1
00:00:24,459 --> 00:00:28,210
Jadi, tiada pesawat yang
aktif di semua pangkalan?
2
00:00:28,334 --> 00:00:30,501
Saya faham kekecewaan awak, Sunshine.
3
00:00:30,584 --> 00:00:32,751
Tapi kita bertuah sebab ada bahagian Huey.
4
00:00:33,083 --> 00:00:34,875
Ayah saya terbangkan
pesawat ini di Vietnam.
5
00:00:36,417 --> 00:00:38,918
Okey, berapa banyak JP
yang kita dapat, tuan?
6
00:00:39,501 --> 00:00:41,793
Cukup untuk sekurang-kurangnya
1,000 batu nautika.
7
00:00:42,250 --> 00:00:44,168
Awak pernah terfikir
macam mana waran dapat pengenal itu?
8
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Tidak.
9
00:00:46,292 --> 00:00:47,542
Sunshine sesuai untuknya.
10
00:00:47,626 --> 00:00:49,876
Dia layak menerimanya sebab
dah terbang cukup lama.
11
00:00:50,459 --> 00:00:51,709
Bila awak akan belajar terbang?
12
00:00:52,042 --> 00:00:53,709
Saya perlu jadi pegawai dulu.
13
00:00:54,250 --> 00:00:56,458
Dan saya tak ada rancangan
untuk masuk kolej.
14
00:00:56,542 --> 00:00:58,625
Dunia dah nak kiamat.
Peraturan itu dah tak perlu lagi.
15
00:00:58,709 --> 00:01:00,210
Sunshine bersara dua kali,...
16
00:01:00,375 --> 00:01:01,792
...dan mereka masih benarkan dia terbang.
17
00:01:02,125 --> 00:01:03,417
Awak patut minta dia ajar awak.
18
00:01:03,876 --> 00:01:04,958
Tengoklah nanti.
19
00:01:05,042 --> 00:01:06,458
Penyelamat udara cukup radikal.
20
00:01:06,542 --> 00:01:08,126
Dan saya dapat gunakan 50 cal.
21
00:01:08,209 --> 00:01:09,668
Awak patut dapat panggilan pengenal.
22
00:01:09,959 --> 00:01:11,585
Jauh lagi perjalanan dia.
23
00:01:12,292 --> 00:01:13,250
Ya, tuan.
24
00:01:13,334 --> 00:01:14,459
Saya akan kembali, tuan.
25
00:01:15,792 --> 00:01:16,875
Jumpa lagi.
26
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Ya.
27
00:01:32,125 --> 00:01:33,125
Komander.
28
00:01:34,918 --> 00:01:35,918
Tuan.
29
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Fletcher.
30
00:01:38,292 --> 00:01:39,667
Oran, Algeria.
31
00:01:39,751 --> 00:01:42,041
Maklumat terbaru mengatakan
ia bandar yang aktif...
32
00:01:42,125 --> 00:01:43,375
...dengan pelbagai budaya.
33
00:01:43,459 --> 00:01:44,750
Tapi disebabkan masalah yang melanda,...
34
00:01:44,834 --> 00:01:46,999
...mereka telah berpecah
kepada kumpulan kecil.
35
00:01:47,083 --> 00:01:49,917
Orang Mahmoud, Tauregs,
mereka berlindung di sini.
36
00:01:51,334 --> 00:01:52,334
El Hamri.
37
00:01:52,959 --> 00:01:55,750
Jika benih itu sampai ke Oran,
mereka pasti berada di El Hamri.
38
00:01:55,834 --> 00:01:59,376
Kita akan masuk ke sana, sesuaikan
diri, cari sasaran dan keluar.
39
00:01:59,584 --> 00:02:00,834
Tidak jika Omar tiba di sana dulu,...
40
00:02:00,918 --> 00:02:02,669
...kita masih tiga jam
dari kedudukan helikopter.
41
00:02:02,918 --> 00:02:05,208
MI Enam tidak membuat apa-apa kemajuan
di rantau ini.
42
00:02:05,292 --> 00:02:07,126
Status bandar itu terselamat
daripada perang imun...
43
00:02:07,250 --> 00:02:08,750
...sering berubah dan tak stabil.
44
00:02:08,834 --> 00:02:10,710
Athen tak tersenarai beberapa bulan lalu.
45
00:02:10,792 --> 00:02:13,042
Izmir di Turki melawan Cyprus...
46
00:02:13,125 --> 00:02:14,166
...dan dah berterusan selama enam minggu.
47
00:02:14,250 --> 00:02:17,126
Ya, ada cerita hantu tentang
orang Mesir memenuhi Greek.
48
00:02:17,209 --> 00:02:19,168
Dan tidak ada aset AS lain di kawasan itu?
49
00:02:19,375 --> 00:02:20,583
Sesiapa yang boleh sampai
ke sana lebih awal?
50
00:02:20,667 --> 00:02:23,334
Sekutu kita di Naples tak dapat
dihubungi beberapa bulan lalu.
51
00:02:23,417 --> 00:02:24,959
Kami percaya lapangan
udara masih ada...
52
00:02:25,083 --> 00:02:28,375
...tapi setiap pesawat yang kita miliki
dah dihancurkan selepas kami pergi.
53
00:02:28,459 --> 00:02:30,834
NSA La Maddalena ditutup
beberapa tahun yang lalu,...
54
00:02:30,918 --> 00:02:32,585
...dan depot minyak
Messina ditinggalkan...
55
00:02:32,667 --> 00:02:34,376
...sebaik saja virus melanda Sardinia.
56
00:02:35,792 --> 00:02:38,209
Dan Nathan James sendirian sekali lagi.
57
00:02:39,751 --> 00:02:41,460
Kalau begitu, pasti ada raksasa.
58
00:02:59,792 --> 00:03:03,459
The Last Ship
59
00:03:22,751 --> 00:03:25,210
Helios tak sedarkan diri...
60
00:03:25,334 --> 00:03:28,252
...dan saya jumpa entah sesiapa di sini.
61
00:03:29,125 --> 00:03:30,792
Dia sedang bekerja keras.
62
00:03:33,083 --> 00:03:34,250
Saya perlu makan.
63
00:03:36,667 --> 00:03:38,543
Saya dah agak awak orang Amerika.
64
00:03:38,959 --> 00:03:39,999
Saya juga.
65
00:03:40,083 --> 00:03:41,083
Separuh Amerika.
66
00:03:41,250 --> 00:03:42,667
Saya dibesarkan di lowa.
67
00:03:42,876 --> 00:03:44,251
Tanah yang kaya bijian.
68
00:03:45,459 --> 00:03:46,668
Awak datang dari jauh.
69
00:03:47,042 --> 00:03:48,125
Awak juga.
70
00:03:54,918 --> 00:03:56,627
Benda itu buat mereka jadi tak guna.
71
00:03:58,167 --> 00:03:59,751
Saya dengar ia membantu
hilangkan rasa lapar.
72
00:04:01,876 --> 00:04:03,001
Ia untuk melarikan diri.
73
00:04:03,667 --> 00:04:04,792
Itu jalan keluar.
74
00:04:04,876 --> 00:04:06,377
Ia cara pengecut keluar.
75
00:04:07,584 --> 00:04:09,376
Yang lain berjuang.
76
00:04:09,876 --> 00:04:11,585
Itu sebabnya awak di sini.
77
00:04:12,375 --> 00:04:14,709
Ada ada peralatan awak dan bot baru.
78
00:04:14,834 --> 00:04:15,834
Yalah.
79
00:04:16,292 --> 00:04:17,334
Nampak baru.
80
00:04:20,542 --> 00:04:22,293
Awak tahu perjanjian
saya dengan Alex, kan?
81
00:04:23,083 --> 00:04:24,333
Awak akan dapat bahagian awak.
82
00:04:24,918 --> 00:04:28,250
Kenapa awak fikir saya akan benarkan awak
ke perairan saya selepas apa awak buat?
83
00:04:28,334 --> 00:04:29,584
Awak nak curi ikan saya?
84
00:04:29,918 --> 00:04:31,627
Lepas itu, awak pukul orang saya.
85
00:04:32,918 --> 00:04:33,918
Tumbukan bertuah.
86
00:04:34,584 --> 00:04:35,584
Mungkin.
87
00:04:38,542 --> 00:04:39,834
Saya boleh bunuh awak.
88
00:04:48,042 --> 00:04:49,042
Ya.
89
00:04:49,834 --> 00:04:50,959
Saya rasa itu benar.
90
00:04:54,959 --> 00:04:57,501
Tak ada banyak ikan di laut...
91
00:04:57,792 --> 00:04:59,125
...dan awak takkan tangkap
apa-apa dengan itu.
92
00:04:59,209 --> 00:05:00,166
Saya akan uruskan.
93
00:05:00,250 --> 00:05:01,292
Awak akan kelaparan.
94
00:05:02,250 --> 00:05:03,667
Tapi saya ada sesuatu yang lebih baik.
95
00:05:07,334 --> 00:05:08,793
Saya boleh upah awak.
96
00:05:10,709 --> 00:05:12,001
Ikut saya sekejap.
97
00:05:12,501 --> 00:05:13,501
Untuk apa?
98
00:05:14,083 --> 00:05:16,958
Untuk memeras nelayan yang cuba
nak beri keluarga mereka makan?
99
00:05:17,042 --> 00:05:18,960
-Terima kasih saja.
-Tidak.
100
00:05:19,667 --> 00:05:23,209
Perkara kami lakukan jauh
lebih besar dari itu.
101
00:05:25,083 --> 00:05:27,917
Lagipun, awak berhutang dengan saya.
102
00:05:29,250 --> 00:05:30,417
Ikut saya, Nobody.
103
00:05:31,667 --> 00:05:33,126
Kita akan mengubah dunia.
104
00:06:12,042 --> 00:06:14,334
Bukit itu pasti cukup luas
untuk pendaratan helikopter.
105
00:06:14,834 --> 00:06:18,293
Kita boleh anggap Mahmoud tak beritahu
orangnya tentang nilai laut...
106
00:06:19,959 --> 00:06:22,042
...dan itu bermakna mereka takkan melawan.
107
00:06:22,709 --> 00:06:24,668
Itu juga bermakna mereka mungkin cuai.
108
00:06:26,209 --> 00:06:29,376
Setakat ini, saya masih ada
bekalan Moroccan Mint.
109
00:06:30,125 --> 00:06:32,584
Mengingatkan saya malam
romantik kita di Maghribi.
110
00:06:36,792 --> 00:06:37,959
Ya, maaf.
111
00:06:38,667 --> 00:06:39,876
Apa yang awak fikirkan?
112
00:06:42,959 --> 00:06:45,835
Mereka merusuh di St Louis lagi.
113
00:06:47,167 --> 00:06:49,417
Presiden dalam bahaya lagi.
114
00:06:50,417 --> 00:06:51,417
Rakyat kelaparan.
115
00:06:52,334 --> 00:06:53,918
Mereka marah dan...
116
00:06:54,918 --> 00:06:57,710
Rasa seperti kita kembali ke zaman gelap.
117
00:06:59,125 --> 00:07:01,459
Ya, ia sama teruk di UK.
118
00:07:02,125 --> 00:07:04,084
Hampir semua tanah hijau bertukar merah.
119
00:07:06,083 --> 00:07:07,750
Benih itu satu-satunya harapan kita.
120
00:07:08,626 --> 00:07:10,127
Macam mana kalau ia hilang, Fletch?
121
00:07:10,209 --> 00:07:11,918
Hei, jangan cakap begitu.
122
00:07:13,292 --> 00:07:14,459
Itu tidak adil.
123
00:07:15,584 --> 00:07:17,918
Selalunya awak yang beri saya keberanian.
124
00:07:21,125 --> 00:07:22,876
Virus itu tak boleh kalahkan kita lagi.
125
00:07:25,334 --> 00:07:26,334
Itu tak boleh berlaku.
126
00:07:27,209 --> 00:07:28,209
Ia takkan berlaku.
127
00:07:31,042 --> 00:07:32,209
Sekarang,...
128
00:07:32,667 --> 00:07:33,709
...minum teh awak.
129
00:07:41,167 --> 00:07:42,668
-Kapten di sini.
-Gator.
130
00:07:42,751 --> 00:07:46,043
Tuan, kita kira-kira lima batu
nautika dari selat.
131
00:07:46,834 --> 00:07:50,043
OOD, tingkat kelajuan kepada 25 knot
dan bawa kita ke tengah.
132
00:07:50,125 --> 00:07:50,958
Baik, tuan.
133
00:07:51,042 --> 00:07:53,500
Helm, semua enjin berfungsi pada 25 knot.
134
00:07:53,584 --> 00:07:55,210
Laluan 0-9-0.
135
00:07:55,334 --> 00:07:56,166
Helm, baiklah.
136
00:07:56,250 --> 00:07:58,417
Semua enjin berfungsi pada 25 knot.
137
00:07:58,501 --> 00:08:01,210
Kemudi kanan pada 5 darjah.
Masuk ke laluan 0-9-0.
138
00:08:02,125 --> 00:08:03,667
Berhati-hati dengan benda hanyut.
139
00:08:03,751 --> 00:08:05,208
Air mengalir dari timur dan barat...
140
00:08:05,292 --> 00:08:07,834
...menyebabkan arus melintang
dan menyukarkan kita mengesannya.
141
00:08:07,918 --> 00:08:09,335
Saya boleh rasakannya, Pegawai Waran.
142
00:08:10,292 --> 00:08:12,210
Kapten Meylan, awak pernah ke laluan ini?
143
00:08:12,959 --> 00:08:14,500
Saya ditugaskan di pasifik.
144
00:08:14,584 --> 00:08:15,793
Kapal kami di India.
145
00:08:16,626 --> 00:08:17,918
Mediteranean memang hebat.
146
00:08:18,375 --> 00:08:21,584
Tiga benua, 21 negara, 50 bahasa.
147
00:08:21,709 --> 00:08:24,375
Semua orang kongsi satu perairan.
148
00:08:24,459 --> 00:08:27,626
Seperti katak di sekitar kolam,
menurut Socrates.
149
00:08:27,918 --> 00:08:31,377
Selat Gibraltar adalah pemandangan paling
indah awak boleh dapat dari DDG.
150
00:08:32,000 --> 00:08:33,375
Betul tak, Pegawai Waran?
151
00:08:34,042 --> 00:08:37,459
Tiada yang lebih hebat dari melihat
matahari terbit di Tiang-tiang Hercules.
152
00:09:00,626 --> 00:09:02,252
Awak pasti suka di sini.
153
00:09:26,792 --> 00:09:28,875
Stavros, kawan.
154
00:09:29,334 --> 00:09:30,501
Ceritakan tentang Crete.
155
00:09:30,834 --> 00:09:32,293
Harap ia pelayaran yang lancar.
156
00:09:33,042 --> 00:09:35,251
Tentera Laut Greek dah semakin pulih.
157
00:09:35,876 --> 00:09:37,959
Dan tengok apa yang saya
jumpa di Agios Nikolaos.
158
00:09:40,167 --> 00:09:41,417
Saya panggil dia Ares.
159
00:09:41,667 --> 00:09:42,667
Ares.
160
00:09:49,250 --> 00:09:51,667
Awak fikir dia boleh kalahkan Moose saya?
161
00:09:51,792 --> 00:09:53,750
Tentu seronok untuk melihatnya.
162
00:09:53,834 --> 00:09:55,458
Awak nak jadikannya menarik?
163
00:09:55,542 --> 00:09:56,876
Awak lambat, Giorgio.
164
00:09:56,959 --> 00:09:59,168
Berniaga, Lucia.
Kami sedang berniaga.
165
00:09:59,751 --> 00:10:02,792
Kami akan berangkat pukul 10 pagi esok.
Jangan lewat.
166
00:10:02,876 --> 00:10:05,835
Sebelum itu, tak bolehkah saya berseronok?
167
00:10:07,083 --> 00:10:08,792
Maafkan adik saya, Stavros.
168
00:10:08,918 --> 00:10:09,918
Siapa awak?
169
00:10:11,751 --> 00:10:12,751
Dia?
170
00:10:14,000 --> 00:10:15,083
Dia Nobody.
171
00:10:17,834 --> 00:10:19,917
Gembira bertemu awak, Nobody.
172
00:10:33,000 --> 00:10:34,167
Boleh saya bantu, Wolf?
173
00:10:34,417 --> 00:10:36,834
Awak dan wanita itu di kapal James.
174
00:10:36,918 --> 00:10:37,960
Belayar di Laut Mediteranean.
175
00:10:38,667 --> 00:10:41,209
Ia seperti bulan madu.
176
00:10:41,667 --> 00:10:42,667
Oh, ya.
177
00:10:43,000 --> 00:10:46,501
Ya, tiada yang lebih romantik daripada
menghabiskan masa dengan 200 kelasi...
178
00:10:47,125 --> 00:10:49,001
...sementara dunia dalam kelaparan.
179
00:10:52,292 --> 00:10:53,292
Tuan.
180
00:11:19,751 --> 00:11:21,126
Awak.
181
00:11:22,334 --> 00:11:23,918
Mari sini.
182
00:11:28,751 --> 00:11:30,876
Beri tangan kiri awak.
183
00:11:32,876 --> 00:11:35,210
-Hulur lengan kiri awak.
-Hei!
184
00:11:35,584 --> 00:11:36,793
Mereka nak darah awak.
185
00:11:37,292 --> 00:11:38,501
Untuk apa?
186
00:11:39,042 --> 00:11:41,041
Kita perlu memeriksa elektrolit,...
187
00:11:41,125 --> 00:11:43,542
...vitamin dan lain-lain.
188
00:11:45,083 --> 00:11:46,584
Giorgio nak juara.
189
00:11:46,876 --> 00:11:48,168
Mereka datang dari seluruh dunia.
190
00:11:48,751 --> 00:11:51,085
Jika mereka menang,
keluarga mereka dapat makan.
191
00:11:52,292 --> 00:11:53,417
Tangan kanan lebih baik.
192
00:12:03,501 --> 00:12:04,501
Ya?
193
00:12:04,751 --> 00:12:05,751
Saya tahu.
194
00:12:06,375 --> 00:12:07,625
Itulah yang saya tengah buat.
195
00:12:08,000 --> 00:12:09,501
Malah, ia sudah dilakukan.
196
00:12:10,709 --> 00:12:13,084
Awak akan suka prospek baru yang
saya ada untuk awak.
197
00:12:13,626 --> 00:12:14,626
Ya!
198
00:12:15,250 --> 00:12:18,084
Ya, saya akan ambil sekarang.
199
00:12:19,042 --> 00:12:20,626
Saya ada semua maklumat.
200
00:12:23,042 --> 00:12:24,918
Saya ingat Giorgio bos.
201
00:12:26,375 --> 00:12:28,126
-Nampaknya tak begitu.
-Tidak.
202
00:12:29,209 --> 00:12:30,501
Dia berkhidmat untuk Tuan.
203
00:12:31,876 --> 00:12:33,043
Tuan?
204
00:12:34,083 --> 00:12:35,125
Siapa itu?
205
00:12:35,542 --> 00:12:36,917
Jangan tanya soalan.
206
00:12:38,000 --> 00:12:39,125
Bertarung saja.
207
00:12:42,292 --> 00:12:43,417
Apa itu?
208
00:12:48,292 --> 00:12:51,625
Nampak seperti boya memancing
dari kedudukan 0-8-5...
209
00:12:51,709 --> 00:12:53,542
...sehingga 1-1-0.
210
00:12:53,626 --> 00:12:54,751
Jaring nelayan.
211
00:12:55,250 --> 00:12:57,708
Mereka keluar lebih jauh
untuk dapatkan makanan.
212
00:12:57,792 --> 00:12:59,250
Seperti katak di sekitar kolam.
213
00:12:59,334 --> 00:13:02,001
OOD, laraskan laluan ke 0-7-5.
Perlahankan ke 10 knot.
214
00:13:02,250 --> 00:13:04,958
Helm, kemudi ke kiri.
Ke laluan 0-7-5.
215
00:13:05,042 --> 00:13:07,208
Semua enjin diperlahankan kepada 10 knot.
216
00:13:07,292 --> 00:13:10,959
Baiklah. Kemudi kiri 15 darjah
menuju ke laluan 0-7-5.
217
00:13:20,250 --> 00:13:21,500
Saya rasa kita dah terlambat.
218
00:13:21,918 --> 00:13:23,127
Kita selalu melanggarnya.
219
00:13:23,250 --> 00:13:25,709
Senario paling teruk,
jaring tersangkut pada kipas.
220
00:13:33,167 --> 00:13:34,250
Saya nampak sesuatu.
221
00:13:34,334 --> 00:13:35,751
Kubah sonar. Sekarang mengikis.
222
00:13:37,334 --> 00:13:38,334
Tak guna.
223
00:13:40,501 --> 00:13:41,875
Bridge, kita dah rosakkan kubah itu.
224
00:13:41,959 --> 00:13:43,334
OOD, saya akan beri arahan.
225
00:13:43,542 --> 00:13:44,959
Helm, selaraskan...
226
00:13:50,959 --> 00:13:52,460
Perejangan kita dah rosak.
227
00:13:52,542 --> 00:13:54,417
Pusat, lakukan kawalan kerosakan.
228
00:13:54,501 --> 00:13:55,792
Bilik enjin, Bridge.
229
00:13:55,876 --> 00:13:57,085
Apa yang berlaku di bawah sana?
230
00:13:58,834 --> 00:14:00,126
Keempat-empat enjin rosak.
231
00:14:00,250 --> 00:14:02,542
Kami akan gunakan generator
pemula kecemasan.
232
00:14:06,083 --> 00:14:07,125
Tak boleh.
233
00:14:08,542 --> 00:14:09,876
Gagal Mula Udara Pemula Rendah
234
00:14:10,292 --> 00:14:11,417
Kegagalan APU.
235
00:14:12,876 --> 00:14:14,627
Unit kuasa tambahan
gagal untuk menembak.
236
00:14:14,834 --> 00:14:15,834
Hidupkan semula sekarang,
237
00:14:22,459 --> 00:14:23,960
Kapten, awak seorang jurutera.
238
00:14:24,209 --> 00:14:26,085
Awak akan selamanya jadi Ketua Jurutera.
239
00:14:29,292 --> 00:14:30,208
Kita langgar batu?
240
00:14:30,292 --> 00:14:32,043
Tak mungkin. Kita berada
di kedalaman 800 kaki.
241
00:14:32,167 --> 00:14:33,292
Amaran Mod Kuasa Kecemasan
242
00:14:34,209 --> 00:14:36,667
Semua konsol beralih
ke mod tutup kecemasan.
243
00:14:36,751 --> 00:14:39,377
Puan, saya ada gambar sonar
sebelum ia gagal berfungsi.
244
00:14:39,709 --> 00:14:41,043
Ledakan permukaan berhampiran.
245
00:14:46,000 --> 00:14:49,834
Bridge, ini CIC. Sonar menunjukkan
kehilangan kuasa disebabkan IED.
246
00:14:49,918 --> 00:14:51,502
Pasti ia dipasang pada jaring nelayan itu.
247
00:14:51,584 --> 00:14:53,709
IED?
Di tengah-tengah selat?
248
00:14:58,751 --> 00:15:00,085
Misil mendekat!
249
00:15:03,542 --> 00:15:04,751
Itu pasti Omar.
250
00:15:05,792 --> 00:15:08,126
Semua berada dalam posisi.
Semua kru sediakan senjata!
251
00:15:08,209 --> 00:15:09,292
Di sana.
252
00:15:10,542 --> 00:15:11,875
Semua sedia!
253
00:15:11,959 --> 00:15:13,376
Semua kru ke posisi masing-masing!
254
00:15:14,459 --> 00:15:15,709
Hac dah ditutup.
255
00:15:17,459 --> 00:15:18,709
Semua senjata dah ditetapkan.
256
00:15:20,709 --> 00:15:22,043
Ayuh. Tutup sekarang!
257
00:15:27,167 --> 00:15:28,334
Tiada apa-apa di permukaan.
258
00:15:32,459 --> 00:15:33,960
Ia dari dalam batu.
259
00:15:37,334 --> 00:15:39,458
Matikan sistem yang tidak penting.
260
00:15:39,542 --> 00:15:41,709
Tarik bateri ganti dan bawa kepada saya.
261
00:15:47,584 --> 00:15:50,460
Bateri ini keluarkan tiga amp per unit.
262
00:15:50,834 --> 00:15:52,250
Kalau kita gabungkan secukupnya,...
263
00:15:52,334 --> 00:15:54,626
...ia mungkin cukup
untuk melindungi kita.
264
00:15:54,751 --> 00:15:56,585
Wright, ambil kabel
kecemasan dari tempat lalu.
265
00:15:56,667 --> 00:15:58,750
-Gunakan pada konsol CSC.
-Baik, puan.
266
00:16:02,959 --> 00:16:05,334
Ketua, ambil tempat duduk pemandu.
267
00:16:05,959 --> 00:16:08,126
Awak perlu perhatikan misil
dengan mata sekali lagu.
268
00:16:11,542 --> 00:16:12,375
Beri laporan.
269
00:16:12,459 --> 00:16:14,583
Tuan, APU satu dan dua
menunjukkan udara pemula rendah.
270
00:16:14,667 --> 00:16:16,376
Cuba menembak tiga orang tempatan.
271
00:16:19,709 --> 00:16:21,043
Ada kebocoran gas!
272
00:16:21,918 --> 00:16:23,168
Carinya cepat!
273
00:16:23,959 --> 00:16:27,418
Bridge, Kapten Meylan, gelombang
kejutan pecahkan paip udara.
274
00:16:27,542 --> 00:16:29,417
Sehingga kita mengasingkan
dan membaiki kerosakan,...
275
00:16:29,501 --> 00:16:31,375
...kita tidak boleh memulakan
semula mana-mana penjana.
276
00:16:31,459 --> 00:16:34,542
-Gator, berapa kelajuan kita?
-Dua knot di 2-3-5.
277
00:16:34,626 --> 00:16:36,834
Tanpa perejangan,
kita akan bergerak 60 ela seminit.
278
00:16:36,918 --> 00:16:39,502
-Ke arah batu.
-Kita jadi sasaran lebih besar.
279
00:16:39,918 --> 00:16:41,752
-Kenapa mereka tak tembak lagi?
-Saya tak tahu.
280
00:16:41,876 --> 00:16:43,417
Saya takkan tunggu dan lihat.
281
00:16:43,501 --> 00:16:44,875
Apa yang kita tahu tentang terowong itu?
282
00:16:44,959 --> 00:16:46,543
UK gunakannya untuk menyimpan
pistol, hangar,...
283
00:16:46,626 --> 00:16:48,335
...atau hospital semasa
Perang Dunia Kedua.
284
00:16:48,459 --> 00:16:51,083
24 batu laluan bersamaan 3/4 batu persegi.
285
00:16:51,167 --> 00:16:52,958
Ya, tapi berdasarkan laluan misil tadi,...
286
00:16:53,042 --> 00:16:55,876
...cuma ada tiga tempat yang boleh
menempatkan pelancaran bateri.
287
00:16:56,250 --> 00:16:57,459
Kita boleh mencarinya, tuan.
288
00:16:59,667 --> 00:17:00,917
Baiklah. Pergi cari.
289
00:17:01,709 --> 00:17:03,834
-Cari senjata itu dan hapuskannya.
-Mudah saja.
290
00:17:10,334 --> 00:17:12,293
Bilik enjin perlukan
sekurang-kurangnya 30 minit...
291
00:17:12,417 --> 00:17:14,333
...sebelum mereka boleh kembalikan
kuasa untuk lancarkan senjata.
292
00:17:14,417 --> 00:17:15,291
Terlalu lama.
293
00:17:15,375 --> 00:17:16,709
Saya harap ini berfungsi.
294
00:17:22,918 --> 00:17:25,836
Bridge, CIC.
Senjata dan VLS masih tak berfungsi,...
295
00:17:25,959 --> 00:17:27,959
...tapi CIWS masih boleh diaktifkan.
296
00:17:28,584 --> 00:17:30,916
Komander, kalau awak nampak bogi,
awak hapuskannya.
297
00:17:31,000 --> 00:17:32,083
Arahan diterima, tuan.
298
00:17:40,417 --> 00:17:41,959
Misil itu dilancarkan sendiri?
299
00:17:42,709 --> 00:17:44,250
CIWS tak ada julat.
300
00:17:44,334 --> 00:17:47,417
Perkara terbaik ialah hapuskan
misil sebelum ia terkena kita.
301
00:18:02,542 --> 00:18:03,834
Awak betul, Stavros.
302
00:18:04,250 --> 00:18:05,292
Orang awak bagus.
303
00:18:06,042 --> 00:18:07,042
Kejam.
304
00:18:32,459 --> 00:18:33,750
Ayuh, Moose!
305
00:18:33,834 --> 00:18:35,168
Awak tak marahkah?
306
00:18:59,417 --> 00:19:01,084
Opa!
307
00:19:13,459 --> 00:19:14,459
Bos...
308
00:19:25,501 --> 00:19:26,501
Terima kasih.
309
00:19:26,751 --> 00:19:28,252
Saya cuba nak jadi lelaki budiman.
310
00:19:29,959 --> 00:19:31,001
Berhati-hati.
311
00:19:31,751 --> 00:19:34,543
Lelaki begitu tak bertahan lama di sini.
312
00:20:07,918 --> 00:20:09,877
Semua selamat. Tetapkan keselamatan.
313
00:20:11,626 --> 00:20:12,626
Pasangkannya.
314
00:20:28,667 --> 00:20:30,543
Nathan James,
pasukan Vulture telah mendarat.
315
00:20:30,792 --> 00:20:33,041
Setakat ini, tak ada yang mencurigakan.
316
00:20:33,125 --> 00:20:34,958
Berita diterima, pasukan Vulture.
Hati-hati di sekeliling.
317
00:20:35,042 --> 00:20:36,042
Baiklah.
318
00:20:45,709 --> 00:20:47,250
Ada kebocoran! Tutup injap itu!
319
00:20:47,334 --> 00:20:49,168
Ambil gear kamu!
Kita perlu ganti paip itu.
320
00:20:52,834 --> 00:20:54,168
Itu menyeramkan.
321
00:20:54,626 --> 00:20:56,418
Kelawar boleh sesat di sini.
322
00:20:57,667 --> 00:20:58,667
Kita akan cari ia.
323
00:21:20,501 --> 00:21:22,583
Misil mendekat. Kedudukan 2-2-3.
324
00:21:22,667 --> 00:21:24,750
Kedudukan 2-2-3.
Lancarkan CIWS.
325
00:21:29,709 --> 00:21:31,625
Misil dimusnahkan.
326
00:21:31,709 --> 00:21:32,959
Tembakan yang bagus, ketua.
327
00:21:36,334 --> 00:21:37,668
Kuasa darurat bertahan.
328
00:21:38,209 --> 00:21:39,209
Takkan lama.
329
00:21:42,167 --> 00:21:43,709
Berdasarkan kelajuan kita,...
330
00:21:43,792 --> 00:21:46,126
...saya dah kira titik
pelancaran kedua-dua misil.
331
00:21:46,834 --> 00:21:48,501
Nampaknya ada senjata kedua, tuan.
332
00:21:50,709 --> 00:21:52,418
Pasukan Vulture, Mother.
Makluman.
333
00:21:52,501 --> 00:21:53,835
Ada dua sasaran.
334
00:21:53,959 --> 00:21:56,543
Saya ulang. Ada dua senjata.
335
00:21:56,792 --> 00:21:58,501
Hantar koordinat Bravo sekarang.
336
00:22:04,459 --> 00:22:05,291
Saya dah dapat.
337
00:22:05,375 --> 00:22:06,999
Berita diterima, Nathan James.
Kami akan berpisah.
338
00:22:07,083 --> 00:22:09,291
Memulakan taktik sama pada dua sasaran.
339
00:22:09,375 --> 00:22:11,959
Miller, Kandie, ikut saya.
340
00:22:12,792 --> 00:22:13,792
Sedia.
341
00:22:48,876 --> 00:22:51,418
Ini pasukan Cobra, bergerak
ke sasaran kedua sekarang.
342
00:23:00,125 --> 00:23:01,917
Makluman.
343
00:23:02,083 --> 00:23:03,417
Ia berada di sini tapi
sekarang dah tak ada.
344
00:23:03,501 --> 00:23:06,460
-Begitu juga di sini.
-Ini memang tempat senjata itu.
345
00:23:06,709 --> 00:23:08,627
Batu terbakar disebabkan tembakan misil.
346
00:23:09,250 --> 00:23:10,250
Cooper.
347
00:23:11,667 --> 00:23:12,709
Awak tengok ini.
348
00:23:20,334 --> 00:23:21,916
Nathan James, ini Vulture.
349
00:23:22,000 --> 00:23:25,209
Saya tahu sebab ia ambil masa
23 minit untuk lancarkan tembakan.
350
00:23:25,584 --> 00:23:26,918
Ia bukan dua senjata.
351
00:23:27,292 --> 00:23:28,292
Cuma satu.
352
00:23:28,792 --> 00:23:29,875
Ia sedang bergerak.
353
00:23:47,792 --> 00:23:48,834
Pembaikan selesai, tuan.
354
00:23:48,959 --> 00:23:50,543
Memulihkan aliran udara ke paip sekarang.
355
00:23:51,125 --> 00:23:53,167
Tekanan masih terlalu rendah untuk
hidupkan enjin.
356
00:23:53,584 --> 00:23:55,126
Ruiz, masukkan aliran udara!
357
00:23:55,834 --> 00:23:57,458
Bridge, kami ada masalah.
358
00:23:57,542 --> 00:23:59,460
Kami perlukan 30 minit
untuk penuhkan tangki.
359
00:24:02,626 --> 00:24:04,918
Kita perlu cari cara lain untuk
hasilkan udara bertekanan tinggi.
360
00:24:08,751 --> 00:24:09,751
Ikut saya.
361
00:24:13,375 --> 00:24:16,375
Kelajuan kapal pada 2 knot.
Kedudukan 2-3-7.
362
00:24:16,876 --> 00:24:19,750
Nathan James berada di 1.9 batu nautika.
363
00:24:19,834 --> 00:24:20,916
Itu tak masuk akal.
364
00:24:21,000 --> 00:24:22,709
Kenapa bazirkan masa gerakkan senjata?
365
00:24:22,792 --> 00:24:24,417
Kenapa tak duduk di satu tempat
dan letupkan kita di laut?
366
00:24:24,501 --> 00:24:26,083
Mereka tidak tahu kita kehilangan
kawalan kebakaran.
367
00:24:26,167 --> 00:24:27,708
Semua pasukan,
saya perlukan laporan berkala.
368
00:24:27,792 --> 00:24:29,208
Trek tayar pada sasaran utama...
369
00:24:29,292 --> 00:24:31,999
...menunjukkan jenis
kenderaan seluas 160 inci.
370
00:24:32,083 --> 00:24:35,458
Nampaknya ia trak tugas berat
dengan kapasiti yang besar.
371
00:24:35,876 --> 00:24:37,708
Terowong itu selari
dengan permukaan batu...
372
00:24:37,792 --> 00:24:38,875
...dan sangat sempit untuk
kenderaan itu lalu.
373
00:24:38,959 --> 00:24:40,751
Mereka mesti menggunakan grid utama.
374
00:24:41,042 --> 00:24:42,708
50 kaki dalam batu ini.
375
00:24:42,792 --> 00:24:44,417
Bermakna sekurang-kurangnya 10 minit
untuk memindahkan senjata...
376
00:24:44,501 --> 00:24:46,085
...dan bersedia
untuk menembak lagi.
377
00:24:47,626 --> 00:24:49,333
AWS3, dengar sini.
378
00:24:49,417 --> 00:24:51,708
Kita akan hidupkan DDG
dengan enjin helikopter.
379
00:24:51,792 --> 00:24:54,583
Enjin kita lebih kecil.
Saya tak rasa APU akan muat.
380
00:24:54,667 --> 00:24:56,959
Jangan timbulkan masalah, Nolan.
Selesaikan satu per satu.
381
00:24:57,083 --> 00:24:58,375
Mari kita bawa ini ke bilik enjin.
382
00:24:58,751 --> 00:25:00,293
Ketua, tolong saya.
383
00:25:01,209 --> 00:25:02,918
Tolonglah, bos.
384
00:25:03,459 --> 00:25:05,126
Saya boleh buat lebih baik.
385
00:25:05,250 --> 00:25:06,959
Awak dah dua kali kalah, Moose.
386
00:25:08,334 --> 00:25:12,334
Saya boleh bertarung!
Awak tahu! Lain kali...
387
00:25:12,667 --> 00:25:14,834
Tidak. Takkan ada lain kali.
388
00:25:14,918 --> 00:25:16,333
Bukan sebab awak kalah.
389
00:25:16,417 --> 00:25:18,084
Tapi cara awak kalah.
390
00:25:18,375 --> 00:25:19,500
Tengoklah awak.
391
00:25:20,209 --> 00:25:23,125
Menangis seperti bayi kecil.
392
00:25:23,209 --> 00:25:24,999
Di mana kemarahan awak?
393
00:25:25,083 --> 00:25:27,125
Saya minta maaf. Bos, tolonglah.
394
00:25:27,209 --> 00:25:29,708
-Campak saja dia.
-Tidak. Tolonglah! Tidak!
395
00:25:29,792 --> 00:25:31,458
-Jangan.
-Saya akan buat apa saja.
396
00:25:31,542 --> 00:25:33,250
-Jangan lupa bayar tukang perahu itu.
-Tidak!
397
00:25:33,334 --> 00:25:34,417
-Tidak!
-Mari makan.
398
00:25:45,584 --> 00:25:48,542
Puan, kita terlalu dekat. Saya tidak
boleh buat tembakan seterusnya.
399
00:25:48,626 --> 00:25:51,043
-Tak cukup masa.
-Jangan tunggu arahan saya. Tembak saja.
400
00:25:54,000 --> 00:25:57,291
Nathan James sekarang kurang
dari 1.5 batu nautika, tuan.
401
00:25:57,375 --> 00:25:58,875
Kemungkinan saya akan terlepas lagi?
402
00:25:58,959 --> 00:26:00,083
Sangat tipis.
403
00:26:00,167 --> 00:26:01,959
Tembakan tepat pada port
dalam jarak ini,...
404
00:26:02,167 --> 00:26:04,167
...akan buat kita tenggelam.
405
00:26:05,000 --> 00:26:06,292
Gator, berapa kedalaman kita?
406
00:26:07,542 --> 00:26:09,334
328 kaki, Tuan.
407
00:26:10,417 --> 00:26:11,500
Jika mereka nak tembak kita,...
408
00:26:11,584 --> 00:26:13,041
...biar ia kurang menyakitkan.
409
00:26:13,125 --> 00:26:15,500
Pegawai Waran, jatuhkan sauh.
Biarkan arus membawa kapal kita.
410
00:26:15,584 --> 00:26:16,709
Jatuhkan sauh.
411
00:26:35,042 --> 00:26:36,042
Tunggu.
412
00:26:43,751 --> 00:26:45,918
Gasolin. Mereka baru saja ke sini.
413
00:26:49,542 --> 00:26:50,542
Pergi, pergi, pergi.
414
00:27:26,375 --> 00:27:27,584
Terima kasih.
415
00:27:33,751 --> 00:27:35,001
Bordeaux terbaik.
416
00:27:35,792 --> 00:27:38,751
Citarasa awak tentang wain sangat
bagus bagi seorang nelayan.
417
00:27:39,626 --> 00:27:40,918
Saya cuma baca label.
418
00:27:42,792 --> 00:27:44,251
Tak patut bazirkannya.
419
00:27:44,584 --> 00:27:45,918
Ia mungkin yang terakhir.
420
00:27:46,334 --> 00:27:47,334
Mungkin tidak.
421
00:27:49,250 --> 00:27:50,250
Awak.
422
00:27:50,417 --> 00:27:52,043
Awak kalahkan Moose saya.
423
00:27:52,334 --> 00:27:54,417
Saya rasa awak patut kalahkan Ares.
424
00:27:54,626 --> 00:27:56,168
Apa pendapat awak, Stavros?
425
00:27:56,751 --> 00:27:59,916
Nak tengok macam mana Nobody
menentang Dewa Perang?
426
00:28:00,000 --> 00:28:02,751
Cukuplah satu pertarungan untuk sehari.
427
00:28:03,542 --> 00:28:06,001
Semuanya atas nama sains, adik.
428
00:28:12,167 --> 00:28:13,959
DC melaporkan lubang sebesar
6 inci di kanan kapal...
429
00:28:14,042 --> 00:28:16,084
...di atas garisan air.
Tiada yang cedera.
430
00:28:16,292 --> 00:28:17,834
Berhenti dan kunci aci kanan.
431
00:28:18,292 --> 00:28:19,834
Saya harap benda yang
hidupkan helikopter,...
432
00:28:19,918 --> 00:28:21,335
...boleh hidupkan kapal besar.
433
00:28:22,000 --> 00:28:23,125
Waktu untuk jadi kreatif.
434
00:28:23,417 --> 00:28:25,001
Kita perlu sambungkan ini...
435
00:28:25,459 --> 00:28:26,459
...ke sini.
436
00:28:27,667 --> 00:28:28,667
Mudah saja.
437
00:28:58,292 --> 00:29:01,417
Mother, ini pasukan Vulture.
438
00:29:01,501 --> 00:29:04,293
Jangan lupa. Bateri
kenderaan musuh dikesan.
439
00:29:07,876 --> 00:29:11,585
Kita berada di grid 73319527.
440
00:29:11,834 --> 00:29:13,752
Cobra. Jumpa di kedudukan saya.
441
00:29:13,876 --> 00:29:15,335
Diterima, Vulture. Dalam perjalanan.
442
00:29:15,751 --> 00:29:18,918
Mother, pasukan Cobra.
Dalam perjalanan ke kedudukan Vulture.
443
00:29:29,918 --> 00:29:32,460
Mereka sedang menyiapkan senjata.
Kita perlu bertindak sekarang.
444
00:29:40,209 --> 00:29:42,001
Peledak siap. Mari gerak.
445
00:29:58,709 --> 00:29:59,709
Gerak!
446
00:30:03,167 --> 00:30:05,043
Musuh di belakang!
447
00:30:08,667 --> 00:30:10,834
Green ditembak! Kami diserang!
448
00:30:10,918 --> 00:30:12,168
Ramai penyerang!
449
00:30:16,751 --> 00:30:18,335
Gerak, Green! Gerak!
450
00:30:29,209 --> 00:30:31,127
-Green!
-Saya okey!
451
00:30:59,626 --> 00:31:01,252
Sauh dijatuhkan.
Tarikan ringan.
452
00:31:02,626 --> 00:31:03,835
Semua ini terlalu besar.
453
00:31:04,209 --> 00:31:06,751
-Macam mana kita nak lekatkannya?
-Pita pembalut.
454
00:31:07,083 --> 00:31:10,042
Ekzos boleh mencapai sehingga 800 darjah.
Ia akan mencair.
455
00:31:10,125 --> 00:31:11,917
Ia hanya perlu bertahan lima saat.
456
00:31:13,792 --> 00:31:16,543
-CIWS tak bertindak balas.
-Bateri dah mati.
457
00:31:17,000 --> 00:31:18,918
Kita perlukan sumber
tenaga yang lain sekarang!
458
00:31:29,125 --> 00:31:30,167
Cooper!
459
00:31:32,209 --> 00:31:33,376
Saya dah nampak!
460
00:32:02,876 --> 00:32:04,460
Tak guna. Di mana mereka?
461
00:32:06,792 --> 00:32:09,583
Helikopter menggunakan sistem hidraulik
untuk menghidupkan APU.
462
00:32:09,667 --> 00:32:11,083
Kita perlukan pam dan sumber tenaga.
463
00:32:11,167 --> 00:32:12,250
-Ruiz!
-Baiklah.
464
00:32:21,501 --> 00:32:23,460
Bunuh dia, Ares. Kalahkan dia.
465
00:32:30,209 --> 00:32:31,710
Saya dah kehabisan peluru!
466
00:32:44,042 --> 00:32:46,999
Cobra, kami ditembak bertubi-tubi
dari pelbagai sudut!
467
00:32:47,083 --> 00:32:48,250
Apa rancangan awak?
468
00:32:48,334 --> 00:32:49,876
60 saat.
469
00:32:54,626 --> 00:32:56,252
Jadikannya 90 saat!
470
00:33:06,209 --> 00:33:07,750
Mereka mensasarkan James!
471
00:33:07,834 --> 00:33:09,043
Itu tak bagus!
472
00:33:11,834 --> 00:33:13,959
Apa ini? Di mana operator?
473
00:33:18,167 --> 00:33:20,043
Mother, ini Vulture.
474
00:33:21,042 --> 00:33:23,209
Senjata diaktifkan.
Kami tak boleh hentikannya.
475
00:33:23,876 --> 00:33:25,333
Kami perlukan bantuan di sini.
476
00:33:25,417 --> 00:33:28,084
Negatif, pasukan Vulture.
Kawalan Senjata masih tidak berfungsi.
477
00:33:28,292 --> 00:33:30,584
Kami tak dapat hantar
pasukan bantuan sekarang.
478
00:34:05,834 --> 00:34:08,084
Pasangkan ini pada port pengisian
di kanister hidraulik.
479
00:34:08,167 --> 00:34:09,167
Warrant.
480
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
Cepat, Cepat.
481
00:34:20,792 --> 00:34:21,792
Nyalakannya.
482
00:34:29,292 --> 00:34:30,334
Kita berjaya.
483
00:34:37,501 --> 00:34:39,002
Keempat-empat enjin kembali berfungsi.
484
00:34:39,334 --> 00:34:40,834
Lupakan sauh. Pusingkan kapal.
485
00:34:40,918 --> 00:34:42,999
Kemudi kiri penuh, port 2/3,
kanan kapal penuh.
486
00:34:43,083 --> 00:34:45,042
-Baik, Tuan.
-TAO, Kapten.
487
00:34:45,125 --> 00:34:47,167
Awak dibenarkan menembak
apabila kapal dalam posisi.
488
00:34:55,209 --> 00:34:56,751
Sistem pertempuran berfungsi.
489
00:34:56,876 --> 00:34:58,958
-Sasarkan lokasi musuh.
-Ya, puan.
490
00:34:59,042 --> 00:35:00,208
Pasukan Vulture, Mother.
491
00:35:00,292 --> 00:35:01,834
Senjata dah kembali aktif.
492
00:35:01,918 --> 00:35:03,708
Kami sedang bersedia menembak sasaran.
493
00:35:03,792 --> 00:35:05,334
Awak perlu pergi dari kawasan itu.
494
00:35:05,792 --> 00:35:07,792
Saya ulang, kosongkan tempat itu.
495
00:35:08,417 --> 00:35:09,417
Cobra!
496
00:35:09,959 --> 00:35:12,042
Peluang terakhir untuk selamatkan diri!
497
00:35:12,167 --> 00:35:13,668
Saya sedang usahakannya!
498
00:35:17,375 --> 00:35:18,375
Hati-hati!
499
00:35:20,584 --> 00:35:21,751
Kita tak boleh tunggu!
500
00:35:23,459 --> 00:35:26,208
Senjata dah diaktifkan.
501
00:35:26,292 --> 00:35:28,417
Meminta teruskan pelancaran tembakan!
502
00:35:28,918 --> 00:35:30,250
Saiz 15 inci.
503
00:35:30,334 --> 00:35:33,043
Saya mengesahkan,
Whiskey Lima Tango Niner Zero.
504
00:35:33,125 --> 00:35:34,834
Teruskan tembakan. Disahkan!
505
00:35:38,042 --> 00:35:39,208
Berita diterima, Vulture.
506
00:35:39,292 --> 00:35:41,043
Tetapkan pusingan 15 inci.
507
00:35:41,375 --> 00:35:43,667
Lepaskan bateri.
Hapuskan sasaran dengan senapang.
508
00:36:43,876 --> 00:36:44,918
Kapten di dek.
509
00:36:47,834 --> 00:36:49,043
Hari pertama bekerja yang hebat.
510
00:36:49,417 --> 00:36:50,459
Ya.
511
00:36:54,584 --> 00:36:55,458
Penembak itu?
512
00:36:55,542 --> 00:36:57,542
Mereka orang suruhan Omar.
513
00:36:58,167 --> 00:37:01,001
Tapi macam mana orang macam
Omar dapat misil begitu?
514
00:37:01,125 --> 00:37:02,250
Ada orang beri bantuan.
515
00:37:03,083 --> 00:37:04,875
Seseorang yang ada banyak sumber.
516
00:37:05,167 --> 00:37:06,876
Mungkin salah seorang datuk bandar.
517
00:37:07,751 --> 00:37:10,252
Dan Omar semakin berani.
518
00:37:10,959 --> 00:37:13,084
Maaf, tak ada banyak
masa rehat untuk kamu.
519
00:37:13,167 --> 00:37:15,542
Sebaik saja kita sampai di Oran,
awak perlu bersedia.
520
00:37:16,792 --> 00:37:17,792
Ya, Tuan.
521
00:37:18,334 --> 00:37:19,334
Faham.
522
00:37:33,959 --> 00:37:35,168
Hei, Nobody.
523
00:37:38,834 --> 00:37:41,710
Awak baru saja kalahkan
pejuang terhebat Stavros.
524
00:37:42,501 --> 00:37:43,710
Tumbukan nasib baik.
525
00:37:45,501 --> 00:37:46,584
Awak lawan dengan bijak.
526
00:37:47,542 --> 00:37:48,542
Dia tak begitu.
527
00:37:57,459 --> 00:37:58,542
Awak nak masuk?
528
00:38:15,209 --> 00:38:16,209
Duduk.
529
00:38:21,250 --> 00:38:23,459
Virus itu membunuh 5 bilion orang.
530
00:38:25,250 --> 00:38:27,083
Meninggalkan kita semua...
531
00:38:27,167 --> 00:38:31,417
...dihantui semua benda dan
orang yang kita hilang.
532
00:38:32,125 --> 00:38:35,584
Apabila kita fikir ia dah diatasi,
ia terjadi kembali.
533
00:38:36,959 --> 00:38:40,126
Kali ini, ia menyebabkan kebuluran.
534
00:38:41,876 --> 00:38:43,918
Menjadikan yang terselamat
saling membunuh.
535
00:38:44,626 --> 00:38:47,377
Jumlah kita semakin berkurang
berbanding hidupan liar.
536
00:38:48,417 --> 00:38:52,208
Sehingga satu hari orang yang lapar ini...
537
00:38:52,292 --> 00:38:54,959
...mengutip daun Vlita dari tanah...
538
00:38:55,417 --> 00:38:57,084
...untuk mengisi perut kosongnya.
539
00:38:59,626 --> 00:39:00,918
Mengejutkan.
540
00:39:01,918 --> 00:39:05,335
Virus itu menemui jalan ke dalam
herba Greek yang kecil ini.
541
00:39:06,709 --> 00:39:09,210
Ia tak mematikannya,...
542
00:39:09,584 --> 00:39:11,418
...tapi berikan kita Nostos.
543
00:39:12,667 --> 00:39:14,418
Itulah yang orang Greek panggil.
544
00:39:15,709 --> 00:39:17,084
Ia bermaksud "kepulangan."
545
00:39:18,250 --> 00:39:20,001
Minum seteguk...
546
00:39:20,876 --> 00:39:22,251
...dan...
547
00:39:22,501 --> 00:39:26,293
...semua kemarahan terhadap dewa...
548
00:39:26,626 --> 00:39:28,626
...atas perkara yang
dirampas daripada kita...
549
00:39:29,834 --> 00:39:31,543
...terus hilang.
550
00:39:35,459 --> 00:39:36,584
Awak dah cuba?
551
00:39:37,667 --> 00:39:39,084
Saya pernah tengok kesannya.
552
00:39:45,375 --> 00:39:47,084
Awak cuma tengok penagihnya.
553
00:39:48,125 --> 00:39:51,709
Mereka mengambil terlalu banyak dan
mereka mula khayal.
554
00:39:54,292 --> 00:39:55,834
Tapi...
555
00:39:57,042 --> 00:39:58,584
...kalau ia dibru dengan sempurna,...
556
00:40:00,792 --> 00:40:02,418
...ia sangat manis.
557
00:40:04,501 --> 00:40:05,960
Awak tak nak pulang ke rumah?
558
00:40:07,042 --> 00:40:08,376
Saya tak ada rumah.
559
00:40:25,042 --> 00:40:27,292
Ada naluri pembunuh dalam diri awak.
560
00:40:28,542 --> 00:40:30,542
Abang saya melihatnya...
561
00:40:30,626 --> 00:40:31,918
...dan saya juga melihatnya.
562
00:40:35,292 --> 00:40:36,417
Dia suka awak sekarang.
563
00:40:38,709 --> 00:40:39,709
Dia akan melindungi awak.
564
00:40:41,083 --> 00:40:42,667
Dan siapa akan melindungi Giorgio?
565
00:40:44,459 --> 00:40:46,043
Awak akan tahu tak lama lagi.
566
00:40:47,584 --> 00:40:50,584
Memandangkan awak dah jadi
sebahagian sarkas kami,...
567
00:40:52,292 --> 00:40:53,584
...awak perlukan nama.
568
00:40:54,959 --> 00:40:56,293
Nama apa?
569
00:41:03,417 --> 00:41:04,709
Hercules.
570
00:41:07,751 --> 00:41:09,543
Awak bos.