1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ‫:.: تیــم ترجـمه ام‌ایــکــس‌ســاب تــقدیم میکنـــد :.: ‫MXSub.ir 2 00:00:12,599 --> 00:00:13,509 ‫:.: دانلود زیرنویس فقط با یک کلیک :.: ‫MXSub.ir 3 00:00:13,519 --> 00:00:16,509 ‫آرشيوي کامل از "فيلم، سريال و انيمه" با لينک مستقيم ‫FilmDL.co 4 00:00:16,519 --> 00:00:18,509 ‫به کانال تلگرام "فيلم دي ال" بپيونديد: ‫OfficialFilmDl@ 5 00:00:18,510 --> 00:00:19,510 ‫انجمن ام‌ایکس ساب ‫www.MxForum.ir 6 00:00:19,511 --> 00:00:20,859 ‫متــــــرجــــم: ‫AliNiceBoy 7 00:00:02,540 --> 00:00:05,340 ‫خیلی‌خب، پسرم، فقط کافیه بپری. 8 00:00:07,290 --> 00:00:08,620 ‫می‌ترسم. 9 00:00:09,300 --> 00:00:12,550 ‫چیزی نیست. می‌گیرمت. قول میدم. 10 00:00:20,860 --> 00:00:21,560 ‫لوکس! 11 00:00:22,570 --> 00:00:24,340 ‫کاپیتان، به ناو جیمز برگشتین. 12 00:00:25,210 --> 00:00:26,050 ‫دیگه تموم شد. 13 00:00:30,980 --> 00:00:31,730 ‫بذرها. 14 00:00:31,950 --> 00:00:32,610 ‫گرفتیم‌شون. 15 00:00:34,200 --> 00:00:34,900 ‫جاشون امنه. 16 00:00:37,280 --> 00:00:38,020 ‫جاشون امنه. 17 00:00:40,130 --> 00:00:41,130 ‫خدا رو شکر. 18 00:00:42,810 --> 00:00:45,420 ‫نه، قربان. ما از شما تشکر می‌کنیم. 19 00:00:52,290 --> 00:00:53,590 ‫مهم‌ترین اتفاق این بود که 20 00:00:53,870 --> 00:00:56,000 ‫کاپیتان چندلر توی سالن مبارزه‌ی ساردینیا بود. 21 00:00:56,000 --> 00:00:56,990 ‫چه تصادفی! 22 00:00:57,930 --> 00:00:59,320 ‫خب، خوب شد که برگشت. 23 00:00:59,990 --> 00:01:02,210 ‫آره، چقدر طول می‌کشه تا دوباره ول کنه بره؟ 24 00:01:05,510 --> 00:01:07,510 ‫ببین، من عاشق این یاروام، خب؟ 25 00:01:07,810 --> 00:01:09,930 ‫خدا می‌دونه که تا حالا به اندازه‌ی کافی جون‌مون رو نجات داده، 26 00:01:09,930 --> 00:01:11,670 ‫هر کاری هم که دلش خواست می‌تونه بکنه. 27 00:01:12,300 --> 00:01:13,470 ‫ولی الان درگیر یه جنگ دیگه‌ای هستیم. 28 00:01:14,310 --> 00:01:15,620 ‫دنیا دوباره در حال از بین رفتنه. 29 00:01:16,550 --> 00:01:17,200 ‫خب؟ 30 00:01:17,960 --> 00:01:19,780 ‫و اون نیومد که دنبال ما بگرده. 31 00:01:21,520 --> 00:01:22,980 ‫نه، نیومد. 32 00:01:23,170 --> 00:01:25,570 ‫به این معنیه که هروقت دلش خواست می‌تونه بره. 33 00:01:26,570 --> 00:01:27,670 ‫قبولش کن، وُلف، 34 00:01:27,890 --> 00:01:30,350 ‫فقط شانس بود که تونست اونو دوباره به ناو جیمز برگردونه. 35 00:01:30,350 --> 00:01:32,040 ‫شانس نبود. 36 00:01:33,530 --> 00:01:34,680 ‫کار سرنوشت بود. 37 00:01:35,130 --> 00:01:36,280 ‫چی گفتی؟ 38 00:01:39,090 --> 00:01:40,790 ‫من کل زندگیم رو در حال مبارزه بودم. 39 00:01:41,590 --> 00:01:44,780 ‫تو کشورم، واسه آب و غذا مبارزه می‌کردیم. 40 00:01:45,540 --> 00:01:48,810 ‫واسه هرچیزی مبارزه می‌کردیم. ‫بعضی وقت‌ها هم واسه هیچی. 41 00:01:50,670 --> 00:01:53,340 ‫وقتی ویروس منتشر شد، یه دشمن مشترک داشتیم. 42 00:01:54,440 --> 00:01:56,620 ‫ولی راهی برای نابودی این ویروس نبود. 43 00:01:57,610 --> 00:01:59,740 ‫واسه همینم مثل سابق با هم مبارزه کردیم. 44 00:02:01,210 --> 00:02:03,420 ‫بعدش راجع‌به درمانش شنیدیم. 45 00:02:04,560 --> 00:02:05,780 ‫ناو نیثن جیمز. 46 00:02:07,090 --> 00:02:08,320 ‫و کاپیتان تام. 47 00:02:09,990 --> 00:02:12,270 ‫اون بهمون امید داد. 48 00:02:13,460 --> 00:02:14,520 ‫من همیشه می‌دونستم 49 00:02:15,360 --> 00:02:17,490 ‫که وقتی دنیا دوباره بهش نیاز داشته باشه، 50 00:02:17,920 --> 00:02:20,270 ‫به ناوش برمی‌گرده. 51 00:02:21,730 --> 00:02:23,240 ‫و واسه همینم هست که تو به این گروه پیوستی. 52 00:02:24,530 --> 00:02:26,060 ‫تو می‌دونستی که قراره برگرده. 53 00:02:26,190 --> 00:02:29,510 ‫می‌خواستم ازش تشکر کنم، ازش یاد بگیرم، 54 00:02:29,910 --> 00:02:31,260 ‫کنارش مبارزه کنم. 55 00:02:32,200 --> 00:02:33,570 ‫این سرنوشت من بود. 56 00:03:07,420 --> 00:03:09,750 ‫"بروتوس عزیز، اشکال در 57 00:03:09,750 --> 00:03:12,080 ‫سرنوشت ما نیست، بلکه در خود ماست" 58 00:03:12,260 --> 00:03:15,080 ‫آب و هوا، بیماری و قحطی ما رو به وحشت می‌اندازه. 59 00:03:15,080 --> 00:03:18,860 ‫و ترس ما هرج و مرج، تجاوز و خشونت رو بوجود میاره. 60 00:03:18,860 --> 00:03:20,410 ‫و این یعنی آخرالزمان. 61 00:03:20,890 --> 00:03:23,000 ‫دنیای پرخطر با سرعت نور تغییر می‌کنه... 62 00:03:23,160 --> 00:03:24,530 ‫و ما نه آمادگیش... 63 00:03:24,530 --> 00:03:26,700 ‫نه توان و نه سرعتش رو داریم که خودمون رو باهاش تطبیق بدیم، 64 00:03:26,700 --> 00:03:30,290 ‫بنابراین، ما وحشت می‌کنیم، سریع متشنج میشیم، 65 00:03:30,290 --> 00:03:31,420 ‫و همدیگه رو می‌کشیم. 66 00:03:31,610 --> 00:03:34,450 ‫و این کاستی دقیقاً همون چیزیه که 67 00:03:34,450 --> 00:03:37,030 ‫تمام تمدن‌های قبل از ما رو نابود کرد 68 00:03:37,030 --> 00:03:39,570 ‫و دقیقاً همون چیزیه که اگه خودمون رو سریعاً با 69 00:03:39,800 --> 00:03:43,410 ‫مشکلات سخت و علم حیات تکاملی تطبیق ندیم، 70 00:03:43,410 --> 00:03:48,000 ‫ما رو تهدید به نابود می‌کنه. 71 00:03:52,100 --> 00:03:53,350 ‫و اینجاست که من وارد عمل میشم. 72 00:03:54,660 --> 00:03:55,340 ‫قبول کنید، 73 00:03:55,570 --> 00:03:57,490 ‫تکامل طبیعی دیگه شکست خورده. 74 00:03:57,660 --> 00:03:59,020 ‫تکامل طبیعی قبلاً هوشمندانه بود، 75 00:03:59,020 --> 00:04:00,600 ‫ولی الان ناقص و ناکاراست. 76 00:04:00,600 --> 00:04:01,670 ‫آپاندیس رو یادتونه؟ 77 00:04:01,800 --> 00:04:03,390 ‫حالا کی دیگه به آپاندیس نیاز داره؟ 78 00:04:04,420 --> 00:04:06,430 ‫آپاندیس بیش از هزار سال ‫مثل یه جسم بی‌حرکت 79 00:04:06,430 --> 00:04:07,500 ‫تو بدن ما وجود داره. 80 00:04:07,500 --> 00:04:09,740 ‫تکامل طبیعی دیگه تموم شده. 81 00:04:10,070 --> 00:04:12,140 ‫ولی با رمزنگاری تراریخته، 82 00:04:13,180 --> 00:04:15,600 ‫آینده‌ی فوری رو تصاحب می‌کنیم 83 00:04:15,600 --> 00:04:19,430 ‫آینده‌ای که درش تمام مردم با تمام فرهنگ‌ها ‫بتونن خودشون رو با آب و هوا وفق بدن، 84 00:04:19,430 --> 00:04:22,850 ‫و در کمتر از یک نسل به تمام 85 00:04:23,180 --> 00:04:25,570 ‫چالش‌های سیاره‌ی پویا عادت کنن. 86 00:04:26,330 --> 00:04:29,440 ‫و فقط بدن‌های ما نیستن که بسرعت خودشون رو وفق میدن، 87 00:04:30,760 --> 00:04:32,250 ‫بلکه ذهن‌هامون هم همینطور. 88 00:04:34,200 --> 00:04:35,540 ‫یه لحظه درموردش فکر کنید. 89 00:04:37,610 --> 00:04:39,120 ‫این همونیه که تو زمین مبارزه دیدی؟ 90 00:04:39,710 --> 00:04:42,460 ‫- خیلی هیجان‌زده شده. ‫- پائول ولک. 91 00:04:42,460 --> 00:04:44,530 ‫یکی از پدران داده‌شناسی زیستی ِ مدرن 92 00:04:44,530 --> 00:04:46,360 ‫و زیست‌شناسی محاسبه‌ایه. 93 00:04:46,520 --> 00:04:49,390 ‫همینطور پدر جورجیو و لوچیا ولک، 94 00:04:50,070 --> 00:04:52,030 ‫که لطف کردن و تو رو تا ساردینیا همراهی کردن. 95 00:04:52,030 --> 00:04:55,670 ‫یه پسر دیگه‌ایم داره، کریستوس، مکانش نامعلومه. 96 00:04:55,740 --> 00:04:57,390 ‫با توجه به آژانس امنیت ملی شما، 97 00:04:57,390 --> 00:04:59,130 ‫دکتر ولک نه تنها باهوشه، 98 00:04:59,190 --> 00:05:01,560 ‫بلکه از لحاظ اخلاقی خطرناکم هست. 99 00:05:01,560 --> 00:05:03,910 ‫ظاهراً، اون با افزایش تولید محصولات راضی نشده. 100 00:05:03,910 --> 00:05:06,850 ‫اون می‌خواست تا معنای انسانیت رو از نو طراحی کنه. 101 00:05:06,850 --> 00:05:09,340 ‫6 سال پیش متهم شد و از ایالات متحده فرار کرد. 102 00:05:09,340 --> 00:05:12,240 ‫و سر و کله‌اش در مدیترانه پیدا شد ‫که به یه ناو جنگی یونانی هم دسترسی داره. 103 00:05:12,240 --> 00:05:14,390 ‫احتمالاً،‌ یونانی‌ها رو با این وعده خرید که 104 00:05:14,390 --> 00:05:15,380 ‫اونا اولین نفراتی هستن که 105 00:05:15,380 --> 00:05:16,720 ‫وقتی درمان رسوب قرمز رو پیدا کرد، سود کنن. 106 00:05:17,010 --> 00:05:18,620 ‫بعد اون براحتی به دوستش عمر سپرد که 107 00:05:18,620 --> 00:05:19,950 ‫بذرهای واقعی رو بدزده. 108 00:05:20,110 --> 00:05:23,100 ‫تصورش رو بکنید، آینده‌ی دنیا در دستان این مرده. 109 00:05:23,900 --> 00:05:26,440 ‫مقامات دادگاه سِینت لوئیس گفتن چقدر طول می‌کشه تا محصولات مقاوم در برابر بیماری رو 110 00:05:26,440 --> 00:05:28,010 ‫طراحی کنه؟ 111 00:05:28,380 --> 00:05:29,680 ‫یک سال، شایدم بیشتر. 112 00:05:29,680 --> 00:05:30,980 ‫شاید ولک بتونه کمک کنه. 113 00:05:32,870 --> 00:05:35,390 ‫خب، اگه اون همونطور که بقیه میگن نابغه باشه، 114 00:05:35,870 --> 00:05:38,340 ‫شاید یه راه‌حلی داشته باشه، یا بخشی از راه‌حلی که 115 00:05:38,340 --> 00:05:39,650 ‫افراد ما هنوز پیداش نکردن. 116 00:05:39,650 --> 00:05:41,470 ‫یعنی میگی با این دیوونه کار کنیم؟ 117 00:05:41,470 --> 00:05:43,980 ‫من میگم که پیداش کنیم، خودش و تحقیقاتش رو گیر بیاریم، 118 00:05:43,980 --> 00:05:46,170 ‫و به عادلانه بودن هدف‌مون توجیه‌اش کنیم. 119 00:05:46,170 --> 00:05:47,870 ‫- بی‌خیال بابا. ‫- بیاین کاری کنیم که بفهمه همکاری 120 00:05:47,870 --> 00:05:50,420 ‫با دانشمندای ما بنفع دنیا 121 00:05:50,420 --> 00:05:51,390 ‫و خودشه. 122 00:05:51,400 --> 00:05:53,150 ‫اگه با وجودش بشه حتی 3 ماه تحقیقات کاهش پیدا کنه 123 00:05:53,150 --> 00:05:55,800 ‫تا درمان رو پیدا کنه، آدم‌های زیادی از گرسنگی 124 00:05:56,030 --> 00:05:57,340 ‫نجات پیدا می‌کنن. 125 00:05:58,200 --> 00:05:59,790 ‫می‌دونی کجا باید پیداش کنیم؟ 126 00:06:01,530 --> 00:06:03,290 ‫یه اتاق داخل کاخ جورجیو هست. 127 00:06:03,840 --> 00:06:05,580 ‫فقط خودش و خواهرش کلیدش رو دارن. 128 00:06:06,230 --> 00:06:07,750 ‫یه سری پرونده اونجا هست، گزارش‌های روزانه، 129 00:06:07,750 --> 00:06:11,030 ‫اکثرشون کدگزاری شدن، ولی تو یکی از کتاب‌ها 130 00:06:11,050 --> 00:06:14,510 ‫یه عبارتی خیلی تکرار شده بود 131 00:06:15,150 --> 00:06:16,300 ‫"به آزمایشگاه فرستاده شد" 132 00:06:16,530 --> 00:06:17,460 ‫آزمایشگاه ولک. 133 00:06:17,780 --> 00:06:19,400 ‫اگه آزمایشگاه رو پیدا کنیم، خودش رو هم پیدا می‌کنیم. 134 00:06:19,410 --> 00:06:20,180 ‫کافیه. 135 00:06:21,390 --> 00:06:23,990 ‫ارتش این مرد دیوونه 136 00:06:24,350 --> 00:06:26,170 ‫در روتا چندین نفر از افرادمون رو کشتن. 137 00:06:26,390 --> 00:06:28,270 ‫ناو جنگی یونانیش می‌خواست ناومون رو به عمق دریا بفرسته. 138 00:06:28,270 --> 00:06:30,260 ‫و حالا هم شدیداً دارن تو دریا دنبال‌مون می‌گردن، 139 00:06:30,270 --> 00:06:32,360 ‫درحالیکه ما داریم تو منابع‌مون صرفه‌جویی می‌کنیم ‫و پشتیبانی هم نداریم. 140 00:06:32,360 --> 00:06:35,180 ‫- کاپیتان، ما... ‫- بذرها دست ماست. 141 00:06:36,580 --> 00:06:38,360 ‫و از اداره‌ی فرماندهی ملی به ما دستور داده شده که 142 00:06:38,360 --> 00:06:40,570 ‫سریعاً اونا رو به ایالات متحده برگردونیم. 143 00:06:40,570 --> 00:06:42,510 ‫تا 8 ساعت دیگه در نپال لنگر می‌گیریم. 144 00:06:42,510 --> 00:06:44,440 ‫نیروی تکاوران دریایی C-130 رامستین اونجا ما رو ملاقات می‌کنن 145 00:06:44,440 --> 00:06:45,640 ‫تا این بذرها رو به خونه برگردونن، 146 00:06:46,050 --> 00:06:48,740 ‫تا دانشمندامون بتونن روشون کار کنن. 147 00:06:48,950 --> 00:06:50,110 ‫این ماموریت ماست. 148 00:06:51,800 --> 00:06:52,750 ‫فهمیدم. 149 00:06:53,450 --> 00:06:54,170 ‫همین. 150 00:07:01,530 --> 00:07:02,500 ‫کاپیتان، یه لحظه وقت داری؟ 151 00:07:03,670 --> 00:07:05,970 ‫حالا که اصرار داری به نبردمون ملحق بشی... 152 00:07:08,090 --> 00:07:10,960 ‫هر ناو فعال در ناوگان یه نسخه از این دستورات داره. 153 00:07:11,440 --> 00:07:13,740 ‫این یه عفو کامل رئیس‌جمهوره 154 00:07:14,360 --> 00:07:16,610 ‫بخاطر هر جرمی که در حین بحران مشروطه‌ی اخیر 155 00:07:16,610 --> 00:07:18,820 ‫ممکنه مرتکب شده باشی. 156 00:07:21,070 --> 00:07:24,030 ‫این عفو دوباره تو رو به کار برمی‌گردونه، 157 00:07:24,740 --> 00:07:27,630 ‫و بعنوان کادر ثابت درجه‌ی کاپیتانی گمارده میشی. 158 00:07:31,160 --> 00:07:33,540 ‫فقط کافیه امضاء کنی. 159 00:07:35,310 --> 00:07:36,760 ‫و دوباره سوگند یاد کنی. 160 00:07:39,740 --> 00:07:41,520 ‫من واسه یه دلیلی از این ناو رفتم. 161 00:07:42,360 --> 00:07:43,680 ‫ولی باز هم به یه طریقی، برگشتی همینجا. 162 00:07:46,270 --> 00:07:48,470 ‫تا زمانیکه من اینجام، این ناو همیشه خونه‌ی تو خواهد بود. 163 00:07:49,060 --> 00:07:50,000 ‫ولی بهت دروغ نمیگم... 164 00:07:50,510 --> 00:07:54,090 ‫فرمانده گفت که بعضی از خدمه در مورد برگشتت 165 00:07:54,090 --> 00:07:55,340 ‫مطمئن نیستن. 166 00:07:55,750 --> 00:07:58,430 ‫محض شفاف‌سازی و دلگرمی، 167 00:07:58,840 --> 00:08:00,520 ‫باید زود انتخاب کنی که برمی‌گردی 168 00:08:01,580 --> 00:08:02,270 ‫یا نه. 169 00:08:09,450 --> 00:08:11,560 ‫ولک کلی به دردسر افتاد تا بذرها رو گیر بیاره. 170 00:08:11,570 --> 00:08:12,840 ‫محاله الان بی‌خیال‌شون بشه. 171 00:08:13,210 --> 00:08:15,290 ‫ناو نابودگرش اون بیرون داره دنبال‌مون می‌گرده. 172 00:08:15,290 --> 00:08:18,130 ‫حالا کافیه قبل از اینکه پیدامون کنه به نپال برسیم. 173 00:08:19,440 --> 00:08:22,200 ‫ساشا، نظرت راجع‌به این ایده چیه، 174 00:08:22,200 --> 00:08:24,740 ‫بریم سراغ ولک، و مجبورش کنیم باهامون همکاری کنه؟ 175 00:08:25,030 --> 00:08:25,990 ‫جدی میگی؟ 176 00:08:26,330 --> 00:08:28,590 ‫برادرم مجبور شد خانواده‌اش رو از لندن خارج کنه. 177 00:08:28,710 --> 00:08:30,590 ‫همسایه‌ها داشتن همدیگه رو بخاطر پس‌مونده‌های غذا می‌کشتن. 178 00:08:30,600 --> 00:08:32,630 ‫الان کی اهمیت میده که چه کسی کمک کنه؟ 179 00:08:32,770 --> 00:08:33,490 ‫می‌فهمم چی میگی. 180 00:08:36,440 --> 00:08:37,150 ‫جدی میگم. 181 00:08:37,900 --> 00:08:39,920 ‫ولی ولک جواب این مشکل نیست. 182 00:08:40,510 --> 00:08:42,710 ‫اون واسه یه دلیلی از ایالات متحده طرد شد. 183 00:08:43,000 --> 00:08:45,880 ‫مدرکی وجود نداره که بتونه کارایی که گفته رو انجام بده. 184 00:08:45,890 --> 00:08:48,280 ‫چیزی که ثابت کرده اینه هرکسی که 185 00:08:48,280 --> 00:08:50,290 ‫بخواد بذرها رو بگیره می‌کشه. 186 00:08:50,530 --> 00:08:51,920 ‫ایده‌ی خوبی نیست. 187 00:08:52,110 --> 00:08:53,840 ‫تام چندلر نظرش یه چیز دیگه بود. 188 00:09:00,160 --> 00:09:02,310 ‫احساس الانت رو درک نمی‌کنم، 189 00:09:03,580 --> 00:09:05,260 ‫اینکه بعد از این همه مدت ببینیش. 190 00:09:07,780 --> 00:09:10,480 ‫تنها احساسی که دارم اینه که الان بذرها رو داریم. 191 00:09:10,480 --> 00:09:12,170 ‫فقط کافیه اونا رو به نپال برسونیم. 192 00:09:12,480 --> 00:09:14,280 ‫بعدش، اگه لازم بشه، 193 00:09:14,280 --> 00:09:16,150 ‫با توجه به شرایط با دکتر ولک دیوونه 194 00:09:17,360 --> 00:09:18,480 ‫دست و پنجه نرم می‌کنن. 195 00:09:22,830 --> 00:09:24,210 ‫بعضی وقت‌ها چیزیش نیست. 196 00:09:24,510 --> 00:09:28,590 ‫بعضی وقت‌ها چشماش تار می‌بینن و.... یه جای دیگه میره. 197 00:09:29,120 --> 00:09:30,780 ‫بنظرت با اون ماده‌ی توهم‌زا که تو یونان دیدین بهش دادن 198 00:09:30,780 --> 00:09:33,270 ‫اینطور شده؟ ‫نوستوس؟ 199 00:09:33,530 --> 00:09:35,940 ‫یه هرزگیاهه که توسط ویروس تغییر پیدا کرده. 200 00:09:36,740 --> 00:09:38,900 ‫لوچیا گفت اسمش ویلتا هست. 201 00:09:38,900 --> 00:09:41,150 ‫ویلتا. ‫این کمک‌مون می‌کنه. 202 00:09:44,790 --> 00:09:45,850 ‫حالش خوب میشه، قربان. 203 00:09:46,800 --> 00:09:47,970 ‫و از دیدن‌تون خوشحال میشه. 204 00:09:52,370 --> 00:09:53,980 ‫چشماش حالت شیشه‌ای شده بودن. 205 00:09:54,340 --> 00:09:56,810 ‫انگار نمی‌دید که گلوله‌ها از جفت‌مون رد می‌شدن. 206 00:09:57,390 --> 00:09:59,430 ‫راجع‌به یکی به اسم کریستین حرف میزد. 207 00:09:59,900 --> 00:10:00,880 ‫دخترشه؟ 208 00:10:01,420 --> 00:10:03,070 ‫فکر کنم همسرشه. 209 00:10:03,890 --> 00:10:06,780 ‫فقط می‌دونم که افسر فرمانده یه ماده‌ی مخدر مصرف کرده. 210 00:10:07,800 --> 00:10:09,630 ‫ای‌کاش یکی می‌گفت که قضیه از چه قراره. 211 00:10:37,910 --> 00:10:38,630 ‫حالمون خوبه. 212 00:10:38,740 --> 00:10:40,590 ‫کَلی هر روز میاد سراغ‌مون و غذا میاره، 213 00:10:40,590 --> 00:10:42,620 ‫و منم الان دارم تو اسکله کار می‌کنم. 214 00:10:43,040 --> 00:10:45,350 ‫چیزی نیست، بابا. نگران نباش. روبراهیم. 215 00:10:45,650 --> 00:10:47,160 ‫داری مثل من میشی. 216 00:10:47,160 --> 00:10:49,800 ‫آره، گمونم بچه‌ها به والدین‌شون میرن. 217 00:10:50,750 --> 00:10:51,470 ‫حالت چطوره؟ 218 00:10:52,800 --> 00:10:53,930 ‫خوبم، اَش. 219 00:10:55,410 --> 00:10:56,140 ‫خوبم. 220 00:10:57,660 --> 00:10:59,360 ‫به ناو نیثن جیمز برگشتی. 221 00:11:01,230 --> 00:11:01,900 ‫آره... 222 00:11:03,510 --> 00:11:05,830 ‫برگشتم. فعلاً. 223 00:11:07,250 --> 00:11:08,620 ‫جای دریانورد تو دریاست. 224 00:11:10,470 --> 00:11:13,010 ‫گوش کن، اش، نمی‌تونم زیاد حرف بزنم ‫و خیلی چیزا هست که نمی‌تونم بگم، 225 00:11:13,010 --> 00:11:14,210 ‫ولی باید بدونی، 226 00:11:15,300 --> 00:11:16,640 ‫بمحض اینکه بتونم، این ماموریت رو تموم می‌کنم و برمی‌گردم خونه 227 00:11:16,640 --> 00:11:19,030 ‫پیش تو وبرادرت. 228 00:11:19,130 --> 00:11:20,520 ‫می‌دونم، بابا. ‫ما... 229 00:11:21,750 --> 00:11:22,400 ‫اشلی؟ 230 00:11:25,720 --> 00:11:27,580 ‫می‌تونم دوباره باهاشون ارتباط برقرار کنم، قربان. 231 00:11:30,960 --> 00:11:32,370 ‫گفتنی‌ها رو گفتیم. 232 00:11:34,490 --> 00:11:36,850 ‫- ممنون، سروان. ‫- خواهش می‌کنم، قربان. 233 00:11:38,340 --> 00:11:40,990 ‫این مثل هیچ‌کدوم از تجربه‌های روانگردی‌ای که شنیدم نبود. 234 00:11:42,620 --> 00:11:44,950 ‫نه. تقریباً مثل سفر در زمان بود. 235 00:11:47,320 --> 00:11:48,910 ‫همه‌چیش واقعی بود. 236 00:11:51,320 --> 00:11:52,680 ‫بوی عطرش، 237 00:11:54,440 --> 00:11:56,190 ‫نرمی موهای بچه‌ام. 238 00:12:00,100 --> 00:12:03,410 ‫دیدن‌شون، دوباره همه‌مون دور هم... 239 00:12:06,140 --> 00:12:07,540 ‫عالی بود. 240 00:12:12,670 --> 00:12:14,180 ‫و تو یه چشم به‌هم زدن، ناپدید شدن. 241 00:12:16,560 --> 00:12:17,740 ‫دوباره از دست دادم‌شون. 242 00:12:19,870 --> 00:12:21,130 ‫و زخمم دوباره عود کرد. 243 00:12:23,620 --> 00:12:26,690 ‫ولی این بار بدتر بود، چون اونا پیشم بودن. 244 00:12:27,250 --> 00:12:28,360 ‫پیشم بودن، راس. 245 00:12:30,910 --> 00:12:31,790 ‫من تو خونه بودم. 246 00:12:34,000 --> 00:12:36,240 ‫ولی باید یادت بمونه که واقعی نبود. 247 00:12:37,160 --> 00:12:37,990 ‫اثر ماده‌ی مخدر بود. 248 00:12:42,300 --> 00:12:44,520 ‫چی می‌شد یکی بهت می‌گفت که بتونی برگردی؟ 249 00:12:46,110 --> 00:12:48,450 ‫یه زمان و مکان انتخاب کنی، ‫و همسر و بچه‌هات رو ببینی. 250 00:12:49,510 --> 00:12:50,810 ‫خودت کنجکاو نمیشی انجامش بدی؟ 251 00:12:58,090 --> 00:13:00,450 ‫سروان، یه پیام از گذرگاه آبی 1-6 داره مخابره میشه. 252 00:13:03,460 --> 00:13:06,140 ‫پیام اضطراری، پیام اضطراری، موتورهامون دارن خاموش میشن. 253 00:13:06,140 --> 00:13:07,500 ‫اتاق عملیات، واحد مخابره هستم، ما داریم... 254 00:13:07,750 --> 00:13:08,350 ‫مسافرانی دارم که نیاز به کمک پزشکی دارن. 255 00:13:07,500 --> 00:13:10,060 ‫یه پیامی رو از طریق کانال اضطراری فرکانس بالا دریافت می‌کنیم. 256 00:13:10,060 --> 00:13:11,620 ‫احتمالاً درخواست کمکه. 257 00:13:12,410 --> 00:13:14,840 ‫28 نفر داخل قایق من هستن. 258 00:13:15,120 --> 00:13:17,490 ‫خیلی‌هاشون مریضن، غذایی نداریم... 259 00:13:17,500 --> 00:13:18,670 ‫می‌تونین موقعیت‌شون رو پیدا کنین؟ 260 00:13:18,190 --> 00:13:19,350 ‫... و کم‌کم آب‌مون هم داره تموم میشه. 261 00:13:18,980 --> 00:13:20,130 ‫در حال محاسبه خط سیر. 262 00:13:20,130 --> 00:13:21,770 ‫تکرار می‌کنم، از قایق ماهیگیری آلامین تماس می‌گیرم، 263 00:13:21,870 --> 00:13:24,370 ‫درخواست مساعدت دارم. 264 00:13:24,370 --> 00:13:25,590 ‫منبع مخابره رو پیدا کردم. 265 00:13:25,590 --> 00:13:29,120 ‫خط سیر 1-1-8، یه اثر راداری اس باند رو هم پیدا کردم. 266 00:13:29,620 --> 00:13:30,770 ‫الات طبقه‌بندیش می‌کنم. 267 00:13:30,910 --> 00:13:33,220 ‫هنوز داریم می‌گردیم، ولی هنوز پیام درخواست کمک رو 268 00:13:33,230 --> 00:13:34,440 ‫جواب ندادیم. 269 00:13:42,030 --> 00:13:43,870 ‫کاپیتان. قربان. 270 00:13:44,360 --> 00:13:45,060 ‫گیتور. 271 00:13:46,350 --> 00:13:47,250 ‫از دیدنت خوشحالم. 272 00:13:47,870 --> 00:13:51,060 ‫اتاق عملیات، مرکز فرماندهی هستم. ‫می‌تونین هویت قایق رو تائید ‌کنین؟ 273 00:13:51,060 --> 00:13:52,930 ‫اونا تو دامنه‌ی دیدمون نیستن. 274 00:13:53,480 --> 00:13:54,880 ‫حالا که افسر فرمانده مریض احواله، 275 00:13:54,880 --> 00:13:59,030 ‫کاپیتان میلن خوشحال میشه که از تجربیات‌تون استفاده کنیم. 276 00:13:59,840 --> 00:14:00,700 ‫خوشحالم که می‌تونم کمک کنم. 277 00:14:01,360 --> 00:14:03,540 ‫باند اس یه رادار ناوبری تجاریه. 278 00:14:03,540 --> 00:14:04,990 ‫با توجه به سیستم شناسایی خودکار، 279 00:14:04,990 --> 00:14:05,960 ‫- یه قایق ماهیگیری تجاریه. ‫- صدای موتور قایق‌شون متناوبه. 280 00:14:05,960 --> 00:14:07,690 ‫تقسیم‌بندی صدای پروانه‌ی قایق نشون میده که ‫یه کشتی کوچیکه 281 00:14:07,690 --> 00:14:09,660 ‫- که مشکل موتوری داره. ‫- خط سیر و سرعت گزارش‌شده 282 00:14:10,000 --> 00:14:11,840 ‫با اطلاعاتی که توی رادار می‌بینیم یکیه. 283 00:14:12,420 --> 00:14:15,410 ‫مرکز فرماندهی، افسر عملیات تاکتیکی هستم. ‫یه قایق کوچیک ِ احتمالاً تجاری. 284 00:14:15,410 --> 00:14:17,290 ‫با سرعت حدود 3 نات حرکت می‌کنه. 285 00:14:17,290 --> 00:14:19,700 ‫خط سیر 1-1-8، 28 مایل فاصله داره. 286 00:14:19,700 --> 00:14:22,040 ‫این که خلاف مسیر ما بسمت نپاله، قربان. 287 00:14:22,040 --> 00:14:24,220 ‫پس سوای نگرانی‌مون از بابت دزدای دریایی، 288 00:14:24,220 --> 00:14:27,550 ‫باید در نظر بگیریم که ممکنه این یه تله از جانب ولک باشه. 289 00:14:27,550 --> 00:14:28,740 ‫حتی اگه تله نباشه، 290 00:14:28,740 --> 00:14:30,980 ‫ناو جنگیش تو منطقه داره دنبال‌مون می‌گرده. 291 00:14:30,980 --> 00:14:32,760 ‫ممکنه مخباره‌مون رو شنیده باشه. 292 00:14:32,790 --> 00:14:34,900 ‫تو هنوز می‌خوای با ولک رو در رو بشی. 293 00:14:34,900 --> 00:14:37,040 ‫تو تصمیمت رو گرفتی. ‫منم به تصمیمت احترام میذارم. 294 00:14:39,680 --> 00:14:42,410 ‫حتی اگه این یه درخواست کمک واقعی باشه، 295 00:14:42,710 --> 00:14:45,080 ‫تعهدمون به کمک‌رسوندن، اینجا صدق نمی‌کنه. 296 00:14:45,080 --> 00:14:47,020 ‫ماموریت ما اینه که بذرها رو به نپال ببریم 297 00:14:47,020 --> 00:14:48,370 ‫وگرنه میلیون‌ها نفر می‌میرن. 298 00:14:49,620 --> 00:14:50,640 ‫تو بودی چیکار می‌کردی؟ 299 00:14:54,320 --> 00:14:56,290 ‫این خدمه می‌تونن یه عملیات نجات ضربتی رو 300 00:14:56,290 --> 00:14:57,990 ‫بهتر از هر ناوی تو دریا انجام بدن. 301 00:14:58,170 --> 00:14:59,730 ‫شخصاً می‌تونم قسم بخورم که همینطوره. 302 00:14:59,730 --> 00:15:01,740 ‫راهی واسه از بین بردن خطرات احتمالی وجود نداره، 303 00:15:02,210 --> 00:15:04,440 ‫ولی نجات جون افراد جای خود داره. 304 00:15:11,520 --> 00:15:14,640 ‫پیام اضطراری، پیام اضطراری، پیام اضطراری. 305 00:15:14,650 --> 00:15:16,720 ‫آلامین، ناو... 306 00:15:18,910 --> 00:15:20,320 ‫قایق ماهیگیری فیشرکینگ صحبت می‌کنه. 307 00:15:20,320 --> 00:15:22,730 ‫بله، بله! ‫صدات رو دارم، فیشرکینگ. 308 00:15:22,730 --> 00:15:24,860 ‫- لطفاً حرف بزن. ‫- موقعیت‌تون رو داریم. 309 00:15:24,940 --> 00:15:27,610 ‫همونجا بمونید. تا 1 ساعت دیگه میایم سمت‌تون. 310 00:15:28,330 --> 00:15:29,840 ‫ممنون، فیشرکینگ. 311 00:15:29,840 --> 00:15:32,420 ‫ممنون! خدا رو شکر. ‫خدا رو شکر. 312 00:15:32,430 --> 00:15:34,710 ‫سریع، سریع، دارن میان! 313 00:15:50,090 --> 00:15:52,060 ‫افسر اجرائیات، قایق جنگی راست حرکت کرد. 314 00:15:53,410 --> 00:15:54,010 ‫خیلی‌خب. 315 00:15:54,010 --> 00:15:56,600 ‫قایق ماهیگیری بدون حرکت ایستاده، یکم میل به چپ داره. 316 00:15:56,600 --> 00:15:59,420 ‫پیشنهاد می‌کنم سرعت‌مون رو به 2 نات کاهش بدیم تا ‫فاصله‌ی امن 4000 یاردی رو حفظ کنیم. 317 00:15:59,420 --> 00:16:01,370 ‫دریافت شد. سکاندار، به همین مسیر ادامه بده. 318 00:16:01,370 --> 00:16:03,620 ‫با قدرت تمام موتورها سرعت رو یک‌سوم، یعنی به 2 نات، کاهش بده. 319 00:16:11,130 --> 00:16:13,930 ‫مادر، تیم والچر، سانشاین هستم. 320 00:16:13,930 --> 00:16:15,660 ‫قایق رو می‌بینم. 321 00:16:15,980 --> 00:16:18,840 ‫بنظر می‌رسه که وسط آب بی‌حرکت مونده. ‫الان تائید می‌کنم. 322 00:16:19,050 --> 00:16:20,080 ‫روشنش کن. 323 00:16:31,800 --> 00:16:33,390 ‫فرمانده، با قایق ماهیگیری ارتباط برقرار کن. 324 00:16:33,390 --> 00:16:35,240 ‫بهشون بگو همه بیان رو عرشه. 325 00:16:35,380 --> 00:16:39,110 ‫آلامین، ناو نیروی دریایی ایالات متحده 1-5-1 صحبت می‌کنه، 326 00:16:39,110 --> 00:16:42,120 ‫4000 یارد با دماغه‌ی کشتی‌تون فاصله داریم. ‫اومدیم کمک‌تون کنیم. 327 00:16:42,420 --> 00:16:44,950 ‫خدمه و مسافرین‌تون رو روی عرشه جمع کنید. 328 00:16:44,960 --> 00:16:48,160 ‫همه باید رو عرشه بشینن و دست‌هاشون هم معلوم باشه. 329 00:16:48,330 --> 00:16:49,590 ‫بله، دریافت شد. 330 00:16:49,960 --> 00:16:53,680 ‫سریع. سریع. برید. برید. زود باشین. 331 00:16:55,830 --> 00:16:57,600 ‫اون قایق داره میره پایین. 332 00:16:57,600 --> 00:16:59,230 ‫آب رفته داخلش. 333 00:16:59,270 --> 00:17:01,430 ‫یا با مواد منفجره انقدر سنگین شده. 334 00:17:01,640 --> 00:17:05,020 ‫ریسک نمی‌کنیم. ‫تا زمانی که خلافش ثابت بشه، اونا دشمن هستن. 335 00:17:05,310 --> 00:17:07,660 ‫تیم والچر، روی عرشه مورد مشکوکی مشاهده نمیشه. 336 00:17:07,660 --> 00:17:09,320 ‫می‌تونین نزدیک بشین. 337 00:17:09,320 --> 00:17:11,630 ‫پیشنهاد می‌کنم از سمت چپ وارد قایق بشین. 338 00:17:12,010 --> 00:17:13,330 ‫دریافت شد، سانشاین. 339 00:17:13,470 --> 00:17:16,240 ‫از عقب سمت چپ قایق نزدیک شو! 340 00:17:30,880 --> 00:17:32,960 ‫سمت چپ قایق امنه. برید، برید. 341 00:17:32,990 --> 00:17:35,870 ‫برگردین! برگردین! برگردین! 342 00:17:35,870 --> 00:17:38,590 ‫برگردین! برگردین! 343 00:17:40,090 --> 00:17:41,870 ‫برگردین! برگردین! برگردین! 344 00:17:42,690 --> 00:17:46,470 ‫ثابت. ثابت نگه‌اش دار. ثابت نگه‌اش دار. 345 00:17:48,200 --> 00:17:52,090 ‫دستا بالا! بشینید! تو دیدم بمونید. 346 00:17:56,030 --> 00:17:57,120 ‫برو کنار. 347 00:18:00,730 --> 00:18:02,950 ‫بخواب زمین! ‫آروم، آروم. 348 00:18:02,950 --> 00:18:05,140 ‫ما از طرف نیروی دریایی ایالات متحده هستیم، خب؟ ‫اومدیم کمک. 349 00:18:06,050 --> 00:18:07,430 ‫همه برگردن عقب. 350 00:18:09,820 --> 00:18:10,760 ‫همه بخوابن زمین! 351 00:18:10,880 --> 00:18:12,460 ‫دستا بالا، دستا بالا. 352 00:18:12,880 --> 00:18:14,310 ‫تو، برو اونطرف. 353 00:18:16,050 --> 00:18:16,650 ‫حرکت کن. 354 00:18:17,290 --> 00:18:19,250 ‫- همونجایی که هستی بشین. ‫- برگرد، برگرد. 355 00:18:21,220 --> 00:18:23,700 ‫بخواب زمین، بخواب زمین، بخواب! ‫تو، بخواب زمین! 356 00:18:27,420 --> 00:18:30,650 ‫- بخوابین! شما دوتا، بخوابین زمین! ‫- دستا بالا! 357 00:18:30,810 --> 00:18:35,420 ‫چیزی نیست، اومدیم کمک. ‫بیاین. 358 00:18:36,150 --> 00:18:37,090 ‫خب، بیاین. 359 00:18:37,240 --> 00:18:38,310 ‫- دستا. ‫- آروم. 360 00:18:38,310 --> 00:18:40,710 ‫برگرد. آروم. همونجا. 361 00:18:42,820 --> 00:18:43,700 ‫بگرد‌شون. 362 00:18:45,550 --> 00:18:47,260 ‫چیزی نیست. ‫دستات رو بذار بالا. 363 00:18:48,170 --> 00:18:49,980 ‫دستات رو نشونم بده. چیزی قایم کردی؟ 364 00:18:52,190 --> 00:18:53,650 ‫دستات، دستات! 365 00:18:55,250 --> 00:18:56,090 ‫ممنون که جواب دادین... 366 00:18:56,090 --> 00:18:58,400 ‫آروم باش! دستات! 367 00:18:58,420 --> 00:19:00,480 ‫- بشین! بشین! ‫- من کاپیتان این قایق هستم. 368 00:19:00,480 --> 00:19:01,750 ‫بشین! 369 00:19:02,300 --> 00:19:04,130 ‫پایین بمون. همونجا. 370 00:19:05,000 --> 00:19:05,840 ‫دستا بالا. 371 00:19:08,370 --> 00:19:09,170 ‫بیا! 372 00:19:13,650 --> 00:19:14,820 ‫- چی شد؟ ‫- متاسفم! 373 00:19:14,820 --> 00:19:16,490 ‫- می‌خواستم بهش اخطار بدم! ‫- حالت خوبه؟ 374 00:19:17,360 --> 00:19:18,750 ‫اسلحه! اسلحه پیدا کردم! 375 00:19:18,750 --> 00:19:20,660 ‫اسلحه؟ اسلحه! اسلحه! 376 00:19:25,980 --> 00:19:26,770 ‫چی دارن میگن؟ ‫چی دارن میگن؟ 377 00:19:26,770 --> 00:19:28,800 ‫ساکت‌شون کن. ساکت‌شون کن! 378 00:19:28,800 --> 00:19:31,370 ‫ساکت‌شون کن. ساکت‌شون کن! 379 00:19:35,930 --> 00:19:38,620 ‫هی، بشین! بشین دیگه لامصب! 380 00:19:39,380 --> 00:19:40,370 ‫تو، بشین سر جات. 381 00:19:40,520 --> 00:19:42,720 ‫همه بمونن پایین! 382 00:19:45,610 --> 00:19:47,880 ‫- پایین! ‫- هی، بشین! 383 00:19:50,710 --> 00:19:51,910 ‫حرکت نکن! 384 00:19:57,840 --> 00:19:59,310 ‫بشین زمین! 385 00:19:59,410 --> 00:20:00,730 ‫پایین بمون! 386 00:20:01,600 --> 00:20:04,110 ‫- این افراد رو بگرد. ‫- چیزی نیست. اونا آدم عادی هستن. 387 00:20:04,110 --> 00:20:06,360 ‫گفتم بگردشون، استوار دوم. زود باش! 388 00:20:09,280 --> 00:20:10,310 ‫یه چیزی تو دستاش هست. 389 00:20:10,750 --> 00:20:11,870 ‫یه چیزی قایم کرده. 390 00:20:12,140 --> 00:20:14,720 ‫چی تو دستاشه؟ ‫چی داره؟ 391 00:20:14,720 --> 00:20:17,100 ‫یه بچه‌ست. فقط یه بچه‌ست. 392 00:20:20,590 --> 00:20:21,790 ‫دکتر، امنه! 393 00:20:21,930 --> 00:20:23,480 ‫- امنه. ‫- امنه! 394 00:20:23,480 --> 00:20:24,510 ‫امنه. 395 00:20:26,970 --> 00:20:27,860 ‫برک. 396 00:20:34,630 --> 00:20:35,490 ‫امنه. 397 00:20:35,490 --> 00:20:38,800 ‫بریم، دکتر! ‫وُلف، چک کن ببین قایق داره تو آب فرو میره؟ 398 00:20:43,460 --> 00:20:44,770 ‫کارتون خوب بود، بچه‌ها. 399 00:20:45,360 --> 00:20:46,860 ‫همه‌جا امنه، همه‌جا امنه. 400 00:20:46,860 --> 00:20:49,050 ‫تیم پزشکی داره وارد قایق میشه. 401 00:20:50,270 --> 00:20:51,460 ‫بذار اونجا یه نگاهی بندازم. 402 00:20:58,520 --> 00:20:59,680 ‫اینجا نمی‌تونیم کاری براشون انجام بدیم. 403 00:20:59,680 --> 00:21:01,770 ‫اونا آب و غذا و آنتی‌بیوتیک لازم دارن. 404 00:21:01,780 --> 00:21:04,750 ‫قایق در برابر آب مقاوم نیست. ‫الانه که غرق بشه. 405 00:21:05,730 --> 00:21:07,210 ‫باید برگردونیم‌شون. 406 00:21:09,560 --> 00:21:10,550 ‫برک! 407 00:21:19,100 --> 00:21:20,250 ‫مادر، 28 نفر داریم. 408 00:21:20,250 --> 00:21:22,990 ‫اکثراً بیمار و زخمی هستن. قایق هم آسیب‌دیده. 409 00:21:23,130 --> 00:21:24,200 ‫اجازه می‌خوایم که بیاریم‌شون تو ناو 410 00:21:24,200 --> 00:21:25,990 ‫تا کمک‌های پزشکی بیشتری بهشون بدیم. 411 00:21:26,820 --> 00:21:29,480 ‫دریافت شد. افراد رو به ناو منتقل کنید. 412 00:21:29,480 --> 00:21:31,240 ‫داریم قایق جنگی دوم رو می‌فرستیم. 413 00:21:46,070 --> 00:21:48,270 ‫وقتی مهمون‌هامون رسیدن، مسیرمون رو بسمت نپال ادامه میدیم. 414 00:21:48,270 --> 00:21:49,140 ‫بله، قربان. 415 00:21:51,280 --> 00:21:52,850 ‫این داره کلی از وقت‌مون رو هدر میده. 416 00:22:16,599 --> 00:22:17,599 ‫بگیر. 417 00:22:19,599 --> 00:22:20,599 ‫بگیر. 418 00:22:20,600 --> 00:22:23,600 ‫میشه لطفاً بیشتر بهم بدین؟ 419 00:22:25,601 --> 00:22:28,601 ‫شرمنده. غذای کمی داریم. 420 00:22:28,602 --> 00:22:29,602 ‫بعداً برات میارم. 421 00:22:29,603 --> 00:22:30,603 ‫بعداً. 422 00:22:38,600 --> 00:22:39,900 ‫بگیر، پسر. 423 00:22:41,300 --> 00:22:42,100 ‫خیلی ممنون. 424 00:22:42,901 --> 00:22:44,901 ‫خدا خیرت بده! 425 00:23:05,410 --> 00:23:06,990 ‫کسی آشنا نیست، قربان؟ 426 00:23:07,410 --> 00:23:09,510 ‫هیچ‌کدوم از این افراد واسه جورجیو کار نمی‌کنن. 427 00:23:10,360 --> 00:23:12,280 ‫و افراد عمر هم سالم‌تر و قوی‌هیکل ترن. 428 00:23:12,280 --> 00:23:14,160 ‫داشتن واسه پیدا کردن غذا بسمت شمال می‌رفتن. 429 00:23:14,440 --> 00:23:16,820 ‫دلم نیومد بهشون بگم که همه‌جا غذا نیست. 430 00:23:29,020 --> 00:23:30,600 ‫کثلین، می‌خواستم بگم... 431 00:23:34,640 --> 00:23:35,780 ‫متاسفم. 432 00:23:37,190 --> 00:23:39,490 ‫بعد از مرگ پدرت باید می‌اومدم پیشت، 433 00:23:40,380 --> 00:23:42,350 ‫و بهت می‌گفتم که چه بلایی سرم اومد. من... 434 00:23:43,270 --> 00:23:44,750 ‫نمی‌دونستم با چه زبونی بهت بگم. 435 00:23:46,060 --> 00:23:47,520 ‫امیدوارم یک سال و نیم گذشته رو 436 00:23:47,520 --> 00:23:50,320 ‫با این رنج سپری نکرده باشی، ‫چون منم سپری نکردم. 437 00:23:52,230 --> 00:23:53,790 ‫تکس جونم رو نجات داد. 438 00:23:55,440 --> 00:23:57,270 ‫و بار اولشم نبود. 439 00:23:57,830 --> 00:23:59,270 ‫من بیشتر از اینا بدهکارتم. 440 00:24:00,410 --> 00:24:01,360 ‫آره، خب، 441 00:24:02,340 --> 00:24:04,380 ‫می‌دونی پدرم تو همچین مواقعی چی می‌گفت؟ 442 00:24:06,200 --> 00:24:08,340 ‫انقدر تظاهر نکن، افسر فرمانده‌ی دریایی. 443 00:24:10,800 --> 00:24:11,910 ‫کار دارم. 444 00:24:17,770 --> 00:24:19,460 ‫هی، اون افراد رو چک کردم. 445 00:24:20,280 --> 00:24:21,220 ‫بازم دارم چک می‌کنم. 446 00:24:23,060 --> 00:24:24,270 ‫بذار دستات رو ببینم. بازشون کن. 447 00:24:24,270 --> 00:24:26,840 ‫هی، رفیق، اگه وقت می‌خوای، خودمون کارت رو انجام میدیم. 448 00:24:26,840 --> 00:24:28,040 ‫واسه چی وقت بخوام؟ 449 00:24:28,630 --> 00:24:29,890 ‫می‌دونم اگه برادرم زخمی بشه... 450 00:24:29,890 --> 00:24:31,250 ‫قضیه راجع‌به کمرون نیست. 451 00:24:31,250 --> 00:24:32,930 ‫پس چی؟ چت شده؟ 452 00:24:32,930 --> 00:24:35,160 ‫- بی‌خیال. ‫- بی‌خیال نمیشم. 453 00:24:35,160 --> 00:24:37,060 ‫نمی‌تونی این قضیه رو نادیده بگیری، برک. 454 00:24:37,740 --> 00:24:39,190 ‫هی، باهام حرف بزن. 455 00:24:39,190 --> 00:24:40,800 ‫کی دست از سر ما برمی‌دارن؟ 456 00:24:40,800 --> 00:24:42,690 ‫کی می‌فهمیم که کی واقعاً طرف ماست 457 00:24:42,690 --> 00:24:44,820 ‫و کی منتظره که ببینه چه اتفاقی قراره بیفته، هان؟ 458 00:24:44,820 --> 00:24:45,790 ‫آخه... 459 00:24:47,440 --> 00:24:49,840 ‫کاپیتان‌مون هم یونیفرمش رو تنش نمی‌کنه. 460 00:24:58,540 --> 00:25:00,040 ‫پیش هر در 2تا نگهبان بذار. 461 00:25:00,040 --> 00:25:02,970 ‫شیفت‌بندی‌شون کن. نه کسی میره داخل و نه کسی میاد بیرون. 462 00:25:04,880 --> 00:25:05,730 ‫بروزرسانی امنیتی. 463 00:25:06,460 --> 00:25:07,290 ‫خوبی؟ 464 00:25:07,990 --> 00:25:09,980 ‫خوبه. خوبه. یکم استراحت کن. 465 00:25:11,040 --> 00:25:12,410 ‫افسر فرمانده کجاست؟ 466 00:25:12,460 --> 00:25:13,740 ‫به اتاقش برگشت. 467 00:25:13,750 --> 00:25:15,200 ‫جا واسه این افراد می‌خواستم. 468 00:25:15,400 --> 00:25:16,390 ‫یه چی برات آوردم. 469 00:25:17,150 --> 00:25:18,260 ‫پیش یکی از پناهنده‌ها پیداش کردم. 470 00:25:18,260 --> 00:25:19,740 ‫گفتم شاید مثل همون گیاهیه که کاپیتان 471 00:25:19,740 --> 00:25:20,910 ‫مصرف کرده. 472 00:25:24,550 --> 00:25:25,640 ‫نوستوس. 473 00:25:28,430 --> 00:25:29,690 ‫درست فهمیدی. 474 00:25:29,820 --> 00:25:32,040 ‫چه دلیل دیگه‌ای می‌تونه داشته باشه که ‫کسی بخواد مواد مخدر قاچاق کنه، نه؟ 475 00:25:32,380 --> 00:25:33,840 ‫- می‌خواستم بریزمش دور، ولی گفتم... ‫- نه، نه، نه. 476 00:25:33,850 --> 00:25:34,890 ‫اتفاقاً خوشحالم که ننداختیش دور. 477 00:25:35,010 --> 00:25:36,300 ‫باید چندتا آزمایش بگیرم، 478 00:25:36,300 --> 00:25:38,460 ‫مطمئن بشم که اثرات جانبی سمی‌ای وجود نداشته باشه. 479 00:25:44,100 --> 00:25:46,150 ‫میشه لطفاً به helo bay ببریش؟ ‫(مکانی در ناو که برای دربر گرفتن چیز بخصوصی منظور می‌گردد) 480 00:25:46,150 --> 00:25:49,150 ‫باشه، حتماً. خانم، بیاین. 481 00:25:49,550 --> 00:25:50,340 ‫ممنون. 482 00:25:55,770 --> 00:25:57,440 ‫بذرها سالم هستن. 483 00:25:57,910 --> 00:26:01,540 ‫نیروی تکاور C-130 موقعی که لنگر بندازیم به خشکی نپال میرسه. 484 00:26:02,480 --> 00:26:04,300 ‫و مسافرای جدید در چه حال هستن؟ 485 00:26:04,400 --> 00:26:06,670 ‫حالشون خوبه. ‫اکثراً فقط گرسنه هستن. 486 00:26:10,250 --> 00:26:11,130 ‫آره. 487 00:26:11,620 --> 00:26:13,320 ‫این روزا گرسنگی بیداد می‌کنه. 488 00:26:13,320 --> 00:26:14,760 ‫به لطف تو، زیاد دووم نمیاره. 489 00:26:14,760 --> 00:26:16,320 ‫دنبال چیزی می‌گردی؟ 490 00:26:18,440 --> 00:26:20,120 ‫دکتر ریوس سیگارای کوبایی منو برد. 491 00:26:20,350 --> 00:26:23,040 ‫گفتش که نیکوتین روند سم‌زدایی رو خراب می‌کنه. 492 00:26:23,040 --> 00:26:25,510 ‫واسه روز مبادا یکی‌شون رو یجایی قایم کردم. 493 00:26:25,510 --> 00:26:27,000 ‫من دکتر نیستم، 494 00:26:27,000 --> 00:26:30,030 ‫ولی فکر کنم تا حالا به اندازه‌ی کافی نئشه شدی. 495 00:26:36,950 --> 00:26:38,180 ‫باید می‌دونستم. 496 00:26:38,300 --> 00:26:39,370 ‫نصف کره‌ی زمین رو طی کردیم، 497 00:26:39,370 --> 00:26:41,820 ‫اونوقت می‌بینیم تو هم داری همون مشکلی که ما ‫می‌خوایم حلش کنیم رو حل می‌کنی. 498 00:26:42,690 --> 00:26:44,170 ‫بازم می‌خوای دنیا رو نجات بدی. 499 00:26:46,680 --> 00:26:48,320 ‫می‌دونی، 16 ماه، تام. 500 00:26:49,960 --> 00:26:51,760 ‫کم‌کم داشتم فکر می‌کردم که مردی. 501 00:26:51,860 --> 00:26:53,210 ‫یه قسمتی از وجودم مرده بود. 502 00:26:55,670 --> 00:26:57,090 ‫هنوز درگیر اون نبردی؟ 503 00:26:58,420 --> 00:27:00,370 ‫من یه قسمتی از وجودم رو دیدم، مایک... 504 00:27:00,980 --> 00:27:02,160 ‫می‌خواستم بذارمش کنار، 505 00:27:02,160 --> 00:27:04,210 ‫ولی تو یونان باز برگشت سراغم. 506 00:27:04,450 --> 00:27:05,550 ‫انتقام‌جو، 507 00:27:06,570 --> 00:27:08,790 ‫عصبی، و خارج از کنترل. 508 00:27:10,050 --> 00:27:11,220 ‫خوشم نیومد ازش. 509 00:27:12,390 --> 00:27:13,750 ‫به انسانیت خوش اومدی. 510 00:27:15,870 --> 00:27:17,110 ‫یا چیزی که ازش باقی مونده. 511 00:27:22,620 --> 00:27:24,930 ‫می‌دونی، وقتی تحت تاثیر مواد بودم... 512 00:27:26,460 --> 00:27:28,350 ‫فقط خانواده‌ام رو ندیدم. 513 00:27:31,120 --> 00:27:32,320 ‫تو رو هم دیدم. 514 00:27:36,680 --> 00:27:39,140 ‫اونا باز رفتن، ولی ما هنوز اینجائیم، من و تو. 515 00:27:39,440 --> 00:27:41,010 ‫این حتماً یه ارزشی داره. 516 00:27:43,870 --> 00:27:45,150 ‫اینجا هستی دیگه، درسته؟ 517 00:27:52,690 --> 00:27:54,640 ‫خوشحالم که می‌بینم حالت خوبه، مایک. 518 00:27:57,580 --> 00:27:59,160 ‫ناو به کاپیتانش احتیاج داره. 519 00:28:36,350 --> 00:28:37,350 ‫سلام، فلچ. 520 00:28:39,950 --> 00:28:41,040 ‫سلام، هری. 521 00:28:51,160 --> 00:28:54,120 ‫آلامین. خیلی قشنگه. 522 00:28:54,210 --> 00:28:55,600 ‫با خودم گفتم اسم خاطره‌انگیزیه. 523 00:28:55,940 --> 00:28:58,610 ‫"بابابزرگم توی مصر با آلمانی‌ها جنگید" 524 00:29:00,300 --> 00:29:02,080 ‫همیشه این ماجرا رو تعریف می‌کردی. 525 00:29:02,080 --> 00:29:03,790 ‫ما کم‌کم باورمون شد که تو شخصاً 526 00:29:03,790 --> 00:29:05,460 ‫جلوی تانک‌های رُمل ایستادی. ‫(رُمل: ژنرال لهستانی) 527 00:29:06,130 --> 00:29:07,230 ‫چی می‌خوای، هری؟ 528 00:29:08,060 --> 00:29:10,780 ‫یه پیغام از ریور هاوس آوردم. ‫(ساختمان سازمان جاسوسی انگلستان MI6) 529 00:29:10,940 --> 00:29:12,050 ‫می‌تونستی تلفنی بگی. 530 00:29:12,800 --> 00:29:14,990 ‫نمی‌تونستم ریسک کنم، چون ممکن بود دوستای آمریکایی‌مون رمزگشاییش کنن. 531 00:29:16,100 --> 00:29:17,030 ‫آره. حتماً. 532 00:29:17,350 --> 00:29:19,570 ‫خب. چیه؟ 533 00:29:19,580 --> 00:29:22,170 ‫رابطه‌ی خاصی که با آمریکایی‌ها داشتیم دیگه تمومه. 534 00:29:22,680 --> 00:29:24,300 ‫آزمایشگاههای ایالات متحده آماده نیستن که با 535 00:29:24,300 --> 00:29:25,680 ‫بذر نمونه کار کنن. 536 00:29:26,080 --> 00:29:27,490 ‫انگلیس به تنهایی می‌خواد این کارو بکنه. 537 00:29:27,570 --> 00:29:29,890 ‫چطور؟ ‫آزمایشگاههای ما که بدتر از اونان. 538 00:29:29,910 --> 00:29:31,640 ‫یه دانشمند پیدا کردیم. 539 00:29:32,640 --> 00:29:34,520 ‫وزارت کشور گفته که اون تسلط کاملی در مورد این علم داره. 540 00:29:35,940 --> 00:29:38,790 ‫بذار حدس بزنم. دانشمند... 541 00:29:39,540 --> 00:29:41,240 ‫اسمش احیاناً ولک نیست؟ 542 00:29:42,880 --> 00:29:44,440 ‫اون تماس گرفت، و یه پیشنهاد به ما داد. 543 00:29:45,000 --> 00:29:46,410 ‫ما بذرهای نمونه رو در اختیارش قرار میدیم، 544 00:29:46,410 --> 00:29:49,180 ‫و انگلیس اولین محموله‌ی محصولات مقاوم در برابر آفت رو دریافت می‌کنه. 545 00:29:49,320 --> 00:29:51,070 ‫مردم‌مون غذا خواهند خورد. 546 00:29:52,020 --> 00:29:53,990 ‫هیچ صبری به اندازه‌ی صبر ما برای درمان وجود نداره. 547 00:29:55,160 --> 00:29:56,270 ‫بذرها کجان؟ 548 00:29:57,780 --> 00:30:00,680 ‫تو اتاق پزشکی، یجا قفل... 549 00:30:00,680 --> 00:30:01,950 ‫یجا قفل شدن. 550 00:30:02,340 --> 00:30:04,540 ‫خب، ظاهراً من دستم بهشون نمی‌رسه، 551 00:30:04,540 --> 00:30:06,310 ‫با توجه به اینکه یه پناهنده‌ی کثیفم. 552 00:30:07,430 --> 00:30:08,840 ‫- تو باید انجامش بدی. ‫- من؟ 553 00:30:08,840 --> 00:30:10,710 ‫و یه راه فرار خوبی از این ناو برام پیدا کن. 554 00:30:10,710 --> 00:30:13,500 ‫منظورت از راه فرار از این ناو چیه؟ ‫می‌خوای شناکنان فرار کنی؟ 555 00:30:13,940 --> 00:30:15,690 ‫ما باید به نپال بریم. ‫یه هواپیما اونجاست. 556 00:30:15,690 --> 00:30:16,850 ‫همچین اتفاقی نمی‌افته، جیمز. 557 00:30:16,850 --> 00:30:19,760 ‫من قبل از اینکه ناو به نپال برسه، با بذرها از اینجا میرم. 558 00:30:19,760 --> 00:30:21,660 ‫بعدش چی؟ ‫من همینجا بمونم تا مقابل یه ارتش مسلح بایستم؟ 559 00:30:21,660 --> 00:30:23,650 ‫هیچکی نقش تو رو نمی‌فهمه. 560 00:30:24,190 --> 00:30:26,260 ‫تو توی ناو می‌مونی تا فریب‌شون بدی. 561 00:30:26,610 --> 00:30:28,890 ‫نمیشه بذاری که آمریکایی‌ها با انگلیسی‌ها سر بذرها به جنگ بیفتن. 562 00:30:28,890 --> 00:30:30,040 ‫- مسخره‌ست. ‫- فلچ... 563 00:30:30,040 --> 00:30:31,660 ‫من چند ماهه که دارم با آمریکایی‌ها کار می‌کنم. 564 00:30:31,660 --> 00:30:33,130 ‫گوش بده، خیلی ساده‌ست. 565 00:30:31,660 --> 00:30:33,670 ‫افرادشون واسه این بذرها جنگیدن و کشته شدن. 566 00:30:33,670 --> 00:30:35,860 ‫و موقع جنگ‌های ایمنی کجا بودن؟ 567 00:30:36,470 --> 00:30:38,400 ‫درحالیکه داشتن با بوسه و عشق‌ورزی درمان رو پخش می‌کردن، 568 00:30:38,400 --> 00:30:39,840 ‫ما داشتیم قتل‌عام می‌شدیم. 569 00:30:43,290 --> 00:30:44,890 ‫ما داریم تو وطنمون می‌میریم، فلچ. 570 00:30:45,440 --> 00:30:47,260 ‫من بابت دوستای جدیدت متاسفم، 571 00:30:47,400 --> 00:30:48,700 ‫ولی این معامله‌ی خوبیه. 572 00:30:49,770 --> 00:30:51,270 ‫الان دنیا جوریه که باید بخوری تا خورده نشی. 573 00:30:51,280 --> 00:30:54,160 ‫تا حالا سگ خوردی، فلچ؟ من خوردم. 574 00:30:55,080 --> 00:30:56,170 ‫اصلاً خوشمزه نیست. 575 00:31:04,120 --> 00:31:08,300 ‫نباید وظیفه‌ات رو بهت یادآوری کنم، فرمانده. 576 00:31:12,500 --> 00:31:15,000 ‫یو اس 2-4-0 آلفا تانگو صحبت می‌کنه. 577 00:31:15,000 --> 00:31:16,470 ‫ارتفاع پایین‌ترین لایه‌ی ابرها توی نپال چطوره؟ 578 00:31:16,470 --> 00:31:19,020 ‫یو اس 2-4-0، روز قشنگیه، 579 00:31:19,020 --> 00:31:20,980 ‫ابرها زیر هلیکوپتر انجلز وان پخش شدن. 580 00:31:20,980 --> 00:31:24,610 ‫دریافت شد، واحد اسپیر نیروی دریایی. ‫ما 109 کیلومتر فاصله داریم. ‫(اسپیر: واحد ارزیابی حفاظت از حمله و تحقیقات ضد هوایی) 581 00:31:25,890 --> 00:31:26,950 ‫یو اس 2-4-0، 582 00:31:26,950 --> 00:31:29,480 ‫آخرین پیام‌تون نامفهوم بود. دوباره بگین، تمام. 583 00:31:32,000 --> 00:31:33,790 ‫هلیکوپتر C-130 از رادار محو شد. 584 00:31:33,800 --> 00:31:35,690 ‫و حالا ارتباط‌شون رو هم از دست دادم. 585 00:31:36,050 --> 00:31:37,690 ‫ماهواره رو روی باند کِی تنظیم کن. 586 00:31:38,550 --> 00:31:41,700 ‫یو اس 2-4-0، ما مخابره‌ی سیستم تشخیص دوست یا دشمن‌تون رو از دست دادیم. 587 00:31:41,700 --> 00:31:44,130 ‫فرستنده‌ی حالت Cتون رو برگشت بدین، تمام. 588 00:31:47,700 --> 00:31:50,810 ‫یو اس 2-4-0، چیزی شنیده نشد. لطفاً جواب بدین. 589 00:32:11,410 --> 00:32:12,320 ‫اینجایی. 590 00:32:13,690 --> 00:32:15,260 ‫دنبالت می‌گشتم. 591 00:32:15,620 --> 00:32:16,420 ‫چی شده؟ 592 00:32:17,330 --> 00:32:19,320 ‫ماهواره 20 دقیقه قبل اینو ضبط کرد. 593 00:32:19,410 --> 00:32:21,770 ‫اثری از موشک یا هواپیمای دیگه‌ای نیست. 594 00:32:21,770 --> 00:32:23,940 ‫ولی ارتباط‌مون بالای کوه اپنایس پارازیت داشت. 595 00:32:23,940 --> 00:32:26,530 ‫محل اصابت براحتی تو محدوده‌ی یک 596 00:32:26,530 --> 00:32:29,560 ‫موشک شلیک‌شده از ناوشکن هلنیک خارج از نپاله. 597 00:32:29,610 --> 00:32:30,580 ‫ولک. 598 00:32:30,580 --> 00:32:32,440 ‫چجوری از هواپیمامون باخبر شد؟ 599 00:32:33,650 --> 00:32:36,690 ‫محدوده‌ی دامنه‌ی راداری ِ ناو جنگیش تو این منطقه خواهد بود. 600 00:32:36,830 --> 00:32:39,400 ‫یعنی اینکه احتمالاً ما داریم مستقیم بسمت‌شون میریم. 601 00:32:39,630 --> 00:32:42,050 ‫هنوز فکر می‌کنی باید با این دیوونه معامله کنیم؟ 602 00:32:42,720 --> 00:32:44,670 ‫هواپیمای در دسترس دیگه‌ای هست که 603 00:32:44,670 --> 00:32:45,880 ‫بشه باهاش بذرها رو به ایالات متحده برد؟ 604 00:32:45,880 --> 00:32:48,160 ‫نه، قربان. تمام پایگاههامون در اروپا غیر فعال شدن. 605 00:32:48,160 --> 00:32:50,130 ‫بندر هیفا چندتا هواپیمای باربری داشته، ‫(اسرائیل) 606 00:32:50,130 --> 00:32:51,750 ‫ولی دیگه کار نمی‌کنن. 607 00:32:52,900 --> 00:32:53,970 ‫فرمانده فلچر، 608 00:32:54,040 --> 00:32:57,070 ‫نیروی دریایی انگلیس وسیله‌ای داره که پرواز کنه؟ 609 00:32:59,720 --> 00:33:00,520 ‫فرمانده؟ 610 00:33:03,670 --> 00:33:06,040 ‫متاسفانه نیروی هوایی‌مون وجود نداره، قربان. 611 00:33:06,040 --> 00:33:07,860 ‫چیزی که موقع جنگ ایمنی نابود نشد 612 00:33:07,870 --> 00:33:10,250 ‫بخاطر نبود سوخت و خلبان زمین‌گیر شدن. 613 00:33:11,700 --> 00:33:12,470 ‫خیلی‌خب. 614 00:33:13,930 --> 00:33:16,090 ‫خودمون بذرها رو به جزیره‌ی نورفولک می‌بریم. 615 00:33:16,380 --> 00:33:17,850 ‫بعدش به جبل‌الطارق میریم. 616 00:33:17,910 --> 00:33:20,870 ‫اگه لازم بشه، هنوز در روتا و سایت عملیاتی مانروویا سوخت وجود داره. 617 00:33:20,870 --> 00:33:23,610 ‫هلیکوپتر بارانداز بلک‌وود می‌تونه از طرف شمال با یه... 618 00:33:23,610 --> 00:33:25,420 ‫هرگز نمی‌تونیم از مدیترانه خارج بشیم. 619 00:33:26,920 --> 00:33:29,800 ‫ولک انتظار داره ناو نیثن جیمز بسمت جبل‌الطارق بره. 620 00:33:29,800 --> 00:33:32,250 ‫دفعه‌ی قبلی بسختی تونستین از بحرانی که بوجود آورد خارج بشین. 621 00:33:32,310 --> 00:33:34,650 ‫تا الان، اونا سیستم‌های دفاعی‌شون رو بازسازی کردن. 622 00:33:35,320 --> 00:33:36,520 ‫پس از دریای سرخ میریم. 623 00:33:36,520 --> 00:33:38,470 ‫سدهای متحرک کانال سوئز از زمان انتشار آفت 624 00:33:38,470 --> 00:33:40,550 ‫- غیر فعال شدن. ‫- مطمئنی؟ 625 00:33:40,670 --> 00:33:43,490 ‫من چند ماه به رفت و آمد کشتی‌‌ها توی اون منطقه گوش می‌دادم. 626 00:33:44,050 --> 00:33:45,650 ‫پس میگی چیکار کنیم؟ 627 00:33:45,650 --> 00:33:49,170 ‫خب، جورجیو دوست داره مبارزه کنه، ما هم مبارزه می‌کنیم. 628 00:33:49,170 --> 00:33:51,970 ‫تا وقتی که ما چیزی که می‌خوان رو داریم ‫سعی نمی‌کنن غرق‌مون کنن. 629 00:33:52,370 --> 00:33:54,290 ‫و این واسه ما یه منفعته. 630 00:33:54,310 --> 00:33:55,620 ‫خودمون بهشون حمله می‌کنیم، 631 00:33:55,620 --> 00:33:57,760 ‫فضای هوایی رو برای یه هواپیمای باربری خالی می‌کنیم. 632 00:33:57,760 --> 00:34:00,210 ‫ایجس آشُر در بندر هیفا شروع خوبی می‌تونه باشه. 633 00:34:00,210 --> 00:34:02,820 ‫در همین حین، ما ولک و تحقیقاتش رو بدست میاریم. 634 00:34:02,820 --> 00:34:04,400 ‫- بازم این فکر رو داری؟ ‫- بهترین فرصت‌مونه. 635 00:34:04,400 --> 00:34:05,420 ‫من همین الانشم تصمیمم رو گرفتم. 636 00:34:05,430 --> 00:34:06,580 ‫دستگیری نازی‌ها به ما کمک کرد ‫که یه بمب بسازیم. 637 00:34:06,580 --> 00:34:11,000 ‫کاپیتان چندلر، شما هنوزم تو این ناو مسافری بیش نیستین. 638 00:34:11,000 --> 00:34:13,340 ‫اگه واقعاً بخواین تو این بحث شرکت کنین، 639 00:34:13,340 --> 00:34:14,790 ‫پس یونیفرم‌تون رو بپوشین. 640 00:34:14,800 --> 00:34:17,080 ‫اگه نه، بذارین حرفه‌ای‌ها کارشون رو انجام بدن. 641 00:34:17,260 --> 00:34:18,460 ‫به سینت لوئیس زنگ بزنید. 642 00:34:18,460 --> 00:34:20,270 ‫رئیس‌جمهور رو از عملیات‌مون باخبر کنید. 643 00:34:20,280 --> 00:34:21,990 ‫- همین. ‫- اطاعت، قربان. 644 00:34:27,330 --> 00:34:28,760 ‫کاپیتان میلن تحت فشار زیادیه. 645 00:34:28,760 --> 00:34:30,100 ‫راست می‌گفت. من پام رو از گلیمم درازتر کردم. 646 00:34:30,100 --> 00:34:31,610 ‫نگفتم راست نمی‌گفت. 647 00:34:32,740 --> 00:34:33,820 ‫این تو نیستی. 648 00:34:34,580 --> 00:34:36,660 ‫یجوری تو ناو می‌گردی انگار تو کشتی تفریحی هستی. 649 00:34:36,660 --> 00:34:38,570 ‫از کی تا حالا تو ناظر غیر فعال شدی؟ 650 00:34:38,570 --> 00:34:40,980 ‫- فرمانده... ‫- به من نگو فرمانده. 651 00:34:41,340 --> 00:34:42,510 ‫لعنتی. 652 00:34:45,640 --> 00:34:47,950 ‫می‌خواستی از اینجا دور بشی. خوبه. 653 00:34:47,960 --> 00:34:48,990 ‫همین کارو کردی. 654 00:34:49,400 --> 00:34:51,510 ‫خدا می‌دونه که بین همه، تو به یه استراحت نیاز داشتی. 655 00:34:51,520 --> 00:34:55,280 ‫ولی 16 ماه، بقیه‌مون ادامه دادیم. 656 00:34:56,000 --> 00:34:58,800 ‫ماموریت‌ها عوض شدن، ولی تعهدمون هرگز متزلزل نشد. 657 00:34:59,520 --> 00:35:01,630 ‫و با اینکه تو همیشه تو خاطرمون بودی، 658 00:35:02,200 --> 00:35:04,940 ‫وقتی رفتی، ما شکسته شدیم. 659 00:35:06,540 --> 00:35:08,250 ‫من راهم رو گم کردم، راس. 660 00:35:08,250 --> 00:35:10,090 ‫تو هرگز راهت رو گم نکردی. 661 00:35:11,270 --> 00:35:13,240 ‫تو شاید به شغلت پشت کردی، 662 00:35:13,450 --> 00:35:16,390 ‫ولی راهت همیشه جلوت بود. 663 00:35:16,710 --> 00:35:19,370 ‫و به ناو نیثن جیمز هدایتت کرد. 664 00:35:19,530 --> 00:35:21,350 ‫تو به اینجا تعلق داری. 665 00:35:59,180 --> 00:36:00,250 ‫بیا داخل. 666 00:36:16,770 --> 00:36:18,060 ‫پس برگشتی؟ 667 00:36:21,270 --> 00:36:23,900 ‫یه زمانی یه دوست خوبی بهم گفت که این سرنوشتمه. 668 00:36:24,630 --> 00:36:26,210 ‫و اون یونانیه، پس مطمئناً راجع‌به سرنوشت می‌دونه. 669 00:36:26,220 --> 00:36:28,600 ‫اگه خاطرم باشه، یه فرد یونانی دیگه‌ای هم بود 670 00:36:28,600 --> 00:36:31,180 ‫که می‌گفت شخصیت یه مرد سرنوشتش رو تعیین می‌کنه. 671 00:36:31,930 --> 00:36:33,130 ‫تو اینو انتخاب کردی. 672 00:36:33,380 --> 00:36:35,240 ‫فقط می‌خواستم ببینم آخر و عاقبتش چی میشه. 673 00:36:37,890 --> 00:36:40,280 ‫خب، اگه دنبال مبارزه‌ای، 674 00:36:40,360 --> 00:36:41,580 ‫ممکنه نصیبت بشه. 675 00:36:42,180 --> 00:36:43,690 ‫ما تو مدیترانه می‌مونیم. 676 00:36:44,390 --> 00:36:47,020 ‫چندتا از هواپیماهامون رو توی خاورمیانه به پرواز درمیاریم. 677 00:36:47,690 --> 00:36:49,670 ‫الان هم، دنبال یه لنگرگاه امنم 678 00:36:49,670 --> 00:36:51,670 ‫که بتونیم پناهنده‌ها رو پیاده کنیم. 679 00:36:52,040 --> 00:36:54,770 ‫میلن پیشنهادش رو به فرمانده گفت و قبول کرد. 680 00:36:54,800 --> 00:36:55,840 ‫و ولک؟ 681 00:36:57,170 --> 00:36:59,350 ‫هروقت بذرها بدون خطر فرستاده شدن، 682 00:36:59,600 --> 00:37:01,480 ‫تبدیل به ماموریت‌مون میشه. 683 00:37:02,400 --> 00:37:05,110 ‫- بنظر نقشه‌ی خوبیه. ‫- نقشه‌ی خودت بود. 684 00:37:05,110 --> 00:37:06,690 ‫میلن تصمیمات خودش رو می‌گیره. 685 00:37:08,740 --> 00:37:09,810 ‫چطور شدم؟ 686 00:37:19,760 --> 00:37:20,530 ‫بهتری. 687 00:37:22,340 --> 00:37:23,610 ‫هنوزم باید موهات رو اصلاح کنی. 688 00:37:28,880 --> 00:37:30,630 ‫تمام اون مدتی که نبودی، 689 00:37:31,400 --> 00:37:33,190 ‫به آرامشی که دنبالش بودی رسیدی؟ 690 00:37:36,200 --> 00:37:37,460 ‫چندتا لحظه‌ی آرامش‌بخش بود. 691 00:37:38,260 --> 00:37:39,530 ‫لحظه؟ 692 00:37:41,000 --> 00:37:42,150 ‫بنظر میرسه خوب باشه. 693 00:38:04,300 --> 00:38:06,210 ‫منم، لوکس، پسرت. 694 00:38:06,460 --> 00:38:09,100 ‫می‌دونم گفتی واسه روز شکرگذاری میای خونه، 695 00:38:09,100 --> 00:38:12,720 ‫ولی این "شرع"... شعر رو محض احتیاط برات نوشتم. 696 00:38:12,970 --> 00:38:15,980 ‫خدای مهربون، تو رو بخاطر مامان قشنگم شکرگذارم 697 00:38:15,980 --> 00:38:17,820 ‫و بابت بابای شجاعم ازت ممنونم. 698 00:38:17,840 --> 00:38:19,760 ‫بابت دوتا خواهرم ممنونم 699 00:38:19,760 --> 00:38:21,580 ‫و تمام اوقات خوشی که با هم داشتیم. 700 00:38:21,580 --> 00:38:23,630 ‫بابت بهترین دوستم، ران، ازت ممنونم، 701 00:38:23,630 --> 00:38:25,640 ‫بجز وقتایی که عجیب و غریب و دمدمی می‌شه. 702 00:38:25,650 --> 00:38:27,640 ‫ولی چیزی که خیلی بابتش ازت ممنونم 703 00:38:27,650 --> 00:38:29,620 ‫اینه که یه بوقلمون بدنیا نیومدم. 704 00:38:29,710 --> 00:38:32,080 ‫روز شکرگذاری مبارک. دوست دارم، بابا. 705 00:38:41,030 --> 00:38:42,410 ‫منم دوست دارم، رفیق. 706 00:38:49,970 --> 00:38:51,270 ‫برای قرائت سوگند خبردار بایستین. 707 00:38:53,730 --> 00:38:55,530 ‫دستت رو بگیر بالا و بعد از من تکرار کن. 708 00:38:57,510 --> 00:38:59,330 ‫من، توماس و. چندلر... 709 00:38:59,330 --> 00:39:01,560 ‫من، توماس و. چندلر... 710 00:39:01,560 --> 00:39:03,190 ‫که بعنوان یک افسر نیروی دریایی 711 00:39:03,190 --> 00:39:05,540 ‫ایالات متحده آمریکا منصوب شدم... 712 00:39:05,730 --> 00:39:07,350 ‫که بعنوان یک افسر نیروی دریایی 713 00:39:07,350 --> 00:39:09,720 ‫ایالات متحده آمریکا منصوب شدم... 714 00:39:09,720 --> 00:39:12,520 ‫رسماً سوگند یاد می‌کنم که از قانون اساسی 715 00:39:12,520 --> 00:39:14,530 ‫ایالات متحده پشتیبانی و دفاع خواهم کرد... 716 00:39:14,530 --> 00:39:17,100 ‫رسماً سوگند یاد می‌کنم که از قانون اساسی 717 00:39:17,100 --> 00:39:19,330 ‫ایالات متحده پشتیبانی و دفاع خواهم کرد... 718 00:39:19,330 --> 00:39:21,360 ‫در مقابل دشمن‌های خارجی و داخلی. 719 00:39:21,360 --> 00:39:23,970 ‫در مقابل دشمن‌های خارجی و داخلی. 720 00:39:23,970 --> 00:39:26,720 ‫و اینکه به هر دو ایمان واقعی آورده و از آنها تابعیت خواهم کرد. 721 00:39:26,720 --> 00:39:29,600 ‫و اینکه به هر دو ایمان واقعی آورده و از آنها تابعیت خواهم کرد. 722 00:39:29,600 --> 00:39:31,620 ‫و اینکه من تمام و کمال و صادقانه... 723 00:39:31,680 --> 00:39:33,680 ‫و اینکه من تمام و کمال و صادقانه... 724 00:39:33,680 --> 00:39:35,710 ‫وظایف شغلی که به من محول می‌شوند را... 725 00:39:35,710 --> 00:39:37,280 ‫ادا خواهم کرد. 726 00:39:37,280 --> 00:39:39,490 ‫وظایف شغلی که به من محول می‌شوند را... 727 00:39:39,490 --> 00:39:41,460 ‫ادا خواهم کرد. 728 00:39:41,460 --> 00:39:42,400 ‫سوگند یاد می‌کنم. 729 00:39:42,400 --> 00:39:44,130 ‫سوگند یاد می‌کنم. 730 00:39:46,610 --> 00:39:47,730 ‫احترام بذارید. 731 00:39:52,540 --> 00:39:54,000 ‫تبریک میگم، کاپیتان. 732 00:39:56,540 --> 00:39:57,550 ‫خوش برگشتین. 733 00:40:05,500 --> 00:40:06,270 ‫قربان. 734 00:40:14,370 --> 00:40:15,920 ‫اگه یه زمانی وارد یه بار نیروی دریایی شدین، 735 00:40:15,920 --> 00:40:17,270 ‫با این می‌تونین یه نوشیدنی مجانی بگیرین. 736 00:40:24,430 --> 00:40:25,850 ‫ممنونم، دیاز. 737 00:40:47,190 --> 00:40:50,060 ‫28 تا پناهنده از 7تا کشور. 738 00:40:50,920 --> 00:40:52,620 ‫یا جایی که قبلاً کشور حساب می‌شد. 739 00:40:53,230 --> 00:40:55,320 ‫هرجایی که ببریم‌شون از شرشون خلاص میشیم. 740 00:40:55,870 --> 00:40:57,210 ‫جایی که فرض کنیم غذا باشه. 741 00:40:58,760 --> 00:41:01,490 ‫خدا کنه مسیرمون به ولک نخوره. 742 00:41:02,480 --> 00:41:04,990 ‫یکاریش می‌کنیم. مثل همیشه. 743 00:41:07,030 --> 00:41:09,130 ‫آروم باش و ادامه بده. 744 00:41:09,550 --> 00:41:10,970 ‫آفرین فلچ. 745 00:41:14,510 --> 00:41:16,670 ‫تو ناو نیثن جیمز هیچ روزی خسته‌کننده نیست. 746 00:41:26,250 --> 00:41:27,600 ‫همینطوره. 747 00:41:27,601 --> 00:41:32,601 ‫:.: کاری از تیم ترجمه تیــم ترجـمه ام‌ایــکــس‌ســاب :.: ‫MXSub.ir 748 00:41:33,601 --> 00:41:38,601 ‫متــــــرجــــم: ‫AliNiceBoy 749 00:41:39,601 --> 00:41:44,601 ‫آرشيوي کامل از "فيلم، سريال و انيمه" با لينک مستقيم ‫FilmDL.co 750 00:41:45,601 --> 00:41:50,601 ‫به کانال تلگرام "فيلم دي ال" بپيونديد: ‫OfficialFilmDl@ 751 00:41:51,601 --> 00:41:56,601 ‫انجمن ام‌ایکس ساب ‫www.MxForum.ir