1
00:00:00,028 --> 00:00:01,672
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE
2
00:00:01,773 --> 00:00:05,118
Nathan James, det er flådebasen.
Kom ind. Skift.
3
00:00:07,388 --> 00:00:11,258
Nathan James, det er flådebasen.
Kom ind. Skift.
4
00:00:13,228 --> 00:00:16,865
Nathan James, det er flådebasen.
Kom ind. Skift.
5
00:00:16,866 --> 00:00:20,268
Kære Maria, tidligere i morges, -
6
00:00:20,269 --> 00:00:23,338
- deltog vi i en mission
for at redde de sømænd -
7
00:00:23,339 --> 00:00:26,106
- som blev taget i Vietnam.
8
00:00:27,942 --> 00:00:32,942
Vi var succesfulde
men ikke uden tab.
9
00:00:33,149 --> 00:00:35,946
Din bror, Javier, var
blandt de tre modige -
10
00:00:35,971 --> 00:00:38,709
- sømænd, som mistede
deres liv i denne operation.
11
00:00:40,922 --> 00:00:43,691
Det var ikke første gang,
han satte sit liv på spil -
12
00:00:43,692 --> 00:00:46,227
- for sine skibskammerater.
13
00:00:46,228 --> 00:00:50,831
Jeg er kun i live i dag på grund af ham.
14
00:00:54,569 --> 00:00:58,306
Javier var mere end bare
en sømand, Maria.
15
00:00:58,307 --> 00:01:00,607
Han var en helt.
16
00:01:01,876 --> 00:01:04,946
Han var ikke alene i hans sidste øjeblik.
17
00:01:04,947 --> 00:01:09,947
Hans sidste tanker gik til dig
og hans elskede nevøer.
18
00:01:11,587 --> 00:01:16,257
Javier gav aldrig op eller efter.
19
00:01:16,258 --> 00:01:21,162
Og han lever videre i de personers hjerte,
som var heldige at arbejde med ham.
20
00:01:21,163 --> 00:01:23,663
Æret været hans minde.
21
00:02:32,634 --> 00:02:35,436
Vi er nået til Macclesfield Bank, -
22
00:02:35,437 --> 00:02:37,272
- kurs 1-6-0.
- Godt.
23
00:02:37,273 --> 00:02:41,609
Hold øerne mod nord og
sørg for god bevægelighed.
24
00:02:41,610 --> 00:02:45,645
- Ja, det gør jeg.
- Kaptajn på broen.
25
00:02:52,854 --> 00:02:56,157
Min "tag det roligt" tale
har aldrig virket på dig.
26
00:02:56,158 --> 00:02:59,427
- Nu forstår jeg det.
- Og de andre?
27
00:02:59,428 --> 00:03:03,164
De tager den tid, som de har brug for.
28
00:03:03,165 --> 00:03:07,035
Kumonosu Island er 45 sømil
i vores bakspejl.
29
00:03:07,036 --> 00:03:09,304
Vi sejler syd-sydøst,
med 25 knob.
30
00:03:09,305 --> 00:03:12,539
Stadig radiotavshed Alpha One.
31
00:03:13,341 --> 00:03:17,211
De må gemme sig på den nordøstlige del
af Takehayas Island.
32
00:03:17,212 --> 00:03:19,681
Ved vi hvilken type skib?
33
00:03:19,682 --> 00:03:22,884
Peng har fire missildestroyere.
34
00:03:22,885 --> 00:03:26,688
Vi må lade præsidenten vide,
at du er i live og tilbage på skibet.
35
00:03:26,689 --> 00:03:29,557
Men først skal vi langt væk
fra kineserne, -
36
00:03:29,558 --> 00:03:32,493
- så de ikke kan spore vores opkald
og sprænge os i luften.
37
00:03:32,494 --> 00:03:35,930
Så vi bevæger os så hurtigt som muligt.
38
00:03:35,931 --> 00:03:39,801
- Og vores nye husgæst?
- Dr. Rios har fjernet en kugle i hans arm.
39
00:03:39,802 --> 00:03:41,736
Når han er klar, så taler vi med ham.
40
00:03:41,737 --> 00:03:45,540
Giv agt på broen.
Dette er kommandør Chandler.
41
00:03:45,541 --> 00:03:47,741
Kaptajn Slattery har kommandoen.
42
00:04:31,608 --> 00:04:35,689
Tekstet af SUBSTANCE
43
00:04:35,690 --> 00:04:40,328
Godt.
Du er vågen.
44
00:04:40,329 --> 00:04:43,229
Og i live -
45
00:04:44,532 --> 00:04:46,666
- takket være de personer, du torturerede.
46
00:04:52,673 --> 00:04:56,744
Dine pirater ankom til Vietnam
på tre skibe.
47
00:04:56,745 --> 00:04:59,613
Skal jeg regne med redningsforsøg?
48
00:05:01,783 --> 00:05:05,952
Hvordan fandt du mine mænd i den natklub?
Hvem arbejder du med?
49
00:05:09,056 --> 00:05:13,861
Kaptajn...
du er fange på dette skib -
50
00:05:13,862 --> 00:05:17,731
- dig og din kone.
51
00:05:20,034 --> 00:05:24,939
Hvad vil du ellers have?
Det er slut.
52
00:05:24,940 --> 00:05:29,310
Du forgiftede mit land.
Du dræbte os alle.
53
00:05:29,311 --> 00:05:31,979
- Du ved, hvem jeg er.
- Jeg ved, hvad jeg ved.
54
00:05:31,980 --> 00:05:33,514
Så skal du vide dette:
55
00:05:33,515 --> 00:05:37,685
Du fangede og torturerede
de samme mennesker, -
56
00:05:37,686 --> 00:05:41,055
- som ville have hjulpet dig og dit land, -
57
00:05:41,056 --> 00:05:45,659
- sømændene, der bragte kuren til Asien.
- Der var ingen kur!
58
00:05:48,930 --> 00:05:52,366
Her på skibet er du
beskyttet af Genèvekonventionen, -
59
00:05:52,367 --> 00:05:55,903
- og af kaptajn Mike Slattery
og hans besætnings medmenneskelighed.
60
00:05:55,904 --> 00:06:00,641
Tag ikke fejl, når vi kommer hjem, så vil
du blive anklaget for krigsforbrydelser -
61
00:06:00,642 --> 00:06:03,910
- og retsforfulgt i lovens fulde omfang.
62
00:06:05,247 --> 00:06:08,448
Jeg vil være død inden da.
63
00:06:20,739 --> 00:06:23,547
Hans navn er Kaito, efter hans far.
64
00:06:24,497 --> 00:06:26,212
Sikke et flot navn.
65
00:06:26,386 --> 00:06:28,520
Hvordan siger du det -
66
00:06:29,106 --> 00:06:30,787
- på engelsk?
67
00:06:31,305 --> 00:06:33,374
Sømand.
68
00:06:33,375 --> 00:06:35,608
Sømand.
69
00:06:39,113 --> 00:06:40,681
Hvordan har hun det?
70
00:06:40,682 --> 00:06:44,485
Jeg er nødt til at være forsigtig med
malaria behandlingen, da hun er gravid.
71
00:06:44,486 --> 00:06:46,320
- Har du testet hendes blod?
- Ja, -
72
00:06:46,321 --> 00:06:50,558
- både Kyoko og hendes mand
har virussen og kuren i deres blod.
73
00:06:50,559 --> 00:06:53,227
- Kuren virker bare ikke.
- Så må du lave flere tests.
74
00:06:53,228 --> 00:06:55,663
Da Dr. Scotts laboratorium er smadret, -
75
00:06:55,664 --> 00:06:58,933
- har jeg ikke udstyret til
at lave omfattende blodtest.
76
00:06:58,934 --> 00:07:01,803
Og selv om jeg havde, -
77
00:07:01,828 --> 00:07:04,695
- så er jeg ikke Dr. Scott.
78
00:07:11,079 --> 00:07:14,181
Bare gør hvad du kan.
79
00:07:14,182 --> 00:07:16,049
Ja.
80
00:07:29,898 --> 00:07:33,034
Taktisk officer, varsling om radarkontakt.
81
00:07:33,035 --> 00:07:35,002
Kurs omkring 0-2-0.
82
00:07:35,003 --> 00:07:37,505
- Hvor langt væk?
- Baseret på signal styrken, tæt.
83
00:07:37,506 --> 00:07:40,441
- Kunne være 18-25 km.
- Broen til kommandocentralen.
84
00:07:40,442 --> 00:07:45,346
Vi har opdaget radarsignal ved 0-2-0.
Anmodning om kurs.
85
00:07:45,347 --> 00:07:47,314
- Vi burde kunne se det.
- Udkigsposter?
86
00:07:47,315 --> 00:07:49,383
Overflade udkigsposter vær opmærksomme.
87
00:07:49,384 --> 00:07:53,387
Radar signal opdaget, kurs omkring 0-2-0.
88
00:07:53,388 --> 00:07:56,591
- Anmodning om rapport.
- Har vi et ID på radaren?
89
00:07:56,592 --> 00:07:58,092
3-D, Flåde navigation.
90
00:07:58,093 --> 00:08:01,796
- Helt sikkert militær.
- Det er en af Pengs.
91
00:08:01,797 --> 00:08:05,566
Vi fanger deres radar med mellemrum.
Forbindelsen bliver blokeret af øerne.
92
00:08:05,567 --> 00:08:09,369
Så snart de får forbindelse,
vil de låse fast på os med deres våben.
93
00:08:10,805 --> 00:08:12,506
Broen?
Kommandocentralen.
94
00:08:12,507 --> 00:08:14,909
Juster kursen for at holde os
inden for ø-kæden.
95
00:08:14,910 --> 00:08:18,212
- Ændr kursen til 1-4-0.
- Forstået. Ror, ændr kurs til 1-4-0.
96
00:08:18,213 --> 00:08:21,281
Udkigsposterne kan intet se i den retning.
97
00:08:24,353 --> 00:08:26,020
Et signal så kraftfuldt, -
98
00:08:26,021 --> 00:08:29,556
- hvorfor kan vi ikke
se skibet i horisonten?
99
00:08:39,601 --> 00:08:41,935
Der er ikke kun et skib.
100
00:08:43,771 --> 00:08:46,841
I stedet for et stærkt signal tæt ved -
101
00:08:46,842 --> 00:08:49,443
- er det fire normale signaler
længere væk.
102
00:08:49,444 --> 00:08:52,779
Peng har sendt hele hans flåde.
103
00:08:54,081 --> 00:08:55,882
Skift til mørklægning.
104
00:08:57,451 --> 00:09:00,788
Mørklæg skibet.
Sluk alt unødvendigt udstyr.
105
00:09:00,789 --> 00:09:04,662
Ryd Dækket for unødvendigt personel.
Mørklæg skibet...
106
00:09:10,575 --> 00:09:12,610
Vi er ude af farezonen. Jeg gentager...
107
00:09:12,710 --> 00:09:15,580
Bravo kontakt pinger os ikke længere
på deres radar.
108
00:09:15,581 --> 00:09:20,251
Charlie søger stadig til styrbord.
Vi er på 23 sekunder.
109
00:09:20,252 --> 00:09:23,655
- Charlie kontakt er stærk ved bagbord.
- Modtaget.
110
00:09:23,656 --> 00:09:27,225
- Kan du orientere dig, ms. Cooper?
- Tom?
111
00:09:27,226 --> 00:09:30,495
Vent lidt. Så ser du bedre. Stå her.
112
00:09:30,496 --> 00:09:33,731
Første gang på et mørkelagt skib?
Jeg troede, hun var fra flåden.
113
00:09:33,831 --> 00:09:37,735
Flådens efterretningstjeneste bruger
ikke tid på små drenge. Kaptajn Slattery?
114
00:09:37,835 --> 00:09:40,605
Gator, hvor er de?
115
00:09:40,606 --> 00:09:44,476
- Alle fire kontakter er nord for os.
- Stadig intet fra Alpha eller Bravo.
116
00:09:44,477 --> 00:09:48,480
De kinesiske skibe har spredt sig.
Godt arbejde, indtil nu -
117
00:09:48,481 --> 00:09:51,816
- med at skjule os for deres radar
ved hjælp af ø grupperne.
118
00:09:51,817 --> 00:09:55,220
- De har ikke identificeret os.
- Vagthavende, anbefaler kurs...
119
00:09:55,221 --> 00:09:58,590
Der er du. Nu kan du se mig
120
00:09:58,591 --> 00:10:00,692
30 sekunder siden sidste kontakt.
121
00:10:00,693 --> 00:10:03,795
- Hvad er planen?
- Vi skjuler os.
122
00:10:03,796 --> 00:10:06,264
Lige nu er vores bedste angreb
et godt forsvar.
123
00:10:06,265 --> 00:10:08,900
Derfor mørklægningen.
124
00:10:08,901 --> 00:10:10,768
Derfor mørklægningen...
125
00:10:10,769 --> 00:10:15,673
Ny overflade kontakt på radaren.
Det ser ud til at være Delta.
126
00:10:15,674 --> 00:10:19,777
Jeg kan ikke tro, de ikke ser os.
De ser os. De ved det bare ikke.
127
00:10:19,778 --> 00:10:22,881
Delta kontakt, fra 0-0-2 bekræftet.
128
00:10:22,882 --> 00:10:27,852
- Det er endnu en Luyang III destroyer.
- Hårdt til bagbord, kurs 0-9-0. 6 knob.
129
00:10:27,853 --> 00:10:30,654
Javel, rorgænger, ny kurs 0-9-0.
130
00:10:35,461 --> 00:10:37,828
De samler sig imod os.
131
00:10:39,998 --> 00:10:41,533
Tre skibe pejler os stadig.
132
00:10:41,534 --> 00:10:44,601
Hvis vi kan nå rundt om den ø,
vil vi være helt skjult.
133
00:10:49,240 --> 00:10:52,810
- De kan se, når vi drejer.
- Gå til 12 knob.
134
00:10:52,811 --> 00:10:55,045
Javel. Øger hastigheden til 12 knob.
135
00:10:56,315 --> 00:11:00,350
Delta bliver svagere. Svagere...
136
00:11:01,954 --> 00:11:04,321
Svagere...
137
00:11:05,623 --> 00:11:07,357
Svagere...
138
00:11:08,793 --> 00:11:12,996
Vi kan ikke længere ses på deres radar.
139
00:11:15,067 --> 00:11:19,002
- Vi er skjult bag øen.
- Tænd de røde lys.
140
00:11:25,277 --> 00:11:28,546
Dette er Jacob Barnes, AMT nyheder,
fra retsbygningen i St. Louis.
141
00:11:28,646 --> 00:11:30,782
- Kald dem igen.
- U.S.S. Nathan James...
142
00:11:30,882 --> 00:11:33,551
Dette er flåde kommandoen
på rød kanal. Skift.
143
00:11:33,552 --> 00:11:37,254
... Jeffrey Michener dedikerer alle
ressourcer til en hurtig undsætning...
144
00:11:37,254 --> 00:11:41,259
Det er de samme forstyrrelser, som Val fik.
Er det derfor, de ikke svarer?
145
00:11:41,260 --> 00:11:45,463
Det kommer og går og forstyrrer
video signalet, men lyden er der stadig.
146
00:11:45,464 --> 00:11:48,499
7 timer, 13 minutter. Hvor fanden er de?
147
00:11:48,500 --> 00:11:52,503
Shackelton og Haywa er en dag væk
fra James' sidste kendte koordinater.
148
00:11:52,504 --> 00:11:54,906
- Vi har sendt dem de nyeste data.
- En dag til.
149
00:11:55,006 --> 00:11:58,776
Det er flere timer siden,
lederne forholder sig tavse,
150
00:11:58,777 --> 00:12:01,079
Man kan kun gætte på, hvad det kan betyde.
151
00:12:01,080 --> 00:12:02,714
- Prøv igen.
- Javel.
152
00:12:02,715 --> 00:12:07,033
Nathan James, flåde kommandoen kalder
på rød kanal. Skift.
153
00:12:18,730 --> 00:12:21,898
Sæt dig.
154
00:12:28,806 --> 00:12:33,778
Vi testede dit blod. Dit og din kones.
155
00:12:33,779 --> 00:12:38,182
Den kur, der løber gennem dine årer,
er den samme, som løber gennem mine.
156
00:12:38,183 --> 00:12:42,186
Af en eller anden grund
virker den ikke på dig.
157
00:12:42,187 --> 00:12:45,790
Indtil Doc Rios kan få sit nye
laboratorium, ved vi ikke hvorfor.
158
00:12:45,791 --> 00:12:49,259
Så... Her er jeg igen.
159
00:13:02,206 --> 00:13:07,178
Jeg vil vide, hvad der skete,
efter du modtog kuren.
160
00:13:07,379 --> 00:13:12,200
Du kan modarbejde os og tro,
vi er monstre, eller du kan samarbejde.
161
00:13:12,225 --> 00:13:17,178
Hjælp os med at finde ud af,
hvad der gik galt og rette det.
162
00:13:23,061 --> 00:13:27,665
Jeg hørte opkaldet over radioen.
163
00:13:27,666 --> 00:13:30,668
Amerikanere kommer med kuren.
164
00:13:30,669 --> 00:13:35,473
Vi skyndte os til havnen, tusindvis af os.
165
00:13:35,474 --> 00:13:37,741
Overlevende.
166
00:13:43,182 --> 00:13:45,850
Skibene ankom.
167
00:13:45,851 --> 00:13:49,420
Amerikanske skibe.
168
00:13:49,421 --> 00:13:54,024
Vi stillede os i kø
for at modtage vores injektioner.
169
00:13:55,426 --> 00:13:57,929
De bad os om at sprede os -
170
00:13:57,930 --> 00:14:02,632
- for at sprede kuren
til resten af vores folk.
171
00:14:04,769 --> 00:14:08,706
Kort tid efter vidste man ikke, -
172
00:14:08,707 --> 00:14:13,707
- hvem der havde fået kuren,
og hvem der ikke havde...
173
00:14:13,946 --> 00:14:17,048
Alle døde.
174
00:14:17,049 --> 00:14:22,017
Men bortset fra den amerikanske flåde,
der havde ansvaret for lasten -
175
00:14:23,355 --> 00:14:26,390
- kunne nogen så have manipuleret
med doserne på molen?
176
00:14:26,391 --> 00:14:28,399
- Nej.
- Hvordan kan du være så sikker?
177
00:14:28,500 --> 00:14:30,661
Vi leverede til mange lande
fra dette skib.
178
00:14:30,662 --> 00:14:35,066
- Vi arbejdede altid med lokale partnere.
- Jeg var en lokal partner, kaptajn.
179
00:14:35,067 --> 00:14:38,102
Min besætning var der.
180
00:14:38,103 --> 00:14:42,440
Vi sikrede os, at alle fik en dosis.
181
00:14:42,441 --> 00:14:45,508
Jeg havde kommandoen.
182
00:14:47,712 --> 00:14:51,048
Jeg havde ansvaret.
183
00:14:51,049 --> 00:14:55,153
Derfor skulle skibene væk fra Okinawa.
184
00:14:55,154 --> 00:14:58,922
Derfor ville du straffe dem,
der bragte jer kuren.
185
00:15:03,127 --> 00:15:06,430
Men hvorfor arbejde sammen med Peng?
186
00:15:06,431 --> 00:15:09,167
- Jeg arbejdede ikke sammen med Peng.
- Indrøm det.
187
00:15:09,168 --> 00:15:11,636
Det kan ikke være et tilfælde.
188
00:15:11,637 --> 00:15:14,931
Du kidnappede mine mænd i Hai Phong
på nøjagtigt samme tidspunkt -
189
00:15:15,031 --> 00:15:17,407
- som Peng sprang mit
fly i luften i Hong Kong?
190
00:15:17,408 --> 00:15:21,608
Jeg kalder det ikke
et tilfælde, kaptajn.
191
00:15:23,681 --> 00:15:26,883
Jeg kalder det held.
192
00:16:14,294 --> 00:16:17,962
Jeg vil gerne være alene med min klient.
193
00:16:24,804 --> 00:16:28,306
Hvis du har brug for noget,
er jeg lige udenfor døren.
194
00:16:42,822 --> 00:16:45,724
- Mr. Curtis...
- Du er ikke min advokat.
195
00:16:45,725 --> 00:16:49,327
Nej, jeg er ikke. Jeg er journalist.
196
00:16:56,969 --> 00:17:00,606
Du kom for en militærdomstol
for mordet på dr. Rachel Scott.
197
00:17:00,607 --> 00:17:02,641
Sagen blev forseglet.
198
00:17:02,642 --> 00:17:06,278
Ingen har fået en chance
for at høre din slutning på historien.
199
00:17:06,279 --> 00:17:08,080
Hvad vil du vide?
200
00:17:08,081 --> 00:17:11,920
Om din tid...
med den Immune hær.
201
00:17:11,921 --> 00:17:15,820
Mere specifikt om dine interaktioner
med præsident Jeffrey Michener.
202
00:17:28,567 --> 00:17:32,370
Skal du ikke sige "action?"
203
00:17:33,340 --> 00:17:34,940
Sagde han,
han var præsidenten?
204
00:17:34,941 --> 00:17:36,442
- Vidste han det?
- Nej.
205
00:17:36,443 --> 00:17:40,946
Vi vidste ikke, han var præsident, da vi
mødtes. Sådan, som han jamrede og græd?
206
00:17:40,947 --> 00:17:42,808
- Om hvad?
- Om at dræbe alle -
207
00:17:42,809 --> 00:17:45,019
- inde i sikkerhedszonen.
- Hvad mener du?
208
00:17:45,020 --> 00:17:47,631
Han var udenrigsminister.
Han oprettede karantænen.
209
00:17:47,749 --> 00:17:49,214
Bortset fra at han brød den.
210
00:17:49,414 --> 00:17:52,057
Han tog en syg dreng
ind på det stadion.
211
00:17:52,058 --> 00:17:56,762
Og efter det bredte virussen sig
meget hurtigt gennem staten.
212
00:17:56,763 --> 00:18:01,700
Jeffrey var ét stort rod. Han gik rundt
som en zombie, ravende og rablende.
213
00:18:01,801 --> 00:18:04,370
"Jeg gjorde det.
Jeg dræbte dem alle."
214
00:18:04,371 --> 00:18:07,706
Han vidste ikke,
hvilken vej, der var op.
215
00:18:07,707 --> 00:18:10,208
Og så fandt han os.
216
00:18:13,079 --> 00:18:16,448
Mr. Præsident,
de dokumenter viser klart -
217
00:18:16,449 --> 00:18:21,320
- at du gav lov til at få din søn fra en
varm zone i Michigan ned til Florida.
218
00:18:21,321 --> 00:18:22,888
Det er offentliggjort.
219
00:18:22,889 --> 00:18:25,891
Udbruddet i Ann Arbor
startede efter Brian rejste.
220
00:18:25,892 --> 00:18:29,028
To dage efter. Og rejseforbuddet
var allerede trådt i kraft.
221
00:18:29,029 --> 00:18:31,463
- Du kendte risikoen, du tog.
- Nej, lyt, Jakob.
222
00:18:31,464 --> 00:18:34,033
Karantænen på
stadion var porøs.
223
00:18:34,034 --> 00:18:37,770
Snesevis af smittede mennesker
både kunne og kom igennem forsvaret.
224
00:18:37,771 --> 00:18:40,239
Det er sandt, -
225
00:18:40,240 --> 00:18:43,442
- men det viser sig, at det ikke
var den måde, du så det på.
226
00:18:43,443 --> 00:18:47,913
Du tror, du var ansvarlig for at
titusinder af mennesker døde.
227
00:18:47,914 --> 00:18:52,430
Og hvis det var din mentale tilstand,
da kaptajn Chandler fandt dig, så hvad -
228
00:18:52,455 --> 00:18:56,555
- var din tilstand, da du svor
embedsløftet kun 11 dage senere?
229
00:18:56,556 --> 00:18:59,792
- Jeg finder ingen fornøjelse i det.
- Nej, du kommer bare ind...
230
00:18:59,793 --> 00:19:02,695
Men folket skal vide, om deres
præsident er i stand til...
231
00:19:02,696 --> 00:19:04,122
- Hvem er du så?
- Gå ud!
232
00:19:04,322 --> 00:19:06,031
Jeffrey, hold op. Jacob.
233
00:19:06,032 --> 00:19:07,766
- Nu.
- Denne gang optager vi det.
234
00:19:07,767 --> 00:19:09,702
- Så hvis der er noget andet...
- Ud!
235
00:19:09,703 --> 00:19:12,003
Nu, Jacob...!
236
00:19:21,814 --> 00:19:25,016
Er det sandt?
237
00:19:35,328 --> 00:19:38,364
Måske har vi netop leveret
en dårlig sending til Japan.
238
00:19:38,365 --> 00:19:41,867
- Eller det gik galt i transitten...
- Usandsynligt.
239
00:19:41,868 --> 00:19:45,304
Jeg har leveret kuren til hele verden.
Det er aldrig sket før.
240
00:19:45,305 --> 00:19:49,408
Tro ikke på en pirat, der overvandt,
torturerede, og dræbte dine mænd.
241
00:19:49,409 --> 00:19:51,510
Vi har hans blod, Sasha.
242
00:19:51,511 --> 00:19:54,580
Kuren virkede ikke på ham.
243
00:19:54,581 --> 00:19:55,981
Der skete noget i Japan.
244
00:19:55,982 --> 00:19:59,150
Så var det måske
alligevel en mutation.
245
00:20:00,686 --> 00:20:04,156
Jeg ved godt, at dr. Scott
sagde, at virussen ikke kan mutere.
246
00:20:04,157 --> 00:20:08,927
Du har været meget klar om det.
Men uden anden forklaring -
247
00:20:08,928 --> 00:20:11,830
- er det ikke muligt,
at dr. Scott i dette -
248
00:20:11,831 --> 00:20:14,465
- ene tilfælde tog fejl?
249
00:20:15,869 --> 00:20:20,738
Klart skib. Klart skib.
Bemand kampstationerne!
250
00:20:25,177 --> 00:20:26,679
Hvad har I?
251
00:20:26,680 --> 00:20:31,317
Vi er omringet. To skibe på hver side,
fangede os på deres navigations radar.
252
00:20:31,318 --> 00:20:33,839
De bruger tiden på øerne
til at fastlægge området.
253
00:20:34,026 --> 00:20:35,587
- Skal vi gå i sort igen?
- Nej.
254
00:20:35,588 --> 00:20:38,275
De så lys i horisonten,
så kan vi ikke bare forsvinde.
255
00:20:38,547 --> 00:20:42,984
De kan begge se os. De må
have os trianguleret nu.
256
00:20:43,009 --> 00:20:44,463
Kommandocentral, broen!
257
00:20:44,464 --> 00:20:48,567
- Klar til at skyde på kendt kurs.
- Alle stationer er bemandede og klar.
258
00:20:48,568 --> 00:20:50,169
Standby til ildafgivelse!
259
00:20:50,170 --> 00:20:52,045
To skibe. Hvor er de to andre?
260
00:20:52,070 --> 00:20:55,207
Klar til at bryde elektronisk tavshed,
skaf måludpegnings data.
261
00:20:55,208 --> 00:20:59,912
- De anråber os.
- Hvilket skib?
262
00:20:59,913 --> 00:21:02,980
Transmissionen er ikke på engelsk.
263
00:21:07,553 --> 00:21:10,789
Det er en IDENTIFIKATION.
264
00:21:10,790 --> 00:21:13,058
Skrog nummer 172...
265
00:21:13,059 --> 00:21:17,930
- 19 kilometer fra vores havne
kvarter... som sejler 15 knob i timen.
266
00:21:17,931 --> 00:21:21,166
- Det er den østlige side.
- Vi har en lokalitet.
267
00:21:21,167 --> 00:21:25,371
- Giv mig skudretning, men ikke aktivt.
- De har stadig ikke fundet os.
268
00:21:25,372 --> 00:21:28,589
- Hvad venter de på?
- De beder os om at rapportere.
269
00:21:30,043 --> 00:21:33,112
Vent, vent lige.
Det er en anden stemme.
270
00:21:33,113 --> 00:21:35,614
Skrog nummer 87...
271
00:21:35,615 --> 00:21:39,051
- 20 kilometer,
vest-nord-vest.
272
00:21:39,052 --> 00:21:42,421
- Og det andet skib?
- Det sejler nu 12 knob i timen.
273
00:21:42,422 --> 00:21:46,225
- De beder også om en rapport.
- Fra hvem?
274
00:21:46,226 --> 00:21:49,762
Fra os.
275
00:21:49,763 --> 00:21:52,064
Kineser 172 tror,
vi er kineser 87, -
276
00:21:52,065 --> 00:21:55,300
- og 87 tror, vi er 172.
- Ikke så længe. De nærmer sig.
277
00:21:55,301 --> 00:21:57,069
Snart er de indenfor
rækkevidde -
278
00:21:57,070 --> 00:21:59,811
- og de vil vide, hvem vi er.
- Vi forsvinder. Hurtigt.
279
00:21:59,998 --> 00:22:04,420
- Passagen forude kan bruges som maske.
- Hurtigt den vej, og så stopper vi.
280
00:22:04,620 --> 00:22:07,346
Når de kommer til den
anden side, vil vi ikke være der.
281
00:22:07,347 --> 00:22:10,149
- Du hørte manden.
- Hvor lang tid til de ser hinanden?
282
00:22:10,150 --> 00:22:13,886
Hvis de fastholder nuværende
kurs og fart... et minut, 12 sekunder.
283
00:22:13,887 --> 00:22:18,357
- Så skyder de begge for at dræbe.
- 30 sekunder til passagen.
284
00:22:18,358 --> 00:22:22,227
Du er den eneste her, der
taler kinesisk. Svar dem.
285
00:22:22,228 --> 00:22:24,849
De kan begge høre os.
Hvilket skib skal jeg være?
286
00:22:25,024 --> 00:22:26,953
Bare køb lidt tid
til vi er i passagen.
287
00:22:27,153 --> 00:22:31,168
- Jeg gør det.
- 20 sekunder!
288
00:22:40,379 --> 00:22:42,336
172 til 87...
289
00:22:42,361 --> 00:22:46,251
172 til 87, din sidste besked
blev forvansket.
290
00:22:46,252 --> 00:22:48,119
Gentag. Skift.
291
00:22:51,691 --> 00:22:55,828
- 87 til 172.
- 87 til 172, gentag.
292
00:22:55,829 --> 00:22:59,198
- Det vil ikke holde dem så længe væk.
- 10 sekunder!
293
00:22:59,199 --> 00:23:02,566
Ni... Otte...
294
00:23:05,839 --> 00:23:07,638
Kom nu.
295
00:23:11,177 --> 00:23:14,779
- Vi er ankommet til passagen.
- Fuldt stop!
296
00:23:26,993 --> 00:23:30,562
87 til 172,
gentag kurs og hastighed.
297
00:23:30,563 --> 00:23:33,898
Er det forstået?
298
00:23:39,072 --> 00:23:41,839
172 til 87, jeg hører
dig klart og tydeligt.
299
00:23:46,945 --> 00:23:50,315
De giver ikke op.
300
00:23:50,316 --> 00:23:52,390
Og de forsvinder ikke.
301
00:24:00,911 --> 00:24:05,215
Hvordan er det sket?
Vi skulle være i sikkerhed.
302
00:24:05,216 --> 00:24:07,384
Undskyld, far.
303
00:24:07,385 --> 00:24:12,189
Undskyld.
304
00:24:12,190 --> 00:24:15,992
Far? Hvad gør du?
305
00:24:15,993 --> 00:24:20,663
Nej...!
306
00:24:23,835 --> 00:24:25,702
Medborgere -
307
00:24:25,703 --> 00:24:29,439
- nu har de fleste af jer hørt rapporterne
fra Florida -
308
00:24:29,440 --> 00:24:31,608
- og den tid jeg har tilbragt der.
309
00:24:31,609 --> 00:24:35,212
Jeg ville bruge et øjeblik -
310
00:24:35,213 --> 00:24:38,048
- på at fortælle jer sandheden
direkte fra mig.
311
00:24:38,049 --> 00:24:40,317
Jeg vidste ikke, min søn, Brian -
312
00:24:40,318 --> 00:24:43,386
- var smittet med den røde influenza
på det tidspunkt.
313
00:24:43,387 --> 00:24:48,024
Jeg tog ham med til Florida fra et
område, jeg vidste, kunne være smittet.
314
00:24:48,025 --> 00:24:52,362
Som far reagerede jeg ud
fra desperation.
315
00:24:52,363 --> 00:24:56,800
Men som offentlig embedsmand
forsømte jeg min pligt.
316
00:24:56,801 --> 00:24:59,302
Som jeres præsident -
317
00:24:59,303 --> 00:25:03,607
- giver jeg jer nu min ubetingede
undskyldning.
318
00:25:03,608 --> 00:25:06,076
Præsidenten viser anger.
319
00:25:06,077 --> 00:25:10,785
Siden udsendelsen af udtalelsen har
St. Louis White House været lukket -
320
00:25:10,810 --> 00:25:15,352
- uden kommentarer fra hjælpere eller
information i øvrigt om præsidentens tale.
321
00:25:15,353 --> 00:25:20,290
I denne usikre tid vil jeg forfølge
historien, hvor end den fører hen.
322
00:25:20,291 --> 00:25:23,092
Jacob Barnes, AMT News.
323
00:25:33,873 --> 00:25:35,360
Tågen.
324
00:25:36,038 --> 00:25:37,310
Den grønne tåge.
325
00:25:41,681 --> 00:25:44,407
Den kom om natten,
den grønne tåge.
326
00:25:44,919 --> 00:25:46,135
Jeg forstår det ikke.
327
00:25:49,853 --> 00:25:52,921
Doc? Doc.
328
00:25:54,458 --> 00:25:56,293
- Nej...
- Hvad sker der?
329
00:25:56,294 --> 00:26:01,131
Hjerterytmen er høj. Blodtrykket falder.
Barnet er i fare. Vi må sætte det igang nu.
330
00:26:01,132 --> 00:26:03,033
Logan, en rygmarvsbedøvelse nu.
331
00:26:03,034 --> 00:26:04,234
Vi skal bruge hjælp.
332
00:26:04,235 --> 00:26:07,804
Du må finde en med kirurgisk erfaring
på skibet nu.
333
00:26:07,805 --> 00:26:09,972
Okay.
334
00:26:11,342 --> 00:26:14,044
Er Doc klar over,
hvor ukvalificeret jeg er?
335
00:26:14,045 --> 00:26:16,846
- Jeg kan forbinde et sår.
- Han skal bruge flere hænder.
336
00:26:16,847 --> 00:26:20,849
Bortset fra sygehjælperne er du det
tætteste vi kommer på en læge.
337
00:26:26,389 --> 00:26:28,290
Afsted.
338
00:26:35,376 --> 00:26:36,576
Det er okay.
339
00:26:36,965 --> 00:26:38,233
Bare træk vejret.
340
00:26:38,234 --> 00:26:42,104
Klemme.
Jeg har brug for klemmer.
341
00:26:43,541 --> 00:26:47,109
Kom den i min hånd.
Godt.
342
00:26:52,449 --> 00:26:56,186
Disseker vævet.
343
00:26:56,187 --> 00:26:59,121
Kom så. Begge hænder.
344
00:27:00,758 --> 00:27:02,748
- Det er okay.
- Det er godt. Sådan.
345
00:27:04,995 --> 00:27:06,596
- Pis.
- Hvad?
346
00:27:06,597 --> 00:27:10,061
Fosterhinden er allerede sprunget.
Vi må skynde os.
347
00:27:10,062 --> 00:27:12,301
- Skyl. Sug.
- Godt.
348
00:27:14,038 --> 00:27:15,572
Det er bedre.
349
00:27:15,573 --> 00:27:16,840
- Er det godt?
- Meget.
350
00:27:16,841 --> 00:27:20,010
- Godt, der er frit.
- Jeg visualiserer fosterhovedet.
351
00:27:20,011 --> 00:27:21,645
Jeg ser fosterhovedet.
352
00:27:21,646 --> 00:27:25,047
Sæt pres på mellemgulvet.
Gør klar til at føde.
353
00:27:37,093 --> 00:27:41,665
Så snart barnet er kommet til verden,
vi han blive udsat for din kones virus.
354
00:27:41,666 --> 00:27:45,200
Du må bestemme dig til,
om vi skal give ham kuren.
355
00:27:46,269 --> 00:27:50,340
Jeg kan ikke tvinge dig til
at stole på mig.
356
00:27:50,341 --> 00:27:55,045
Men som en far, siger jeg dig -
357
00:27:55,046 --> 00:27:58,147
- det er det rette at gøre.
358
00:28:05,188 --> 00:28:09,292
Tager fosterhovedet ud nu.
359
00:28:09,293 --> 00:28:11,261
Okay.
360
00:28:11,262 --> 00:28:14,064
Godt...
Præcis sådan.
361
00:28:14,065 --> 00:28:19,034
- Støt hoved og nakke.
- Det er en dreng.
362
00:28:20,871 --> 00:28:23,573
- Han reagerer ikke.
- Læg ham ned. Prik til fødderne.
363
00:28:23,574 --> 00:28:26,376
Niv i dem. Kild ham.
Logan, sug. Nu.
364
00:28:26,377 --> 00:28:27,809
Okay.
365
00:28:29,680 --> 00:28:32,848
Sådan.
366
00:28:37,855 --> 00:28:39,489
Okay.
367
00:28:39,490 --> 00:28:42,724
Jeg klipper navlestrengen, okay?
368
00:28:44,462 --> 00:28:47,797
Jeg har dig...
369
00:28:47,798 --> 00:28:49,898
Så er det nu.
370
00:28:53,971 --> 00:28:56,305
Giv ham kuren.
371
00:28:59,510 --> 00:29:02,177
Jeg beder dig.
372
00:29:12,623 --> 00:29:15,290
Kyoko...
373
00:29:56,005 --> 00:29:57,961
Din søn.
374
00:29:58,308 --> 00:29:59,587
Kaito.
375
00:30:16,019 --> 00:30:19,321
Kaito.
376
00:30:38,521 --> 00:30:41,858
Kineserne iværksætter sikkert et
standard søge mønster -
377
00:30:41,859 --> 00:30:44,855
- på 80 procent af deres radarrækkevidde.
- Det er rigtigt.
378
00:30:44,856 --> 00:30:48,998
De kommer sikkert tilbage fra åben vand
og sniger sig ind på os i passagen.
379
00:30:48,999 --> 00:30:51,868
Og det varer ikke længe,
før de finder os.
380
00:30:51,869 --> 00:30:54,837
Så snart solen står op,
er vi helt synlig for alle.
381
00:30:54,838 --> 00:30:59,142
- Hvad er vores muligheder?
- Kun en.
382
00:30:59,143 --> 00:31:01,411
Vi angriber alle fire skibe.
383
00:31:01,412 --> 00:31:04,947
Vent til søgemønsteret får dem
tilbage indenfor rækkevidde -
384
00:31:04,948 --> 00:31:08,918
- så bryd radiotavsheden og radaren.
- Sigte, skyde og så væk herfra.
385
00:31:08,919 --> 00:31:11,754
Vi vil ramme dem,
men de vil også ramme os.
386
00:31:11,755 --> 00:31:16,755
Hvis det kommer til kamp,
så sænker vi dem alle.
387
00:31:17,027 --> 00:31:20,763
Ved radaraktivitet sætter helikopteren
og gummibåden igang samtidigt -
388
00:31:20,764 --> 00:31:24,100
- hver af dem med kurs 180
fra vores kurs -
389
00:31:24,101 --> 00:31:26,702
- sprænger overfladeradaren for
at forvirre fjenden.
390
00:31:26,703 --> 00:31:30,473
DC Central bliver sendt på alle zebra
grænser. Første punkt på dagsordnen -
391
00:31:30,474 --> 00:31:33,376
- meld og reparer skade efter
missilangreb.
392
00:31:33,377 --> 00:31:37,246
Forsegl straks alle rum, der truer
skibets integritet.
393
00:31:37,247 --> 00:31:40,383
På min kommando bryder vi tavsheden
og angriber radaren.
394
00:31:40,384 --> 00:31:45,088
Vi har ikke mere en ti sekunder til at
finde og angribe hvert fartøj.
395
00:31:45,089 --> 00:31:47,590
- Er vi klar?
- Javel, ma'am.
396
00:31:47,591 --> 00:31:49,858
Lad os gøre det,
som vi er trænet til.
397
00:32:01,871 --> 00:32:04,707
Kaptajn, hvis ikke jeg tager fejl -
398
00:32:04,708 --> 00:32:09,144
- dit skib er for nuværende positioneret
i Jinhshan Passagen.
399
00:32:10,580 --> 00:32:12,815
Du har undgået kineserne
for øjeblikket -
400
00:32:12,816 --> 00:32:16,686
- men snart har de omringet dig.
401
00:32:16,687 --> 00:32:19,421
Er det din hensigt at slås med
dem alle på en gang?
402
00:32:20,656 --> 00:32:23,476
Jeg har en bedre plan -
403
00:32:23,501 --> 00:32:26,185
- men vi må skynde os.
404
00:32:32,902 --> 00:32:36,171
Stabschefen på broen.
Kaptajnen på broen.
405
00:33:07,904 --> 00:33:11,707
Det er den mest sikre rute
ud af ø-gruppen.
406
00:33:11,708 --> 00:33:13,708
Er du sikker?
407
00:33:18,282 --> 00:33:20,683
Vagthavende, kurs 1-2-5.
Fuld kraft fremad.
408
00:33:20,684 --> 00:33:25,086
Javel. Ror kurs
1-2-5, fuld kraft fremad.
409
00:33:26,756 --> 00:33:28,990
Javel.
410
00:33:48,846 --> 00:33:53,149
Taktisk officer, vi har to,
rettelse tre -
411
00:33:53,150 --> 00:33:58,121
- gentager, tre kontakter på radaren.
- Broen, vi er omringede igen.
412
00:33:58,222 --> 00:34:00,590
Slick 32 har tre kontakter
på passiv radar.
413
00:34:00,591 --> 00:34:04,060
Jeg anbefaler, vi sejler stik syd
til Zhulong Atollen for beskyttelse.
414
00:34:04,061 --> 00:34:06,295
Det var vel en del af planen?
415
00:34:06,296 --> 00:34:10,199
Oprethold kurs og hastighed.
416
00:34:10,200 --> 00:34:13,970
- Hold den der.
- Vi er på vej direkte ud i åbent vand.
417
00:34:13,971 --> 00:34:18,107
Når de har kursen, kan de triangulere sig
frem og angribe os næsten øjeblikkeligt.
418
00:34:18,108 --> 00:34:21,611
Jeg anbefaler kraftigt,
vi sætter kurs 0-5-5.
419
00:34:21,612 --> 00:34:24,647
- Taget i betragtning.
- Kommandorummet ser skib 4 på passiv.
420
00:34:24,648 --> 00:34:26,949
- Har de iværksat affyringskontrol?
- Negativ.
421
00:34:26,950 --> 00:34:30,152
- Klargør modforanstaltninger.
- Stop motorerne.
422
00:34:30,153 --> 00:34:31,686
Fuld stop.
423
00:34:47,503 --> 00:34:49,704
Iværksæt Kingfisher.
424
00:34:55,245 --> 00:34:57,846
Du har bragt os til et minefelt.
425
00:35:01,652 --> 00:35:05,087
De er overalt.
426
00:35:05,088 --> 00:35:08,656
Alle fire sætter kurs mod os.
Vi kan ikke vende om.
427
00:35:09,859 --> 00:35:14,463
Det er mit minefelt.
Jeg designede det.
428
00:35:14,464 --> 00:35:18,868
Jeg ved, hvordan de miner fungerer.
Jeg kan styre os ud af det.
429
00:35:18,869 --> 00:35:21,803
Der er ingen andre muligheder.
430
00:35:26,776 --> 00:35:28,710
Overgiv roret.
431
00:35:32,181 --> 00:35:33,815
Javel.
432
00:35:57,239 --> 00:35:58,873
Okay.
433
00:36:06,616 --> 00:36:09,017
Det var tæt på.
434
00:36:10,519 --> 00:36:12,722
De kinesiske skibe samler sig.
435
00:36:12,723 --> 00:36:16,425
- De kan have mål på os om 30 sekunder!
- Bemand affyringsstationerne..
436
00:36:16,426 --> 00:36:18,459
Iværksæt Zebra-tilstand
på hele skibet.
437
00:36:20,797 --> 00:36:23,765
Rolig...
438
00:36:32,842 --> 00:36:36,579
Godt...
Der er to på styrbord side!
439
00:36:36,580 --> 00:36:38,947
Okay.
440
00:36:41,183 --> 00:36:45,655
- 15 sekunder til triangulation.
- Denne er tøjret.
441
00:36:45,656 --> 00:36:48,857
Gud.
442
00:36:57,366 --> 00:37:00,536
- Vi er ude af minefeltet!
- Overgiv roret.
443
00:37:00,537 --> 00:37:04,140
- Fem sekunder til triangulation!
- Ror fuld højre. Fuld kraft fremad.
444
00:37:04,141 --> 00:37:06,341
Ror fuld højre. Fuld kraft frem, javel.
445
00:37:09,746 --> 00:37:11,447
Affyringskontrol radar opdaget.
446
00:37:11,448 --> 00:37:14,417
- De er bag os!
- Forbered modforanstaltninger!
447
00:37:14,418 --> 00:37:18,653
Bryd elektronisk tavshed. opsæt SPY
antenner. Tilstand: Aegis.
448
00:37:21,992 --> 00:37:24,395
SPY-antenner er opsat. Stærk strøm.
449
00:37:24,420 --> 00:37:27,087
- Aegis-tilstand iværksat.
- Klargør affyringsramper.
450
00:37:27,164 --> 00:37:29,999
- Skifter til sonar.
- Skytte, salve størrelse: 2.
451
00:37:30,000 --> 00:37:33,335
- Kamprum, jeg vil vide, når de affyrer.
- Affyringsstationer klar.
452
00:37:33,336 --> 00:37:38,239
Alle poster bemandet og klar.
Klar til batteri-affyring.
453
00:37:43,947 --> 00:37:45,948
- Detonationer opfanget.
454
00:37:45,949 --> 00:37:49,485
Mindst et skib er blevet ramt
i minefeltet.
455
00:37:49,486 --> 00:37:53,789
Fjendes affyringsradar slukket.
Alle skibe vender om.
456
00:37:53,790 --> 00:37:58,790
Udmærket. Gå til tilstand:
EMCOM ALPHA ONE.
457
00:38:19,968 --> 00:38:24,940
- Tak.
- Kara?
458
00:38:25,441 --> 00:38:27,175
Hvordan har lille Frankie det?
459
00:38:27,176 --> 00:38:31,913
Han... Han har det fint.
460
00:38:31,914 --> 00:38:36,817
- Tak fordi du spurgte.
- Godt. Det er fint.
461
00:38:38,053 --> 00:38:40,988
Nyd hvert minut sammen med ham.
462
00:39:03,478 --> 00:39:08,049
Din dreng bærer ingen tegn på
at være smittet.
463
00:39:08,050 --> 00:39:10,352
Kuren virker.
464
00:39:10,353 --> 00:39:14,923
Vi kan dog stadig ikke forklare
udbruddet i Japan.
465
00:39:14,924 --> 00:39:17,325
Doc Rios genopbygger vores
laboratorium.
466
00:39:17,326 --> 00:39:20,061
Han viser forhåbentligt fremskridt
i den retning.
467
00:39:20,062 --> 00:39:24,132
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig -
468
00:39:24,133 --> 00:39:26,901
- eller rette op på tingene -
469
00:39:26,902 --> 00:39:31,740
- efter alt jeg har gjort mod jer.
- Forklar din forbindelse til Peng.
470
00:39:31,741 --> 00:39:35,043
- Hyrede han dig direkte?
- Det var ikke Peng.
471
00:39:35,044 --> 00:39:37,746
Kaptajn...
472
00:39:37,747 --> 00:39:42,250
Det kinesiske efterretningsvæsen på øen
gik efter både dine og mine mænd.
473
00:39:42,251 --> 00:39:47,189
Peng satte en fælde for dig,
prøvede at udrydde os begge.
474
00:39:47,990 --> 00:39:52,861
Jeg blev fortalt, hvordan jeg skulle finde
dig af en smugler i Vietnam.
475
00:39:52,862 --> 00:39:57,799
Hvad var hans andel i en flok
amerikanske sømænds skæbne?
476
00:39:57,800 --> 00:40:00,101
Bare et løfte om -
477
00:40:00,102 --> 00:40:03,770
- at jeg ikke ville begå sørøveri
overfor bestemte skibe.
478
00:40:05,140 --> 00:40:08,466
Engang markeret...
479
00:40:08,491 --> 00:40:11,079
Som dette.
480
00:40:11,080 --> 00:40:15,150
- Hvad er specielt ved de skibe?
- Jeg spurgte ikke.
481
00:40:15,151 --> 00:40:16,926
Dengang -
482
00:40:16,951 --> 00:40:20,945
- var det eneste, jeg ville have, hævn.
483
00:40:22,991 --> 00:40:25,459
Har smugleren et navn?
484
00:40:27,862 --> 00:40:29,896
Wu Ming.
485
00:40:33,835 --> 00:40:37,439
- Siger det dig noget?
- Han har mit ur.
486
00:40:37,440 --> 00:40:42,376
Jeg ved, hvor vi kan finde ham...
Et sted som kaldes Shanzhai.
487
00:40:47,916 --> 00:40:51,252
- Er vi klar til at sende?
- Elektronisk tavshed ophævet.
488
00:40:51,253 --> 00:40:54,956
Du har St. Louis.
Klar til stabschefen for flåden.
489
00:40:54,957 --> 00:40:58,925
Det er stabschefen.
Vi har ham.
490
00:41:02,263 --> 00:41:05,740
- Jeg skal snakke med præsidenten.
- Ingen gæster i aften.
491
00:41:05,741 --> 00:41:07,635
Han svarer ikke.
Nyt fra Nathan James.
492
00:41:07,636 --> 00:41:12,006
- Ordre, beklager.
- Agent Costas, jeg er vicestabschef -
493
00:41:12,007 --> 00:41:15,275
- og jeg giver dig en lodret ordre.
Åben den dør.
494
00:41:24,119 --> 00:41:26,953
Mr. præsident?
495
00:41:42,331 --> 00:41:52,495
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE