1 00:00:01,120 --> 00:00:05,130 ประชาชนทั้งหลาย ผมภูมิใจมากที่ได้พูดคุย กับพวกท่านในวันนี้ จากลอสแองเจลิส 2 00:00:05,300 --> 00:00:06,700 นี่คือช่วงเวลาเริ่มต้น... 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,250 แต่มันก็คุ้มค่าเหนื่อย 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,820 หลังจากปรับโครงสร้างการบริหารเพียงสองสัปดาห์... 5 00:00:11,910 --> 00:00:14,380 การขาดแคลนแบบยุคมิเชเนอร์ ในเขตเราก็หายไป 6 00:00:14,610 --> 00:00:17,460 เรากลับมามีกฎ มีระเบียบ การจลาจลถูกปราบ 7 00:00:17,580 --> 00:00:19,320 เราพบว่าประชากรทั้งหลาย... 8 00:00:19,410 --> 00:00:22,080 ได้รับอาหาร และเชื้อเพลิง เป็นครั้งแรกในรอบหลายเดือน 9 00:00:23,040 --> 00:00:25,500 มาร่วมช่วยกันสร้างชาติ... 10 00:00:30,700 --> 00:00:33,910 - เราอยู่ที่ไหน - ประเทศแคสทิลโล เวกัสน่ะน้องสาว 11 00:00:34,040 --> 00:00:36,280 ปกติใช้เวลาห้าชั่วโมงถึงซานดิเอโก 12 00:00:36,370 --> 00:00:39,970 เราอาจต้องใช้เวลามากขึ้นถ้า... ก็รู้นะ 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,310 เป็นอาชญากรที่คนต้องการตัว 14 00:00:43,000 --> 00:00:46,220 หลบด่านต่างๆ และขโมยน้ำมัน จากรถที่ถูกทิ้งไว้น่ะเหรอคะ 15 00:00:48,450 --> 00:00:49,950 เราเหลือกระป๋องสุดท้ายแล้ว 16 00:00:51,580 --> 00:00:53,040 เราเติมเสบียงที่เวกัสได้ 17 00:00:53,330 --> 00:00:54,460 มีศูนย์อพยพอยู่ที่นั่น 18 00:00:55,580 --> 00:00:57,870 พวกเราทุกคนทำงานอย่างหนัก 19 00:00:58,040 --> 00:01:01,240 ผมจึงอยากให้ท่านปฏิบัติตามเจ้าหน้าที่ 20 00:01:01,720 --> 00:01:04,510 - ช่วยปิดที ผมทนฟังไม่ไหว - พวกเขาช่วยดูแลความสงบ 21 00:01:05,080 --> 00:01:08,890 ทุกด่านที่เราแอบผ่านมา ยังมีเจ้าหน้าที่สวมชุดทหารอยู่เลย 22 00:01:10,120 --> 00:01:11,670 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมพวกนั้นถึงเชื่อฟัง 23 00:01:12,370 --> 00:01:15,450 แคสทิลโลกับพวกที่เหลือ หลอกประชาชนให้เชื่อ... 24 00:01:15,630 --> 00:01:18,500 ว่าการแบ่งแยกประเทศ เป็นทางออกเดียวที่เหลืออยู่ 25 00:01:18,660 --> 00:01:22,490 พวกทหาร กับกะลาสียศน้อยๆ คงไม่มีทางรู้ความจริง... 26 00:01:22,760 --> 00:01:24,980 และพวกเขาแค่ทำในสิ่งที่ต้องทำ เพราะได้รับการฝึกมา... 27 00:01:25,140 --> 00:01:26,660 ให้รับใช้ประชาชน 28 00:01:26,790 --> 00:01:28,710 ยิ่งเป็นเหตุผลให้ต้องไปซานดิเอโก 29 00:01:29,000 --> 00:01:30,330 ไปหาเรือเจมส์ 30 00:01:30,900 --> 00:01:33,790 - เขาพร้อมต่อต้านอยู่แล้ว - ถ้าเรือมาตามนัด 31 00:01:34,120 --> 00:01:37,090 เราไม่รู้สถานะเรือเลย ตั้งแต่เดนนิสหนีไป 32 00:01:37,200 --> 00:01:39,220 เขาอยู่ที่นั่นแน่ ผมรับรอง 33 00:01:51,290 --> 00:01:53,110 ข้อความจากฐานทัพเรือซานดิเอโก 34 00:01:53,200 --> 00:01:55,330 "เรือนาธาน เจมส์ ขนคนลงเรืออีกลำ" 35 00:01:55,370 --> 00:01:58,990 "เรืออยู่ที่สะพานโคโรนาโด ทอดสมอที่กราบซ้าย ท่าเรือ 3 ช่องที่ 1 36 00:02:08,790 --> 00:02:10,520 "รายงานต่อนายพลแบรดลีย์..." 37 00:02:11,290 --> 00:02:15,240 "กับกองกำลังแคลิฟอร์เนีย พร้อมส่งตัวนักโทษ" 38 00:02:16,370 --> 00:02:18,950 "โทมัส ดับบลิว แชนด์เลอร์" 39 00:02:19,040 --> 00:02:20,910 พวกเขาใช้นายพล มาคุมฐานทัพเรือเหรอ 40 00:02:21,000 --> 00:02:24,160 แล้วกองกำลังแคลิฟอร์เนียอะไรนี่ หมายความว่ายังไง 41 00:02:24,250 --> 00:02:26,410 แปลว่าเวลาสองสัปดาห์ที่เราใช้แล่นข้ามแปซิฟิก... 42 00:02:26,500 --> 00:02:28,090 พวกมันแยกกองทัพทั้งหมด 43 00:02:28,120 --> 00:02:29,360 ดูไม่น่าเป็นไปได้ 44 00:02:29,450 --> 00:02:31,120 จริงๆ แล้วมันอยู่ในตำรา กัปตัน 45 00:02:31,370 --> 00:02:33,320 ถ้าอยากยึดรัฐบาลจากด้านใน... 46 00:02:33,410 --> 00:02:34,700 มีสูตรสำเร็จสูตรนึง 47 00:02:34,790 --> 00:02:36,110 ขั้นแรก แต่งตั้งผู้นำสูงสุด... 48 00:02:36,140 --> 00:02:38,410 ออกนโยบายที่ไม่มีคนชอบ 49 00:02:38,500 --> 00:02:40,210 เช่น บัตรปันส่วน ปิดธนาคาร 50 00:02:40,250 --> 00:02:42,610 แล้วก็เริ่มก่อจลาจล บีบให้ปธน.ปราบจลาจล... 51 00:02:42,650 --> 00:02:43,910 นำเสนอความรุนแรง 52 00:02:43,940 --> 00:02:45,700 สุดท้ายสร้างวิกฤติขึ้นมา 53 00:02:45,790 --> 00:02:47,910 อย่างการลอบสังหาร หรือจับเป็นตัวประกัน 54 00:02:48,000 --> 00:02:49,530 - หรือทั้งสองอย่าง - ในระหว่างนั้น... 55 00:02:49,650 --> 00:02:51,810 ก็นำเสนอผู้นำคนใหม่ผ่านสื่อ 56 00:02:51,900 --> 00:02:53,730 - ผู้นำเขต - พระเจ้า 57 00:02:53,830 --> 00:02:55,910 อีกหกชั่วโมงจะถึงท่าเรือซานดิเอโกครับ 58 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 แคสทิลโลเป็นเจ้าของฐานนั่น 59 00:02:57,010 --> 00:02:58,990 และเขาจะเห็นเราในอีกสี่ชั่วโมง 60 00:02:59,080 --> 00:03:02,200 ในอีกไม่กี่นาที เราจะสแกนหา คลื่นไมโครเวฟตลอดชายฝั่ง... 61 00:03:02,440 --> 00:03:04,760 หาอันใหญ่สุด นั่นแหละเป้าหมาย 62 00:03:05,580 --> 00:03:07,910 เป็นไปได้ว่านั่นคือจุดศูนย์ดุลย์ 63 00:03:08,150 --> 00:03:10,150 - อะไรนะคะ - วอน เคลาซวิตช์ 64 00:03:10,250 --> 00:03:13,570 จุดศูนย์ดุลย์ คือแหล่งของกำลัง อาจเป็นการสื่อสาร, การขนส่ง, อาวุธ 65 00:03:13,660 --> 00:03:15,450 เราไม่แค่รบกวน แต่ทำลาย... 66 00:03:16,410 --> 00:03:18,120 ล่อแคสทิลโลออกมา 67 00:03:18,870 --> 00:03:20,950 จับเขา แล้วให้เขาซัดทอดคนอื่น 68 00:03:21,040 --> 00:03:24,250 แต่เราก็กำลังบุกประเทศด้วยเรือลำเดียวนะครับ 69 00:03:24,660 --> 00:03:26,360 มันไม่เคยเกิดขึ้นในประวัติศาสตร์โลกมาก่อน 70 00:03:26,370 --> 00:03:27,450 ซึ่งก็ดีอยู่แล้ว 71 00:03:27,830 --> 00:03:28,820 มันเป็นไปไม่ได้ 72 00:03:28,910 --> 00:03:30,040 ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้ 73 00:03:31,700 --> 00:03:34,380 ถ้าหากไม่มีความตั้งใจ ความกล้า และหัวคิด 74 00:03:36,500 --> 00:03:37,740 วอน เคลาซวิตช์ พูดไว้เหรอคะ 75 00:03:39,600 --> 00:03:41,450 โทมัส ดับบลิว แชนด์เลอร์ 76 00:04:04,830 --> 00:04:07,490 เหลวไหล คุณอยากให้ผมทำตามนี้งั้นเหรอ 77 00:04:07,800 --> 00:04:08,190 แรนดัล 78 00:04:08,680 --> 00:04:09,380 ฟังเขาก่อน 79 00:04:10,910 --> 00:04:13,950 เขตทางเหนือของเบ็ตตี้ ไม่มีคนดูแลมาเกือบเดือน 80 00:04:14,040 --> 00:04:16,370 แต่ละวันที่ผ่านไป ทรัพยากรก็ร่อยหรอลงไปทุกวัน 81 00:04:16,700 --> 00:04:17,940 ต้องมีคนเข้ามาควบคุมดูแล 82 00:04:18,580 --> 00:04:20,610 ผมมีสาธารณูปโภค และการเข้าถึงได้ 83 00:04:21,360 --> 00:04:23,560 ยกเว้นคุณอยากจะปีนข้ามเขาร๊อกกี้มาร่วมด้วย 84 00:04:24,020 --> 00:04:24,580 ผมนี่แหละ 85 00:04:24,610 --> 00:04:27,660 งั้นภูมิภาคทำให้คุณได้ส่วนของเบ็ตตี้ไปเหรอ 86 00:04:27,860 --> 00:04:29,170 และทำให้คุณได้เปรียบกว่าเรา 87 00:04:29,220 --> 00:04:31,230 รู้มั้ยว่าผมต้องรับมือกับอะไรบ้าง 88 00:04:32,250 --> 00:04:34,120 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าผมไม่เด็ดขาด 89 00:04:34,250 --> 00:04:36,660 ความวุ่นวายไงล่ะ อยากได้งั้นเหรอ 90 00:04:36,790 --> 00:04:37,860 แล้วคุณล่ะ 91 00:04:37,950 --> 00:04:39,040 แล้วคุณล่ะ 92 00:04:40,620 --> 00:04:42,030 ผมจะเอาคนของผม... 93 00:04:42,120 --> 00:04:44,050 ไปที่เขตทางเหนือ 94 00:04:44,140 --> 00:04:45,740 และผมไม่รอให้ใครอนุมัติด้วย 95 00:04:45,860 --> 00:04:47,450 งั้นมันก็เกิดขึ้นแล้วสิ 96 00:04:47,540 --> 00:04:51,580 รู้ไหมเขาเริ่มขุดไปทั้งเขต เพื่อหาทรัพยากรแล้วนะ 97 00:04:51,700 --> 00:04:52,820 เอาไปให้หมด มานูเอล 98 00:04:52,910 --> 00:04:54,280 เอาเลย แล้วดูซิว่าจะไปได้ไกลแค่ไหน... 99 00:04:54,610 --> 00:04:56,910 - ถ้าหากฉันเลิกส่งน้ำมันไปตะวันตก - อะไรนะ 100 00:04:57,120 --> 00:04:58,660 - หวังว่าคงชอบเดินนะ... - พอแล้ว 101 00:04:58,750 --> 00:04:59,870 เพราะฉัน... 102 00:05:05,510 --> 00:05:07,150 เราจะเอาแบบนี้ 103 00:05:10,160 --> 00:05:11,910 เพื่อประโยชน์ของหุ้นส่วนทุกคน... 104 00:05:12,020 --> 00:05:15,040 แคสทิลโลจะทำเหมือง เพื่อหาทรัพยากรทางตะวันตกเฉียงเหนือ 105 00:05:15,580 --> 00:05:19,100 ไพรซ์จะส่งน้ำมันให้เขาขุดเหมืองต่อไปได้ 106 00:05:21,080 --> 00:05:23,200 และเพื่อตอบแทน แคสทิลโลจะแบ่งทรัพยากร... 107 00:05:23,360 --> 00:05:25,040 ให้หุ้นส่วนเท่าๆ กัน 108 00:05:25,200 --> 00:05:27,460 ฟังนะ พวกคุณให้ฉันจัดระเบียบเรื่องพวกนี้ 109 00:05:28,200 --> 00:05:29,140 คัดค้านมั้ย 110 00:05:31,750 --> 00:05:32,650 ไม่ 111 00:05:34,700 --> 00:05:35,580 ดี 112 00:05:48,790 --> 00:05:50,240 มีข่าวอะไรจากซานดิเอโกไหม 113 00:05:50,330 --> 00:05:52,410 เรดาร์ตรวจพบเรือนาธาน เจมส์... 114 00:05:52,580 --> 00:05:54,500 กำลังเข้าฐานทัพเรือตามเวลา 115 00:05:54,620 --> 00:05:55,750 - ดี - โล่งอก 116 00:05:55,870 --> 00:05:58,910 และที่นี่พร้อมจะ "รับ" เขาแล้วนะ 117 00:05:59,040 --> 00:06:02,080 ผู้พันวิตต์มีงานต้อนรับอยู่ในใจ 118 00:06:02,290 --> 00:06:04,320 มันต้องได้ผล คุณแน่ใจนะ 119 00:06:04,410 --> 00:06:06,490 แต่มิเชเนอร์ทำเรื่องสมควรอยู่อย่างนึง 120 00:06:06,600 --> 00:06:08,810 จัดระบบควบคุมอาวุธให้อยู่ที่ศูนย์กลาง 121 00:06:11,080 --> 00:06:12,660 อันกระจ้อยร่อยจริง 122 00:06:12,830 --> 00:06:14,240 อย่าดูแต่ภายนอก 123 00:06:14,330 --> 00:06:15,620 ขอให้จริง 124 00:06:15,850 --> 00:06:18,890 ประเมินผบ.ทร.ต่ำไป ทำให้เรามีปัญหาแต่แรก 125 00:06:19,370 --> 00:06:20,880 ใช่ไหม คุณชอว์ 126 00:06:22,250 --> 00:06:23,310 ตั้งอาวุธ ผู้พัน 127 00:06:28,080 --> 00:06:29,790 ผมอยากได้รอยนิ้วมือพวกคุณสองคน 128 00:06:31,870 --> 00:06:33,000 ผมขอทำเอง 129 00:06:34,700 --> 00:06:38,240 ผมอยากเป็นคนฆ่าไอ้ทอม แชนด์เลอร์มานานแล้ว 130 00:06:43,410 --> 00:06:44,360 ดี 131 00:06:50,120 --> 00:06:51,040 เรียบร้อย 132 00:06:51,620 --> 00:06:55,320 ในไม่กี่ชั่วโมง เรือนาธาน เจมส์จะอยู่ที่ก้นทะเล 133 00:07:04,910 --> 00:07:08,220 เราถึงแล้ว เมืองคนบาป 134 00:07:09,040 --> 00:07:10,610 ทำไมถึงไม่มีไฟฟ้าเลย 135 00:07:10,700 --> 00:07:11,770 มีบางอย่างไม่ถูกต้อง 136 00:07:14,040 --> 00:07:15,250 เดี๋ยวเราก็รู้ 137 00:07:15,910 --> 00:07:18,680 ในระหว่างนั้น เติมเสบียงกันก่อน 138 00:07:42,910 --> 00:07:43,850 โอเคนะ 139 00:07:45,370 --> 00:07:46,490 ห้ามทุกคนขยับ 140 00:07:49,660 --> 00:07:50,900 ใจเย็น เพื่อน 141 00:07:53,910 --> 00:07:55,410 ไม่มีใครอยากเจ็บตัว 142 00:07:55,500 --> 00:07:56,980 มันขึ้นอยู่กับแกไม่ใช่รึไง 143 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 เอาอาหารมาให้หมด 144 00:07:59,200 --> 00:08:01,450 อาหารเราหมดแล้ว เลยจอดรถมาหา 145 00:08:01,540 --> 00:08:03,120 - ไม่เอาน่า - พูดจริงเหรอ 146 00:08:04,200 --> 00:08:05,950 แกคงไม่โกหกฉันใช่ไหม 147 00:08:06,040 --> 00:08:07,040 ไม่ครับท่าน 148 00:08:07,160 --> 00:08:08,300 ฉันว่าค้นตัวมัน 149 00:08:13,830 --> 00:08:14,710 หลีกไป 150 00:08:19,250 --> 00:08:22,080 ฉันเตือนพวกแกว่าอย่ามายุ่งแถวนี้แล้วนะ 151 00:08:22,330 --> 00:08:23,990 ไป 152 00:08:24,080 --> 00:08:25,010 ไปสิ 153 00:08:34,250 --> 00:08:35,160 ขอบคุณมาก 154 00:08:38,080 --> 00:08:39,470 คุณไม่ได้มาจากแถวนี้ 155 00:08:40,040 --> 00:08:41,010 ไม่ครับท่าน 156 00:08:44,790 --> 00:08:46,080 คุณดูคุ้นหน้าจัง 157 00:08:46,250 --> 00:08:48,120 ใช่ ผมโดนทักแบบนั้นบ่อยๆ 158 00:08:48,250 --> 00:08:49,640 คุณครับ ผมไม่ได้จะมาทำร้าย 159 00:08:54,000 --> 00:08:55,020 งั้นก็ดี 160 00:08:55,700 --> 00:08:57,050 ออกห่างจากถนนดีที่สุด 161 00:08:57,620 --> 00:08:58,470 ขอบคุณ 162 00:09:01,450 --> 00:09:03,500 ไม่มีอาหารมาส่งแล้ว 163 00:09:05,040 --> 00:09:06,870 มันบอกเราว่าอาหารถูกย้ายไปส่งที่อื่น 164 00:09:07,370 --> 00:09:08,210 ไม่กี่วันต่อมา... 165 00:09:08,790 --> 00:09:11,910 มีกลุ่มทหารมาพร้อมรถบรรทุก... 166 00:09:12,050 --> 00:09:14,210 ขนทุกอย่างขึ้นรถ แบบว่าทุกอย่างเลย 167 00:09:15,750 --> 00:09:17,030 เหลือแค่ฉันคนเดียว 168 00:09:18,910 --> 00:09:20,120 แล้วเมืองล่ะ 169 00:09:20,330 --> 00:09:22,070 ที่นั่นควรจะมีคนสักสามหมื่น 170 00:09:23,700 --> 00:09:25,340 ทุกคนตามอาหารไป 171 00:09:25,790 --> 00:09:29,330 ถ้าไม่ใช่ผู้คุมกฎ คุณก็ต้องทำงานวันละ 16 ชั่วโมง... 172 00:09:29,580 --> 00:09:31,630 ให้มีไฟฟ้า ให้มีน้ำใช้ 173 00:09:32,790 --> 00:09:34,910 16 ชั่วโมงแลกอาหารหนึ่งวัน 174 00:09:35,410 --> 00:09:36,870 เขากำลังสร้างภาวะขาดแคลนอาหาร 175 00:09:37,540 --> 00:09:42,520 แล้วทุกคนก็มาบ่นเรื่องบัตรปันส่วนของมิเชเนอร์ 176 00:09:43,320 --> 00:09:45,970 คุณไม่ได้กินอะไรมานานแค่ไหนแล้ว 177 00:09:46,660 --> 00:09:48,910 - ฉันชื่อบ๊อบ - บ๊อบ 178 00:09:49,000 --> 00:09:50,860 ประมาณสามวัน 179 00:09:51,500 --> 00:09:54,510 แต่ไปไหนไกลไม่ได้เพราะขานี่ 180 00:09:55,040 --> 00:09:56,030 ไม่มีรถ 181 00:09:57,700 --> 00:09:59,500 เหลือแค่เวลาเท่านั้น 182 00:09:59,620 --> 00:10:00,490 อยากให้ไปส่งไหม 183 00:10:01,490 --> 00:10:02,830 ฉันอยู่นี่มาทั้งชีวิต 184 00:10:04,250 --> 00:10:06,380 เห็นปาฏิหารย์หลายสิบครั้งได้ 185 00:10:08,040 --> 00:10:10,700 ถ้ากำลังจะตาย ฉันอยากตายที่นี่ 186 00:10:10,830 --> 00:10:11,770 ที่นี่คือบ้าน 187 00:10:19,410 --> 00:10:20,550 เรามีอาหารเหลือแค่นี้ 188 00:10:35,450 --> 00:10:37,850 ผมรู้ว่ามันดูไม่เหมือนอย่างที่เห็น... 189 00:10:38,240 --> 00:10:39,860 แต่ความหวังกำลังมา 190 00:10:41,200 --> 00:10:43,970 อดทนต่อไปอีกสักหน่อยนะ บ๊อบ 191 00:10:50,450 --> 00:10:52,120 ฉันว่าฉันจำคุณได้ 192 00:10:53,370 --> 00:10:56,400 คนในทีวีพูดถึงคุณไม่ดีทั้งนั้นเลย 193 00:10:59,750 --> 00:11:01,790 หวังว่าคงไม่เชื่อทุกอย่างที่ได้ยิน 194 00:11:16,950 --> 00:11:18,240 เงียบมาก 195 00:11:20,910 --> 00:11:22,010 เงียบเกินไป 196 00:11:43,660 --> 00:11:44,630 เรือมาถึงแล้ว 197 00:11:45,330 --> 00:11:46,740 ตรงเวลา เช่นเคย 198 00:11:47,370 --> 00:11:49,150 ถ้าเขาเข้าไปที่ปากท่าเรือ... 199 00:11:49,250 --> 00:11:52,620 เราต้องบอกแชนด์เลอร์ว่า แคสทิลโลจะจับเขาที่นั่น 200 00:11:52,750 --> 00:11:53,850 เราส่งสัญญาณไปหาได้ไหม 201 00:11:54,750 --> 00:11:58,440 ไม่ได้ แต่เขาคงมีแผน 202 00:12:00,500 --> 00:12:03,410 ศูนย์ยุทธการรายงาน ไม่พบวัตถุทั้งเหนือและใต้น้ำ 203 00:12:05,580 --> 00:12:06,610 ดีมาก 204 00:12:09,080 --> 00:12:10,230 เอาเรือเข้าจอด 205 00:12:25,250 --> 00:12:26,490 จรวด จรวด จรวด 206 00:12:26,580 --> 00:12:29,020 จรวดยิงเข้ามาสองลูก ทิศทาง 115 207 00:12:33,500 --> 00:12:35,120 ไม่ 208 00:12:35,830 --> 00:12:37,250 ไม่ 209 00:12:37,580 --> 00:12:38,570 ไม่ 210 00:12:41,910 --> 00:12:43,500 ไม่ ไม่จริง 211 00:12:44,660 --> 00:12:46,430 ไม่ 212 00:12:53,120 --> 00:12:54,720 - ไม่ - พระเจ้า 213 00:13:16,790 --> 00:13:18,780 จรวดถูกยิงจากไหนไม่รู้ 214 00:13:18,870 --> 00:13:20,370 มันบินวนอยู่ 215 00:13:20,580 --> 00:13:23,540 มิสไซล์บินอยู่บนฟ้าได้หลายชั่วโมง 216 00:13:23,700 --> 00:13:25,740 เรือเจมส์คงมองไม่เห็น 217 00:13:25,830 --> 00:13:26,730 เขาน่าจะเห็นสิ 218 00:13:33,200 --> 00:13:34,480 เราเหลืออยู่แค่นี้ 219 00:13:36,660 --> 00:13:37,660 งั้น เราจะทำยังไง 220 00:13:38,660 --> 00:13:39,840 ฉันอยากกลับบ้าน 221 00:13:40,270 --> 00:13:42,380 รับแฟรงกี้ แล้วเดินหน้าต่อไป 222 00:13:44,140 --> 00:13:47,660 แต่ก่อนอื่น ฉันจะฆ่าทุกคน ที่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องทั้งหมด 223 00:13:47,820 --> 00:13:48,780 ใช่ 224 00:13:48,870 --> 00:13:50,740 - คุณอยากแก้แค้นเหรอ - คุณไม่อยากรึไง 225 00:13:50,830 --> 00:13:52,950 ผมทำแน่ ตาต่อตา 226 00:13:53,080 --> 00:13:55,280 เราต้องใช้หัว สงครามกองโจร 227 00:13:55,370 --> 00:13:56,250 หมอบลง 228 00:14:04,790 --> 00:14:05,800 เห็นไหม 229 00:14:06,580 --> 00:14:08,520 กล้องส่องทางไกลติดรถ 230 00:14:09,540 --> 00:14:10,920 ทีมสังเกตการณ์ 231 00:14:12,330 --> 00:14:14,680 คงออกมายืนยันว่าเรือเจมส์จมน้ำแล้ว 232 00:14:17,450 --> 00:14:19,080 แล้วกลับไปรายงาน 233 00:14:19,700 --> 00:14:20,740 เราน่าจะตามไป 234 00:14:21,370 --> 00:14:22,310 ไปกัน 235 00:14:50,290 --> 00:14:51,910 พบสัญญาณเรือพิฆาตจีนไหม 236 00:14:52,620 --> 00:14:53,760 เรือเหอหนานจมไปแล้วครับ 237 00:14:54,370 --> 00:14:56,160 - พวกเขาเชื่อ - คุณพูดถูกครับ 238 00:14:56,250 --> 00:14:58,570 พวกมันอยากฆ่าคุณมาก จนยอมฆ่าเราทุกคน 239 00:14:58,660 --> 00:15:01,110 ตราบเท่าที่เราอยู่ห่างจากฝั่งมากกว่า 40 ไมล์ 240 00:15:01,240 --> 00:15:02,730 เราจะแกล้งตายต่อไป 241 00:15:02,830 --> 00:15:04,420 ในระหว่างนั้น กัปตันสแลทเทอรี่กับฉัน 242 00:15:04,450 --> 00:15:06,710 จะนำทีมภาคพื้นไปหาจุดศูนย์ดุลย์ของแคสทิลโล 243 00:15:06,720 --> 00:15:07,570 -ยุทธการ - ครับ 244 00:15:07,660 --> 00:15:08,860 ขอผลการสแกนไมโครเวฟหน่อย 245 00:15:09,050 --> 00:15:09,800 ได้ครับ 246 00:15:10,580 --> 00:15:12,660 พื้นที่ตรงนี้มีความเคลื่อนไหวสูงมาก 247 00:15:13,160 --> 00:15:15,080 อยู่ไม่ไกลจากฐานทัพเรือ 248 00:15:15,370 --> 00:15:16,450 อาจเป็นศูนย์บัญชาการ 249 00:15:16,540 --> 00:15:17,500 คุยกันเยอะแยะ 250 00:15:17,700 --> 00:15:20,240 - เราแอบดักฟังวิทยุได้ไหม - ฉันจัดการเองค่ะ 251 00:15:21,540 --> 00:15:24,080 ในที่สุดเธอก็ฆ่าคนที่ฆ่าไม่ตายได้แล้ว 252 00:15:25,400 --> 00:15:27,240 ฉันจะไม่โกหกนะ อัลลิสัน 253 00:15:27,330 --> 00:15:29,080 ตอนแรกฉันเริ่มหมดหวัง 254 00:15:29,200 --> 00:15:30,250 พวกเราทุกคน 255 00:15:32,870 --> 00:15:34,200 นี่ ขอโทษที่เคยสบประมาท 256 00:15:35,790 --> 00:15:36,770 เซนต์หลุยส์ 257 00:15:37,410 --> 00:15:40,160 ตอนนั้นเราเตรียมจะยกเมืองนี้ให้โอลิเวอร์ ถ้าเธอตามเกม 258 00:15:40,250 --> 00:15:42,530 - เขาไม่เล่น - แล้วตอนนี้เธอคิดว่าเธอสมควรได้รับแทน 259 00:15:42,620 --> 00:15:43,930 ฉันรู้ว่าฉันสมควรได้ 260 00:15:45,910 --> 00:15:48,660 ทางเทคนิคแล้ว เซนต์หลุยส์อยู่ในเขตวิลสัน 261 00:15:49,370 --> 00:15:50,310 ไปแย่งเขาสิ 262 00:15:51,450 --> 00:15:53,380 เขาจะยอมให้เมืองถ้าเธอช่วยฉัน 263 00:15:54,160 --> 00:15:55,250 เขากลัวเธอ 264 00:15:55,410 --> 00:15:56,580 มันแน่อยู่แล้ว 265 00:15:57,290 --> 00:16:00,600 ฉันส่งอาณาจักรให้เธอแล้ว ฉันอยากได้มากกว่านี้ 266 00:16:02,580 --> 00:16:04,250 แคสทิลโลเป็นงูพิษ 267 00:16:04,370 --> 00:16:07,400 ดูให้ดีว่าของฉันที่ส่งมาจากแคลิฟอร์เนีย ไม่เสียหาย 268 00:16:08,830 --> 00:16:10,940 แล้วฉันจะคุยกับวิลสันเรื่องเซนต์หลุยส์ 269 00:16:50,540 --> 00:16:51,400 เคลียร์ 270 00:16:58,120 --> 00:16:59,450 ที่นี่ที่ไหน 271 00:16:59,580 --> 00:17:03,580 บ๊อบเจ้าของร้านบอกว่า พวกนี้ขนอาหารขึ้นรถบรรทุก 272 00:17:04,200 --> 00:17:05,540 อาจเป็นที่นี่ 273 00:17:05,660 --> 00:17:08,330 โกดัง ศูนย์กระจายสินค้า 274 00:17:09,040 --> 00:17:11,800 ดูจากหน้าตาของพวก "ผู้คุมกฎ" ใช่ไหม 275 00:17:12,540 --> 00:17:13,660 ผมว่าท่านพูดถูก 276 00:17:13,790 --> 00:17:15,310 คาสทิลโลเก็บสะสมอาหาร... 277 00:17:15,320 --> 00:17:17,570 แล้วแจกจ่ายให้คนของตัวเอง 278 00:17:17,660 --> 00:17:19,320 แลกกับงานหนัก 279 00:17:19,450 --> 00:17:21,850 - ทำไมเราไม่ขโมยกลับมา - นั่นแหละแผน 280 00:17:29,200 --> 00:17:31,340 ทัพบก ทัพเรือ นาวิก 281 00:17:32,040 --> 00:17:33,910 มีแม้กระทั่งยามชายฝั่ง 282 00:17:34,000 --> 00:17:35,560 สู้กับเราสี่คน 283 00:17:36,160 --> 00:17:37,910 แถมเรายังไม่ถึงครึ่งโหลด้วยซ้ำ 284 00:17:38,000 --> 00:17:39,950 แต่เรามีความตั้งใจ กับมันสมอง 285 00:17:40,040 --> 00:17:42,480 คาร่า เธอกับฉันจะออกไปสอดแนม ดูซิว่าจะเจออะไรบ้าง 286 00:17:42,500 --> 00:17:43,980 คุณสองคนดูต้นทางไว้ 287 00:17:44,580 --> 00:17:47,340 การเปลี่ยนกะ รูปแบบลาดตระเวน อะไรแบบนั้น 288 00:17:47,820 --> 00:17:48,940 จำสิ่งที่ผมสอนไว้ 289 00:17:50,040 --> 00:17:50,930 โอเคนะ 290 00:17:53,870 --> 00:17:55,120 ขอให้ปลอดภัย 291 00:18:37,700 --> 00:18:40,210 ผมเอง 292 00:18:41,540 --> 00:18:42,410 ไง 293 00:18:44,540 --> 00:18:45,470 ผมเอง 294 00:19:02,250 --> 00:19:04,490 ผู้การเรือ ผมไม่อยากจะหยาบคาย 295 00:19:04,530 --> 00:19:06,050 แต่ผมคิดว่าตายกันไปหมดแล้ว 296 00:19:08,000 --> 00:19:11,360 เท็กซ์ ไม่แปลกใจเลยที่เจอนายที่นี่ 297 00:19:11,450 --> 00:19:13,800 ที่ไหนมีปัญหาเจอผมได้เสมอ เพื่อน 298 00:19:18,660 --> 00:19:20,160 แฟรงกี้ล่ะ 299 00:19:20,330 --> 00:19:21,710 ปลอดภัยดี ลูกอยู่กับแม่ฉัน 300 00:19:23,410 --> 00:19:24,640 ดูคุณสิ 301 00:19:28,790 --> 00:19:32,690 แล้วเรือจีนที่ว่านี่ เปิดระบบขับอัตโนมัติไว้เหรอ 302 00:19:32,790 --> 00:19:34,140 ประมาณนั้นครับท่าน 303 00:19:34,500 --> 00:19:36,710 สรั่งเรือถ่อมตัว นี่เป็นความคิดเขาครับ 304 00:19:37,450 --> 00:19:39,500 ดีใจที่เห็นคุณอยู่ข้างเรา ท่านประธานาธิบดี 305 00:19:39,700 --> 00:19:41,090 ดีใจที่เห็นคุณมีชีวิตอยู่ 306 00:19:45,120 --> 00:19:46,110 ไง 307 00:19:48,540 --> 00:19:49,940 ดีใจที่ได้พบคุณ 308 00:19:51,160 --> 00:19:52,940 ดูเหมือนเราต่างมีความคิดเหมือนกัน 309 00:19:53,910 --> 00:19:54,920 ใช่ครับ 310 00:19:56,040 --> 00:19:57,900 งั้นที่นี่คือจุดศูนย์ดุลย์ของแคสทิลโล 311 00:19:58,000 --> 00:19:59,700 ใช่ อาหาร 312 00:20:01,700 --> 00:20:03,870 เราคิดว่าจะเจอกองกำลังต่อต้าน 313 00:20:04,000 --> 00:20:05,080 มองอยู่นี่ไง 314 00:20:06,000 --> 00:20:07,230 ดี ไปทำงานกันเถอะ 315 00:20:08,290 --> 00:20:09,950 เบิร์ก, คาร่า, เท็กซ์... 316 00:20:10,120 --> 00:20:12,780 ช่วยตั้งแนวรับหน่อย ใช้แบบจับการเคลื่อนไหว 317 00:20:12,910 --> 00:20:14,870 กระดิ่งผูกเชือก อะไรก็ได้ 318 00:20:15,040 --> 00:20:16,490 กรีน, สรั่งเรือ... 319 00:20:16,750 --> 00:20:18,960 ตั้งศูนย์วิทยุบนดาดฟ้า 320 00:20:19,080 --> 00:20:21,990 เรือนาธาน เจมส์ระงับสัญญาณวิทยุ แต่ยังแอบฟังอยู่ 321 00:20:22,080 --> 00:20:25,910 วูล์ฟ หาตึกสวยๆ โล่งๆ ให้เราทำเสียงดังได้ 322 00:20:26,330 --> 00:20:28,700 มันจะดึงความสนใจคนส่วนใหญ่เข้าไป ตอนเราบุก 323 00:20:28,790 --> 00:20:31,530 ไมค์, ซาช่า พวกคุณเป็นหน่วยสอดแนม 324 00:20:31,620 --> 00:20:33,320 - โอเค ไปกัน - ครับท่าน 325 00:20:34,790 --> 00:20:35,980 เหมือนวันเก่าๆ 326 00:20:38,870 --> 00:20:41,570 เราถอดรหัสที่กองกำลังแคลิฟอร์เนียใช้ได้แล้ว 327 00:20:41,660 --> 00:20:43,360 ฉันอยากให้ตรวจดูข้อความ... 328 00:20:43,530 --> 00:20:44,750 หาข้อมูลสำคัญ 329 00:20:44,870 --> 00:20:46,450 แล้วผมจะรู้ได้ยังไงครับ 330 00:20:46,540 --> 00:20:47,700 ได้ยินแล้วเดี๋ยวก็รู้เอง 331 00:20:47,790 --> 00:20:49,990 แค่ทำให้ชัด บันทึก แล้วก็พิมพ์ออกมา 332 00:20:50,080 --> 00:20:51,110 ได้ครับ 333 00:21:13,170 --> 00:21:14,670 ตั้งศูนย์วิทยุแล้วครับ กัปตัน 334 00:21:54,250 --> 00:21:55,220 ยศสี่ดาว 335 00:22:00,080 --> 00:22:02,460 ท่านนายพล สินค้าสมบูรณ์ พร้อมขนส่งครับ 336 00:22:03,120 --> 00:22:04,100 ขอบคุณ ผู้หมวด 337 00:22:06,790 --> 00:22:07,990 มีปัญหาเหรอ พ่อหนุ่ม 338 00:22:08,080 --> 00:22:09,920 ครับ มีคนพูดกัน 339 00:22:10,910 --> 00:22:12,410 พวกเขาเห็นเรือนาธาน เจมส์ระเบิด 340 00:22:13,330 --> 00:22:16,310 ผมแค่... ไม่อยากจะเชื่อเลยครับท่าน 341 00:22:17,080 --> 00:22:19,600 ไม่ต้องไปสนใจ ทอม แชนด์เลอร์เป็นกบฎ 342 00:22:20,370 --> 00:22:21,700 นี่วันใหม่แล้ว ลูกชาย 343 00:22:21,910 --> 00:22:23,780 บางคนก็ปรับตัวได้ บางคนก็ไม่ 344 00:22:25,450 --> 00:22:27,910 ฟังผมนะ ปรับตัวซะ 345 00:22:28,370 --> 00:22:29,250 ครับท่าน 346 00:22:36,290 --> 00:22:37,690 มีกระสุนอยู่ในรังเพลิง... 347 00:22:37,830 --> 00:22:39,200 ง้างนกสับไปข้างหลัง... 348 00:22:39,290 --> 00:22:40,360 แล้วปืนก็พร้อมยิง 349 00:22:40,450 --> 00:22:42,260 ดูก็รู้ว่าซ้อมมาเยอะ 350 00:22:47,410 --> 00:22:49,820 ใช้สองมือจับให้แน่น เพื่อให้ทนแรงถีบได้ 351 00:22:59,000 --> 00:23:00,390 คุณออกจากเมืองค่อนข้างเร็ว 352 00:23:02,410 --> 00:23:03,740 หลังจากหมอสกอตต์ ใช่ 353 00:23:08,410 --> 00:23:09,270 ใช่ 354 00:23:12,210 --> 00:23:14,420 ผมรู้สึกว่าคุณโทษผมเรื่องเรเชล 355 00:23:16,330 --> 00:23:17,480 ผมว่าเป็นความผิดเราทั้งคู่ 356 00:23:21,200 --> 00:23:22,500 ผมยกโทษให้คุณไปแล้ว 357 00:23:25,660 --> 00:23:27,820 นี่ซา... 358 00:23:27,890 --> 00:23:28,740 แม่สาวซาช่า 359 00:23:31,600 --> 00:23:32,690 เธอดูแลตัวเองได้นะ 360 00:23:33,540 --> 00:23:34,700 ฝีมือเก่งที่สุด 361 00:23:35,540 --> 00:23:36,510 ดี 362 00:23:37,410 --> 00:23:38,110 นี่ 363 00:23:39,500 --> 00:23:41,690 ผมว่าผมเจอนายพลแบรดลีย์คนนี้แล้ว 364 00:23:41,790 --> 00:23:43,740 เขาเป็นคนที่เราจะใช้ล่อแคสทิลโลออกมา 365 00:23:43,830 --> 00:23:46,080 ทุกคน เราอาจอ่านสถานการณ์ผิด 366 00:23:46,370 --> 00:23:48,470 พวกนี้ไม่เก็บอาหาร แต่ส่งไปที่อื่นต่างหาก 367 00:23:48,950 --> 00:23:51,240 ฉันเจอรางรถไฟวิ่งตรงไปที่โกดัง 368 00:23:51,330 --> 00:23:53,130 และเหมือนถูกใช้เมื่อ 24 ชั่วโมงก่อน 369 00:23:54,580 --> 00:23:56,740 เอาล่ะ ถ้าเกิดมีรถไฟเข้ามาอีก... 370 00:23:57,700 --> 00:23:59,120 โดดไปขวางซะ 371 00:23:59,330 --> 00:24:01,020 แอบดักซุ่ม อัดให้หนัก 372 00:24:01,120 --> 00:24:02,950 คงไม่มีทหารคุ้มกันมากนัก 373 00:24:03,250 --> 00:24:05,530 เราไม่ต้องทำลายอาหารทิ้ง เราขโมยอาหารมาก็ได้ 374 00:24:05,620 --> 00:24:07,780 อาหารมากพอสำหรับทั้งกองทัพ 375 00:24:08,830 --> 00:24:10,190 และเราขโมยจากกองทัพ 376 00:24:18,790 --> 00:24:20,780 ทีมอีแร้ง เอลวิสเข้ามาแล้ว 377 00:24:21,330 --> 00:24:23,490 ได้ยินแล้ว เราอยู่ในตำแหน่ง 378 00:24:23,580 --> 00:24:25,190 - วูล์ฟ - เป็นไปตามตารางเวลา 379 00:24:26,130 --> 00:24:27,960 ติดระเบิดที่จุดโค้ง 380 00:24:28,750 --> 00:24:30,240 พวกมันคาดไม่ถึงแน่ครับ 381 00:24:30,330 --> 00:24:33,070 ทีมเฝ้าระวัง วิวเป็นยังไงบ้าง 382 00:24:33,160 --> 00:24:34,540 ที่นั่งแถวหน้าสุดเลย 383 00:24:34,740 --> 00:24:38,030 ยิงก็ต่อเมื่อเราถูกยิงใส่เท่านั้น 384 00:24:38,700 --> 00:24:39,780 รับทราบ 385 00:24:42,970 --> 00:24:44,940 เรือแม่ รับพิกัดจากสัญญาณผมด้วย 386 00:24:44,970 --> 00:24:46,650 เราอาจต้องใช้ฮ. พยาบาล 387 00:24:46,730 --> 00:24:48,210 หลังเราจัดการรถไฟได้แล้ว 388 00:24:49,080 --> 00:24:50,200 ทีมอีแร้ง เลิกกัน 389 00:24:51,540 --> 00:24:53,030 ผมไม่ชอบความเงียบเลย 390 00:24:53,120 --> 00:24:54,800 เรือเจมส์พร้อมช่วยเหลือเราอยู่เสมอ 391 00:25:03,620 --> 00:25:04,660 เราพร้อมรึยัง 392 00:25:04,750 --> 00:25:06,600 กำลังขนของอยู่ครับ มีสายถึงท่านครับ 393 00:25:07,580 --> 00:25:08,530 นี่นายพลแบรดลีย์ 394 00:25:09,910 --> 00:25:11,180 ครับ คุณแคสทิลโล 395 00:25:16,410 --> 00:25:18,950 เรือแม่ หัวหน้าทีมชาร์ลีกำลังออกอากาศ 396 00:25:19,040 --> 00:25:20,700 เตรียมตัวดักจับ และถอดรหัส 397 00:25:20,830 --> 00:25:22,080 ได้รับสัญญาณรึเปล่า 398 00:25:22,200 --> 00:25:25,030 ได้ครับ มีเสียงรบกวนเยอะเลย แต่ผมจะพยายามเต็มที่ครับ 399 00:25:25,120 --> 00:25:28,080 ผมกำลังบันทึกอยู่ ผมจะเอาผ่านตัวกรองทันทีที่เสร็จ 400 00:25:28,660 --> 00:25:30,030 - เสร็จหรือยัง เพื่อน - เสร็จแล้ว 401 00:25:45,500 --> 00:25:47,130 เอลวิสกำลังออกจากอาคาร 402 00:26:08,450 --> 00:26:11,530 ไม่ต้องห่วง สินค้าจะไม่... อย่าไปเชื่อ 403 00:26:12,540 --> 00:26:14,890 "ไม่ต้องห่วง สินค้าจะไม่..." 404 00:26:15,870 --> 00:26:18,060 ร้อย หมอบลง พูดว่าอะไรน่ะ 405 00:26:18,450 --> 00:26:20,590 ฮันเตอร์ ฮันดรี 406 00:26:27,890 --> 00:26:29,290 เพลงมาแล้ว ทุกคน 407 00:26:42,950 --> 00:26:44,740 ไม่ต้องห่วง สิน... จะไม่หิว 408 00:26:44,830 --> 00:26:47,390 ปรับความแหลมลง และปรับให้เป็นความถี่ต่ำ 409 00:26:48,160 --> 00:26:50,060 ไม่ต้องห่วง สินค้าจะไม่หิว 410 00:26:51,200 --> 00:26:53,030 ไม่ต้องห่วง สินค้าจะไม่หิว 411 00:26:53,120 --> 00:26:55,650 พวกนั้นพูดอะไรอย่าไปเชื่อ 412 00:26:55,750 --> 00:26:57,490 ไม่ต้องห่วง สินค้าจะไม่หิว 413 00:26:57,580 --> 00:26:59,690 พวกนั้นพูดอะไรอย่าไปเชื่อ 414 00:26:59,790 --> 00:27:02,540 ฉันเอาคุกกี้มาให้เด็กๆ ด้วย 415 00:27:02,750 --> 00:27:04,070 "สินค้าจะไม่หิว" 416 00:27:05,580 --> 00:27:06,610 พระเจ้า 417 00:27:08,160 --> 00:27:10,400 ศูนย์ยุทธการ เราต้องเปิดสัญญาณวิทยุ 418 00:27:11,660 --> 00:27:15,410 กัปตัน สินค้าบนรถไฟไม่ใช่อาหาร แต่เป็นคน 419 00:27:15,500 --> 00:27:17,580 พวกเขาขนคนเต็มคันรถ 420 00:27:18,160 --> 00:27:19,320 ซวยแล้ว 421 00:27:19,620 --> 00:27:22,080 อีกนานไหมกว่ารถไฟจะถึงจุดวางระเบิด 422 00:27:22,250 --> 00:27:24,070 เรามีเวลาห้านาที ถ้าเราโชคดี 423 00:27:24,580 --> 00:27:25,820 ไป ไปเร็ว 424 00:27:26,450 --> 00:27:27,660 ไป ไป ไป 425 00:27:27,750 --> 00:27:29,890 ให้ตาย คิดถึงพวกนายจัง 426 00:27:52,370 --> 00:27:55,000 ผมจะขับไปให้ใกล้ที่สุด 427 00:27:56,290 --> 00:27:57,950 ใกล้อีก 428 00:28:22,200 --> 00:28:23,450 เกาะแน่นๆ ไมค์ 429 00:28:23,540 --> 00:28:25,090 ขึ้นมา จับได้แล้ว 430 00:28:25,830 --> 00:28:28,510 - ไป - เร็วเข้า ไป 431 00:28:37,250 --> 00:28:38,280 มาเร็ว เร็วเข้า 432 00:28:48,150 --> 00:28:49,180 หมอบลง 433 00:29:24,040 --> 00:29:25,830 คุณ อะไรกัน... 434 00:29:26,000 --> 00:29:27,010 เหยียบเบรก 435 00:30:10,120 --> 00:30:11,280 ดึงคันโยก 436 00:30:15,400 --> 00:30:16,260 เร็วเข้า 437 00:30:40,580 --> 00:30:41,660 มันจบแล้ว 438 00:30:41,750 --> 00:30:43,370 ช่วยปล่อยเพื่อนผมด้วย 439 00:30:46,290 --> 00:30:48,090 ถ้ารออีกสิบวินาที ผมคงจัดให้เขาไปแล้ว 440 00:31:04,900 --> 00:31:06,030 ฉันอยากเห็นมือ 441 00:31:07,000 --> 00:31:08,320 ทุกคนยกมือขึ้น 442 00:31:20,500 --> 00:31:21,430 เปิดตู้ 443 00:31:22,750 --> 00:31:23,850 เปิดเองสิ 444 00:31:46,640 --> 00:31:47,620 เกิดอะไรขึ้น 445 00:31:49,580 --> 00:31:50,530 ออกมาได้ 446 00:32:01,580 --> 00:32:02,650 ปลอดภัยแล้ว 447 00:32:04,540 --> 00:32:05,460 คุณเป็นอิสระ 448 00:32:08,450 --> 00:32:10,160 อะไร... คุณหมายความว่าอะไร 449 00:32:11,080 --> 00:32:12,090 พวกคุณไม่ใช่ทาส 450 00:32:13,750 --> 00:32:17,060 พวกคุณไม่ต้องไปที่ที่คนอื่นบอกให้ไป 451 00:32:18,080 --> 00:32:20,490 พวกคุณไม่ต้องทำงานตามคำสั่ง 452 00:32:22,000 --> 00:32:23,550 แปลว่าเราจะไม่มีอาหาร 453 00:32:24,660 --> 00:32:26,920 มีอาหารที่อีกฝั่งของปลายทาง 454 00:32:28,120 --> 00:32:30,900 ลูกฉันไม่ได้กินอะไรเลยตั้งแต่เมื่อวานซืน 455 00:32:31,870 --> 00:32:34,160 ฉันไม่ได้กินอะไรตั้งแต่วันอาทิตย์ 456 00:32:34,290 --> 00:32:37,250 ได้โปรด ปล่อยเราไปตามทางของเรา 457 00:32:37,830 --> 00:32:40,740 ปิดประตูซะ ปล่อยเราไป ได้โปรด 458 00:32:40,830 --> 00:32:41,730 ปิดประตูซะ 459 00:32:43,750 --> 00:32:45,400 ขอต้อนรับสู่อเมริกาใหม่ กัปตัน 460 00:32:49,080 --> 00:32:50,650 อเมริกาใหม่บ้านแกสิ 461 00:32:52,500 --> 00:32:54,570 ผมรู้ว่ามันเข้าตาจน แต่เชื่อผมสิ... 462 00:32:54,660 --> 00:32:55,760 ยังมีทางออก 463 00:32:56,410 --> 00:32:58,480 พวกคุณจะไม่อดตาย 464 00:32:58,790 --> 00:33:00,730 เราสามารถทำให้เป็นอย่างเดิม 465 00:33:00,740 --> 00:33:02,640 แค่ร่วมมือกับเรา 466 00:33:02,830 --> 00:33:04,950 มีอาหารมากพอบนรถไฟขบวนนี้... 467 00:33:05,040 --> 00:33:08,010 มากพอสำหรับทุกคนไปหลายวัน 468 00:33:08,540 --> 00:33:09,610 แล้วหลังจากนั้นล่ะ 469 00:33:10,290 --> 00:33:11,320 หลังจากนั้น 470 00:33:13,370 --> 00:33:16,370 ท่านนายพล หรือยศอะไรก็ช่าง... 471 00:33:16,530 --> 00:33:19,200 สั่งให้คนของคุณยอมแพ้ซะ 472 00:33:19,910 --> 00:33:22,340 ถ้าคิดว่าเอาคืนได้ ทำไมไม่ทำเอาเองล่ะ 473 00:33:22,730 --> 00:33:24,220 คุณคิดบ้าอะไรอยู่ 474 00:33:24,750 --> 00:33:26,330 - คุณสาบานตนแล้ว - กับอะไร 475 00:33:27,250 --> 00:33:28,700 - กับอะไร - การรับใช้... 476 00:33:29,430 --> 00:33:30,280 ประเทศนี้ 477 00:33:30,370 --> 00:33:32,750 กัปตัน สิ่งที่ผมสาบานมันหายไปแล้ว 478 00:33:32,870 --> 00:33:34,280 มันถูกฉีกเมื่อสองอาทิตย์ก่อน 479 00:33:34,330 --> 00:33:36,270 ผมอาจจะสาบานกับนางฟ้าฟันน้ำนม 480 00:33:39,830 --> 00:33:41,410 พวกคุณจะอดอาหารเป็นสัปดาห์... 481 00:33:41,500 --> 00:33:43,050 แล้วค่อยตัดสินเอาตอนนั้น 482 00:33:43,360 --> 00:33:45,980 - คุณน่าจะสู้กลับ - หัวหน้าผมลองแล้ว 483 00:33:46,000 --> 00:33:47,660 เขาถูกเชือดคอในห้องทำงาน 484 00:33:47,870 --> 00:33:51,210 ผมเล่นตามเกม ผมรอด ลูกผมก็รอด 485 00:33:52,120 --> 00:33:53,110 ง่าย ๆ แค่นั้น 486 00:33:54,040 --> 00:33:55,940 มาเร็ว มาช่วยเหลือกัน 487 00:33:57,250 --> 00:34:00,080 - เกิดอะไรขึ้น - ผมพยายามติดต่อไป 488 00:34:00,250 --> 00:34:02,830 มานูเอล เราตกลงกันแบบนี้ ถ้านี่เป็นแผนการบางอย่าง... 489 00:34:02,840 --> 00:34:05,200 ผมให้นายพลดูแลรถไฟให้ส่งอย่างเรียบร้อย 490 00:34:05,370 --> 00:34:06,740 รับรองได้เลย ไม่มีแผนการ 491 00:34:06,750 --> 00:34:09,090 ฉันมีโรงไฟฟ้าอีกครึ่งโหลที่ใช้งานไม่ได้... 492 00:34:09,100 --> 00:34:10,960 เพราะไม่มีคนทำงานให้ 493 00:34:11,120 --> 00:34:12,320 ฉันต้องการคน 494 00:34:12,410 --> 00:34:14,910 - โรเบอร์ต้า... - ฉันไม่ได้พูดเล่น 495 00:34:15,000 --> 00:34:16,780 ถ้าที่นี่ไฟดับ ที่นั่นก็ด้วย 496 00:34:16,870 --> 00:34:19,870 แค่ดีดนิ้ว ฉันก็ทำให้ที่นั่นกลับไปสู่ยุคหินได้เลย 497 00:34:19,880 --> 00:34:20,930 อย่าทำแบบนั้น 498 00:34:22,450 --> 00:34:25,160 คุณแคสทิลโล หารถไฟนั่น ทำให้มันใช้ได้... 499 00:34:25,250 --> 00:34:27,340 ไม่งั้นคุณจะเสียพื้นที่ของเบ็ตตี้ 500 00:34:31,330 --> 00:34:32,500 ขอสายที่ปลอดภัย 501 00:34:32,660 --> 00:34:34,280 โทรหาฐานที่ซานดิเอโก 502 00:34:34,290 --> 00:34:36,440 ฉันอยากได้นักประดาน้ำ... 503 00:34:36,460 --> 00:34:38,460 เพื่อยืนยันว่าเราจมเรือนาธาน เจมส์จริงๆ 504 00:34:38,700 --> 00:34:40,240 เรือนาธาน เจมส์โปรดทราบ 505 00:34:40,330 --> 00:34:43,930 เรามีประชาชนขาดอาหารหลายคน และต้องการการดูแลของแพทย์... 506 00:34:43,940 --> 00:34:45,780 พร้อมทหารหน่วยนึง 507 00:34:45,810 --> 00:34:47,610 ให้ใช้โรงเก็บหนึ่ง เป็นสถานพยาบาล 508 00:34:47,700 --> 00:34:48,620 ได้ครับ 509 00:34:49,910 --> 00:34:50,770 ค่อยๆ 510 00:34:54,910 --> 00:34:57,020 กัปตัน เราตรวจพบสัญญาณไมโครเวฟ... 511 00:34:57,040 --> 00:34:59,570 ที่อุปกรณ์แถวนั้นรับสัญญาณอยู่ 512 00:34:59,620 --> 00:35:02,320 - โทรมาจากไหน - สัญญาณถูกปล่อยมาจาก... 513 00:35:02,330 --> 00:35:05,470 พื้นที่ที่มีความหนาแน่นของสัญญาณสูง ทางเหนือของลอสแองเจลิส 514 00:35:12,540 --> 00:35:13,700 หัวหน้าคุณ 515 00:35:14,200 --> 00:35:15,740 บอกแคสทิลโลว่าคุณอยากเจอเขา 516 00:35:16,250 --> 00:35:18,110 ตอนนั้นคุณคงคิดว่าไม่มีทางเลือก 517 00:35:19,450 --> 00:35:20,790 ตอนนี้คุณมีแล้ว 518 00:35:21,330 --> 00:35:22,740 ช่วยกันล้มเขา 519 00:35:32,000 --> 00:35:33,070 คุณแคสทิลโล 520 00:35:33,830 --> 00:35:34,910 ครับ 521 00:35:35,040 --> 00:35:38,530 ครับ รถไฟเกิดปัญหานิดหน่อย 522 00:35:39,750 --> 00:35:42,090 ไม่ครับ สินค้ายังอยู่ดี แต่... 523 00:35:42,830 --> 00:35:45,260 ใช่ครับ ผมว่าท่านมาดูที่สถานีดีกว่า 524 00:35:46,580 --> 00:35:47,840 ครับท่าน ผมจะไปหาครับ 525 00:35:53,620 --> 00:35:55,360 คุณจะต้องฆ่าเขา รู้มั้ย 526 00:35:56,750 --> 00:35:58,130 เราไม่ทำแบบนั้น 527 00:35:59,330 --> 00:36:01,060 เราจะให้โอกาสเขายอมแพ้ 528 00:36:01,070 --> 00:36:02,040 ไม่ ไม่ ไม่ ฟังผมก่อน 529 00:36:03,250 --> 00:36:04,500 คุณต้องฆ่าหมอนี่ 530 00:36:04,510 --> 00:36:06,440 ไม่งั้นเขาจะฆ่าพวกเราทุกคน 531 00:36:30,040 --> 00:36:31,570 แล้ว... เกิดอะไรขึ้น 532 00:36:34,700 --> 00:36:35,960 รถไฟของผมอยู่ที่ไหน ท่านนายพล 533 00:36:38,330 --> 00:36:40,160 วันนี้ไม่ใช่วันเล่นตลกกับผม 534 00:36:42,200 --> 00:36:43,360 เก็บมัน 535 00:36:43,450 --> 00:36:45,290 เขาไม่ทำงานให้คุณแล้ว 536 00:36:48,160 --> 00:36:49,940 ฉันเปลี่ยนใจ ยิงมันแทน 537 00:36:55,450 --> 00:36:57,010 ผมขอแนะนำให้คุณวางอาวุธลง 538 00:36:58,700 --> 00:37:02,660 ผู้หมวดเบิร์ก ช่วยจับกุมคุณแคสทิลโล... 539 00:37:02,670 --> 00:37:05,210 แล้วเตรียมส่งเขาขึ้นเรือเจมส์ 540 00:37:05,500 --> 00:37:06,750 ด้วยความยินดีครับ 541 00:37:06,870 --> 00:37:08,750 ผมแต่งตั้งให้คุณเป็นนายพล 542 00:37:08,950 --> 00:37:12,120 ลืมไปแล้วเหรอว่าใครเลี้ยงคุณ ครอบครัวคุณด้วย 543 00:37:12,830 --> 00:37:15,360 ชายคนนี้จะเอาอาหารไป... 544 00:37:15,790 --> 00:37:16,910 ขอโทษนะ 545 00:37:17,000 --> 00:37:18,560 แน่นไปไหม ดี 546 00:37:28,080 --> 00:37:30,740 ตอนนี้ผมอยู่ใต้บังคับบัญชาคุณแล้วสินะ ท่านผบ. 547 00:37:30,830 --> 00:37:31,830 ไม่ 548 00:37:32,910 --> 00:37:36,750 คุณอยู่ใต้บังคับบัญชาเขา เหมือนที่ผมทำ 549 00:37:37,560 --> 00:37:38,700 ผู้บัญชาการสูงสุด 550 00:37:38,790 --> 00:37:40,030 วันทยาหัตถ์ 551 00:37:53,950 --> 00:37:55,560 เราต้องให้ทำให้พวกเขาสาบานตน 552 00:37:56,120 --> 00:37:59,280 กลับเข้าร่วมเป็นกองทหารของสหรัฐอีกครั้ง 553 00:38:01,290 --> 00:38:02,500 ครับ ท่านประธานาธิบดี 554 00:38:12,330 --> 00:38:13,600 ทำความเคารพ 555 00:39:14,080 --> 00:39:15,170 ทอม แชนด์เลอร์ 556 00:39:16,620 --> 00:39:18,990 ช่วยอเมริกาจากไวรัส ทุกคนเลยชอบคุณ 557 00:39:20,290 --> 00:39:21,320 แล้วพวกเขาก็หิว 558 00:39:23,540 --> 00:39:27,390 คิดถึงเครื่องทำความร้อน น้ำประปา ไวไฟ 559 00:39:28,410 --> 00:39:30,560 ไม่มีเวลาต้อนรับฮีโร่ 560 00:39:31,870 --> 00:39:33,290 เชิญฉลองชัยชนะไป... 561 00:39:34,200 --> 00:39:36,670 แล้วพอมีคนเริ่มต่อต้าน... 562 00:39:37,170 --> 00:39:38,100 บอกผมด้วย 563 00:39:39,250 --> 00:39:40,830 ผมจะบอกวิธีจัดการให้ 564 00:39:42,030 --> 00:39:44,480 เเต่ผมจะไม่มีวันร่วมมือด้วยเด็ดขาด 565 00:39:44,950 --> 00:39:46,260 นี่คือข้อตกลง มานูเอล 566 00:39:47,370 --> 00:39:50,430 จากนี้ไป คุณไม่ต้องตัดสินใจ... 567 00:39:50,440 --> 00:39:52,440 ว่าจะทำหรือไม่ทำอะไร 568 00:39:53,040 --> 00:39:56,460 ดูสิ คุณมีโอกาสจะฆ่าผม... 569 00:39:57,420 --> 00:39:58,380 อีกแล้ว 570 00:39:59,120 --> 00:40:00,600 แล้วคุณก็ล้มเหลว 571 00:40:01,900 --> 00:40:03,170 อีกแล้ว 572 00:40:04,250 --> 00:40:05,810 ดังนั้นคุณต้องร่วมมือ 573 00:40:07,790 --> 00:40:08,830 ทำไมกันล่ะ 574 00:40:09,540 --> 00:40:12,380 กองทัพคุณต่อต้านคุณโดยไม่ต้องยิงปืนสักนัด 575 00:40:12,890 --> 00:40:15,570 ทันทีที่คนอื่นรู้ว่าคุณไม่ได้คุมที่นี่แล้ว 576 00:40:15,980 --> 00:40:16,890 และพื้นที่เบ็ตตี้ด้วย 577 00:40:16,950 --> 00:40:19,470 เขาจะตัดคุณออกเหมือนก้อนมะเร็ง 578 00:40:20,790 --> 00:40:23,810 และอย่าดูถูก "คนต่อต้าน" 579 00:40:25,080 --> 00:40:27,250 ถ้าเกิดเขารู้ว่าคุณมีแผนอะไร... 580 00:40:28,220 --> 00:40:30,720 ต้องใช้มากกว่ากองทัพเพื่อจะจัดการให้ได้ 581 00:40:31,660 --> 00:40:33,220 แต่... 582 00:40:34,120 --> 00:40:37,140 เราไปส่งคุณที่สถานีได้ 583 00:40:38,100 --> 00:40:40,060 ลองดูสิ 584 00:40:43,580 --> 00:40:46,950 เขายึดเรือพิฆาตจีนได้ในเอเชีย... 585 00:40:47,620 --> 00:40:50,080 แล้วบังคับเรือนั่นแล่นเข้าช่องแคบ 586 00:40:51,500 --> 00:40:53,330 เราต้องเตือนแคสทิลโลครับ 587 00:40:53,340 --> 00:40:55,470 ไม่ทันแล้ว ป่านนี้แชนด์เลอร์ คงได้ตัวแคสทิลโลแล้ว 588 00:40:56,160 --> 00:40:58,530 เขาอาจเป็นทหารเรือ แต่เก่งชิบเป้ง 589 00:40:58,600 --> 00:40:59,720 หุบปากจะได้มั้ย 590 00:41:03,580 --> 00:41:05,290 ฉันต้องใช้หัวคิด