1 00:00:01,892 --> 00:00:05,122 Nathan James, qui è il comando di flotta, rispondete, passo. 2 00:00:07,939 --> 00:00:11,019 Nathan James, qui è il comando di flotta, rispondete, passo. 3 00:00:13,806 --> 00:00:17,352 Nathan James, qui è il comando di flotta, rispondete, passo. 4 00:00:17,766 --> 00:00:19,122 Cara Maria... 5 00:00:19,182 --> 00:00:22,114 questa mattina, la nostra squadra ha portato a termine una missione 6 00:00:22,115 --> 00:00:25,266 per salvare i marinai presi prigionieri in Vietnam. 7 00:00:28,063 --> 00:00:29,648 Ce l'abbiamo fatta... 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,309 ma non senza perdite. 9 00:00:33,527 --> 00:00:36,283 Tuo fratello Javier era uno dei tre coraggiosi marinai 10 00:00:36,284 --> 00:00:38,669 che hanno perso la vita nella missione. 11 00:00:41,479 --> 00:00:45,701 Non era la prima volta che rischiava la propria vita per i suoi compagni. 12 00:00:46,582 --> 00:00:50,471 E posso dire, in tutta onestà, che oggi sono vivo grazie a lui. 13 00:00:55,127 --> 00:00:57,441 Javier era molto più di un marinaio, Maria. 14 00:00:58,680 --> 00:01:00,141 Era un eroe. 15 00:01:02,619 --> 00:01:05,180 Negli ultimi istanti di vita, non è rimasto solo. 16 00:01:05,592 --> 00:01:07,308 Le sue ultime parole... 17 00:01:07,580 --> 00:01:10,616 le ha dedicate a te e ai suoi amati nipoti. 18 00:01:12,892 --> 00:01:16,359 Javier non si è mai arreso e non ha mai ceduto. 19 00:01:16,471 --> 00:01:20,568 E ora vive nei cuori di coloro che hanno avuto la fortuna di servire al suo fianco. 20 00:01:22,058 --> 00:01:23,291 Che Dio ti benedica. 21 00:02:33,322 --> 00:02:36,806 Signore, abbiamo raggiunto Macclesfield Bank, direzione 1-6-0. 22 00:02:36,807 --> 00:02:40,365 Molto bene, mantieni l'isola a nord e libertà di manovra. 23 00:02:40,366 --> 00:02:42,214 Evitate ogni strettoia possibile. 24 00:02:42,215 --> 00:02:43,727 Sissignore, certo. 25 00:02:43,887 --> 00:02:45,630 Capitano sul ponte. 26 00:02:53,494 --> 00:02:56,327 Non mi hai mai dato retta quando ti dicevo "vacci piano". 27 00:02:56,536 --> 00:02:57,874 Ora capisco. 28 00:02:58,118 --> 00:02:59,395 E gli altri? 29 00:03:00,134 --> 00:03:01,939 Si stanno prendendo il tempo necessario. 30 00:03:04,105 --> 00:03:07,720 L'isola di Kumonosu è a 45 miglia nautiche dietro di noi. 31 00:03:07,721 --> 00:03:09,986 Stiamo andando verso sud-sudest a 25 nodi. 32 00:03:09,987 --> 00:03:12,442 Siamo ancora in silenzio radio alfa 1. 33 00:03:14,138 --> 00:03:17,661 Devono essersi nascosti sul lato nordest dell'isola di Takehaya. 34 00:03:17,866 --> 00:03:19,274 Conosciamo il tipo di nave? 35 00:03:20,385 --> 00:03:23,016 Peng ha quattro cacciatorpediniere con missili teleguidati. 36 00:03:23,878 --> 00:03:26,963 Dobbiamo dire al Presidente che siete sulla nave e state bene. 37 00:03:27,366 --> 00:03:30,975 Ma prima dobbiamo allontanarci dai cinesi affinché non intercettino il nostro segnale 38 00:03:30,976 --> 00:03:32,856 e non ci facciano saltare in aria. 39 00:03:32,857 --> 00:03:34,784 Quindi andiamo il più veloce possibile. 40 00:03:36,541 --> 00:03:38,071 E il nostro nuovo ospite? 41 00:03:38,072 --> 00:03:41,786 Il dottor Rios ha estratto una pallottola. Quando sarà pronto, parleremo. 42 00:03:42,629 --> 00:03:45,401 Attenzione in plancia, parla il capitano Chandler. 43 00:03:46,186 --> 00:03:47,897 Il comando passa al capitano Slattery. 44 00:04:17,206 --> 00:04:19,463 The Last Ship 3x07 - In The Dark - 45 00:04:20,290 --> 00:04:23,066 Equipaggio: Alle83, darkhawk78, SubELLE, @Miss_Koa@, Stroganov94 46 00:04:23,767 --> 00:04:25,883 Capitano: Jules 47 00:04:32,236 --> 00:04:35,025 www.subsfactory.it 48 00:04:37,235 --> 00:04:38,327 Bene. 49 00:04:39,035 --> 00:04:40,285 Sei sveglio. 50 00:04:41,671 --> 00:04:43,026 E vivo. 51 00:04:45,502 --> 00:04:47,579 Grazie alle persone che hai torturato. 52 00:04:53,609 --> 00:04:57,193 I tuoi pirati sono arrivati in Vietnam su tre navi. 53 00:04:57,428 --> 00:04:59,863 Mi devo aspettare una missione di salvataggio? 54 00:05:02,719 --> 00:05:05,996 Come facevi a sapere che i miei erano in quel nightclub? Con chi lavori? 55 00:05:09,563 --> 00:05:10,655 Capitano... 56 00:05:12,291 --> 00:05:14,310 sei prigioniero su questa nave. 57 00:05:14,641 --> 00:05:15,653 Tu... 58 00:05:16,154 --> 00:05:17,448 e tua moglie. 59 00:05:20,689 --> 00:05:22,493 Cos'altro vuoi? 60 00:05:23,678 --> 00:05:25,255 E' finita. 61 00:05:25,849 --> 00:05:28,031 Avete avvelenato il mio Paese. 62 00:05:28,339 --> 00:05:31,294 - Ci avete ucciso tutti. - Sai chi sono io. 63 00:05:31,295 --> 00:05:33,963 - Io so quello che so. - Allora sappi questo... 64 00:05:34,227 --> 00:05:35,732 hai catturato... 65 00:05:36,713 --> 00:05:40,277 e torturato quelle persone che avrebbero potuto aiutare te... 66 00:05:40,741 --> 00:05:43,489 e il tuo Paese, i marinai che hanno portato la cura in Asia. 67 00:05:43,490 --> 00:05:45,594 Non era la cura! 68 00:05:49,513 --> 00:05:53,137 Su questa nave, sei protetto dalla Convenzione di Ginevra 69 00:05:53,138 --> 00:05:56,376 e dalla generosità del capitano Slattery e del suo equipaggio. 70 00:05:56,377 --> 00:05:58,199 Ma non illuderti. 71 00:05:58,200 --> 00:06:00,944 Appena raggiunti gli Stati Uniti, sarai accusato di crimini di guerra 72 00:06:00,945 --> 00:06:04,307 e condannato al massimo della pena possibile. 73 00:06:06,017 --> 00:06:08,130 Sarò morto, per allora. 74 00:06:20,671 --> 00:06:23,153 Si chiama Keito, come suo padre. 75 00:06:24,317 --> 00:06:25,775 Che bel nome. 76 00:06:26,069 --> 00:06:28,093 Come dite voi... 77 00:06:28,967 --> 00:06:30,499 nella vostra lingua? 78 00:06:32,199 --> 00:06:33,308 Marinaio. 79 00:06:34,831 --> 00:06:35,914 Marinaio. 80 00:06:39,984 --> 00:06:41,130 Come sta? 81 00:06:41,445 --> 00:06:44,462 Ho dovuto andarci piano con l'antimalarico per via della gravidanza. 82 00:06:44,463 --> 00:06:46,470 - Hai testato il sangue? - Sissignore. 83 00:06:46,805 --> 00:06:48,542 Sia Kyoko che suo marito 84 00:06:48,543 --> 00:06:51,203 hanno il virus e la cura nel sangue. 85 00:06:51,540 --> 00:06:54,004 - La cura non funziona. - Devi fare altri test. 86 00:06:54,005 --> 00:06:56,875 Signore, ora che non c'è più il laboratorio della dottoressa Scott, 87 00:06:56,876 --> 00:06:59,464 non ho l'equipaggiamento per analizzare il sangue. 88 00:06:59,648 --> 00:07:01,109 E anche se l'avessi... 89 00:07:02,830 --> 00:07:04,450 non sono la dottoressa Scott. 90 00:07:12,102 --> 00:07:13,431 Fai quel che puoi. 91 00:07:14,971 --> 00:07:15,971 Sissignore. 92 00:07:30,982 --> 00:07:33,648 Ufficiale tattico, contatto in superficie su sonar passivo. 93 00:07:33,649 --> 00:07:35,639 Direzione 0-2-0. 94 00:07:35,640 --> 00:07:36,662 Distanza? 95 00:07:36,663 --> 00:07:40,086 In base alla forza del segnale, sono vicini, 10-15 miglia. 96 00:07:40,261 --> 00:07:44,145 Ponte, sala comandi, l'E.W. rileva un segnale a 0-2-0. 97 00:07:44,146 --> 00:07:45,901 Richiesta conferma visiva. 98 00:07:45,902 --> 00:07:47,189 Si dovrebbe vedere qualcosa. 99 00:07:47,190 --> 00:07:48,466 Vedetta? 100 00:07:48,843 --> 00:07:52,337 Vedetta di superficie, attenzione, segnalato contatto su radar passivo 101 00:07:52,338 --> 00:07:54,388 direzione 0-2-0. 102 00:07:54,389 --> 00:07:56,865 - Fare rapporto. - Il radar l'ha identificato? 103 00:07:56,866 --> 00:07:59,072 3-D, signore, è una nave, 104 00:07:59,073 --> 00:08:01,986 - di sicuro militare. - E' di Peng. 105 00:08:02,619 --> 00:08:05,886 Il segnale è intermittente, si perde nelle isole vicine. 106 00:08:05,887 --> 00:08:09,312 Appena avranno una linea diretta, saremo a portata di tiro. 107 00:08:11,462 --> 00:08:12,741 Ponte, sala comandi. 108 00:08:12,742 --> 00:08:15,726 Correggere la rotta per rimanere all'interno di questo arcipelago. 109 00:08:15,727 --> 00:08:19,301 - Ufficiale di coperta, rotta 1-4-0. - Ricevuto, timoniere, rotta 1-4-0. 110 00:08:19,302 --> 00:08:21,965 La vedetta non segnala alcun contatto in quella direzione. 111 00:08:24,623 --> 00:08:26,394 Un segnale così potente... 112 00:08:26,395 --> 00:08:28,780 perché non vediamo la nave all'orizzonte? 113 00:08:40,149 --> 00:08:42,297 Perché non è una nave sola. 114 00:08:44,848 --> 00:08:47,543 Invece di un solo segnale vicino... 115 00:08:47,870 --> 00:08:50,351 sono quattro segnali normali più lontani. 116 00:08:50,352 --> 00:08:52,693 Peng ha mandato l'intera flotta. 117 00:08:54,934 --> 00:08:56,132 Scompariamo. 118 00:08:58,636 --> 00:09:00,260 Spegnere tutto, spegnere tutto. 119 00:09:00,261 --> 00:09:03,000 Spegnere tutti i dispositivi non necessari e liberare le coperte. 120 00:09:03,001 --> 00:09:05,052 Spegnere tutto, spegnere tutto. 121 00:09:15,892 --> 00:09:20,066 Charlie continua a cercarci, sul lato di tribordo, a 23 secondi. 122 00:09:20,067 --> 00:09:22,454 Contatto Charlie è forte. Alla deriva a babordo. 123 00:09:22,455 --> 00:09:23,635 Ricevuto. 124 00:09:24,007 --> 00:09:25,956 Hai trovato la via, signorina Cooper? 125 00:09:25,957 --> 00:09:28,936 - Tom? - Aspetta un minuto. Gli occhi si abituano. 126 00:09:29,538 --> 00:09:32,450 - Stai qui. - Prima volta su una nave al buio? 127 00:09:32,451 --> 00:09:34,186 Avevi detto che era nella Marina, Tom. 128 00:09:34,187 --> 00:09:37,796 L'intelligence navale non passa molto tempo sulle piccole navi. Capitano Slattery? 129 00:09:39,662 --> 00:09:43,273 - Gator, dove sono? - Tutti e quattro a nord rispetto a noi. 130 00:09:43,274 --> 00:09:44,655 Ancora niente Alfa e Bravo. 131 00:09:44,656 --> 00:09:47,005 Le quattro navi cinesi si stanno sparpagliando... 132 00:09:47,006 --> 00:09:50,501 alla nostra ricerca. Per ora siamo stati bravi a rimanere fuori dal raggio del radar 133 00:09:50,502 --> 00:09:54,057 usando la successione di isole. Non ci hanno ancora identificato. 134 00:09:54,058 --> 00:09:56,843 - Ufficiale, raccomando rotta... - Ed eccoci. 135 00:09:57,539 --> 00:09:58,916 Ora, puoi vedermi. 136 00:09:58,917 --> 00:10:00,988 Trenta secondi dall'ultimo contatto. 137 00:10:00,989 --> 00:10:03,762 - Qual è il piano adesso? - Ci nascondiamo. 138 00:10:03,763 --> 00:10:06,085 Per ora, il miglior attacco è la difesa. 139 00:10:06,086 --> 00:10:09,076 - Charlie cambia rotta... - E quindi l'oscurità. 140 00:10:09,077 --> 00:10:10,592 E quindi l'oscurità. 141 00:10:10,721 --> 00:10:14,468 Ufficiale tattico, nuovo contatto sul radar passivo. Sembra essere... 142 00:10:14,469 --> 00:10:15,959 sì, dev'essere Delta. 143 00:10:15,960 --> 00:10:18,890 - Non riesco a credere che non ci veda. - Ci vedono... 144 00:10:18,891 --> 00:10:23,143 - solo non l'hanno ancora capito. - Contatto Delta direzione 0-0-2 confermato. 145 00:10:23,144 --> 00:10:25,634 Un altro cacciatorpediniere di terza classe Luyang. 146 00:10:25,635 --> 00:10:28,322 Timone tutto a destra, tenere la rotta 0-9-0, velocità 6 nodi. 147 00:10:28,323 --> 00:10:30,828 Sissignore, timoniere passare alla rotta 0-9-0. 148 00:10:35,827 --> 00:10:37,597 Stanno convergendo su di noi. 149 00:10:39,910 --> 00:10:42,348 - Tre navi si dirigono verso di noi. - Se aggiriamo l'isola 150 00:10:42,349 --> 00:10:44,015 saremo completamente nascosti. 151 00:10:49,813 --> 00:10:51,714 Perdiamo terreno per coprire la svolta. 152 00:10:51,715 --> 00:10:55,095 - Aumentare a 12 nodi. - Sissignore, aumentare a 12 nodi. 153 00:10:56,542 --> 00:10:58,275 Delta si allontana... 154 00:10:59,416 --> 00:11:00,574 si allontana... 155 00:11:01,846 --> 00:11:03,196 si allontana... 156 00:11:05,306 --> 00:11:06,847 si allontana... 157 00:11:09,484 --> 00:11:10,790 siamo liberi. 158 00:11:10,791 --> 00:11:13,260 Nessun radar di navigazione ci sta rilevando. 159 00:11:15,215 --> 00:11:16,963 Abbiamo l'isola che ci copre. 160 00:11:17,308 --> 00:11:19,129 Riaccendete le luci rosse. 161 00:11:25,353 --> 00:11:28,360 Sono Jacob Barnes in diretta dal tribunale di Saint Louis per AMT News. 162 00:11:28,361 --> 00:11:29,586 Chiamali di nuovo. 163 00:11:29,587 --> 00:11:33,651 USS Nathan James, qui è il comando di flotta che vi chiama sulla linea d'emergenza. Passo. 164 00:11:33,652 --> 00:11:37,237 Il Presidente Jeffrey Michener ha promesso di dedicare ogni risorsa al salvataggio... 165 00:11:37,238 --> 00:11:39,994 Senti, è il solito tipo di interferenza che trovava Val. 166 00:11:40,127 --> 00:11:43,720 - Per quello non rispondono? - Va e viene e altera il nostro segnale video 167 00:11:43,721 --> 00:11:45,663 ma il canale audio rimane libero. 168 00:11:45,664 --> 00:11:48,748 Sette ore e tredici minuti. Dove diavolo sono? 169 00:11:49,301 --> 00:11:53,074 Signore, Shackelton e Haywa sono a un giorno di distanza dall'ultima posizione nota. 170 00:11:53,075 --> 00:11:55,204 - Diamogli le informazioni... - Un altro giorno. 171 00:11:55,205 --> 00:11:57,003 Sebbene siano passate diverse ore... 172 00:11:57,004 --> 00:11:59,000 e i vertici siano rimasti in silenzio... 173 00:11:59,001 --> 00:12:00,419 lasciandoci a domandarci... 174 00:12:00,420 --> 00:12:01,537 cosa significhi. 175 00:12:01,538 --> 00:12:02,846 - Riprova. - Sissignore. 176 00:12:02,847 --> 00:12:06,824 USS Nathan James, qui è il comando di flotta che vi chiama sulla linea d'emergenza. Passo. 177 00:12:19,518 --> 00:12:20,656 Ti prego. 178 00:12:20,657 --> 00:12:21,875 Siediti. 179 00:12:29,414 --> 00:12:31,110 Abbiamo esaminato il tuo sangue. 180 00:12:31,859 --> 00:12:33,636 Il tuo e di tua moglie. 181 00:12:34,641 --> 00:12:38,468 La cura che scorre nelle tue vene è la stessa che scorre nelle mie... 182 00:12:38,469 --> 00:12:40,200 solo che per qualche motivo... 183 00:12:40,345 --> 00:12:42,170 non funziona su di te. 184 00:12:42,293 --> 00:12:45,863 Finché il dottor Rios non avrà attivato il nuovo laboratorio non sapremo perché. 185 00:12:46,234 --> 00:12:47,399 Quindi... 186 00:12:47,744 --> 00:12:49,406 eccoci qui di nuovo. 187 00:13:02,854 --> 00:13:05,893 Voglio i dettagli di quello che è successo dopo che hai ricevuto la cura. 188 00:13:07,855 --> 00:13:10,966 Puoi continuare a combatterci, pensando che siamo dei mostri... 189 00:13:11,616 --> 00:13:13,291 oppure puoi cooperare... 190 00:13:13,670 --> 00:13:16,476 aiutarci a capire cosa è andato storto e come sistemarlo. 191 00:13:23,610 --> 00:13:26,546 Ho sentito la chiamata alla radio. 192 00:13:28,304 --> 00:13:31,061 Gli americani stavano arrivando con la cura. 193 00:13:31,398 --> 00:13:33,607 Ci siamo precipitati al porto... 194 00:13:33,982 --> 00:13:35,737 migliaia di noi... 195 00:13:35,905 --> 00:13:37,507 sopravvissuti. 196 00:13:43,184 --> 00:13:45,266 Le navi sono arrivate. 197 00:13:46,493 --> 00:13:48,004 Navi americane. 198 00:13:50,023 --> 00:13:51,497 E ci siamo messi in fila... 199 00:13:51,498 --> 00:13:53,964 per ricevere la nostra iniezione. 200 00:13:55,911 --> 00:13:58,584 Ci hanno detto di sparpagliarci... 201 00:13:59,723 --> 00:14:02,618 per diffondere la cura al resto della nostra gente. 202 00:14:05,220 --> 00:14:06,338 Poco dopo... 203 00:14:08,032 --> 00:14:11,143 non c'era più modo di sapere chi avesse la cura... 204 00:14:11,465 --> 00:14:12,868 e chi no... 205 00:14:14,201 --> 00:14:16,246 perché erano tutti morti. 206 00:14:17,199 --> 00:14:19,664 Oltre alla marina americana... 207 00:14:20,240 --> 00:14:23,920 chi aveva la custodia del carico una volta sbarcato? 208 00:14:24,082 --> 00:14:27,080 Qualcuno può aver manomesso le dosi sul molo? 209 00:14:27,081 --> 00:14:29,145 - No. - Come fai a esserne certo? 210 00:14:29,146 --> 00:14:31,421 Abbiamo consegnato a dozzine di stati con questa nave. 211 00:14:31,422 --> 00:14:34,403 - Abbiamo sempre avuto dei soci del posto. - Ero io il socio del posto... 212 00:14:34,404 --> 00:14:35,674 capitano. 213 00:14:36,605 --> 00:14:38,385 C'era il mio equipaggio là. 214 00:14:38,703 --> 00:14:42,258 Ci assicuravamo che ognuno ricevesse la dose. 215 00:14:43,428 --> 00:14:45,465 Ero io al comando. 216 00:14:48,287 --> 00:14:50,469 Ero io il responsabile. 217 00:14:52,188 --> 00:14:55,315 E' per quello che volevi quelle navi fuori Okinawa. 218 00:14:55,679 --> 00:14:59,019 E' per quello che volevi punire le persone che hanno portato la cura. 219 00:15:03,832 --> 00:15:06,094 Ma perché lavorare con Peng? 220 00:15:06,754 --> 00:15:09,768 - Non lavoravo con Peng. - Oh, andiamo. 221 00:15:09,769 --> 00:15:11,799 La coincidenza è troppo grande. 222 00:15:12,072 --> 00:15:15,231 Rapisci i miei uomini a Hai Phong e nello stesso preciso momento 223 00:15:15,232 --> 00:15:17,494 Peng fa saltare in aria il mio aereo a Hong Kong? 224 00:15:17,495 --> 00:15:19,373 Io non la chiamo... 225 00:15:19,751 --> 00:15:22,148 coincidenza, capitano. 226 00:15:24,057 --> 00:15:26,296 Lo chiamo destino. 227 00:16:14,820 --> 00:16:17,564 Vorrei rimanere da solo con il mio cliente, per favore. 228 00:16:25,045 --> 00:16:26,674 Se le servisse qualcosa... 229 00:16:26,836 --> 00:16:28,461 sono subito oltre la porta. 230 00:16:42,919 --> 00:16:45,565 - Signor Curtis. - Non sei il mio avvocato. 231 00:16:46,443 --> 00:16:47,968 No, signore. Non lo sono. 232 00:16:48,120 --> 00:16:49,538 Sono un giornalista. 233 00:16:57,157 --> 00:16:59,725 Per l'omicidio della dottoressa Rachel Scott, sei stato portato 234 00:16:59,726 --> 00:17:02,377 in un tribunale militare in modo che il caso fosse segretato. 235 00:17:02,959 --> 00:17:06,045 Nessuno ha avuto la possibilità di sentire la tua versione della storia. 236 00:17:06,591 --> 00:17:08,243 Adesso che cosa vuoi? 237 00:17:09,228 --> 00:17:10,652 Sapere del tuo tempo... 238 00:17:10,850 --> 00:17:12,157 con l'esercito degli immuni. 239 00:17:12,158 --> 00:17:15,736 Nello specifico, il suo rapporto con il Presidente Jeffrey Michener. 240 00:17:28,655 --> 00:17:30,338 Non dice "azione"? 241 00:17:33,576 --> 00:17:36,030 Vi disse di essere il Presidente? Ne era consapevole, almeno? 242 00:17:36,031 --> 00:17:39,133 No. Non sapevamo fosse il Presidente, quando l'abbiamo incontrato. 243 00:17:39,242 --> 00:17:41,846 - Si lamentava e piagnucolava... - Per cosa? 244 00:17:41,847 --> 00:17:44,521 Per aver ucciso tutte quella gente, nella zona sicura. 245 00:17:44,522 --> 00:17:47,680 In che senso? Era segretario dell'HUD, è stato lui ad avviare la quarantena. 246 00:17:47,681 --> 00:17:49,294 Peccato che l'abbia violata. 247 00:17:49,295 --> 00:17:51,795 Portò un ragazzino malato nello stadio. 248 00:17:52,404 --> 00:17:56,077 Dopodiché, il virus ha dilaniato lo Stato, molto velocemente. 249 00:17:56,856 --> 00:17:58,661 Jeffrey era messo male, amico... 250 00:17:59,036 --> 00:18:02,097 girava come uno zombie, farneticando, in preda al delirio... 251 00:18:02,098 --> 00:18:04,123 "Sono stato io. Li ho uccisi tutti." 252 00:18:04,615 --> 00:18:06,341 Non si dava pace... 253 00:18:08,100 --> 00:18:09,771 e poi ha trovato noi. 254 00:18:13,631 --> 00:18:14,802 Signor Presidente, 255 00:18:14,803 --> 00:18:16,779 questi documenti dimostrano chiaramente 256 00:18:16,780 --> 00:18:19,731 che lei autorizzò il trasferimento di suo figlio 257 00:18:19,732 --> 00:18:22,498 da una zona calda, nel Michigan, in Florida. E' di pubblico dominio. 258 00:18:22,499 --> 00:18:23,715 L'epidemia, 259 00:18:23,716 --> 00:18:26,156 ad Ann Arbor, iniziò dopo che Brian era partito. 260 00:18:26,157 --> 00:18:29,231 Due giorni dopo e il divieto di transito era già in vigore. 261 00:18:29,232 --> 00:18:32,113 - Sapeva i rischi che correva. - Stammi a sentire, Jacob... 262 00:18:32,114 --> 00:18:34,214 la quarantena nello stadio era precaria. 263 00:18:34,215 --> 00:18:37,956 Dozzine di malati potevano superare e superarono le barriere difensive. 264 00:18:38,105 --> 00:18:39,353 E' vero, signore... 265 00:18:40,652 --> 00:18:43,602 ma sembra che lei non la vedesse così. 266 00:18:43,941 --> 00:18:46,281 Credeva di essere responsabile per la morte 267 00:18:46,282 --> 00:18:48,278 di decine di migliaia di persone. 268 00:18:48,279 --> 00:18:51,432 E se queste erano le sue condizioni mentali, quando il capitano Chandler l'ha trovata... 269 00:18:51,433 --> 00:18:53,034 allora in che stato era... 270 00:18:53,035 --> 00:18:56,046 quando ha prestato giuramento, dopo soli 11 giorni? 271 00:18:56,836 --> 00:18:58,186 Non mi fa piacere, signore... 272 00:18:58,187 --> 00:19:01,252 - Vieni nel mio ufficio, a rivangare... - Ma il popolo deve di sapere, 273 00:19:01,253 --> 00:19:03,388 - se il suo leader è in grado... - Fuori! 274 00:19:03,389 --> 00:19:05,104 - Jeffrey, ti prego. - Jacob! 275 00:19:05,999 --> 00:19:07,803 - Ora. - Stavolta è in via ufficiale, 276 00:19:07,804 --> 00:19:09,227 perciò se c'è altro... 277 00:19:09,228 --> 00:19:10,786 - Fuori! - Subito, Jacob. 278 00:19:23,357 --> 00:19:24,423 E' vero? 279 00:19:35,919 --> 00:19:38,849 Forse abbiamo solo consegnato una partita andata a male, in Giappone. 280 00:19:38,850 --> 00:19:41,732 - Si è guastata nel trasporto o... - Improbabile. 281 00:19:42,124 --> 00:19:45,270 Ho portato la cura in tutto il mondo, non è mai successo prima. 282 00:19:45,271 --> 00:19:47,372 Beh, non abbiamo ragione di credere a un pirata 283 00:19:47,374 --> 00:19:49,665 che ha catturato, torturato e ucciso i suoi uomini. 284 00:19:49,666 --> 00:19:51,509 Abbiamo il suo sangue, Sasha. 285 00:19:51,792 --> 00:19:54,075 E' evidente che la cura non abbia funzionato su di lui. 286 00:19:54,983 --> 00:19:56,466 E' successo qualcosa in Giappone. 287 00:19:56,467 --> 00:19:58,834 Allora forse si è trattato di una mutazione, dopotutto. 288 00:20:01,179 --> 00:20:02,577 Senti, lo so... 289 00:20:02,705 --> 00:20:04,863 la dottoressa Scott diceva che il virus non può mutare, 290 00:20:04,864 --> 00:20:07,266 siete stati molto chiari al riguardo, ma... 291 00:20:07,753 --> 00:20:10,259 in mancanza di altre spiegazioni, non può essere 292 00:20:10,260 --> 00:20:12,205 che, in questo caso specifico, 293 00:20:12,206 --> 00:20:13,795 avesse torto? 294 00:20:16,171 --> 00:20:19,535 Allarme generale! Allarme generale! Tutti ai posti di combattimento! 295 00:20:25,909 --> 00:20:28,013 - Che succede? - Siamo circondati, signore. 296 00:20:28,014 --> 00:20:31,560 Due navi, su entrambi i fianchi, ci rilevano sul radar nautico. 297 00:20:31,561 --> 00:20:33,768 Maledizione! Sono riusciti a delimitare un perimetro. 298 00:20:33,769 --> 00:20:35,586 - Spegniamo tutto? - Negativo. 299 00:20:35,588 --> 00:20:38,348 Siamo un punto luminoso all'orizzonte, non possiamo improvvisamente sparire. 300 00:20:38,349 --> 00:20:41,490 Possono vederci entrambi, ci avranno localizzato, ormai. 301 00:20:43,667 --> 00:20:46,499 Sala comandi, qui ponte. Preparatevi a sparare. 302 00:20:46,500 --> 00:20:48,961 - Siamo pronti? - Postazioni occupate e pronte. 303 00:20:48,962 --> 00:20:50,603 Pronti a fare fuoco. 304 00:20:50,604 --> 00:20:51,693 Due navi. 305 00:20:52,322 --> 00:20:53,738 Dove sono le altre due? 306 00:20:53,740 --> 00:20:55,643 Pronti a cessare il silenzio radio e individuare i bersagli. 307 00:20:55,644 --> 00:20:58,046 - Sissignore. - Ci stanno contattando, signore. 308 00:20:58,741 --> 00:20:59,911 Quale nave? 309 00:21:00,214 --> 00:21:02,103 La comunicazione non è in inglese. 310 00:21:08,595 --> 00:21:09,957 E' un numero identificativo. 311 00:21:11,360 --> 00:21:13,050 Nave numero 172... 312 00:21:13,692 --> 00:21:16,102 19 chilometri a babordo... 313 00:21:16,685 --> 00:21:18,003 velocità 15 nodi. 314 00:21:18,004 --> 00:21:20,382 - E' quella a est. - Sala comandi, qui ponte. 315 00:21:20,438 --> 00:21:21,666 Abbiamo una posizione. 316 00:21:21,667 --> 00:21:25,658 - Mirate, ma non sparate. - Non ci hanno ancora puntato, signore. 317 00:21:25,659 --> 00:21:28,688 - Cosa stanno aspettando? - Ci stanno chiedendo di identificarci. 318 00:21:30,069 --> 00:21:32,401 Aspettate, sentite: questa voce è diversa. 319 00:21:33,630 --> 00:21:35,131 Nave numero 87... 320 00:21:36,103 --> 00:21:39,010 20 chilometri, ovest-nordovest. 321 00:21:39,325 --> 00:21:40,356 La seconda nave? 322 00:21:40,357 --> 00:21:42,028 Procedono a 12 nodi. 323 00:21:42,888 --> 00:21:44,722 Richiedono identificazione. 324 00:21:44,850 --> 00:21:46,046 Da parte di chi? 325 00:21:47,103 --> 00:21:48,108 Nostra. 326 00:21:50,180 --> 00:21:52,659 La nave cinese 172 pensa che siamo la nave 87 327 00:21:52,660 --> 00:21:56,051 - e la 87 crede che siamo la 172. - Non per molto, si stanno avvicinando. 328 00:21:56,052 --> 00:21:58,376 Presto saranno a portata e capiranno chi siamo. 329 00:21:58,377 --> 00:21:59,886 Dobbiamo sparire, velocemente. 330 00:21:59,887 --> 00:22:02,251 C'è un canale più avanti, possiamo usarlo per nasconderci. 331 00:22:02,252 --> 00:22:04,607 Arriviamo al canale e spegniamo i motori. 332 00:22:04,608 --> 00:22:06,253 Quando saranno dall'altra parte... 333 00:22:06,254 --> 00:22:07,601 noi non ci saremo più. 334 00:22:07,959 --> 00:22:08,983 L'avete sentito. 335 00:22:08,984 --> 00:22:12,887 - Quanto abbiamo, prima che si vedano? - Se mantengono rotta e velocità... 336 00:22:12,888 --> 00:22:14,612 1 minuto e 12 secondi. 337 00:22:14,613 --> 00:22:16,499 Dopodiché entrambi ci bombarderanno. 338 00:22:17,017 --> 00:22:18,905 Mancano 30 secondi al canale. 339 00:22:18,906 --> 00:22:21,092 Lei è l'unica a parlare cinese qui. 340 00:22:21,674 --> 00:22:24,672 - Risponda. - Ci sentono entrambi, chi fingo di essere? 341 00:22:24,673 --> 00:22:27,511 Deve solo farci guadagnare tempo per arrivare al canale. 342 00:22:28,272 --> 00:22:29,361 Ci penso io. 343 00:22:29,838 --> 00:22:30,928 20 secondi! 344 00:22:41,981 --> 00:22:43,689 172 a 87... 345 00:22:44,846 --> 00:22:46,250 il segnale è disturbato. 346 00:22:46,619 --> 00:22:48,145 Ripetete, passo. 347 00:22:53,426 --> 00:22:55,827 87 a 172, ripetete per favore. 348 00:22:56,066 --> 00:22:58,067 Non li terremo a bada a lungo, Gator! 349 00:22:58,068 --> 00:22:59,197 10 secondi... 350 00:23:00,227 --> 00:23:01,237 9... 351 00:23:01,497 --> 00:23:02,512 8... 352 00:23:06,293 --> 00:23:07,438 Forza! 353 00:23:11,953 --> 00:23:13,082 Arrivati al canale! 354 00:23:13,083 --> 00:23:14,579 Spegnete tutto! Spegnete! 355 00:23:27,730 --> 00:23:30,826 Nave 87 a 172, per favore, ripetete rotta e velocità. 356 00:23:30,827 --> 00:23:32,027 Mi ricevete? 357 00:23:39,818 --> 00:23:42,672 172 a 87, vi riceviamo forte e chiaro. 358 00:23:47,897 --> 00:23:49,376 Non si arrenderanno. 359 00:23:51,147 --> 00:23:52,590 E non se ne andranno. 360 00:24:01,242 --> 00:24:03,299 Come diavolo è potuto succedere? 361 00:24:03,300 --> 00:24:05,399 Saresti dovuto essere al sicuro. 362 00:24:05,400 --> 00:24:07,403 Mi dispiace tanto, papà. 363 00:24:09,433 --> 00:24:10,903 Mi dispiace tanto. 364 00:24:12,381 --> 00:24:14,551 Papà! Cosa stai facendo? 365 00:24:15,860 --> 00:24:16,860 No! 366 00:24:17,992 --> 00:24:18,992 No! 367 00:24:24,315 --> 00:24:25,676 Concittadini americani... 368 00:24:26,264 --> 00:24:29,730 ormai, molti di voi avranno sentito le notizie sulla Florida 369 00:24:29,731 --> 00:24:31,251 e sul periodo che ho passato lì. 370 00:24:31,707 --> 00:24:33,310 Concedetemi un momento... 371 00:24:35,477 --> 00:24:37,647 per dirvi la verità, in prima persona. 372 00:24:38,144 --> 00:24:42,990 Allora non sapevo che mio figlio, Brian, fosse portatore della febbre rossa. 373 00:24:43,417 --> 00:24:47,770 L'ho portato in Florida da una zona che sapevo poter essere infetta. 374 00:24:48,958 --> 00:24:52,077 Come padre, ho agito per disperazione. 375 00:24:52,707 --> 00:24:56,388 Ma come funzionario pubblico, sono venuto meno ai miei doveri. 376 00:24:57,131 --> 00:24:59,084 Ora, come vostro Presidente... 377 00:24:59,872 --> 00:25:02,909 vi offro le mie più umili e sincere scuse. 378 00:25:04,404 --> 00:25:05,974 Pentimento da parte del Presidente. 379 00:25:06,723 --> 00:25:09,172 Dal rilascio della sua dichiarazione, un'ora fa, 380 00:25:09,173 --> 00:25:12,955 Saint Louis è rimasta in silenzio. Nessun commento dallo staff, 381 00:25:12,956 --> 00:25:15,665 né ulteriori informazioni a sostegno di questa dichiarazione. 382 00:25:15,666 --> 00:25:17,474 In questo momento di incertezza, 383 00:25:17,475 --> 00:25:20,376 continuerò a seguire questa storia, ovunque mi condurrà. 384 00:25:20,776 --> 00:25:22,641 Jacob Barnes, AMT News. 385 00:25:33,773 --> 00:25:34,973 La nebbia... 386 00:25:35,905 --> 00:25:37,437 la nebbia verde. 387 00:25:41,262 --> 00:25:43,754 La nebbia verde, è arrivata nella notte. 388 00:25:44,603 --> 00:25:45,804 Non capisco. 389 00:25:50,961 --> 00:25:52,865 Doc? Doc. 390 00:25:54,828 --> 00:25:56,333 - Oh, no. - Cosa succede? 391 00:25:56,334 --> 00:25:58,627 Il battito è accelerato, la pressione sta precipitando. 392 00:25:59,272 --> 00:26:01,319 Il bambino è in pericolo, deve nascere adesso. 393 00:26:01,320 --> 00:26:03,858 - Logan, un'epidurale, subito! Signora, - Sissignore. 394 00:26:03,859 --> 00:26:08,277 ci serve aiuto. Cerchi sulla nave chiunque abbia esperienza chirurgica. Vada! 395 00:26:08,938 --> 00:26:10,138 Va bene. 396 00:26:11,627 --> 00:26:15,865 Doc capisce quanto sono inadatto? Voglio dire, so medicare le ferite. 397 00:26:15,866 --> 00:26:16,919 Gli serve una mano. 398 00:26:16,920 --> 00:26:19,634 Oltre allo staff medico, sei quello che più si avvicina a un chirurgo. 399 00:26:26,709 --> 00:26:27,909 Andiamo. 400 00:26:35,206 --> 00:26:36,406 Va tutto bene. 401 00:26:36,846 --> 00:26:38,532 - Respira. - Pinza. 402 00:26:40,605 --> 00:26:41,945 Danny, la pinza. 403 00:26:42,385 --> 00:26:43,385 Sì. 404 00:26:43,637 --> 00:26:44,857 Nella mia mano. 405 00:26:45,412 --> 00:26:46,612 Bene. 406 00:26:52,508 --> 00:26:53,708 Divarica i tessuti. 407 00:26:57,234 --> 00:26:58,916 Coraggio, con entrambe le mani. 408 00:27:00,873 --> 00:27:03,027 - Va tutto bene. - Bravo, va bene così. 409 00:27:05,165 --> 00:27:06,365 Merda. 410 00:27:06,763 --> 00:27:07,922 - Cosa? - Tutto bene. 411 00:27:07,923 --> 00:27:10,023 La membrana fetale si è già rotta. Dobbiamo sbrigarci. 412 00:27:10,024 --> 00:27:12,177 - Irriga. Aspira. - Sissignore. 413 00:27:15,213 --> 00:27:16,492 - Molto meglio. - Va bene? 414 00:27:16,493 --> 00:27:18,796 - Molto bene. A posto, grazie. - Bene. 415 00:27:18,797 --> 00:27:20,467 D'accordo, vedo la testa. 416 00:27:20,813 --> 00:27:21,847 Vedo la testa. 417 00:27:21,848 --> 00:27:24,752 Fai pressione sull'addome. Prepariamoci a farlo nascere. 418 00:27:37,838 --> 00:27:41,647 Non appena sarà nato, il bambino sarà esposto al virus di tua moglie. 419 00:27:42,082 --> 00:27:44,626 Devi decidere se vuoi che gli somministriamo la cura. 420 00:27:46,934 --> 00:27:48,804 Non posso costringerti a fidarti di me. 421 00:27:50,984 --> 00:27:52,184 Ma come padre... 422 00:27:53,566 --> 00:27:54,724 ti assicuro... 423 00:27:55,757 --> 00:27:57,271 che è la cosa giusta da fare. 424 00:28:05,636 --> 00:28:09,022 Sto estraendo la testa del bambino. 425 00:28:09,909 --> 00:28:11,109 Okay. 426 00:28:12,175 --> 00:28:14,399 - Bene, bene, molto bene. Così. - Va bene. 427 00:28:14,400 --> 00:28:16,037 - Sostieni la testa e il collo. - Sì. 428 00:28:18,190 --> 00:28:19,390 E' un maschio. 429 00:28:21,465 --> 00:28:23,159 - Non reagisce. - Va bene, mettilo giù. 430 00:28:23,160 --> 00:28:25,371 Muovigli i piedi, pizzicalo, fagli il solletico. 431 00:28:25,372 --> 00:28:27,241 - Logan, aspira, ora. - Sì. 432 00:28:29,021 --> 00:28:30,221 Kaito. 433 00:28:31,477 --> 00:28:32,677 Forza. 434 00:28:38,216 --> 00:28:39,416 Bene. 435 00:28:40,105 --> 00:28:41,819 Taglierò il cordone ombelicale, va bene? 436 00:28:44,742 --> 00:28:47,120 Ti tengo, ti tengo. 437 00:28:47,671 --> 00:28:49,795 Ti tengo. Eccoci qua. 438 00:28:49,796 --> 00:28:50,996 Ciao. 439 00:28:54,568 --> 00:28:55,768 Dategli la cura. 440 00:28:59,973 --> 00:29:01,173 Per favore. 441 00:29:12,842 --> 00:29:14,042 Kyoko. 442 00:29:55,991 --> 00:29:57,727 Ti presento tuo figlio. 443 00:30:17,007 --> 00:30:18,207 Kaito. 444 00:30:38,565 --> 00:30:41,605 E' probabile che i cinesi usino uno schema di ricerca a percorsi paralleli, 445 00:30:41,606 --> 00:30:43,817 con distanza pari all'80% della portata dei loro radar. 446 00:30:43,818 --> 00:30:44,880 Esatto. 447 00:30:44,881 --> 00:30:47,144 La mia ipotesi è che torneranno indietro dal mare aperto 448 00:30:47,145 --> 00:30:49,397 e avanzeranno verso di noi nascosti nello stretto. 449 00:30:49,398 --> 00:30:53,767 - Non ci metteranno molto a trovarci. - All'alba saremo totalmente esposti. 450 00:30:55,019 --> 00:30:57,589 - Che alternative abbiamo? - Solo una. 451 00:30:59,306 --> 00:31:01,010 Affrontare tutte e quattro le navi. 452 00:31:01,792 --> 00:31:04,751 Aspettiamo che il loro schema di ricerca le riporti a tiro... 453 00:31:04,959 --> 00:31:06,663 cessiamo il silenzio radio e andiamo attivi. 454 00:31:06,664 --> 00:31:08,948 Miriamo, facciamo fuoco, ci togliamo di mezzo. 455 00:31:08,949 --> 00:31:11,747 Noi colpiremo loro, ma è impossibile che loro non rispondano. 456 00:31:12,380 --> 00:31:16,150 Beh, se dovremo combattere, le affonderemo tutte. 457 00:31:16,732 --> 00:31:21,010 Al primo contatto sul passivo, elicottero e gommone partiranno simultaneamente, 458 00:31:21,011 --> 00:31:24,014 puntando a 180 gradi rispetto alla nostra rotta, 459 00:31:24,087 --> 00:31:26,645 e attivando il radar di superficie per confondere il nemico. 460 00:31:26,659 --> 00:31:29,073 Addetti al controllo danni in tutti i punti in condizione Zebra. 461 00:31:29,074 --> 00:31:32,878 Prima cosa da fare, riferire e riparare eventuali danni provocati dai missili. 462 00:31:32,879 --> 00:31:34,725 Sigillare subito i compartimenti 463 00:31:34,726 --> 00:31:37,237 le cui condizioni potrebbero minacciare l'integrità della nave. 464 00:31:37,238 --> 00:31:40,782 Al mio segnale, cessiamo il silenzio radio e attiveremo il radar spia. 465 00:31:40,859 --> 00:31:44,985 Avremo non più di 10 secondi per trovare e distruggere ciascuna nave nemica. 466 00:31:44,986 --> 00:31:47,486 - Siamo tutti pronti? - Sissignora. 467 00:31:47,487 --> 00:31:49,407 Facciamo quello per cui ci hanno addestrati. 468 00:32:02,305 --> 00:32:04,788 Capitano, se non mi sbaglio... 469 00:32:05,596 --> 00:32:09,033 ora la nave si trova nello stretto di Jinhshan. 470 00:32:10,550 --> 00:32:13,092 Siete sfuggiti ai cinesi per il momento, 471 00:32:13,093 --> 00:32:15,782 ma presto sarete circondati. 472 00:32:17,125 --> 00:32:19,394 Volete combatterli tutti allo stesso tempo? 473 00:32:21,326 --> 00:32:22,836 Ho un piano migliore... 474 00:32:23,828 --> 00:32:25,194 ma dobbiamo sbrigarci. 475 00:32:33,187 --> 00:32:35,944 Capo dello operazioni navali sul ponte. Capitano sul ponte. 476 00:33:08,715 --> 00:33:11,660 Questa è la rotta più sicura per uscire da questo arcipelago. 477 00:33:11,679 --> 00:33:12,902 Ne sei certo? 478 00:33:18,738 --> 00:33:21,146 Ufficiale di coperta, seguire la rotta 1-2-5. Avanti tutta. 479 00:33:21,158 --> 00:33:24,523 Sissignore. Timoniere, seguire la rotta 1-2-5, avanti tutta. 480 00:33:49,139 --> 00:33:51,812 Ufficiale tattico, qui superficie, segnalo due... 481 00:33:52,040 --> 00:33:53,504 correggo, sono tre... 482 00:33:53,519 --> 00:33:55,605 ripeto, tre contatti sul radar passivo. 483 00:33:55,741 --> 00:33:57,890 Ponte, sala comandi, siamo circondati di nuovo. 484 00:33:57,908 --> 00:34:00,399 L'SLQ-32 segnala tre navi sul radar passivo. 485 00:34:00,415 --> 00:34:03,905 Signore, suggerisco di dirigerci a sud verso l'atollo Zhulong per proteggerci. 486 00:34:03,916 --> 00:34:06,237 Devo immaginare che questo fosse parte del piano, vero? 487 00:34:06,659 --> 00:34:08,739 Mantenere rotta e velocità. 488 00:34:10,385 --> 00:34:11,668 Manteniamola. 489 00:34:11,676 --> 00:34:14,494 Signore, ci stiamo dirigendo verso il mare aperto. 490 00:34:14,513 --> 00:34:17,700 Appena avranno un percorso libero, potranno triangolare e far fuoco su di noi 491 00:34:17,713 --> 00:34:18,817 immediatamente. 492 00:34:18,829 --> 00:34:21,687 Consiglio fortemente di seguire la rotta 0-5-5. 493 00:34:21,696 --> 00:34:22,699 Recepito. 494 00:34:22,711 --> 00:34:24,853 La sala comandi segnala la quarta nave sul radar. 495 00:34:24,866 --> 00:34:26,922 - Stanno per attaccare? - Negativo, signore. 496 00:34:26,932 --> 00:34:30,103 - Preparare le contromisure. - Fermi. Spegnere i motori. 497 00:34:30,104 --> 00:34:31,151 Tutti spenti. 498 00:34:47,907 --> 00:34:49,512 Azionare il Kingfisher. 499 00:34:55,323 --> 00:34:57,024 Ci hai portato in un campo minato. 500 00:35:02,502 --> 00:35:03,645 Sono dappertutto. 501 00:35:05,355 --> 00:35:08,538 Tutti e 4 gli obiettivi convergono su di noi. Non possiamo girarci. 502 00:35:10,075 --> 00:35:11,951 Questo è il mio campo minato. 503 00:35:13,055 --> 00:35:14,415 L'ho progettato io. 504 00:35:14,431 --> 00:35:16,197 So come funzionano queste mine. 505 00:35:16,302 --> 00:35:18,305 Posso condurci in salvo. 506 00:35:19,330 --> 00:35:21,253 Non c'è altra soluzione. 507 00:35:27,127 --> 00:35:28,509 Lascia il timone. 508 00:35:32,151 --> 00:35:33,164 Sissignore. 509 00:35:57,934 --> 00:35:58,935 Va bene. 510 00:36:07,562 --> 00:36:08,878 Di un soffio. 511 00:36:10,531 --> 00:36:12,582 Signore, le navi cinesi convergono. 512 00:36:12,703 --> 00:36:15,153 Possono averci a tiro tra 30 secondi, signore. 513 00:36:15,587 --> 00:36:16,908 Alle postazioni di tiro. 514 00:36:16,926 --> 00:36:18,882 Stabilire condizione Zebra sulla nave. 515 00:36:21,627 --> 00:36:23,200 Calma, calma. 516 00:36:33,142 --> 00:36:35,592 Okay, ne hai... ne hai due a babordo. 517 00:36:37,270 --> 00:36:38,396 Okay. 518 00:36:41,914 --> 00:36:43,736 15 secondi alla triangolazione. 519 00:36:43,752 --> 00:36:45,240 Ora c'è quest'altra a catena. 520 00:36:46,202 --> 00:36:47,710 Dio. Gesù. 521 00:36:57,902 --> 00:36:59,100 Siamo in salvo! 522 00:36:59,256 --> 00:37:00,590 Lascia il timone. 523 00:37:00,736 --> 00:37:02,089 5 secondi, 5 secondi 524 00:37:02,101 --> 00:37:04,397 - alla triangolazione. - Tutto a dritta. Avanti tutta. 525 00:37:04,410 --> 00:37:06,441 A tutta velocità. Tutto a dritta. 526 00:37:10,606 --> 00:37:12,427 Individuato radar di controllo di tiro. 527 00:37:12,439 --> 00:37:14,967 Ci sono alle costole! Prepararsi a impiegare contromisure. 528 00:37:14,991 --> 00:37:16,973 Sala comandi, interrompere silenzio radio. Potenziare il radar SPY. 529 00:37:16,974 --> 00:37:19,595 Protocollo AEGIS. Prepararsi a intercettare. 530 00:37:22,718 --> 00:37:24,880 Radar SPY potenziato. Massima potenza. 531 00:37:24,965 --> 00:37:27,367 - Protocollo AEGIS. - Preparare il sistema di lancio. 532 00:37:27,368 --> 00:37:30,133 - Passare al SONAR. - Centro di controllo, fissare la salva a 2. 533 00:37:30,148 --> 00:37:32,046 Sala comandi, voglio sapere quando spareranno. 534 00:37:32,058 --> 00:37:34,725 - Postazioni di tiro, pronte? - Postazioni occupate e pronte. 535 00:37:34,739 --> 00:37:36,923 In attesa di attivare le batterie. 536 00:37:45,465 --> 00:37:47,288 La sala comandi riferisce di detonazioni. 537 00:37:47,289 --> 00:37:49,685 Almeno una nave è stata colpita nel campo minato. 538 00:37:50,135 --> 00:37:52,145 I radar di controllo tiro del nemico sono spenti. 539 00:37:52,158 --> 00:37:54,050 Le tre navi restanti deviano la rotta. 540 00:37:54,485 --> 00:37:57,906 Bene. Ristabilire silenzio radio alfa 1. 541 00:38:20,773 --> 00:38:21,783 Grazie, signore. 542 00:38:23,706 --> 00:38:24,737 Kara? 543 00:38:26,463 --> 00:38:27,953 Come sta il piccolo Frankie? 544 00:38:28,303 --> 00:38:29,479 Sta... 545 00:38:30,423 --> 00:38:32,219 sta molto bene, signore. 546 00:38:32,813 --> 00:38:34,146 Grazie per l'interessamento. 547 00:38:34,303 --> 00:38:37,017 Bene. Questo... è un bene. 548 00:38:39,196 --> 00:38:40,664 Goditi ogni minuto con lui. 549 00:39:05,582 --> 00:39:08,190 Tuo figlio non mostra segni del virus. 550 00:39:09,311 --> 00:39:10,565 La cura funziona. 551 00:39:12,108 --> 00:39:14,869 Sebbene non riusciamo ancora a spiegarci l'epidemia in Giappone. 552 00:39:15,996 --> 00:39:18,371 Il dottor Rios sta ricostruendo il nostro laboratorio. 553 00:39:18,657 --> 00:39:21,034 Se tutto va bene, faremo progressi da quel punto di vista. 554 00:39:21,803 --> 00:39:23,877 Non so come ringraziarvi... 555 00:39:24,806 --> 00:39:26,873 o come aggiustare le cose... 556 00:39:28,120 --> 00:39:30,492 dopo tutto quello che vi ho fatto. 557 00:39:30,512 --> 00:39:33,045 Puoi iniziare con lo spiegarci il tuo legame con Peng. 558 00:39:33,046 --> 00:39:35,989 - Ti ha ingaggiato direttamente lui? - Non è stato Peng. 559 00:39:36,344 --> 00:39:37,354 Capitano... 560 00:39:38,894 --> 00:39:42,466 Gli agenti che si sono presentati sulla tua isola erano dietro ai miei uomini e ai tuoi. 561 00:39:43,349 --> 00:39:44,779 Peng ti ha incastrato... 562 00:39:45,421 --> 00:39:47,106 cercava di liberarsi di entrambi. 563 00:39:49,310 --> 00:39:52,511 A dirmi come trovarti in Vietnam... 564 00:39:52,787 --> 00:39:54,151 è stato un contrabbandiere. 565 00:39:54,152 --> 00:39:57,021 E cosa ha voluto in cambio di un equipaggio di marinai americani? 566 00:39:58,731 --> 00:40:00,177 Solo la promessa... 567 00:40:00,998 --> 00:40:03,870 che non avrei saccheggiato certe navi. 568 00:40:06,353 --> 00:40:07,830 Quelle segnate... 569 00:40:09,588 --> 00:40:10,694 così. 570 00:40:12,148 --> 00:40:14,281 Che hanno di speciale queste navi? 571 00:40:14,300 --> 00:40:16,211 Non ho avuto premura di chiedere. 572 00:40:16,212 --> 00:40:17,435 Al tempo... 573 00:40:18,332 --> 00:40:21,227 cercavo solo vendetta. 574 00:40:24,071 --> 00:40:25,564 Questo contrabbandiere ha un nome? 575 00:40:29,569 --> 00:40:30,680 Wu Ming. 576 00:40:34,794 --> 00:40:36,002 Ti dice qualcosa? 577 00:40:36,706 --> 00:40:38,168 Ha il mio orologio. 578 00:40:38,936 --> 00:40:42,437 So dove trovarlo... un posto chiamato Shanzhai. 579 00:40:49,159 --> 00:40:50,360 Possiamo trasmettere? 580 00:40:50,370 --> 00:40:52,139 Il silenzio radio è stato disattivato. 581 00:40:52,346 --> 00:40:53,537 Saint Louis in linea. 582 00:40:54,115 --> 00:40:55,947 In attesa del capo delle operazioni navali. 583 00:40:56,009 --> 00:40:57,360 Qui capo operazioni navali. 584 00:40:58,241 --> 00:40:59,479 Ce l'abbiamo. 585 00:41:03,166 --> 00:41:06,017 - Devo vedere il Presidente. - Mi dispiace. Niente visitatori stasera. 586 00:41:06,029 --> 00:41:08,915 Non risponde al telefono. Ho notizie della Nathan James. 587 00:41:08,925 --> 00:41:10,530 Questi sono gli ordini. Mi dispiace. 588 00:41:11,247 --> 00:41:13,261 Agente Costas, sono il Vicecapo di Gabinetto 589 00:41:13,277 --> 00:41:15,764 e le sto dando un ordine diretto. Apra la porta. 590 00:41:26,147 --> 00:41:27,178 Signor Presidente? 591 00:41:36,258 --> 00:41:38,809 www.subsfactory.it