1
00:00:18,685 --> 00:00:21,503
30 MIL DI LUAR ORAN, ALJAZAIR
2
00:00:55,236 --> 00:00:57,770
Letnan Granderson, tanyakan
perkiraan waktu tiba Sunshine.
3
00:00:57,806 --> 00:00:58,800
Siap, Pak.
4
00:00:58,832 --> 00:01:02,208
Sunshine, di sini Navy Spear,
Perbarui perkiraan waktu tiba.
5
00:01:03,812 --> 00:01:05,712
Navy Spear, 20 menit.
6
00:01:05,747 --> 00:01:07,146
Ini akan menjadi pendaratan jarak dekat.
7
00:01:07,182 --> 00:01:09,449
Menuju geladak terbuka di luar kota.
8
00:01:09,484 --> 00:01:13,102
Dimengerti. Sunshine berjarak 20 menit
lagi dari luar Oran, Aljazair, Pak.
9
00:01:13,132 --> 00:01:15,102
Tidak ada tanda-tanda musuh.
10
00:01:17,959 --> 00:01:20,460
Hanya dua jalan utama
menuju kota bagian barat.
11
00:01:20,495 --> 00:01:22,595
Sebelah selatan memberi kalian
lebih banyak tempat untuk bersembunyi.
12
00:01:22,630 --> 00:01:24,230
Dimengerti!
13
00:01:26,901 --> 00:01:28,468
Pak, pemeriksaan operasional selesai.
14
00:01:28,503 --> 00:01:30,136
Semua sistem persenjataan
kembali online.
15
00:01:30,171 --> 00:01:32,638
Pak Kepala, bagaimana
laporan kerusakannya?
16
00:01:32,674 --> 00:01:35,241
Pak, bagian teknis melaporkan
kerusakan yang terjadi di Gibraltar
17
00:01:35,276 --> 00:01:37,952
jauh lebih parah dari yang
diperkirakan oleh Pengendali Kerusakan.
18
00:01:37,967 --> 00:01:40,713
Teknisi Kapal sedang berada di tempat
untuk mengelas kerusakan yang ada.
19
00:01:40,749 --> 00:01:42,715
Segera selesaikan, kita tak
boleh membiarkan kerusakan itu.
20
00:01:42,751 --> 00:01:46,452
Ya, Pak. Semuanya akan kembali siap
beroperasi 100% dalam satu jam.
21
00:01:59,200 --> 00:02:01,467
Oran belum pernah melihat
orang barat lebih dari setahun.
22
00:02:01,503 --> 00:02:04,370
Seorang wanita berkulit putih membawa
senjata M4 sangat sulit untuk dilewatkan.
23
00:02:04,405 --> 00:02:07,840
Menurutku tidaklah sulit untuk berbaur.
24
00:02:07,876 --> 00:02:10,017
Selamat datang di hari kiamat.
25
00:02:16,584 --> 00:02:19,218
Mahmoud Zeddam.
26
00:02:20,006 --> 00:02:22,822
Mahmoud Zeddam.
27
00:02:22,857 --> 00:02:25,191
Zeddam.
28
00:02:42,944 --> 00:02:45,044
Assalamualaikum.
29
00:02:45,079 --> 00:02:47,876
Waalaikumussalam.
30
00:02:47,907 --> 00:02:53,623
Kami mencari informasi mengenai
orang ini. Mahmoud Zeddam, atau keluarganya.
31
00:02:54,881 --> 00:02:56,677
Mungkin kau bisa membantu kami.
32
00:02:57,844 --> 00:03:00,491
Tidak. Aku tidak tahu.
33
00:03:00,881 --> 00:03:02,181
Maaf.
34
00:03:02,182 --> 00:03:06,582
Tolong lihat. Ini sangat penting.
35
00:03:10,357 --> 00:03:11,692
Sudah kubilang...
36
00:03:11,996 --> 00:03:13,998
Aku tidak tahu apa-apa.
37
00:03:14,486 --> 00:03:17,655
Pergilah, kumohon.
38
00:03:17,656 --> 00:03:18,656
Tolonglah.
39
00:03:18,657 --> 00:03:19,991
Dengarkan aku.
40
00:03:21,243 --> 00:03:23,286
Keluarganya dalam bahaya besar.
41
00:03:25,787 --> 00:03:27,082
Astaga.
42
00:03:27,999 --> 00:03:29,543
Tinggalkan aku.
43
00:03:30,919 --> 00:03:32,421
Omar Bin Dalik.
44
00:03:32,594 --> 00:03:34,256
Kau tahu nama ini?
45
00:03:35,326 --> 00:03:37,912
Pasti kau tahu anak buahnya
ada di mana-mana.
46
00:03:40,500 --> 00:03:43,055
Mungkin mereka sudah lihat kita di sini?
47
00:03:43,056 --> 00:03:46,017
Di toko ini. Bersamamu.
48
00:03:47,639 --> 00:03:49,271
Aku tidak memberi tahu kalian apa pun.
49
00:03:49,731 --> 00:03:50,827
Aku tidak mengatakan apa-apa.
50
00:03:51,763 --> 00:03:56,243
Itulah tepatnya yang
dikatakan Mahmoud. Tidak ada.
51
00:03:56,393 --> 00:03:58,300
Dan inilah yang
Omar perbuat padanya.
52
00:03:58,643 --> 00:04:02,409
Dan inilah yang akan dia lakukan pada
keluarganya jika kita tidak menemukan mereka.
53
00:04:03,452 --> 00:04:04,953
Bantu kami.
54
00:04:09,168 --> 00:04:10,734
Vulture, ikuti aku.
55
00:04:10,777 --> 00:04:13,778
Aku mendapat informasi
mengenai lingkungan rumah Mahmoud.
56
00:04:35,392 --> 00:04:36,860
Selamat siang.
57
00:04:50,000 --> 00:04:55,000
THE LAST SHIP SEASON 4 EPISODE 3 -
-- Bread and Circuses --
English Subtitle by: VitoSilans
58
00:04:55,200 --> 00:05:03,200
== Penerjemah: Basthian Tan ==
Ikuti IG saya @basthiant
Medan, 29 Agustus 2017
59
00:05:10,458 --> 00:05:12,058
Mm.
60
00:06:16,839 --> 00:06:18,242
Hei.
61
00:06:21,062 --> 00:06:22,962
Kau bangun lebih cepat.
62
00:06:22,997 --> 00:06:25,264
Tidak bisa tidur.
63
00:06:25,299 --> 00:06:27,233
Tidak, tidak hari ini.
64
00:06:27,268 --> 00:06:29,068
Oh, yah?
65
00:06:29,103 --> 00:06:31,029
Terlalu banyak yang harus dilakukan.
66
00:06:31,060 --> 00:06:33,773
Terlalu banyak tanggung jawab.
67
00:06:33,808 --> 00:06:36,242
"Akulah roti hidup,"
68
00:06:36,277 --> 00:06:39,645
"barangsiapa datang kepada-Ku,
ia tidak akan lapar lagi."
69
00:06:39,680 --> 00:06:42,048
Ada pekerjaan besar menantimu.
70
00:06:42,083 --> 00:06:46,285
Pekerjaan besar, rencana besar,
hari yang besar bagi kita berdua.
71
00:06:46,320 --> 00:06:48,587
Kita akan menciptakan sedikit sejarah
72
00:06:48,623 --> 00:06:50,823
dan aku ingin kau di sebelahku
saat kita menciptakannya.
73
00:06:50,858 --> 00:06:52,558
Yah, aku tidak begitu yakin
74
00:06:52,593 --> 00:06:55,694
apakah aku orang yang suka
"membuat sejarah", Giorgio.
75
00:06:55,730 --> 00:06:57,263
Kau seorang pembunuh.
76
00:06:57,298 --> 00:07:00,833
Itulah yang kubutuhkan
untuk yang kurencanakan.
77
00:07:00,868 --> 00:07:02,768
Rencana apa yang kau punya?
78
00:07:02,804 --> 00:07:05,337
Giorgio.
79
00:07:09,143 --> 00:07:11,410
Begitu banyak rencanamu.
80
00:07:11,446 --> 00:07:16,816
Ada beberapa hal yang
perlu kau luangkan waktumu.
81
00:07:16,851 --> 00:07:18,184
Sampai jumpa nanti, pembunuh.
82
00:08:52,513 --> 00:08:56,182
Siapa majikanmu, Giorgio?
83
00:09:09,356 --> 00:09:11,665
Perjalananku ke sini
mengorbankan banyak hal.
84
00:09:11,668 --> 00:09:13,553
Aku mengerti.
85
00:09:15,180 --> 00:09:19,142
Aku mengerti kau baru saja
melakukan perjalanan sendiri.
86
00:09:22,040 --> 00:09:24,814
Mereka bilang tanaman itu akan
tumbuh lebih sehat di tempat asalnya.
87
00:09:26,479 --> 00:09:27,939
Dan?
88
00:09:30,987 --> 00:09:33,418
Dan kulihat tidak seperti itu.
89
00:09:34,418 --> 00:09:35,794
Tidak.
90
00:09:38,578 --> 00:09:39,871
Parasit itu...
91
00:09:40,955 --> 00:09:43,317
tidak peduli dengan
yang namanya perbatasan.
92
00:10:03,551 --> 00:10:05,351
Omar sudah di sini.
93
00:10:07,154 --> 00:10:09,722
Itu kendaraannya.
94
00:10:09,757 --> 00:10:11,991
Green, Wolf, ambil posisi di atas.
95
00:10:12,026 --> 00:10:15,928
Azima, Burk, awasi target
di bagian belakang./ Dimengerti.
96
00:10:18,662 --> 00:10:24,666
Aku dengar ada sebuah wadah
yang cucumu berikan kepadamu.
97
00:10:27,768 --> 00:10:28,978
Itu milikku.
98
00:10:29,838 --> 00:10:31,089
Sebuah wadah?
99
00:10:33,174 --> 00:10:37,123
Apakah Mahmoud ada memberimu
sesuatu untuk perjalananmu?
100
00:10:38,405 --> 00:10:41,516
Persediaan, sedikit uang.
Tidak ada lagi.
101
00:11:00,595 --> 00:11:01,995
Boleh kulihat?
102
00:11:03,997 --> 00:11:05,331
Silakan.
103
00:11:25,199 --> 00:11:27,866
Bravo di tempat,
aku melihat Omar, ganti.
104
00:11:27,902 --> 00:11:30,102
Jangan tembak hingga kita siap di posisi.
105
00:11:30,137 --> 00:11:32,199
Akan kulumpuhkan target yang lain.
106
00:11:32,240 --> 00:11:33,606
Charlie, status. Ganti.
107
00:11:33,644 --> 00:11:35,974
Charlie sudah siap.
Sebelah utara aman, ganti.
108
00:11:36,010 --> 00:11:38,738
Charlie, bersiap untuk masuk
setelah Bravo menembak. Ganti.
109
00:11:38,764 --> 00:11:40,098
Dimengerti.
110
00:11:41,482 --> 00:11:44,149
Bravo siap untuk menembak. Ganti.
111
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Di mana?
112
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
Di mana?
113
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Di mana?
114
00:11:51,092 --> 00:11:52,725
Bravo, kau diizinkan. Ganti.
115
00:11:54,495 --> 00:11:56,005
Tembakan dibatalkan.
116
00:11:56,036 --> 00:11:58,530
Bravo tidak bisa menembak.
117
00:12:25,000 --> 00:12:30,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
118
00:12:32,615 --> 00:12:35,464
Green, kau bisa menembak? Ganti.
119
00:12:44,655 --> 00:12:46,922
Ah! Apa-apaan?
120
00:12:57,399 --> 00:12:58,499
Allah berbelas kasihan.
121
00:12:58,502 --> 00:13:00,369
Situasi memanas.
122
00:13:00,404 --> 00:13:01,770
Tembaklah.
123
00:13:09,605 --> 00:13:12,773
Omar pergi dan dia membawa benihnya.
124
00:13:14,585 --> 00:13:16,919
Tiga target dalam pergerakan.
125
00:13:22,083 --> 00:13:24,384
Tidak bisa melihat. Alpha,
Charlie, aku kehilangan dia.
126
00:13:24,428 --> 00:13:27,930
Charlie dalam pergerakan. Menuju
ke timur laut untuk mencegat mereka.
127
00:13:29,133 --> 00:13:32,000
Charlie, waspadalah.
Ada dua orang lagi bersama mereka.
128
00:13:33,470 --> 00:13:35,070
Sialan.
129
00:13:41,045 --> 00:13:43,645
Bersiap untuk menyerang mereka semua.
130
00:13:43,681 --> 00:13:45,714
Benihnya tidak boleh
meninggalkan tempat ini.
131
00:13:45,749 --> 00:13:48,684
Aku dapat melihat targetnya.
132
00:13:48,719 --> 00:13:50,052
Aku melihatnya./ Omar!
133
00:13:50,087 --> 00:13:51,954
Tahan. Charlie, tahan.
134
00:13:51,989 --> 00:13:54,489
Omar! Omar!
135
00:14:00,464 --> 00:14:01,997
Omar!
136
00:14:02,900 --> 00:14:05,200
Omar!/ Kita kehilangan dia.
137
00:14:09,707 --> 00:14:11,273
Cooper!
138
00:14:11,308 --> 00:14:14,443
Bravo, Charlie, diam di tempat.
Bersiap memberikan perlindungan.
139
00:14:33,097 --> 00:14:34,730
Aku tak bisa melihat dari sini.
140
00:14:34,765 --> 00:14:36,198
Fletch, keluarkan dia dari sana.
141
00:14:36,200 --> 00:14:37,933
Apa sebenarnya yang
kau ingin untuk kulakukan?
142
00:14:41,299 --> 00:14:42,425
Hadiah.
143
00:14:42,982 --> 00:14:44,609
Hadiah.
144
00:14:44,612 --> 00:14:46,220
Ini untuk Omar.
145
00:14:46,644 --> 00:14:48,243
Tahan posisi kalian.
146
00:14:48,246 --> 00:14:50,141
Dengan segala hormat.
147
00:15:43,133 --> 00:15:45,367
Mmm./ Mmm.
148
00:15:52,209 --> 00:15:55,510
Kau mau ke mana?
149
00:15:55,546 --> 00:15:59,982
Giorgio bilang dia punya
rencana besar untukku hari ini.
150
00:16:00,017 --> 00:16:02,117
Kau tahu apa itu?
151
00:16:02,152 --> 00:16:05,167
Tugas-tugas Hercules.
152
00:16:27,144 --> 00:16:30,145
Pak, sinyalnya menghilang.
Jalur 1-2-7-7-1.
153
00:16:30,180 --> 00:16:32,506
Pada jarak ini,
tidak ada banyak pilihan.
154
00:16:32,541 --> 00:16:34,041
Omar bisa saja menuju Corsica.
155
00:16:34,069 --> 00:16:37,085
Tidak. Tidak ada apa-apa di sana,
dan mereka harus mengisi bahan bakar.
156
00:16:37,121 --> 00:16:38,754
Bagaimana sambunganmu?
157
00:16:38,789 --> 00:16:41,323
Masih bertahan di gelombangnya Sasha.
158
00:16:41,358 --> 00:16:43,859
Kita berhasil mendapat lokasinya Omar.
159
00:16:43,908 --> 00:16:46,575
Benih itu pasti sudah
hilang jika bukan karenamu.
160
00:16:46,611 --> 00:16:50,179
Jalur 1-2-7-7-1 dan menurun.
161
00:16:50,214 --> 00:16:53,449
Jalur dan jaraknya./
3-5-7 sekitar 200 mil.
162
00:16:53,484 --> 00:16:56,852
Berhubungan dengan...
pulau di Sardinia.
163
00:16:56,887 --> 00:16:59,801
Tn. Fletcher, apakah Omar punya
teman di wilayah tersebut?
164
00:16:59,825 --> 00:17:01,557
Hubungan terkuatnya ada di Afrika Utara.
165
00:17:01,592 --> 00:17:03,752
Tapi dengan adanya negara-negara kota
yang bermunculan di Laut Mediterania,
166
00:17:03,761 --> 00:17:04,927
sulit untuk dikatakan.
167
00:17:04,962 --> 00:17:07,997
Jika pembelinya orang Italia,
dia tidak dalam radar kita.
168
00:17:08,032 --> 00:17:09,385
Sardinia itu pulau terbuka.
169
00:17:09,408 --> 00:17:11,100
Jika Omar ingin menutup kesepakatannya,
170
00:17:11,135 --> 00:17:12,868
pasti di tempat yang netral.
171
00:17:12,903 --> 00:17:15,304
Yah...
172
00:17:15,339 --> 00:17:17,593
takkan netral lagi
untuk waktu yang lebih lama.
173
00:17:17,622 --> 00:17:20,323
Letnan, beri tahu Sunshine
untuk mempersiapkan helikopter Huey.
174
00:17:20,343 --> 00:17:22,011
Siap, Pak.
175
00:17:25,349 --> 00:17:27,082
Aku tidak tahu.
176
00:17:27,118 --> 00:17:28,884
Aku tidak tahu.
177
00:17:28,922 --> 00:17:32,523
Aku tidak tahu!
Aku tak pernah bertemu orang itu!
178
00:17:32,590 --> 00:17:34,757
Kenapa? Karena kami membuat kesepakatan.
179
00:17:34,800 --> 00:17:38,188
Karena dia punya 10 juta
alasan untuk menghormati...
180
00:17:40,564 --> 00:17:43,094
Dengar, kami sesuai jadwal.
181
00:17:43,121 --> 00:17:45,088
Aku akan tahu lebih banyak
dalam beberapa jam ke depan.
182
00:17:45,117 --> 00:17:48,078
Bisakah kau percaya saja padaku?
183
00:17:48,108 --> 00:17:49,734
Aku tahu apa yang kulakukan.
184
00:17:53,544 --> 00:17:55,144
Ya.
185
00:17:55,179 --> 00:17:57,246
Baiklah.
186
00:17:58,683 --> 00:18:01,350
Itu berjalan lebih baik
dari yang kukira.
187
00:18:02,553 --> 00:18:04,586
Lain kali, kau yang bicara padanya.
188
00:18:06,357 --> 00:18:08,797
Kau tak perlu menganggapnya
terlalu serius, Giorgio.
189
00:18:08,821 --> 00:18:11,260
Kita hanya.../
Mempertanyakan setiap pergerakanku.
190
00:18:11,295 --> 00:18:14,297
Khawatir untuk bergerak maju.
191
00:18:17,001 --> 00:18:21,637
Kau, kau tidak mengasyikkan sama sekali.
192
00:18:23,000 --> 00:18:28,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
193
00:18:28,929 --> 00:18:30,328
Selamat datang di acara utama.
194
00:18:30,358 --> 00:18:32,330
Stavros akan menyesal
dia melewatkan ini.
195
00:18:32,332 --> 00:18:35,333
Dia sedang bekerja, Giorgio.
Kita punya pekerjaan, ingat?
196
00:18:35,369 --> 00:18:37,102
Bukan berarti kita
tidak boleh bersenang-senang.
197
00:18:37,137 --> 00:18:39,604
Kita sudah datang sejauh ini.
198
00:18:39,640 --> 00:18:42,507
Aku tidak sadar kekuasaan
Giorgio membentang sejauh ini.
199
00:18:42,543 --> 00:18:44,743
Kau akan terkejut.
200
00:18:55,818 --> 00:18:57,384
Bunuh dia!
201
00:19:25,953 --> 00:19:27,285
Itu dia.
202
00:19:27,321 --> 00:19:31,356
Omar, kau terlihat seperti
melalui cobaan yang sangat berat.
203
00:19:33,060 --> 00:19:35,360
Dan kau membawanya kembali bersamamu.
204
00:19:35,395 --> 00:19:37,696
Perjalanan yang panjang.
205
00:19:37,731 --> 00:19:39,231
Ya. Tentu saja.
206
00:19:39,266 --> 00:19:41,533
Mari kita bicara bisnis.
207
00:19:42,069 --> 00:19:45,070
Kau. Tinggal.
208
00:19:45,105 --> 00:19:46,805
Aku ingin kau melihat ini.
209
00:19:51,413 --> 00:19:54,045
Baiklah.
210
00:19:54,081 --> 00:19:57,115
Tunjukkan punyamu dan
akan kutunjukkan punyaku.
211
00:19:58,652 --> 00:20:01,753
Tidak? Tidak ada?
212
00:20:01,788 --> 00:20:05,557
Yah, kurasa aku duluan.
213
00:20:07,561 --> 00:20:09,227
$10 juta.
214
00:20:09,263 --> 00:20:11,442
Kau bisa hitung tapi uang
ini akan tetap di sini
215
00:20:11,465 --> 00:20:14,599
hingga aku menerima benih-benih itu.
216
00:20:18,605 --> 00:20:22,073
Ini uang, Omar. Kau bisa
memakainya untuk membeli apa saja.
217
00:20:22,109 --> 00:20:24,276
Itu tidak cukup.
218
00:20:27,648 --> 00:20:29,981
Kita sudah bersepakat.
219
00:20:30,017 --> 00:20:33,084
Kau tidak bilang padaku bahwa
ada pihak lain yang tertarik.
220
00:20:33,120 --> 00:20:34,736
Siapa?
221
00:20:34,760 --> 00:20:36,955
Orang Mesir? Orang Turki?
222
00:20:36,990 --> 00:20:39,457
Sudah kubilang padamu,
tak seorang pun punya teknologi...
223
00:20:39,493 --> 00:20:42,260
Angkatan Laut Amerika./
Apa yang kau bicarakan?
224
00:20:42,296 --> 00:20:44,696
Bersama dengan Jawatan Rahasia Inggris.
225
00:20:44,731 --> 00:20:46,700
Mereka mengejarku hingga ke Afrika.
226
00:20:46,732 --> 00:20:48,867
Tahan.
227
00:20:48,902 --> 00:20:51,503
Aku tahu apa ini.
228
00:20:51,538 --> 00:20:53,805
Ini pemerasan.
229
00:20:53,840 --> 00:20:55,507
Aku sedang diperas.
230
00:20:55,542 --> 00:20:58,510
Kau percaya omong kosong ini?
Aku diperas di sini.
231
00:20:58,545 --> 00:21:00,796
Jika kau mau, aku bisa
membawa benih itu ke tempat lain.
232
00:21:00,843 --> 00:21:03,937
Aku yakin pasti akan ada.../
Hentikan, Omar.
233
00:21:03,976 --> 00:21:05,842
Jika kau mau uang lebih,
234
00:21:05,876 --> 00:21:09,278
jadilah seorang pria
dan minta uang lebih banyak.
235
00:21:11,091 --> 00:21:13,592
Nominalnya $200 juta.
236
00:21:13,627 --> 00:21:16,695
Atau aku akan lelang
benih-benih itu di Tripoli
237
00:21:16,730 --> 00:21:18,997
dan membiarkan dunia
memutuskan berapa harganya.
238
00:21:19,032 --> 00:21:20,765
Kau sudah gila.
239
00:21:20,801 --> 00:21:24,767
Takkan ada yang mau membayarmu sebanyak
itu. Takkan ada yang menggunakannya.
240
00:21:24,805 --> 00:21:26,338
Akan kuambil kesempatanku.
241
00:21:26,376 --> 00:21:28,240
Persetan dengan kesempatanmu.
242
00:21:28,275 --> 00:21:30,642
Bagaimana dengan ini?
Kuambil uangku
243
00:21:30,677 --> 00:21:33,378
dan kemudian kutembakkan dua peluru
ke tengkorakmu yang tak terurus itu.
244
00:21:33,413 --> 00:21:36,014
Dan aku akan memakai
pasukanku untuk menghabisi sukumu
245
00:21:36,049 --> 00:21:38,077
dari muka bumi ini.
246
00:21:44,958 --> 00:21:50,629
Kaumku bertahan selama
berabad-abad di padang pasir,
247
00:21:50,664 --> 00:21:53,934
menghadapi banyak hal
yang lebih buruk darimu.
248
00:21:53,950 --> 00:21:56,067
Kau mau perang,
249
00:21:56,101 --> 00:21:59,068
kau akan mendapatkan perang.
250
00:21:59,106 --> 00:22:01,770
Tapi kau takkan mendapatkan benih itu.
251
00:22:05,646 --> 00:22:08,113
Apakah aku terlihat seperti
orang yang.../ Giorgio.
252
00:22:08,148 --> 00:22:10,548
Giorgio, sebentar, tolong?
253
00:22:10,584 --> 00:22:13,205
Abu Dalik, maafkan kakakku.
254
00:22:15,522 --> 00:22:18,156
Kami mengerti kau telah
mempertaruhkan banyak hal
255
00:22:18,191 --> 00:22:20,425
untuk membawa benih itu kepada kami.
256
00:22:20,460 --> 00:22:22,661
Itu layak mendapatkan penghargaan.
257
00:22:22,696 --> 00:22:26,665
Tapi pasti ada nominal yang masuk akal
258
00:22:26,700 --> 00:22:29,901
yang bisa kita sepakati.../
Diam kau, wanita jalang.
259
00:22:31,931 --> 00:22:34,298
Ini tidak ada hubungannya denganmu.
260
00:22:36,243 --> 00:22:39,144
Kau bilang Orang Amerika mengejarmu.
261
00:22:39,179 --> 00:22:41,413
Dan Orang Inggris.
262
00:22:41,448 --> 00:22:44,316
Tunggu hingga Orang Turki
dan Mesir dengar
263
00:22:44,351 --> 00:22:46,217
apa yang kau simpan.
264
00:22:46,253 --> 00:22:48,520
Mereka takkan bernegosiasi.
265
00:22:48,555 --> 00:22:53,224
Dan jika kau berhasil mendapatkannya
dengan harga yang lebih mahal,
266
00:22:53,260 --> 00:22:54,926
lalu apa?
267
00:22:54,961 --> 00:22:58,997
Hanya saja kita bisa mengubah
benih-benih itu menjadi kehidupan.
268
00:22:59,032 --> 00:23:03,101
Jadi pilihanmu sederhana.
269
00:23:03,136 --> 00:23:06,612
Mati di tengah perang
atau bersembunyi di padang pasir
270
00:23:06,643 --> 00:23:08,840
dan tunggu hingga orang-orang
yang kelaparan menghabisimu.
271
00:23:11,378 --> 00:23:14,079
Kami akan memberimu tambahan 10 juta
drachma(=unit moneter dasar Yunani)
272
00:23:14,114 --> 00:23:15,413
untuk masalah yang kau alami.
273
00:23:15,449 --> 00:23:17,248
Dan saat tanaman itu sudah siap,
274
00:23:17,283 --> 00:23:20,250
kau akan menerima pembayaran pertamamu.
275
00:23:20,287 --> 00:23:23,288
Itu lebih berharga dari uang.
276
00:23:28,562 --> 00:23:31,296
Kau tahu, memang sebenarnya
bukan urusanku untuk mengatakan ini,
277
00:23:31,331 --> 00:23:34,940
tapi mungkin kau harus memeriksa
bahwa dia punya apa yang dia katakan
278
00:23:34,987 --> 00:23:36,932
sebelum kau membuat keputusan itu.
279
00:23:46,246 --> 00:23:49,948
Giorgio, kita tak punya waktu.
280
00:23:49,983 --> 00:23:52,817
Baiklah.
281
00:23:52,853 --> 00:23:57,021
Timku harus memeriksa
kelangsungan hidup tiap-tiap benih
282
00:23:57,057 --> 00:24:00,406
sebelum aku membayarmu.
Kau mengerti?
283
00:24:03,463 --> 00:24:05,630
Kami bisa menyiapkan sebuah
ruangan yang aman di bawah.
284
00:24:05,665 --> 00:24:08,032
Mari kita percepat.
285
00:24:08,068 --> 00:24:10,802
Aku akan menyuruh anak
buahku membawa benihnya.
286
00:24:10,837 --> 00:24:12,937
Syukurlah. Tadinya,
287
00:24:12,973 --> 00:24:15,240
kupikir hari ini akan
menjadi hari yang berantakan.
288
00:24:15,275 --> 00:24:16,941
Katakan padaku, Omar,
289
00:24:16,977 --> 00:24:19,944
apakah kau suka melihat dua
orang bertarung hingga mati
290
00:24:19,980 --> 00:24:22,180
dengan tangan kosong mereka?
291
00:24:22,215 --> 00:24:24,749
Mm. Aku suka.
292
00:24:24,785 --> 00:24:26,284
Kau lihat?
293
00:24:26,319 --> 00:24:28,119
Kita tidak begitu berbeda.
294
00:24:28,155 --> 00:24:30,655
Temanku Andolini, dia
mengadakan pertarungan terbaik
295
00:24:30,690 --> 00:24:32,290
di seluruh Mediterania.
296
00:24:32,325 --> 00:24:35,927
Kemarilah. Kau akan menjadi tamuku.
297
00:24:44,304 --> 00:24:46,704
Kenapa kau terlibat?
298
00:24:48,942 --> 00:24:52,610
Aku hanya mencoba meredakan
situasi yang tegang.
299
00:24:53,680 --> 00:24:55,046
Mengingat tak ada yang tumbuh,
300
00:24:55,081 --> 00:24:58,817
itu uang yang sangat banyak
hanya untuk beberapa benih.
301
00:24:58,852 --> 00:25:00,385
Kata siapa?
302
00:25:07,000 --> 00:25:12,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
303
00:25:14,499 --> 00:25:17,634
Vulture dan Cobra
telah tiba di Sardinia. Ganti.
304
00:25:17,669 --> 00:25:18,935
Dimengerti.
305
00:25:40,058 --> 00:25:41,658
Hei.
306
00:25:42,761 --> 00:25:45,479
Bagaimana kelihatannya?/
Kami menemukan helikopternya Omar, Pak,
307
00:25:45,498 --> 00:25:47,365
tapi tidak ada tanda-tanda
keberadaan dirinya maupun benihnya.
308
00:25:47,368 --> 00:25:50,336
Sepertinya beberapa prajuritnya
menuju lokasi, satu mil ke daratan.
309
00:25:50,359 --> 00:25:52,508
Semuanya, laporan.
310
00:25:52,543 --> 00:25:55,110
Bravo di tempat, bersiap. Ganti.
311
00:25:55,146 --> 00:25:58,180
Sudah siap di sini.
Menunggu panggilanmu.
312
00:25:58,215 --> 00:26:00,516
Ayo.
313
00:26:10,694 --> 00:26:12,327
Hancurkan dia!
314
00:26:12,363 --> 00:26:14,163
Aah!
315
00:26:14,198 --> 00:26:15,531
Uhh!
316
00:26:21,439 --> 00:26:23,906
Itu anak buahnya Omar./ Kau yakin?
317
00:26:23,941 --> 00:26:26,909
Dia itu yang tadi.
Yah, aku yakin.
318
00:26:26,944 --> 00:26:29,187
Burk, bawa tim Cobra ke belakang.
319
00:26:29,218 --> 00:26:31,747
Vulture, kalian ikut aku./ Dimengerti.
320
00:26:35,265 --> 00:26:37,906
Ayo! Ayo hajar!
321
00:26:48,153 --> 00:26:49,738
Sialan, ayo hajar dia.
322
00:26:56,274 --> 00:26:59,774
Orang Yunani menang!
323
00:27:00,123 --> 00:27:01,374
Luar biasa.
324
00:27:01,412 --> 00:27:03,011
Yah!
325
00:27:08,435 --> 00:27:10,117
Berikutnya.
Tanganmu. Sini tanganmu.
326
00:27:10,120 --> 00:27:11,286
Aku baik-baik saja.
327
00:27:11,322 --> 00:27:13,162
Oh, kau bicara bahasa Inggris, hah?
328
00:27:13,199 --> 00:27:15,466
Sini tanganmu. Biar kuperban.
329
00:27:20,579 --> 00:27:23,398
Kau terlihat cukup tenang untuk
seorang pria yang menghadapi kematian.
330
00:27:23,434 --> 00:27:25,334
Aku telah menghadapi yang lebih buruk.
331
00:27:27,404 --> 00:27:28,704
Oh, seorang prajurit, hah?
332
00:27:28,739 --> 00:27:32,357
Yah. Jati diriku adalah seorang prajurit.
333
00:27:32,373 --> 00:27:34,340
Kau memilih pekerjaan yang lucu.
334
00:27:34,375 --> 00:27:37,443
Apa, ini? Oh, ini hanya
pekerjaan sampingan, bung.
335
00:27:37,478 --> 00:27:40,079
Di sini, mereka memanggilku Il Dottore.
336
00:27:40,114 --> 00:27:41,881
Kau seorang dokter?/ Filsuf.
337
00:27:41,916 --> 00:27:43,983
Setiap orang membutuhkan
seorang filsuf, benar 'kan?
338
00:27:44,018 --> 00:27:47,119
Khususnya sekarang, omong kosong
mengenai Hari Kiamat ini.
339
00:27:47,155 --> 00:27:48,988
Dan kau suka berkata bijak?
340
00:27:49,023 --> 00:27:51,190
Memang, tentu saja.
341
00:27:51,225 --> 00:27:53,559
Dan ini nasehatmu
untuk hari ini, bung.
342
00:27:53,594 --> 00:27:56,820
Setiap peradaban sejak
seorang pria keluar dari gua...
343
00:27:56,859 --> 00:28:00,266
Yunani, Roma, Viking,
Asia, Aztec, Afrika...
344
00:28:00,301 --> 00:28:03,669
Telah rusak dan kemudian
hancur dan dimakan habis
345
00:28:03,704 --> 00:28:05,771
oleh sesuatu hal yang sama,
346
00:28:05,807 --> 00:28:08,641
dan bukanlah kelaparan
atau wabah penyakit
347
00:28:08,676 --> 00:28:11,777
atau bahkan perang. Itu semua
alasan bagi orang-orang lemah.
348
00:28:11,813 --> 00:28:14,613
Tapi tekad yang kuat, bung.
349
00:28:14,649 --> 00:28:16,048
Tekad yang kuat.
350
00:28:16,083 --> 00:28:18,717
Selalu terbengkalai dalam
otak kita yang kuno ini,
351
00:28:18,753 --> 00:28:22,023
menunggu seperti seekor macan
yang bersiap untuk menerkam
352
00:28:22,062 --> 00:28:25,749
apa pun baunya itu hanya
untuk kepuasannya sendiri.
353
00:28:25,773 --> 00:28:27,793
Kau tahu macan tutul
dan kucing rumahan
354
00:28:27,795 --> 00:28:31,697
adalah dua hewan selain manusia
yang membunuh untuk berolahraga?
355
00:28:31,732 --> 00:28:34,066
Untuk berolahraga, bung.
356
00:28:34,101 --> 00:28:37,536
Hanya untuk mendengungkan
pertumpahan darah.
357
00:28:37,572 --> 00:28:39,905
Kekacauan itulah
tekad yang kuat, bung.
358
00:28:39,941 --> 00:28:41,540
Tekad kita.
359
00:28:41,576 --> 00:28:46,245
Dan jika terserah padaku, aku
akan menghentikan kekacauan itu,
360
00:28:46,280 --> 00:28:49,855
mengikat kembali semua
anjing-anjing tersebut.
361
00:28:49,884 --> 00:28:51,750
Menyuruh mereka untuk
melindungi setiap domba.
362
00:28:51,786 --> 00:28:53,777
Kau tahu yang kumaksud?
363
00:28:53,795 --> 00:28:56,229
Lalu siapa gembalanya?
364
00:28:59,293 --> 00:29:01,393
Kau seorang filsuf juga, ya.
365
00:29:05,485 --> 00:29:07,433
Sedikit ramuan herbal.
366
00:29:07,468 --> 00:29:10,532
Kau pukul tepat di bagian mata....
367
00:29:10,563 --> 00:29:12,781
Poof, pertarungan berakhir.
368
00:29:12,804 --> 00:29:15,441
Jika kau mau berperang,
selesaikan dengan cepat.
369
00:29:15,443 --> 00:29:18,377
Bocca al lupo.
Kau tahu artinya?
370
00:29:18,412 --> 00:29:20,679
Ke dalam mulut serigala.
371
00:29:20,715 --> 00:29:23,749
Benar. Semoga beruntung.
372
00:29:30,774 --> 00:29:33,606
Daaaaan sekarang!
373
00:29:33,609 --> 00:29:38,229
Acara utama kita,
sang petarung terbaik.
374
00:29:38,260 --> 00:29:42,744
Pertandingan yang paling
ditunggu-tunggu hari ini.
375
00:29:43,307 --> 00:29:44,535
Semuanya!
376
00:30:03,557 --> 00:30:07,159
Aku menghitung ada 11 musuh,
ditambah Omar di atas.
377
00:30:07,194 --> 00:30:09,461
Bagaimana dengan
orang-orang yang bersamanya?
378
00:30:11,065 --> 00:30:13,499
Bisa jadi para pembeli.
379
00:30:13,534 --> 00:30:14,767
Baiklah.
380
00:30:14,802 --> 00:30:16,985
Tidak ada yang bergerak
hingga kita lihat targetnya.
381
00:30:16,986 --> 00:30:18,237
Semuanya!
382
00:30:18,238 --> 00:30:24,244
Seorang pria yang wajahnya
dipahat oleh para dewa!
383
00:30:30,208 --> 00:30:32,252
Seorang nelayan rendahan
384
00:30:32,255 --> 00:30:35,970
dengan tinjunya yang
sekuat batu dan jangkar!
385
00:30:36,001 --> 00:30:38,090
Si Tornado dari Amerika.
386
00:30:38,091 --> 00:30:40,134
Hercules!
387
00:30:43,631 --> 00:30:45,698
Hercules! Hercules!
388
00:30:45,733 --> 00:30:49,201
Dari begitu banyaknya orang
yang ada di kota ini...
389
00:30:49,236 --> 00:30:52,137
Kenapa aku tidak terkejut?
390
00:30:52,173 --> 00:30:54,473
Hercules! Hercules! Hercules!
391
00:30:54,508 --> 00:30:57,443
Hercules! Hercules! Hercules!
392
00:30:57,478 --> 00:30:59,338
Hercules! Hercules!
393
00:30:59,500 --> 00:31:02,500
I ns t ag r am: @b as t hi a nt
394
00:31:03,181 --> 00:31:04,284
Semuanya!
395
00:31:04,285 --> 00:31:06,149
Siapa?
396
00:31:06,152 --> 00:31:11,719
Siapa di antara kalian
semua yang cukup tanguh?
397
00:31:11,766 --> 00:31:13,753
Cukup kuat?
398
00:31:13,998 --> 00:31:16,292
Cukup bodoh?
399
00:31:16,295 --> 00:31:22,427
Untuk menantang petarungnya
Giorgio yang paling berharga?
400
00:31:22,428 --> 00:31:24,857
Untuk mendapatkan
kesempatan mengarungi lautan,
401
00:31:24,860 --> 00:31:27,107
memberi makan bagi
orang-orang kelaparan,
402
00:31:27,110 --> 00:31:29,393
kekuatan bagi yang lemah,
403
00:31:29,394 --> 00:31:31,604
dan harapan bagi orang
yang tidak berpengharapan.
404
00:31:31,607 --> 00:31:34,565
Untuk melakukan pekerjaan dewa!
405
00:31:34,591 --> 00:31:37,159
Mencoba untuk mendekatinya?
406
00:31:37,194 --> 00:31:38,727
Dia terlihat agak sibuk.
407
00:31:38,762 --> 00:31:41,496
Yah, sepertinya tidak ada
yang berani menantangnya.
408
00:31:44,234 --> 00:31:46,101
Aku punya ide.
409
00:31:49,247 --> 00:31:53,483
Siapa yang cukup
berani untuk bertarung...
410
00:31:54,257 --> 00:31:55,550
melawan Hercules?
411
00:31:58,949 --> 00:32:01,683
Aku!
412
00:32:01,718 --> 00:32:03,552
Aku akan melawannya!
413
00:32:06,825 --> 00:32:08,182
Pergi dari sini!
414
00:32:08,185 --> 00:32:09,850
Akan kurobek-robek dia
menjadi potongan-potongan kecil!
415
00:32:09,851 --> 00:32:10,935
Ayo!
416
00:32:11,081 --> 00:32:14,382
Giorgio...
417
00:32:22,039 --> 00:32:23,405
Aku akan melawannya!
418
00:32:41,327 --> 00:32:45,374
Astaga!
Pria berbadan besar!
419
00:32:45,413 --> 00:32:47,054
Semuanya!
420
00:32:47,057 --> 00:32:50,183
Sang juara kita jelas menghadapi
lawan yang sepadan hari ini!
421
00:32:54,371 --> 00:32:58,440
Hercules! Hercules!
Hercules! Hercules!
422
00:33:09,653 --> 00:33:11,152
Hercules?
423
00:33:11,188 --> 00:33:13,021
Nama panggilan baru?
424
00:33:13,056 --> 00:33:16,424
Kau suka?
425
00:33:16,460 --> 00:33:18,026
Ayo. Buat terlihat bagus.
426
00:33:28,805 --> 00:33:31,306
Mungkin aku layak mendapatkan itu.
427
00:33:44,000 --> 00:33:45,500
Ayo! Ayo! Pukul dia!
428
00:33:47,124 --> 00:33:49,257
Biar kutebak... Kau di sini
untuk mengambil benih itu.
429
00:33:49,293 --> 00:33:52,327
Bagaimana kau bisa tahu?/
Mereka ada di ruang bawah tanah.
430
00:33:52,362 --> 00:33:55,196
Kau terlibat di dalam ini?/
Pembelinya ada di atas sana.
431
00:33:57,901 --> 00:34:00,368
Untungnya aku membawa seluruh pasukan.
432
00:34:01,805 --> 00:34:04,339
Itu untuknya.
433
00:34:07,497 --> 00:34:09,764
Aku tak bisa menonton ini./
Kalau begitu jangan kau tonton.
434
00:34:09,795 --> 00:34:11,580
Aku akan memeriksa perkembangan kita.
435
00:34:11,615 --> 00:34:13,348
Pastikan dirimu tetap waspada.
436
00:34:13,383 --> 00:34:14,950
Ya, ya.
437
00:34:25,295 --> 00:34:28,863
Baiklah, mari kita berikan
penonton pertarungan yang bagus.
438
00:34:33,036 --> 00:34:35,637
Hercules! Hercules! Hercules!
439
00:34:35,837 --> 00:34:37,837
Ayo! Ayo! Ayo!
440
00:34:40,310 --> 00:34:43,845
Temui aku di bawah.
Para penonton butuh pemenang mereka.
441
00:34:43,880 --> 00:34:45,447
Kau yakin ego-mu bisa mengatasinya?
442
00:34:45,482 --> 00:34:49,384
Kau yakin tubuhmu bisa tahan?/
Ingat kau mengatakan itu.
443
00:34:49,388 --> 00:34:50,523
Uhh!
444
00:34:50,562 --> 00:34:52,340
Apa yang kau punya di tanganmu?
445
00:34:52,343 --> 00:34:53,888
Pergi ke pinggir.
446
00:35:10,774 --> 00:35:12,641
Giorgio ingin menemuimu.
447
00:35:18,415 --> 00:35:20,248
Semuanya baik-baik saja?
448
00:35:20,283 --> 00:35:21,516
Hmm?
449
00:35:21,551 --> 00:35:23,118
Aku menang.
450
00:35:23,153 --> 00:35:25,609
Ya. Bagus. Bagus.
451
00:35:29,893 --> 00:35:32,027
Kita harus pergi.
452
00:35:32,062 --> 00:35:34,796
Kita baru saja tiba./
Dan sekarang kita pergi.
453
00:35:34,831 --> 00:35:37,666
Kenapa kau banyak bertanya?
454
00:35:41,238 --> 00:35:43,571
Apa-apaan ini, Omar?
Kita sudah bersepakat!
455
00:35:43,607 --> 00:35:45,140
Itu bukan aku!
456
00:35:57,387 --> 00:36:00,388
Berikan aku benihnya./
Keluarkan kita dari sini.
457
00:36:11,001 --> 00:36:13,635
Bawa semuanya kembali ke kapal.
Di mana Giorgio?
458
00:36:13,670 --> 00:36:15,136
Dia berhasil keluar./ Apa?
459
00:36:15,172 --> 00:36:17,539
Kita harus pergi dari sini./
Aku takkan pergi tanpanya.
460
00:36:17,574 --> 00:36:18,940
Dengarkan aku!
Aku melihatnya pergi.
461
00:36:18,975 --> 00:36:20,742
Dia bisa melindungi dirinya
sendiri. Sekarang kita butuh...
462
00:36:33,690 --> 00:36:35,323
Aman!
463
00:36:35,358 --> 00:36:37,659
Semua aman!
464
00:36:37,694 --> 00:36:40,929
Benihnya./ Tidak.
465
00:36:42,666 --> 00:36:44,032
Siapa kau?
466
00:36:44,067 --> 00:36:47,068
Tom Chandler. Senang bertemu
denganmu./ Brengsek kau.
467
00:36:48,839 --> 00:36:50,705
Berapa lama kami menembakimu?
468
00:36:50,741 --> 00:36:52,107
Cukup lama untuk membuat kita impas.
469
00:36:53,944 --> 00:36:56,678
Di mana yang lain?/ Mereka ada
di dalam pintu masuk selatan.
470
00:36:56,713 --> 00:36:58,146
Omar ada di kedua sisi.
471
00:36:58,181 --> 00:37:01,015
Bawa benihnya dan Lucia
kembali ke kapal.
472
00:37:01,051 --> 00:37:03,551
Letnan Green dan aku
akan membantu yang lain.
473
00:37:03,587 --> 00:37:06,354
Kami akan menggunakan helikopter.
Letnan, konfirmasi penjemputan.
474
00:37:06,389 --> 00:37:08,494
Di sini timnya Green.
Pimpinan berhasil mendapatkan benihnya.
475
00:37:08,496 --> 00:37:10,696
Semua tim, kembali ke
titik temu kalian. Ganti.
476
00:37:10,709 --> 00:37:12,861
Dimengerti. Masih ditembak. Ganti.
477
00:37:12,896 --> 00:37:16,865
Ini. Mungkin kau butuh
sedikit senjata tambahan.
478
00:37:19,870 --> 00:37:21,870
Ayo.
479
00:37:26,877 --> 00:37:28,610
Baiklah, Bu, kau lakukan
persis seperti yang kukatakan,
480
00:37:28,645 --> 00:37:30,612
semuanya akan baik-baik saja.
481
00:37:33,583 --> 00:37:35,550
Aah!
482
00:37:39,089 --> 00:37:40,955
Astaga!
483
00:37:40,991 --> 00:37:44,364
Ah! Brengsek!
484
00:37:45,000 --> 00:37:50,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
485
00:38:02,651 --> 00:38:05,853
Tim Vulture menuju lokasi.
Mari kita temui mereka.
486
00:38:08,958 --> 00:38:11,225
Aman.
487
00:38:11,260 --> 00:38:13,594
Uhh!
488
00:38:13,629 --> 00:38:15,696
Ooh!
489
00:38:18,267 --> 00:38:19,767
Peluruku habis.
490
00:38:25,775 --> 00:38:27,875
Uhh!
491
00:38:29,669 --> 00:38:32,202
Aman!
492
00:38:35,025 --> 00:38:37,885
Ah!
493
00:38:45,286 --> 00:38:46,686
Kau tak apa?
494
00:38:46,710 --> 00:38:48,328
Cuma terkena pantulan. Aku tak apa.
495
00:38:50,904 --> 00:38:52,190
Apa itu?
496
00:38:52,225 --> 00:38:53,758
Bala bantuannya Giorgio.
497
00:38:53,793 --> 00:38:56,865
Dan Omar akan bawa lebih banyak.
498
00:38:56,919 --> 00:38:59,764
Kalian harus segera pergi,
Biar kutangani mereka.
499
00:38:59,799 --> 00:39:01,599
Kau yakin?
500
00:39:01,634 --> 00:39:03,401
Giorgio percaya padaku.
501
00:39:08,141 --> 00:39:10,942
Pergi!/ Semuanya, ikut aku.
502
00:39:18,952 --> 00:39:21,285
Whoa! Tahan! Astaga,
dari mana saja kau?
503
00:39:21,321 --> 00:39:23,154
Omar membawa benihnya.
504
00:39:24,691 --> 00:39:26,357
Arah sini.
505
00:39:37,770 --> 00:39:39,604
Oh!
506
00:39:48,948 --> 00:39:51,415
Aah! Aah!
507
00:40:01,828 --> 00:40:03,961
Aku mau ada satu tim
di setiap dermaga.
508
00:40:03,997 --> 00:40:07,698
Hubungi Stavros dan beri tahu dia
untuk melacak helikopternya Omar.
509
00:40:07,734 --> 00:40:10,201
Tak seorang pun meninggalkan
pulau ini dengan membawa benihku.
510
00:40:11,604 --> 00:40:14,438
Kau coba main-main denganku?/
Dasar kau bajingan...
511
00:40:14,474 --> 00:40:16,274
Di mana uangku?/ Uangmu?
512
00:40:16,309 --> 00:40:18,709
Giorgio, Giorgio, masuk. Ganti.
513
00:40:18,745 --> 00:40:19,977
Apa?!
514
00:40:20,013 --> 00:40:21,712
Angkatan Laut Amerika ada di sini.
515
00:40:21,748 --> 00:40:23,514
Aku tahu.
516
00:40:23,549 --> 00:40:26,684
Tidak, Giorgio.
Dia salah satu dari mereka.
517
00:40:26,719 --> 00:40:28,185
Siapa?
518
00:40:28,221 --> 00:40:29,854
Hercules.
519
00:40:29,889 --> 00:40:31,656
Dia membawa benihnya.
520
00:40:34,233 --> 00:40:35,927
Tidak.
521
00:40:35,962 --> 00:40:37,862
Aah!
522
00:40:41,567 --> 00:40:44,635
Vulture, Cobra, lapor.
Bagaimana status kalian? Ganti.
523
00:40:44,671 --> 00:40:47,204
Tim Vulture dan Cobra dalam
perjalanan menuju titik temu Alpha.
524
00:40:47,240 --> 00:40:48,806
Kapten harusnya sudah di sini.
525
00:40:48,841 --> 00:40:49,974
Sunshine, konfirmasi, ganti.
526
00:40:50,009 --> 00:40:52,410
Mother, di sini Sunshine, negatif.
527
00:40:52,445 --> 00:40:54,812
Tidak ada tanda-tanda mengenai
keberadaan Kapten atau siapa pun.
528
00:40:54,847 --> 00:40:57,715
Aku akan memperluas pencarianku,
coba apakah aku bisa menemukannya. Ganti.
529
00:40:57,750 --> 00:41:00,584
Sudah di titik temu Bravo,
aku tidak melihatnya. Pantai aman.
530
00:41:00,620 --> 00:41:03,220
Harusnya dia sudah tiba di sini./ Hei.
531
00:41:04,496 --> 00:41:07,930
Slattery membawa benihnya,
tapi terjadi sesuatu padanya.
532
00:41:07,958 --> 00:41:09,591
Lucia berhasil kabur.
533
00:41:27,252 --> 00:41:40,089
THE LAST SHIP SEASON 04 EPISODE 3
Bread and Circuses
== Diterjemahkan oleh Basthian Tan ==
Ikuti Instagram saya @basthiant