1 00:00:00,421 --> 00:00:03,548 好了 儿子 你只要跳下来就行了 2 00:00:05,242 --> 00:00:06,665 我有点害怕 3 00:00:07,173 --> 00:00:08,166 没关系 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,347 我会接住你的 我保证 5 00:00:18,764 --> 00:00:20,018 卢卡斯! 6 00:00:20,515 --> 00:00:22,207 舰长 你回到詹姆斯号了 7 00:00:23,170 --> 00:00:24,097 结束了 8 00:00:28,843 --> 00:00:29,828 种子 9 00:00:29,912 --> 00:00:30,919 到手了 10 00:00:32,117 --> 00:00:33,182 很安全 11 00:00:35,083 --> 00:00:36,224 很安全 12 00:00:38,119 --> 00:00:39,111 谢天谢地 13 00:00:40,734 --> 00:00:41,747 不 长官 14 00:00:42,583 --> 00:00:43,535 谢谢你 15 00:00:50,216 --> 00:00:53,854 钱徳勒舰长 在萨丁尼亚 搏斗俱乐部最重要的节目上 16 00:00:53,938 --> 00:00:55,613 几率有多大? 17 00:00:55,697 --> 00:00:57,130 他能回来挺好的 18 00:00:57,911 --> 00:01:00,092 不知道什么时候又要丢下我们逃跑了 19 00:01:03,469 --> 00:01:05,335 听着 我尊敬他 好吗? 20 00:01:05,776 --> 00:01:07,800 天晓得他救了我们多少次 21 00:01:07,899 --> 00:01:09,478 他想做什么都行 22 00:01:10,206 --> 00:01:11,468 但我们陷入了另一场战争 23 00:01:12,242 --> 00:01:13,652 世界又要毁灭了 24 00:01:14,459 --> 00:01:15,361 然后呢? 25 00:01:15,971 --> 00:01:17,746 他没有来找我们 26 00:01:19,436 --> 00:01:21,115 没错 他没有 27 00:01:21,199 --> 00:01:23,509 也就是说他随时又可以离开 28 00:01:24,506 --> 00:01:25,805 面对现实吧 狼 29 00:01:25,889 --> 00:01:28,274 他回到詹姆斯号上只是运气好而已 30 00:01:28,358 --> 00:01:29,799 不是因为运气好 31 00:01:31,502 --> 00:01:32,610 而是宿命 32 00:01:33,195 --> 00:01:34,251 什么意思? 33 00:01:37,044 --> 00:01:38,789 我这一生都在战斗 34 00:01:39,469 --> 00:01:42,593 在我的国家 我们为食物 为水而战斗 35 00:01:43,448 --> 00:01:46,618 我们会为任何事 或不为任何事而战斗 36 00:01:48,567 --> 00:01:51,371 病毒侵袭时 我们有了共同的敌人 37 00:01:52,416 --> 00:01:54,586 但我们根本不可能战胜病毒 38 00:01:55,615 --> 00:01:57,570 所以我们又开始互相残杀 39 00:01:59,169 --> 00:02:01,436 然后我们知道了治愈药的事 40 00:02:02,459 --> 00:02:03,727 內森·詹姆斯号 41 00:02:05,003 --> 00:02:06,289 还有汤姆舰长 42 00:02:07,977 --> 00:02:10,005 他给了我们希望 43 00:02:11,446 --> 00:02:13,096 我一直都知道 44 00:02:13,441 --> 00:02:15,278 当世界再次需要他的时候 45 00:02:15,832 --> 00:02:18,041 他会再次回到军舰上 46 00:02:19,643 --> 00:02:21,144 这就是你加入这个团队的原因 47 00:02:22,446 --> 00:02:23,796 你知道他会回来 48 00:02:24,144 --> 00:02:27,396 我想感谢他 向他学习 49 00:02:27,891 --> 00:02:29,293 跟他并肩作战 50 00:02:30,094 --> 00:02:31,468 那是我的宿命 51 00:03:00,575 --> 00:03:04,737 《末日孤舰》 52 00:03:05,347 --> 00:03:08,311 亲爱的布鲁特斯 这次不是命运的错 53 00:03:08,395 --> 00:03:09,877 而是我们自己的错 54 00:03:10,200 --> 00:03:12,920 气候 疾病 饥饿使我们感到恐惧 55 00:03:13,004 --> 00:03:16,833 我们的恐惧会引起混乱 侵略和暴力 56 00:03:16,917 --> 00:03:18,276 这就是世界末日 57 00:03:18,790 --> 00:03:21,100 危险的世界瞬息万变 58 00:03:21,190 --> 00:03:22,486 我们既没准备好 59 00:03:22,570 --> 00:03:24,646 也没办法轻易而迅速地适应 60 00:03:24,730 --> 00:03:28,206 所以我们恐慌 继而变得歇斯底里 61 00:03:28,290 --> 00:03:29,376 并且互相残杀 62 00:03:29,460 --> 00:03:32,376 就是这种缺陷摧毁了 63 00:03:32,460 --> 00:03:34,846 在我们之前的每一个文明 64 00:03:34,930 --> 00:03:37,746 如果我们不能迅速解决这些问题 65 00:03:37,830 --> 00:03:41,406 继而寻求隐藏在生物进化中的救赎 66 00:03:41,490 --> 00:03:45,690 那这种缺陷也会毁灭我们 67 00:03:50,150 --> 00:03:51,300 这就是我出马的时候了 68 00:03:52,578 --> 00:03:55,505 面对现实吧 自然进化已经结束了 各位 69 00:03:55,589 --> 00:03:58,489 自然进化曾经非常厉害 但现在已经不完整以及效率低了 70 00:03:58,573 --> 00:03:59,518 记得阑尾吗? 71 00:03:59,774 --> 00:04:01,331 现在还有谁需要阑尾啊? 72 00:04:02,345 --> 00:04:04,440 阑尾就像累赘一样 在我们体内存在 73 00:04:04,531 --> 00:04:05,563 超过了一千年 74 00:04:05,647 --> 00:04:07,430 自然进化已经没用了 75 00:04:08,000 --> 00:04:10,120 但有了转基因编码 76 00:04:11,100 --> 00:04:13,480 我们就抓住了不远的未来 77 00:04:13,570 --> 00:04:17,276 到时候所有文化背景的所有人都可以 78 00:04:17,360 --> 00:04:20,600 在不到一代人的时间内调整并适应 79 00:04:21,100 --> 00:04:23,450 一个动态地球的任何挑战 80 00:04:24,290 --> 00:04:27,380 不仅是我们的身体会加速发展 81 00:04:28,710 --> 00:04:30,070 我们的思维也一样 82 00:04:32,099 --> 00:04:33,324 仔细想一想 83 00:04:35,611 --> 00:04:36,974 那就是你在竞技场见到的人吗? 84 00:04:37,631 --> 00:04:40,346 - 他自己先走了 - 保罗·维列克 85 00:04:40,430 --> 00:04:42,446 现代生物信息学和 86 00:04:42,530 --> 00:04:44,416 计算生物学之父 87 00:04:44,500 --> 00:04:47,080 也是乔治·维列克和露西亚·维列克的父亲 88 00:04:48,060 --> 00:04:49,920 就是好心送你到萨丁尼亚的人 89 00:04:50,010 --> 00:04:53,420 他还有一个儿子 克里斯托 行踪不明 90 00:04:53,730 --> 00:04:55,356 根据你们国家安全局提供的情报 91 00:04:55,440 --> 00:04:56,970 维列克博士不只是才智过人 92 00:04:57,142 --> 00:04:59,591 在道德伦理上也很危险 93 00:04:59,675 --> 00:05:01,806 显然 他并不满足于提高作物产量 94 00:05:01,890 --> 00:05:04,695 他要“重新改造人类” 95 00:05:04,779 --> 00:05:07,223 他六年前被起诉 从美国潜逃 96 00:05:07,307 --> 00:05:10,132 结果到了地中海 还控制了一艘希腊军舰 97 00:05:10,216 --> 00:05:12,279 他很有可能收买了希腊人 向他们承诺 98 00:05:12,363 --> 00:05:14,550 一旦找到了治愈赤锈病方法 他们就会第一个受惠 99 00:05:14,978 --> 00:05:17,975 然后他叫他的朋友奥马尔去偷真正的种子 100 00:05:18,059 --> 00:05:20,879 想象一下 这世界的未来掌控在这个人的手中 101 00:05:21,900 --> 00:05:23,217 圣路易斯那里说要多久 102 00:05:23,301 --> 00:05:26,187 才能造出能够抗病的农作物? 103 00:05:26,271 --> 00:05:27,556 一年 也许更久 104 00:05:27,640 --> 00:05:29,136 也许维列克能帮得上忙 105 00:05:30,810 --> 00:05:33,140 如果他真的是每个人所说的那种天才 106 00:05:33,812 --> 00:05:35,275 他或许会有解决方法 107 00:05:35,359 --> 00:05:37,590 或者部分的解决方法 我们的人还没想到的那部分 108 00:05:37,674 --> 00:05:39,403 你是在建议我们和这个疯子合作吗? 109 00:05:39,487 --> 00:05:41,880 我是建议我们找到他 抓走他 110 00:05:41,973 --> 00:05:44,039 以我们正义的目标来说服他 111 00:05:44,123 --> 00:05:45,793 - 拜托 - 让他知道 112 00:05:45,877 --> 00:05:49,300 和我们的科学家合作对世界最有利 113 00:05:49,384 --> 00:05:52,450 如果他能减少哪怕三个月的工作去研究治愈药 114 00:05:52,541 --> 00:05:53,616 就能喂饱很多人 115 00:05:54,032 --> 00:05:55,231 拯救很多条生命 116 00:05:56,077 --> 00:05:57,514 我们要去哪里找这个人? 117 00:05:59,471 --> 00:06:01,134 乔治的大屋里有一间房间 118 00:06:01,764 --> 00:06:03,493 只有他和他姐姐有钥匙 119 00:06:04,208 --> 00:06:06,678 房里有一些文件 记录簿 大部分都是用代码写的 120 00:06:06,762 --> 00:06:08,890 但其中一本 121 00:06:08,977 --> 00:06:12,227 有一句话重复写了很多遍 122 00:06:13,096 --> 00:06:14,393 “已送往实验室” 123 00:06:14,477 --> 00:06:15,629 维列克的实验室 124 00:06:15,713 --> 00:06:17,280 找到实验室就能找到他 125 00:06:17,364 --> 00:06:18,403 够了 126 00:06:19,345 --> 00:06:21,750 这个人丧心病狂的军队 127 00:06:22,394 --> 00:06:23,974 在罗塔杀死了我们几十个人 128 00:06:24,345 --> 00:06:26,182 他的希腊战舰还试图击沉我们 129 00:06:26,266 --> 00:06:27,856 而在我们的供给减少 孤立无援的时候 130 00:06:27,940 --> 00:06:30,296 他们正在海面追捕我们 131 00:06:30,380 --> 00:06:32,978 - 舰长 我们... - 种子在我们手上 132 00:06:34,548 --> 00:06:36,400 国家指挥当局命令我们 133 00:06:36,491 --> 00:06:38,485 尽快把种子送回美国 134 00:06:38,569 --> 00:06:40,436 我们需要在八小时内抵达那不勒斯 135 00:06:40,520 --> 00:06:42,410 与在拉姆施泰因C-130运输机汇合 136 00:06:42,500 --> 00:06:43,630 把种子运送回去 137 00:06:44,080 --> 00:06:46,730 让我们的科学家进行研究 138 00:06:46,814 --> 00:06:48,237 这就是我们的任务 139 00:06:49,821 --> 00:06:50,730 明白 140 00:06:51,337 --> 00:06:52,386 就这样 141 00:06:59,404 --> 00:07:00,570 舰长 我们谈谈 142 00:07:01,622 --> 00:07:03,870 既然你那么想加入我们的战斗 143 00:07:06,002 --> 00:07:08,756 舰队中的所有船舰都收到了这份命令 144 00:07:09,392 --> 00:07:11,560 这是一份总统特赦令 145 00:07:12,236 --> 00:07:16,834 赦免你在最近的宪政危机中可能犯下的罪行 146 00:07:18,983 --> 00:07:19,823 这份命令 147 00:07:20,541 --> 00:07:21,910 恢复了你的委任 148 00:07:22,687 --> 00:07:25,422 重新确立了你舰长的职责 149 00:07:29,062 --> 00:07:31,405 现在你只要签个名就行了 150 00:07:33,218 --> 00:07:34,705 然后再宣誓就职 151 00:07:37,635 --> 00:07:39,654 我离开这艘船是有原因的 152 00:07:40,310 --> 00:07:41,708 但不知怎么又回来了 153 00:07:44,221 --> 00:07:46,460 对我而言 这艘船永远是你的归宿 154 00:07:47,113 --> 00:07:48,329 但我不会隐瞒你 155 00:07:48,413 --> 00:07:51,960 军士长报告说 船员们对于你的回归 156 00:07:52,050 --> 00:07:53,601 而产生了复杂的情绪 157 00:07:53,685 --> 00:07:54,730 为了给大家有所交待 158 00:07:55,514 --> 00:07:56,637 和稳住军心 159 00:07:56,721 --> 00:07:58,487 你得做出选择 160 00:07:59,581 --> 00:08:00,723 要尽快 161 00:08:07,385 --> 00:08:09,503 为了得到种子 维列克已经搞了这么多事 162 00:08:09,587 --> 00:08:11,134 他绝对不会放弃的 163 00:08:11,218 --> 00:08:13,418 他的驱逐舰正在追捕我们 164 00:08:13,502 --> 00:08:16,081 我们只要在他找到我们之前 到达那不勒斯就行了 165 00:08:17,469 --> 00:08:20,061 萨莎 你认为那个主意怎么样? 166 00:08:20,145 --> 00:08:22,596 找到维列克 逼迫他和我们合作 167 00:08:22,963 --> 00:08:24,220 你是说真的吗? 168 00:08:24,304 --> 00:08:26,454 我哥哥不得不把他的家人撤离伦敦 169 00:08:26,738 --> 00:08:28,465 因为邻居们都在为了一点点食物而互相残杀 170 00:08:28,549 --> 00:08:30,668 这种时候 谁还会在意是谁提供帮助的 171 00:08:30,752 --> 00:08:31,779 我明白 172 00:08:34,488 --> 00:08:35,455 我真的明白 173 00:08:35,933 --> 00:08:37,735 但维列克不是解决方法 174 00:08:38,598 --> 00:08:40,544 他逃出美国是有原因的 175 00:08:40,989 --> 00:08:43,751 我们也不能证明他会照他所宣传的那样去做 176 00:08:43,835 --> 00:08:46,250 但他证明了为了达到目的 177 00:08:46,338 --> 00:08:48,168 他会杀死所有人 178 00:08:48,548 --> 00:08:50,022 这主意太疯狂了 179 00:08:50,106 --> 00:08:51,670 汤姆·钱徳勒似乎并不这么认为 180 00:08:58,120 --> 00:09:00,160 我无法想像你现在的感受 181 00:09:01,565 --> 00:09:03,318 经过这么长时间后又见到他 182 00:09:05,857 --> 00:09:08,409 我的感受是 我们拿到了种子 183 00:09:08,493 --> 00:09:09,979 我们只要把他们送到那不勒斯就行了 184 00:09:10,440 --> 00:09:13,900 如果到时候真的要走到那一步 我们就用我们的方式 185 00:09:15,340 --> 00:09:16,520 和疯狂的维列克博士达成协议 186 00:09:20,720 --> 00:09:22,316 他有时候清醒 187 00:09:22,400 --> 00:09:24,710 有时候目光呆滞 思绪飘到了 188 00:09:25,460 --> 00:09:26,660 远方 189 00:09:27,046 --> 00:09:28,790 你觉得这是受到那些你在希腊看到的 190 00:09:28,880 --> 00:09:30,226 人们喝的致幻剂影响吗? 191 00:09:30,310 --> 00:09:31,436 “回家”? 192 00:09:31,520 --> 00:09:33,814 一种被病毒改变的草 193 00:09:34,641 --> 00:09:36,737 威尔他 露西亚是这么叫的 194 00:09:36,821 --> 00:09:37,690 威尔他 195 00:09:38,320 --> 00:09:39,277 帮了个大忙 196 00:09:42,767 --> 00:09:43,824 他会没事的 长官 197 00:09:44,743 --> 00:09:45,943 他会很高兴看到你的 198 00:09:50,368 --> 00:09:51,742 他的目光很呆滞 199 00:09:52,276 --> 00:09:54,821 好像看不到子弹从我们身边擦过一样 200 00:09:55,384 --> 00:09:57,264 一直在叫克里斯汀这个名字 201 00:09:57,779 --> 00:09:59,360 是他女儿吗? 202 00:09:59,444 --> 00:10:00,988 应该是他妻子 203 00:10:01,820 --> 00:10:04,638 我只知道指挥官肯定有事 204 00:10:05,768 --> 00:10:07,668 我只是希望有人可以告诉我们 到底是怎么回事 205 00:10:34,006 --> 00:10:34,863 我们没事 206 00:10:34,947 --> 00:10:36,769 卡莉每天都带食物过来 207 00:10:36,853 --> 00:10:38,619 我现在在码头工作 208 00:10:39,208 --> 00:10:41,333 没事的 爸爸 别担心 我们应付得来 209 00:10:41,815 --> 00:10:43,395 你说话的语气越来越像我了 210 00:10:43,479 --> 00:10:45,873 是啊 有其父必有其女 211 00:10:46,934 --> 00:10:47,966 你好吗? 212 00:10:48,944 --> 00:10:50,347 我很好 艾什 213 00:10:51,554 --> 00:10:52,560 我没事 214 00:10:53,833 --> 00:10:55,465 但你又回到了內森·詹姆斯号 215 00:10:57,464 --> 00:10:58,458 没错 216 00:10:59,722 --> 00:11:00,726 我回来了 217 00:11:01,226 --> 00:11:02,214 暂时回来了 218 00:11:03,407 --> 00:11:04,755 水手注定属于大海 219 00:11:06,550 --> 00:11:09,050 听着 艾什 我无法聊太久也不能说太多 220 00:11:09,138 --> 00:11:10,230 但我希望你知道 221 00:11:11,452 --> 00:11:13,560 我会尽快解决这件事 222 00:11:13,652 --> 00:11:15,223 然后回到你和你弟弟身边 223 00:11:15,307 --> 00:11:16,850 我知道 爸爸 我们... 224 00:11:17,666 --> 00:11:18,679 艾什莉? 225 00:11:21,863 --> 00:11:23,789 我可以试着再联系他们 长官 226 00:11:26,989 --> 00:11:28,489 该说的我们都说了 227 00:11:30,559 --> 00:11:32,875 - 谢谢你 中尉 - 不客气 长官 228 00:11:34,483 --> 00:11:36,971 跟我听说过的吃迷幻药后引起的幻觉很不同 229 00:11:38,562 --> 00:11:41,130 不 更像是时空旅行 230 00:11:43,543 --> 00:11:45,099 一切都很真实 231 00:11:47,492 --> 00:11:48,891 她香水的味道 232 00:11:50,504 --> 00:11:52,458 孩子们柔软的头发 233 00:11:56,287 --> 00:11:57,300 看到他们 234 00:11:57,922 --> 00:11:59,392 我们又团聚在一起了 235 00:12:02,221 --> 00:12:03,635 很完美 236 00:12:08,723 --> 00:12:10,371 然后他们突然就消失了 237 00:12:12,759 --> 00:12:13,830 我又失去他们了 238 00:12:15,927 --> 00:12:17,344 伤口再次裂开 239 00:12:19,779 --> 00:12:22,794 但这次更难受 因为我曾经拥有他们 240 00:12:23,423 --> 00:12:24,734 我曾经拥有他们 鲁斯 241 00:12:27,016 --> 00:12:28,021 我曾经在家 242 00:12:30,234 --> 00:12:32,357 但你得记住 这不是真实的 243 00:12:33,321 --> 00:12:34,380 是因为药物而引起的 244 00:12:38,468 --> 00:12:40,549 如果有人跟你说你可以回到过去 245 00:12:42,201 --> 00:12:44,565 任何时间任何地点 去见你的妻子和孩子们 246 00:12:45,648 --> 00:12:46,984 你不会想试试吗? 247 00:12:54,217 --> 00:12:56,777 上尉 频道1-6有动静 248 00:12:59,617 --> 00:13:02,367 求救 求救 我们的引擎故障了 249 00:13:02,451 --> 00:13:04,390 战斗信息中心 通讯部门接收到了... 250 00:13:04,475 --> 00:13:06,171 极高频紧急频道传来的信息 251 00:13:06,255 --> 00:13:07,748 可能是呼救信号 252 00:13:08,564 --> 00:13:11,143 我的船上有28名乘客 253 00:13:11,227 --> 00:13:13,685 很多都生病了 我们没有食物 254 00:13:13,769 --> 00:13:15,142 能定位他们吗? 255 00:13:15,226 --> 00:13:16,221 正在计算方位 好 256 00:13:16,305 --> 00:13:20,483 我重复一遍 这是拖网渔船阿拉曼号 请求帮助 257 00:13:20,567 --> 00:13:21,775 我接收到信号了 258 00:13:21,859 --> 00:13:25,155 方位118 检测到S波段雷达信号 259 00:13:25,759 --> 00:13:26,792 正在识别 260 00:13:27,037 --> 00:13:27,997 我们还在追踪 261 00:13:28,081 --> 00:13:30,531 但还没有回复他们的呼救信号 262 00:13:38,115 --> 00:13:39,827 舰长 长官 263 00:13:40,532 --> 00:13:41,504 领航员 264 00:13:42,548 --> 00:13:43,542 很高兴见到你 265 00:13:44,041 --> 00:13:47,194 战斗信息中心 舰桥 能够确认船号吗? 266 00:13:47,278 --> 00:13:49,047 他们在我们的能见范围外 267 00:13:49,588 --> 00:13:51,083 由于指挥官身体不适 268 00:13:51,167 --> 00:13:55,013 你的专业知识可以帮到梅朗舰长 269 00:13:55,871 --> 00:13:57,134 我很愿意帮忙 270 00:13:57,558 --> 00:13:59,728 S波段雷达是一种商用导航雷达 271 00:13:59,812 --> 00:14:01,089 自动识别系统显示他们是一艘商用渔船 272 00:14:01,173 --> 00:14:02,125 断断续续的引擎声 273 00:14:02,210 --> 00:14:04,118 根据螺旋桨声判断是一艘小型船只 274 00:14:04,202 --> 00:14:07,699 - 出现了引擎问题 - 航向和速度和我们在雷达上看到的一致 275 00:14:08,583 --> 00:14:11,580 舰桥 作战官 疑似小型商船 276 00:14:11,664 --> 00:14:13,476 速度勉强维持在三节 277 00:14:13,560 --> 00:14:15,697 方位118 距离28英里 278 00:14:15,781 --> 00:14:18,206 它在那不勒斯相反的方向 长官 279 00:14:18,290 --> 00:14:20,336 除了可能是海盗之外 280 00:14:20,420 --> 00:14:23,620 我们现在还得考虑这是不是维列克设的圈套 281 00:14:23,708 --> 00:14:27,183 就算不是圈套 他的战舰也在这个区域找我们 282 00:14:27,267 --> 00:14:28,945 他可能已经听到我们的广播了 283 00:14:29,029 --> 00:14:31,018 你还是想和维列克正面交锋 284 00:14:31,102 --> 00:14:32,949 你做了决定 我尊重你的决定 285 00:14:35,892 --> 00:14:38,830 就算这是一个真实的呼救信号 286 00:14:38,914 --> 00:14:41,178 我们提供援助的义务在这里也不适用 287 00:14:41,262 --> 00:14:44,210 我们的任务是把种子送到那不勒斯 否则上百万的人就会没命 288 00:14:45,734 --> 00:14:46,667 你会怎么做? 289 00:14:50,481 --> 00:14:53,979 本舰登舰侦搜队执行救援的能力 比任何军舰还强 290 00:14:54,326 --> 00:14:55,766 对 这点我承认 291 00:14:55,850 --> 00:14:57,530 没办法彻底排除风险 292 00:14:58,347 --> 00:15:00,348 但救人就是救人 293 00:15:07,672 --> 00:15:10,743 求救 求救 求救 294 00:15:10,827 --> 00:15:12,630 阿拉曼 这是 295 00:15:15,093 --> 00:15:16,401 拖网渔船渔王号 296 00:15:16,485 --> 00:15:18,867 是的 是的 我收到了 渔王号 297 00:15:18,951 --> 00:15:21,128 - 请你继续说 - 我们掌握了你们的位置 298 00:15:21,212 --> 00:15:23,492 等一等 我们一小时内到 299 00:15:24,655 --> 00:15:25,984 谢谢你 渔王号 300 00:15:26,068 --> 00:15:28,694 谢谢!真主保佑 真主保佑 301 00:15:29,955 --> 00:15:31,011 他们现在过来! 302 00:15:44,223 --> 00:15:45,919 副舰长 右舷硬身充气艇已经出发 303 00:15:47,343 --> 00:15:49,556 - 好 - 渔船静止 304 00:15:49,641 --> 00:15:50,563 正低速往左舷方向漂流 305 00:15:50,647 --> 00:15:53,439 建议降速至2节 来保持4000码的最近会遇距离 306 00:15:53,523 --> 00:15:55,372 收到 舵手 平稳航行 307 00:15:55,456 --> 00:15:57,596 所有引擎保持三分之一动力前进 速度2节 308 00:16:05,097 --> 00:16:07,966 母舰 秃鹰小队 这是阳光 309 00:16:08,050 --> 00:16:09,487 我看到拖网渔船了 310 00:16:09,956 --> 00:16:12,975 看上去是静止的 将进一步确认 311 00:16:13,059 --> 00:16:14,010 照亮它 312 00:16:25,793 --> 00:16:27,260 军士长 通知拖网渔船 313 00:16:27,344 --> 00:16:29,314 让他们把所有人叫到甲板上 314 00:16:29,398 --> 00:16:33,020 阿拉曼 这是美国海军战舰151 315 00:16:33,109 --> 00:16:34,911 距离你们的船首左舷四千码 316 00:16:34,995 --> 00:16:35,973 我们是来帮你们的 317 00:16:36,422 --> 00:16:38,801 把你的船员和乘客都聚集在甲板上 318 00:16:38,885 --> 00:16:41,795 所有人必须坐在甲板上 双手可见 319 00:16:42,324 --> 00:16:43,772 是的 我们明白 320 00:16:46,748 --> 00:16:47,617 我们走 321 00:16:49,728 --> 00:16:51,568 那艘船吃水很深 322 00:16:51,652 --> 00:16:53,162 他们要沉了 323 00:16:53,246 --> 00:16:55,171 或是装了太多炸药而被压低了 324 00:16:55,577 --> 00:16:58,819 我们不能冒险 在确认之前把他们视为敌人 325 00:16:59,281 --> 00:17:01,597 秃鹰小队 甲板没有问题 326 00:17:01,681 --> 00:17:03,280 你们可以靠近 327 00:17:03,364 --> 00:17:05,338 建议从左舷登船 328 00:17:06,007 --> 00:17:07,435 收到 阳光 329 00:17:07,519 --> 00:17:10,019 从左舷船尾接近 330 00:17:24,897 --> 00:17:26,881 左舷安全 继续 继续 331 00:17:26,965 --> 00:17:30,618 退后...退后! 332 00:17:32,769 --> 00:17:35,671 退后...退后! 333 00:17:36,708 --> 00:17:37,663 稳住 334 00:17:37,990 --> 00:17:40,133 把它稳住 把它稳住 335 00:17:42,009 --> 00:17:45,815 - 手举起来! - 坐下来!站到我看得到的地方 336 00:17:49,988 --> 00:17:51,081 让开 337 00:17:54,788 --> 00:17:56,644 趴下!慢慢来 慢慢来 338 00:17:56,728 --> 00:17:58,903 我们是美国海军 我们是来帮你们的 339 00:17:59,931 --> 00:18:01,212 所有人退后 340 00:18:03,649 --> 00:18:04,720 所有人趴下! 341 00:18:04,804 --> 00:18:06,196 手举起来 手举起来 342 00:18:06,886 --> 00:18:08,088 你 过去那边 343 00:18:10,032 --> 00:18:11,201 快走 退后 344 00:18:11,285 --> 00:18:13,061 - 坐在原地 - 退后 退后 345 00:18:14,137 --> 00:18:15,085 我们能看到你们 346 00:18:15,169 --> 00:18:17,464 - 趴下 趴下 趴下! - 你坐下! 347 00:18:21,471 --> 00:18:24,374 - 趴下!你们 两个趴下! - 手举起来! 348 00:18:26,314 --> 00:18:29,169 没事 我们是来帮你们的 出来 349 00:18:30,062 --> 00:18:31,165 好了 出来 350 00:18:31,249 --> 00:18:32,366 - 手举起来 - 慢点 351 00:18:32,450 --> 00:18:34,294 - 转身 慢点 - 待在那里 352 00:18:36,866 --> 00:18:37,840 搜他们的身 353 00:18:39,200 --> 00:18:41,047 没事的 手举起来 354 00:18:42,260 --> 00:18:43,993 举起手来 你藏着什么? 355 00:18:46,264 --> 00:18:47,797 举手 举手! 356 00:18:49,241 --> 00:18:51,786 - 谢谢你们回应 - 慢点!举手! 357 00:18:51,870 --> 00:18:54,430 - 坐下来! - 我是这艘船的船长 358 00:18:54,514 --> 00:18:55,641 坐下! 359 00:18:56,241 --> 00:18:57,842 趴在那里 360 00:18:59,010 --> 00:18:59,947 手举起来 361 00:19:01,179 --> 00:19:02,830 - 嘿!/ - 过来! 362 00:19:07,328 --> 00:19:08,185 怎么回事? 363 00:19:08,269 --> 00:19:10,605 - 对不起!我想要提醒他! - 你没事吧? 364 00:19:11,252 --> 00:19:14,408 - 武器!我发现了武器! 武器?武器!武器! 365 00:19:18,496 --> 00:19:20,515 他们说什么?他们说什么? 366 00:19:20,826 --> 00:19:22,854 叫他们闭嘴!叫他们闭嘴! 367 00:19:22,938 --> 00:19:25,132 叫他们闭嘴!叫他们闭嘴! 368 00:19:25,591 --> 00:19:26,677 嘿! 369 00:19:29,708 --> 00:19:32,260 坐下!给我坐下来 他妈的! 370 00:19:33,231 --> 00:19:34,295 趴下 371 00:19:34,379 --> 00:19:36,583 所有人趴下! 372 00:19:37,455 --> 00:19:38,533 嘿 嘿! 373 00:19:38,617 --> 00:19:39,934 - 趴下!/ - 趴下! 374 00:19:40,018 --> 00:19:41,851 - 不要动! - 趴下! 375 00:19:44,598 --> 00:19:45,716 不要动! 376 00:19:51,784 --> 00:19:53,135 给我趴下 他妈的! 377 00:19:53,504 --> 00:19:54,564 趴下! 378 00:19:55,576 --> 00:19:57,918 - 搜这些人的身 - 没关系 他们只是平民 379 00:19:58,002 --> 00:20:00,042 我说搜身 上士 快搜! 380 00:20:01,399 --> 00:20:02,680 嘿 嘿! 381 00:20:03,455 --> 00:20:05,486 她手上有东西 她藏着东西 382 00:20:06,102 --> 00:20:08,563 她手上有什么?她藏着什么? 383 00:20:08,647 --> 00:20:10,847 是个婴儿 只是个婴儿 384 00:20:14,386 --> 00:20:15,877 医生 安全! 385 00:20:15,961 --> 00:20:17,370 - 安全 / - 安全! 386 00:20:17,454 --> 00:20:18,394 安全 387 00:20:20,936 --> 00:20:21,877 伯克? 388 00:20:28,603 --> 00:20:29,443 安全 389 00:20:29,516 --> 00:20:30,728 走吧 医生! 390 00:20:30,812 --> 00:20:32,583 狼 检查这艘船是否真的要沉了 391 00:20:37,308 --> 00:20:38,588 做得好 伙计们 392 00:20:39,426 --> 00:20:40,828 安全 安全 393 00:20:40,912 --> 00:20:42,824 医疗队团队正在登船 394 00:20:44,166 --> 00:20:45,263 我过去那里看看 395 00:20:52,476 --> 00:20:53,644 我们在这里帮不上什么忙 396 00:20:53,728 --> 00:20:55,643 他们需要食物 水和抗生素 397 00:20:55,727 --> 00:20:58,619 船已经漏水 要沉了 398 00:20:59,740 --> 00:21:01,020 我们得把他们带回船上 399 00:21:03,558 --> 00:21:04,551 伯克! 400 00:21:13,118 --> 00:21:14,304 母舰 这里有28人 401 00:21:14,388 --> 00:21:16,724 大多数都生病或受了伤 船只已毁坏 402 00:21:17,090 --> 00:21:19,680 请求让他们登船接受治疗 403 00:21:20,876 --> 00:21:23,404 收到 将平民送回母舰 404 00:21:23,488 --> 00:21:25,021 我们马上派第二艘硬身充气艇过去 405 00:21:39,988 --> 00:21:42,123 客人登船后 恢复那不勒斯航线 406 00:21:42,207 --> 00:21:43,127 是的 长官 407 00:21:45,238 --> 00:21:46,763 浪费了太多的时间 408 00:22:08,620 --> 00:22:09,593 给你 409 00:22:10,842 --> 00:22:11,837 给你 410 00:22:11,921 --> 00:22:15,339 请问还有多的吗? 411 00:22:17,106 --> 00:22:20,834 对不起 我们的食物有限 412 00:22:20,918 --> 00:22:21,849 迟点再给你 413 00:22:21,933 --> 00:22:22,777 迟点再给你 414 00:22:30,545 --> 00:22:31,636 这个给你 孩子 415 00:22:33,176 --> 00:22:34,590 谢谢你 416 00:22:34,674 --> 00:22:35,961 愿真主保佑你 417 00:22:57,268 --> 00:22:58,730 有见过的人吗 长官? 418 00:22:59,344 --> 00:23:01,105 这些人里没有乔治的手下 419 00:23:02,299 --> 00:23:03,959 奥马尔的手下不会没得吃 420 00:23:04,043 --> 00:23:05,863 他们本来在去北方找食物的路上 421 00:23:06,389 --> 00:23:08,537 我都不忍心告诉他们每个地方都一样 422 00:23:20,889 --> 00:23:22,320 凯思琳 我想说 423 00:23:26,466 --> 00:23:27,479 我很抱歉 424 00:23:28,966 --> 00:23:31,290 你父亲去世后我应该来找你 425 00:23:32,202 --> 00:23:34,288 亲口告诉你发生了什么事 我... 426 00:23:35,194 --> 00:23:36,516 不知道该怎么说出口 427 00:23:37,802 --> 00:23:39,437 希望你在过去的一年半里 428 00:23:39,521 --> 00:23:41,920 不会因为这件事而感到痛苦 因为我没有 429 00:23:44,080 --> 00:23:45,581 特克斯救了我 430 00:23:47,325 --> 00:23:48,878 而且不是第一次 431 00:23:49,653 --> 00:23:50,973 我欠你更多 432 00:23:52,356 --> 00:23:53,304 好 好 433 00:23:54,258 --> 00:23:56,000 你知道我父亲会怎么说吗? 434 00:23:58,104 --> 00:24:00,028 别自以为是 舰长 435 00:24:02,721 --> 00:24:03,765 我还有工作要做 436 00:24:09,698 --> 00:24:11,080 我检查过那些人了 437 00:24:11,979 --> 00:24:13,080 我要再查一次 438 00:24:14,886 --> 00:24:16,040 给我看 打开 439 00:24:16,124 --> 00:24:18,649 如果你需要休息就去休息 440 00:24:18,734 --> 00:24:19,900 我为什么要休息? 441 00:24:20,446 --> 00:24:21,735 如果我兄弟受伤了 442 00:24:21,819 --> 00:24:23,023 这不是因为卡梅伦 443 00:24:23,107 --> 00:24:24,715 那是因为什么?你到底怎么了? 444 00:24:24,799 --> 00:24:27,002 - 你别管 - 我不会不管 445 00:24:27,086 --> 00:24:28,755 你不能一直把它憋在心里 伯克 446 00:24:29,595 --> 00:24:30,944 跟我说 447 00:24:31,028 --> 00:24:32,695 他们什么时候才会放过我们? 448 00:24:32,779 --> 00:24:34,539 我们什么时候才能知道谁是自己人 449 00:24:34,632 --> 00:24:36,625 谁在等着看我们惹出麻烦来? 450 00:24:36,709 --> 00:24:37,699 我是说 451 00:24:39,304 --> 00:24:41,524 甚至是我们的舰长都不愿意穿上制服 452 00:24:50,316 --> 00:24:51,919 每扇门安排两个守卫 453 00:24:52,003 --> 00:24:54,610 在轮班表上放最上面 不许有人进出 454 00:24:56,515 --> 00:24:58,198 保安更新 455 00:24:58,282 --> 00:24:59,326 好吗? 456 00:24:59,787 --> 00:25:01,601 很好 好好休息 457 00:25:02,955 --> 00:25:04,173 指挥官呢? 458 00:25:04,257 --> 00:25:05,590 回到他的房舱里了 459 00:25:05,674 --> 00:25:07,232 需要给这些人腾出一点空间 460 00:25:07,316 --> 00:25:08,407 有东西给你 461 00:25:09,025 --> 00:25:10,098 在一个难民身上找到的 462 00:25:10,182 --> 00:25:12,700 我猜一定是舰长被下药的那种植物 463 00:25:16,340 --> 00:25:17,372 “回家” 464 00:25:20,377 --> 00:25:21,520 你猜对了 465 00:25:21,604 --> 00:25:23,662 不然干嘛要偷偷带着一堆草在身上 对吧? 466 00:25:24,186 --> 00:25:26,816 - 我本来想扔掉的 但我想 - 不 幸好你没扔 467 00:25:26,900 --> 00:25:28,110 我需要做些测试 468 00:25:28,216 --> 00:25:30,168 确保没有有毒副作用 469 00:25:35,959 --> 00:25:38,044 可以请你把她带回直升机库吗? 470 00:25:38,128 --> 00:25:39,152 好 没问题 471 00:25:39,622 --> 00:25:40,764 小姐 走吧 472 00:25:47,638 --> 00:25:49,280 种子完好无损 473 00:25:49,759 --> 00:25:53,306 我们靠岸时 C-130就会在 那不勒斯的跑道上等着了 474 00:25:54,399 --> 00:25:55,962 新来的乘客怎么样? 475 00:25:56,293 --> 00:25:58,368 他们会没事的 大多数人只是饿了 476 00:26:02,019 --> 00:26:02,994 好 477 00:26:03,518 --> 00:26:05,007 现在到处都是这种情况 478 00:26:05,091 --> 00:26:06,565 不会持续很久的 多亏了你 479 00:26:06,649 --> 00:26:08,067 需要我帮你找吗? 480 00:26:10,333 --> 00:26:11,845 里奥斯医生把我的雪茄拿走了 481 00:26:12,292 --> 00:26:14,848 他说尼古丁会妨碍身体排毒 482 00:26:14,932 --> 00:26:17,384 我藏了一个以备不时之需 483 00:26:17,468 --> 00:26:18,874 我不是医生 484 00:26:18,958 --> 00:26:21,759 但我认为你服用得够多兴奋剂了 485 00:26:28,727 --> 00:26:30,162 我早该知道的 486 00:26:30,246 --> 00:26:31,281 在地球上某处 487 00:26:31,365 --> 00:26:33,425 你会跟我们一样在解决同一个问题 488 00:26:34,559 --> 00:26:35,767 再次试着拯救世界 489 00:26:38,476 --> 00:26:39,914 整整16个月 汤姆 490 00:26:41,813 --> 00:26:43,710 我开始要相信你已经死了 491 00:26:43,794 --> 00:26:45,086 一部分的我确实死了 492 00:26:47,430 --> 00:26:48,584 还在挣扎吗? 493 00:26:50,400 --> 00:26:51,879 我看过另一个自己 迈克 494 00:26:52,907 --> 00:26:55,796 我以为我已经摆脱了 但在希腊时它又回来了 495 00:26:56,306 --> 00:26:57,326 复仇心很重 496 00:26:58,486 --> 00:27:00,716 愤怒 失控 497 00:27:01,888 --> 00:27:02,943 我不喜欢这样 498 00:27:04,185 --> 00:27:05,747 恭喜你看清人性了 499 00:27:07,726 --> 00:27:08,915 或者是剩余的人性 500 00:27:14,519 --> 00:27:16,540 你知道吗 当我被下药时 501 00:27:18,262 --> 00:27:20,006 我看到的不止是我的家人 502 00:27:23,003 --> 00:27:23,991 我也看到你了 503 00:27:28,633 --> 00:27:30,813 他们消失了 但我们两个还在 504 00:27:31,310 --> 00:27:32,598 这一定有所意义 505 00:27:35,746 --> 00:27:36,829 你真的在这里 对吧? 506 00:27:44,415 --> 00:27:46,621 很高兴你感觉好些了 迈克 507 00:27:49,477 --> 00:27:50,978 军舰还需要舰长呢 508 00:28:28,224 --> 00:28:29,341 你好 弗莱彻 509 00:28:31,869 --> 00:28:32,863 你好 哈利 510 00:28:40,988 --> 00:28:42,293 阿拉曼 511 00:28:43,007 --> 00:28:43,923 很微妙 512 00:28:44,007 --> 00:28:45,317 我就知道你会猜出来 513 00:28:45,840 --> 00:28:48,329 “我祖父在埃及击退了德国佬” 514 00:28:50,167 --> 00:28:51,964 你总爱提起这件事 515 00:28:52,048 --> 00:28:55,130 我们都开始觉得 你是亲自站在了隆美尔的坦克前 516 00:28:55,826 --> 00:28:56,902 你想干什么 哈利? 517 00:28:57,982 --> 00:29:00,149 河屋有口信给你 518 00:29:00,802 --> 00:29:01,951 可以打电话说啊 519 00:29:02,624 --> 00:29:04,353 不能冒着被人破解的风险 520 00:29:04,437 --> 00:29:06,565 对 当然 521 00:29:07,135 --> 00:29:09,420 好吧 什么口信? 522 00:29:09,504 --> 00:29:11,799 我们不再和美国人维持这种特殊关系了 523 00:29:12,552 --> 00:29:15,217 美国的实验室无法培育这种古老的种子 524 00:29:15,877 --> 00:29:17,400 英国打算自己做 525 00:29:17,484 --> 00:29:19,484 怎么样?我们的实验室比他们的差 526 00:29:19,848 --> 00:29:21,385 我们找到了一个科学家 527 00:29:22,490 --> 00:29:24,212 内政部说他们掌握了这方面的科技 528 00:29:25,747 --> 00:29:26,895 我猜猜 529 00:29:26,979 --> 00:29:28,590 这个科学家 530 00:29:29,440 --> 00:29:30,972 不会刚好叫维列克吧? 531 00:29:32,828 --> 00:29:34,145 他联系了我们 提出了一个交易 532 00:29:34,932 --> 00:29:36,307 我们把那些棕榈种子交给他 533 00:29:36,391 --> 00:29:38,773 英国可以拿到第一批抗瘟疫农作物 534 00:29:39,238 --> 00:29:40,786 我们的人民就会有食物吃 535 00:29:41,873 --> 00:29:43,646 不像治愈药那样只能干等 536 00:29:44,912 --> 00:29:45,984 种子在哪里? 537 00:29:47,703 --> 00:29:49,937 在医疗室里 锁... 538 00:29:50,541 --> 00:29:51,622 锁起来了 539 00:29:52,289 --> 00:29:54,150 显然我不能靠近它们 540 00:29:54,242 --> 00:29:56,029 我是个肮脏的难民 541 00:29:57,323 --> 00:29:58,637 - 必须由你来做 - 我? 542 00:29:58,721 --> 00:30:00,514 还有帮我找一个下船的方法 543 00:30:00,598 --> 00:30:03,242 什么意思 下船?你要直接游走吗? 544 00:30:03,819 --> 00:30:05,465 我们要到那不勒斯了 那里有一架飞机 545 00:30:05,549 --> 00:30:06,734 不可能 詹姆斯 546 00:30:06,818 --> 00:30:09,553 我要在军舰到达那不勒斯之前下船 547 00:30:09,637 --> 00:30:11,328 然后呢?我留下来挡子弹吗? 548 00:30:11,412 --> 00:30:13,126 没有人会知道你也参与了 549 00:30:14,026 --> 00:30:15,945 你留在船上转移他们的视线 550 00:30:16,499 --> 00:30:18,449 不能让美国因为这事向英国发动战争 551 00:30:18,533 --> 00:30:20,051 - 太荒唐了 - 弗莱彻 552 00:30:20,135 --> 00:30:21,530 我和美国人合作几个月了 553 00:30:21,614 --> 00:30:23,585 这些人为了种子战斗和牺牲 554 00:30:23,669 --> 00:30:25,722 免疫战争时 他们在哪里? 555 00:30:26,364 --> 00:30:28,290 他们传递着充满爱和吻的治愈药的当儿 556 00:30:28,375 --> 00:30:29,604 我们却惨遭残杀 557 00:30:33,146 --> 00:30:34,489 我们在家垂死挣扎 弗莱彻 558 00:30:35,253 --> 00:30:38,351 我对你的新朋友感到遗憾 但这笔交易很划算 559 00:30:39,593 --> 00:30:41,105 这是个互相残杀的世界 560 00:30:41,189 --> 00:30:42,485 你杀过人吗 弗莱彻? 561 00:30:43,228 --> 00:30:44,223 我有 562 00:30:44,966 --> 00:30:45,976 一点都不好玩 563 00:30:54,001 --> 00:30:56,300 我想不必我来提醒你你的职责吧 564 00:30:57,049 --> 00:30:58,276 中校 565 00:31:02,268 --> 00:31:04,762 这是US-240AT 566 00:31:04,846 --> 00:31:06,389 那不勒斯的天气怎么样? 567 00:31:06,473 --> 00:31:08,965 US-240 天气很好 568 00:31:09,049 --> 00:31:10,800 三千尺高度有疏云 569 00:31:10,884 --> 00:31:14,331 收到 海军之矛 我们在109分钟后抵达 570 00:31:15,740 --> 00:31:19,163 US-240 你上一条信息不清楚 请再说一次 完毕 571 00:31:21,883 --> 00:31:23,699 C-130没声音了 572 00:31:23,783 --> 00:31:25,357 我接收不到他们的雷达信号 573 00:31:25,967 --> 00:31:27,457 把卫星转到K波段 574 00:31:28,393 --> 00:31:31,558 US-240 我们接收不到 你的敌友识别系统发送的信号 575 00:31:31,642 --> 00:31:33,766 请重启你的C转发器 完毕 576 00:31:37,579 --> 00:31:40,502 US-240 什么都没听到 请回答 577 00:32:01,288 --> 00:32:02,360 原来你在这里 578 00:32:03,518 --> 00:32:04,898 我一直在找到你 579 00:32:05,306 --> 00:32:06,312 什么事? 580 00:32:07,245 --> 00:32:09,065 二十分钟前卫星拍摄了这个 581 00:32:09,341 --> 00:32:11,659 没有证据显示有导弹或飞机 582 00:32:11,743 --> 00:32:13,731 但是亚平宁山脉杭纺的通讯信号很差 583 00:32:13,815 --> 00:32:16,750 撞击点位于那不勒斯附近的 584 00:32:16,839 --> 00:32:19,105 希腊驱逐舰导弹射程内 585 00:32:19,521 --> 00:32:20,471 是维列克 586 00:32:20,555 --> 00:32:22,150 他怎么知道我们的飞机? 587 00:32:23,492 --> 00:32:26,444 他的战舰射程是这个区域 588 00:32:26,733 --> 00:32:29,048 也就是说我们很有可能就是往他的方向过去 589 00:32:29,521 --> 00:32:31,575 还认为我们应该和这疯子达成协议吗? 590 00:32:32,656 --> 00:32:35,782 有没有其他的飞机可以把种子运送回美国? 591 00:32:35,866 --> 00:32:38,069 没有了 长官 我们在欧洲的基地都关闭了 592 00:32:38,153 --> 00:32:41,422 海法港有几架货机 但已经不再使用了 593 00:32:42,701 --> 00:32:46,758 弗莱彻中校 皇家海军有没有 可以紧急起飞的飞机? 594 00:32:49,718 --> 00:32:50,742 中校? 595 00:32:53,510 --> 00:32:55,673 恐怕空军已经不复存在了 长官 596 00:32:55,935 --> 00:32:57,720 即使有飞机没有毁于免疫战争 597 00:32:57,813 --> 00:32:59,931 我们也缺乏燃料和飞行员 598 00:33:01,630 --> 00:33:02,543 好 599 00:33:03,784 --> 00:33:05,797 我们亲自把种子送到诺福克 600 00:33:06,245 --> 00:33:07,852 走直布罗陀 601 00:33:07,936 --> 00:33:10,742 如有需要 罗塔和蒙罗维亚港口还有燃料 602 00:33:10,826 --> 00:33:13,394 布莱克伍德两栖攻击舰可以从北方过来 603 00:33:13,478 --> 00:33:15,062 我们走不出地中海的 604 00:33:16,817 --> 00:33:19,724 维列克预已经料到 内森·詹姆斯号会走直布罗陀 605 00:33:19,808 --> 00:33:22,227 上次交战你都差点没命了 606 00:33:22,311 --> 00:33:24,272 现在他们已经重建了防御系统 607 00:33:25,149 --> 00:33:26,409 那我们就从红海过去 608 00:33:26,493 --> 00:33:29,506 苏伊士运河的船闸 自从瘟疫开始就停止使用了 609 00:33:29,591 --> 00:33:30,448 你确定? 610 00:33:30,532 --> 00:33:33,119 我这几个月都在关注那个区域的船舶交通 611 00:33:33,962 --> 00:33:35,480 那你有什么建议? 612 00:33:35,564 --> 00:33:37,140 如果乔治想战斗 613 00:33:37,987 --> 00:33:39,051 那我们就战斗 614 00:33:39,135 --> 00:33:41,609 只要我们手上有他们要的东西 他们就不会击沉我们 615 00:33:42,251 --> 00:33:44,117 这给了我们优势 616 00:33:44,201 --> 00:33:45,510 我们主动出手 617 00:33:45,603 --> 00:33:47,458 为另外一架运输机清空领空 618 00:33:47,542 --> 00:33:49,990 停靠在海法外围的宙斯盾应该有用 619 00:33:50,074 --> 00:33:52,553 同时 我们俘虏维列克和他的研究 620 00:33:52,637 --> 00:33:54,135 - 又是这个主意? - 这是最佳机会 621 00:33:54,219 --> 00:33:56,483 - 我已经做出决定了 - 纳粹俘虏帮我们制造了原子弹 622 00:33:56,567 --> 00:33:57,667 钱徳勒舰长 623 00:33:58,180 --> 00:34:00,890 你只是这艘船上的一名乘客 624 00:34:00,974 --> 00:34:03,150 如果你想加入讨论 625 00:34:03,243 --> 00:34:04,725 那就穿上你的制服 626 00:34:04,809 --> 00:34:06,763 否则 就让专业人士来解决 627 00:34:07,144 --> 00:34:08,199 联系圣路易斯 628 00:34:08,283 --> 00:34:10,067 向总统汇报我们当前的作战方案 629 00:34:10,151 --> 00:34:11,644 - 谈话结束 - 是的 长官 630 00:34:16,930 --> 00:34:18,511 梅郎舰长压力很大 631 00:34:18,595 --> 00:34:19,898 他说得对 我越界了 632 00:34:19,982 --> 00:34:21,274 我没说他不对 633 00:34:22,677 --> 00:34:23,787 这不是你 634 00:34:24,538 --> 00:34:26,409 到处走来走去 就好像在老虎游轮上一样 635 00:34:26,493 --> 00:34:28,314 你什么时候变成了一个消极的观察者? 636 00:34:28,398 --> 00:34:30,748 - 军士长 - 别叫我军士长 637 00:34:31,210 --> 00:34:32,337 他妈的 638 00:34:35,443 --> 00:34:36,589 你想逃离 639 00:34:37,125 --> 00:34:38,614 好 你这么做了 640 00:34:39,358 --> 00:34:41,345 天知道你需要休息 641 00:34:41,429 --> 00:34:44,810 但是整整16个月 我们已经把这件事放下了 642 00:34:45,847 --> 00:34:48,430 任务改变了 但承诺从未动摇 643 00:34:49,404 --> 00:34:51,200 虽然我们一直都把你放在心上 644 00:34:52,144 --> 00:34:54,610 当你离开时 我们都很难过 645 00:34:56,378 --> 00:34:58,162 我迷失了 鲁斯 646 00:34:58,246 --> 00:34:59,714 你永远没有迷失 647 00:35:01,096 --> 00:35:02,870 即使你背离了你的召唤 648 00:35:03,373 --> 00:35:06,013 但你要走的路一直都在你面前 649 00:35:06,621 --> 00:35:08,611 它带领你回到了內森·詹姆斯号 650 00:35:09,425 --> 00:35:10,806 这里是你的归宿 651 00:35:46,819 --> 00:35:47,933 请进 652 00:35:56,838 --> 00:35:58,590 (美国海军) 653 00:36:00,098 --> 00:36:01,751 (宣誓就职书 美国海军) 654 00:36:01,835 --> 00:36:03,639 (签名) 655 00:36:04,236 --> 00:36:05,508 所以你回归了 656 00:36:08,790 --> 00:36:11,247 我有个朋友说过 这是我的命运 657 00:36:12,324 --> 00:36:13,857 他是希腊人 所以他知道 658 00:36:13,941 --> 00:36:14,996 如果我再回忆一下 659 00:36:15,080 --> 00:36:18,416 另一个希腊人说过 一个人的性格决定了他的命运 660 00:36:19,499 --> 00:36:21,018 这是你选择的 661 00:36:21,102 --> 00:36:22,741 我只需要勇往直前 662 00:36:25,513 --> 00:36:28,953 如果你在等着开战 你可能可以等得到 663 00:36:29,814 --> 00:36:31,074 我们会停留在地中海 664 00:36:31,919 --> 00:36:34,295 在中东抢夺一些资产 665 00:36:35,330 --> 00:36:36,217 同时 666 00:36:36,301 --> 00:36:39,009 我打算找一个安全的港口让难民下船 667 00:36:39,727 --> 00:36:42,420 梅朗向总司令做了汇报 他批准了 668 00:36:42,504 --> 00:36:43,489 维列克呢? 669 00:36:44,686 --> 00:36:48,777 等种子平安上路之后 他就是下个目标了 670 00:36:49,980 --> 00:36:52,689 - 这计划听起来不错 - 这是你提出的计划 671 00:36:52,773 --> 00:36:54,136 这是梅朗自己的决定 672 00:36:56,342 --> 00:36:57,440 我看起来怎么样? 673 00:37:07,332 --> 00:37:08,335 好多了 674 00:37:09,867 --> 00:37:11,096 头发还需要理一理 675 00:37:16,492 --> 00:37:17,900 你离开的这段时间 676 00:37:19,036 --> 00:37:20,996 找到你想追寻的平静了吗? 677 00:37:23,863 --> 00:37:25,034 有几个时刻 678 00:37:25,875 --> 00:37:26,926 几个时刻? 679 00:37:28,643 --> 00:37:29,734 听起来不错 680 00:37:34,860 --> 00:37:36,419 (给爸爸) 681 00:37:37,519 --> 00:37:39,504 (海豹特种部队) 682 00:37:51,922 --> 00:37:53,583 是我 卢卡斯 你的儿子 683 00:37:54,063 --> 00:37:56,707 我知道你说过感恩节前会回来 684 00:37:56,791 --> 00:38:00,045 但万一你赶不回来 我写了这首时歌 诗歌给你 685 00:38:00,565 --> 00:38:03,494 亲爱的上帝 我感恩你赐予我美丽的妈妈 686 00:38:03,578 --> 00:38:05,362 感恩你赐予我勇敢的爸爸 687 00:38:05,446 --> 00:38:08,926 感恩你赐予我两位姐姐 和我们一起度过的美好时光 688 00:38:09,309 --> 00:38:13,139 感谢你赐予我最好的好朋友 罗恩 不过他有点古怪 689 00:38:13,374 --> 00:38:17,167 但我最感恩的是 没有生成一只火鸡 690 00:38:17,251 --> 00:38:19,472 感恩节快乐 我爱你 爸爸 691 00:38:28,571 --> 00:38:29,908 我也爱你 孩子 692 00:38:37,569 --> 00:38:38,711 准备宣誓 693 00:38:41,357 --> 00:38:42,808 举起你的手 跟我念一遍 694 00:38:45,219 --> 00:38:46,956 我 汤玛士·W·钱徳勒 695 00:38:47,040 --> 00:38:49,070 我 汤玛士·W·钱徳勒 696 00:38:49,160 --> 00:38:53,040 被任命为美国海军军官 697 00:38:53,420 --> 00:38:57,320 被任命为美国海军军官 698 00:38:57,410 --> 00:39:00,106 庄严宣誓我会支持并捍卫 699 00:39:00,190 --> 00:39:02,056 美国宪法 700 00:39:02,140 --> 00:39:04,516 庄严宣誓我会支持并捍卫 701 00:39:04,600 --> 00:39:06,940 美国宪法 702 00:39:07,030 --> 00:39:08,890 对抗所有国内外的敌人 703 00:39:08,980 --> 00:39:11,320 对抗所有国内外的敌人 704 00:39:11,545 --> 00:39:14,198 我也会信念坚定并忠于美国宪法 705 00:39:14,282 --> 00:39:17,113 我也会信念坚定并忠于美国宪法 706 00:39:17,197 --> 00:39:18,984 我会坚决履行 707 00:39:19,321 --> 00:39:21,281 我会坚决履行 708 00:39:21,365 --> 00:39:24,875 即将入职的职位 709 00:39:24,959 --> 00:39:28,929 即将入职的职位 710 00:39:29,013 --> 00:39:30,013 愿上帝保佑我 711 00:39:30,097 --> 00:39:31,445 愿上帝保佑我 712 00:39:34,105 --> 00:39:35,148 敬礼 713 00:39:40,105 --> 00:39:41,442 恭喜你 舰长 714 00:39:44,042 --> 00:39:44,999 欢迎回归 715 00:39:53,103 --> 00:39:54,065 长官 716 00:40:01,926 --> 00:40:04,587 如果去了海军酒吧 用这个可以换免费的酒喝 717 00:40:12,006 --> 00:40:13,181 谢谢你 迪亚茨 718 00:40:34,729 --> 00:40:37,513 来自7个国家的28个难民 719 00:40:38,466 --> 00:40:39,983 或者说曾经是国家的地方 720 00:40:40,913 --> 00:40:42,703 我们送他们去哪里都行 721 00:40:43,531 --> 00:40:44,781 如果真的有食物 722 00:40:46,232 --> 00:40:48,824 希望不会先遇上维列克 723 00:40:50,091 --> 00:40:52,214 我们会解决的 一如既往 724 00:40:54,614 --> 00:40:56,329 保持冷静 继续努力 725 00:40:57,156 --> 00:40:58,264 这才是我的弗莱彻 726 00:41:02,049 --> 00:41:03,995 内森·詹姆斯号上永远不会无聊 727 00:41:13,859 --> 00:41:14,874 那是肯定的