:47,715 --> 00:29:50,343 Hvor er frøene? 324 00:29:50,426 --> 00:29:55,014 I infirmeriet under lås og slå. 325 00:29:55,097 --> 00:30:00,144 Jeg kan ikke komme i nærheden, da jeg bare er en flygtning. 326 00:30:00,227 --> 00:30:03,356 Du må gøre det. Og få mig væk fra skibet. 327 00:30:03,439 --> 00:30:08,235 Hvad mener du? Vil du svømme væk? Vi skal til Napoli. Der står et fly. 328 00:30:08,319 --> 00:30:12,281 Nej, jeg forsvinder med frøene, før skibet når Napoli. 329 00:30:12,365 --> 00:30:16,744 - Og jeg tager skylden? - Ingen vil vide du er med i det. 330 00:30:16,827 --> 00:30:21,165 Du bliver og vildleder dem. USA må ikke gå i krig med England. 331 00:30:21,248 --> 00:30:23,960 Jeg har arbejdet med dem i månedsvis. 332 00:30:24,043 --> 00:30:29,090 - Folk kæmpede og døde for frøene. - Hvor var de under Immunkrigene? 333 00:30:29,173 --> 00:30:34,053 Mens de spredte kuren, blev vi nedslagtet. 334 00:30:35,930 --> 00:30:39,934 Vi dør derhjemme, Fletch. Beklager med dine nye venner. 335 00:30:40,017 --> 00:30:43,938 Men det er en god aftale. Det er et hundeliv. 336 00:30:44,021 --> 00:30:49,610 Har du spist en hund, Fletch? Det har jeg. Det er ikke rart. 337 00:30:56,701 --> 00:31:00,830 Jeg burde ikke huske dig på din pligt, kommandør. 338 00:31:05,167 --> 00:31:09,046 Det er U.S. 2-4-0 Alpha Tango. Hvordan er vejret i Napoli? 339 00:31:09,130 --> 00:31:13,592 U.S. 2-4-0, det er en smuk dag. Spredte skyer under Angels One. 340 00:31:13,676 --> 00:31:17,388 Forstået, Navy Spear. Vi er på 109... 341 00:31:18,597 --> 00:31:22,351 U.S. 2-4-0, jeg fik ikke det sidste. Gentag venligst. 342 00:31:24,604 --> 00:31:28,608 C-130 er tavs. Nu har jeg mistet deres transponder. 343 00:31:28,691 --> 00:31:31,068 Send satellitten på K-båndet. 344 00:31:31,152 --> 00:31:37,033 U.S. 2-4-0, vi har mistet jeres IFF transmission. Tjek C transponder. 345 00:31:40,411 --> 00:31:44,248 U.S. 2-4-0, jeg kan ikke høre jer. Svar venligst. 346 00:32:04,060 --> 00:32:08,230 Nå, der er du. Jeg har prøvet at finde dig. 347 00:32:08,314 --> 00:32:12,068 - Hvad er der? - Satellitten har lige taget det her. 348 00:32:12,151 --> 00:32:16,572 Der er ingen tegn på missiler og fly, men der var noget over Appenninerne. 349 00:32:16,656 --> 00:32:22,203 Det er inden for rækkevidde af et missil affyret fra Hellenic. 350 00:32:22,286 --> 00:32:25,998 - Vellek. - Hvordan kendte han til vores fly? 351 00:32:26,082 --> 00:32:29,460 Rækkevidden for hans krigsskib er i det her område. 352 00:32:29,543 --> 00:32:32,254 Vi er nok på vej imod ham. 353 00:32:32,338 --> 00:32:35,257 Bør vi stadig lave en aftale med ham? 354 00:32:35,341 --> 00:32:40,721 - Er der andre fly til rådighed? - Nej, alle baser er lukket ned. 355 00:32:40,805 --> 00:32:45,309 Haifas havn havde nogle lastfly, men de er ikke længere i brug. 356 00:32:45,393 --> 00:32:50,856 Fletcher, har Royal Navy noget materiel, der kan bruges? 357 00:32:52,441 --> 00:32:54,026 Kommandør? 358 00:32:55,861 --> 00:32:58,656 Vores luftvåben findes ikke mere. 359 00:32:58,739 --> 00:33:03,327 En del blev ødelagt og resten har ingen brændstof og piloter. 360 00:33:04,370 --> 00:33:08,958 Godt så. Vi afleverer selv frøene til Norfolk. 361 00:33:09,041 --> 00:33:13,462 Vi tager til Gibraltar. Der er stadig brændstof, hvis vi behøver det. 362 00:33:13,546 --> 00:33:18,843 - LHD Blackwood kan komme ned... - Vi slipper ikke ud af Middelhavet. 363 00:33:19,635 --> 00:33:22,305 Vellek forventer, Nathan James tager til Gibraltar. 364 00:33:22,388 --> 00:33:27,893 I klarede det næsten ikke sidst. De har genopbygget deres forsvar. 365 00:33:27,977 --> 00:33:33,190 - Så tager vi Det Røde Hav. - Sluserne har ikke fungeret længe. 366 00:33:33,274 --> 00:33:36,611 Jeg har aflyttet skibstrafikken der i månedsvis. 367 00:33:36,694 --> 00:33:41,824 - Hvad foreslår De så? - Giorgio vil kæmpe, så lad os kæmpe. 368 00:33:41,907 --> 00:33:45,036 De sænker os ikke, så længe vi har det, de vil have. 369 00:33:45,119 --> 00:33:50,249 Det er vores fordel. Gør klar til et andet transportfly. 370 00:33:50,333 --> 00:33:55,171 Aegis Ashore ved Haifa. Imens fanger vi Vellek og hans forskning. 371 00:33:55,254 --> 00:33:59,342 Endnu engang den idé. Jeg har truffet beslutningen. 372 00:33:59,425 --> 00:34:03,596 Kaptajn Chandler, De er stadig kun en passager på det her skib. 373 00:34:03,679 --> 00:34:07,433 Hvis De vil tage del i samtalen, så tag uniformen på. 374 00:34:07,516 --> 00:34:10,895 Ellers lad de professionelle om det. Få fat i St. Louis. 375 00:34:10,978 --> 00:34:14,398 Informer præsidenten om vores operation. 376 00:34:19,445 --> 00:34:22,740 - Kaptajn Meylan er under pres. - Han havde ret. 377 00:34:22,823 --> 00:34:25,326 Jeg sagde ikke, han ikke havde ret. 378 00:34:25,409 --> 00:34:31,082 De går omkring, som om De er på et cruise. Hvornår blev De observatør? 379 00:34:31,165 --> 00:34:35,419 - Chefsergent... - Stop så... For pokker. 380 00:34:38,297 --> 00:34:42,093 De ville væk. Fint. Så kom De det. 381 00:34:42,176 --> 00:34:48,557 De havde brug for en pause. Men i 16 måneder fortsatte vi andre. 382 00:34:48,641 --> 00:34:52,103 Missionen har ændret sig, men ikke vores engagement. 383 00:34:52,186 --> 00:34:57,400 De var altid i vore tanker. Da de forlod os, var vi knuste. 384 00:34:59,235 --> 00:35:02,780 - Jeg for vild, Russ. - Nej, De gjorde ej. 385 00:35:03,990 --> 00:35:09,328 Du vendte Deres kald ryggen, men den rette vej var lige foran Dem. 386 00:35:09,412 --> 00:35:15,001 Den førte dem tilbage til Nathan James. Her hører De til. 387 00:35:50,026 --> 00:35:51,778 Kom ind. 388 00:36:07,544 --> 00:36:10,463 Så du er tilbage. 389 00:36:12,131 --> 00:36:17,011 En god ven sagde, det er min skæbne. Han er græker, så han ved det. 390 00:36:17,095 --> 00:36:22,642 Der var en anden græker, der sagde: "Menneskets karakter er hans skæbne." 391 00:36:22,725 --> 00:36:26,729 - Du valgte det her. - Jeg skal bare følge det til dørs. 392 00:36:28,731 --> 00:36:32,986 Hvis du søger efter en kamp, så får du den måske. 393 00:36:33,069 --> 00:36:38,449 Vi bliver i Middelhavet. Vi vil prøve at finde materiel i Mellemøsten. 394 00:36:38,533 --> 00:36:42,787 Imens søger jeg et tilflugtssted, hvor vi kan sætte flygtningene af. 395 00:36:42,871 --> 00:36:46,457 - Man har godkendt Meylans forslag. - Og Vellek? 396 00:36:48,001 --> 00:36:51,838 Når frøene er sikkert på vej, bliver han missionen. 397 00:36:53,214 --> 00:36:55,800 - Det lyder som en plan. - Det var din plan. 398 00:36:55,884 --> 00:36:58,720 Meylan er sin egen herre. 399 00:36:59,637 --> 00:37:02,182 Hvordan ser jeg ud? 400 00:37:10,482 --> 00:37:14,611 Bedre. Men du trænger stadig til at blive klippet. 401 00:37:19,699 --> 00:37:23,995 Al den tid du var væk... fandt du den ro, du søgte? 402 00:37:26,998 --> 00:37:30,126 - Der var øjeblikke. - Øjeblikke? 403 00:37:31,961 --> 00:37:34,422 Det lyder rart. 404 00:37:55,068 --> 00:37:59,864 Det er mig, Lucas. Din søn. Du sagde, du kom hjem før thanksgiving- 405 00:37:59,948 --> 00:38:03,701 - men jeg har skrevet det her digt til dig. 406 00:38:03,785 --> 00:38:08,540 Kære Gud. Jeg er taknemmelig for min smukke mor og min modige far- 407 00:38:08,623 --> 00:38:12,460 - og for begge mine søstre og alle de gode stunder, vi har haft. 408 00:38:12,544 --> 00:38:16,381 Jeg er taknemmelig for min bedste ven, undtagen når han er skør. 409 00:38:16,464 --> 00:38:20,218 Men jeg er mest taknemmelig for, at jeg ikke er en kalkun. 410 00:38:20,301 --> 00:38:23,930 God thanksgiving. Jeg elsker dig, far. 411 00:38:31,855 --> 00:38:35,066 Jeg elsker også dig, min dreng. 412 00:38:40,697 --> 00:38:42,323 Stå ret. 413 00:38:44,534 --> 00:38:48,246 Løft Deres hånd og gentag efter mig. 414 00:38:48,329 --> 00:38:52,167 Jeg, Thomas W. Chandler... 415 00:38:52,250 --> 00:38:56,546 ...er blevet udnævnt som officer i den amerikanske flåde. 416 00:38:56,629 --> 00:39:00,466 ...er blevet udnævnt som officer i den amerikanske flåde. 417 00:39:00,550 --> 00:39:05,221 Jeg sværger, at jeg vil støtte og forsvare landets forfatning... 418 00:39:05,305 --> 00:39:10,059 Jeg sværger, at jeg vil støtte og forsvarer landets forfatning... 419 00:39:10,143 --> 00:39:14,772 ...imod alle fjender uden for landet og i landet. 420 00:39:14,856 --> 00:39:20,320 Jeg vil vise ægte tro og troskab over for den samme... 421 00:39:20,403 --> 00:39:24,407 Jeg vil godt og trofast... 422 00:39:24,491 --> 00:39:32,248 ...udføre pligterne i det embede, jeg er ved at tiltræde... 423 00:39:32,332 --> 00:39:35,668 ...med Guds hjælp. 424 00:39:37,295 --> 00:39:38,838 Og honnør. 425 00:39:43,301 --> 00:39:44,844 Tillykke. 426 00:39:47,263 --> 00:39:49,140 Velkommen tilbage. 427 00:39:56,231 --> 00:39:57,774 Sir. 428 00:40:05,156 --> 00:40:08,159 Den giver en gratis drink. 429 00:40:15,166 --> 00:40:17,001 Tak, Diaz. 430 00:40:37,897 --> 00:40:43,069 28 flygtninge fra syv lande, eller det der plejede at være lande. 431 00:40:44,112 --> 00:40:49,450 Ethvert sted vil være en lettelse for dem at være, hvis der er mad. 432 00:40:49,534 --> 00:40:53,204 Vi må håbe, vi ikke støder ind i Vellek først. 433 00:40:53,288 --> 00:40:56,416 Vi skal nok klare det... som altid. 434 00:40:57,834 --> 00:41:01,296 Bevar roen og fortsæt. Sådan er min Fletch. 435 00:41:05,216 --> 00:41:09,012 Aldrig en kedelig dag på Nathan James. 436 00:41:17,103 --> 00:41:19,314 Det stemmer. 437 00:41:29,613 --> 00:41:33,613 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!