1 00:00:01,773 --> 00:00:04,918 السفينة "ناثان جايمس" هذه قيادة الأسطول، ادخلوا .. أنتهى 2 00:00:07,388 --> 00:00:11,058 السفينة "ناثان جايمس" هذه قيادة الأسطول، ادخلوا .. أنتهى 3 00:00:13,228 --> 00:00:16,864 السفينة "ناثان جايمس" هذه قيادة الأسطول، ادخلوا .. أنتهى 4 00:00:16,866 --> 00:00:20,267 عزيزتي (ماريا)، في وقت باكّر من هذا الصباح 5 00:00:20,269 --> 00:00:23,337 نفذ فريقّنا مهمة لأنقاذ البحارة 6 00:00:23,339 --> 00:00:25,906 (الذين تم أخذهم من (فيتنام 7 00:00:27,942 --> 00:00:33,147 كنا ناجحين، لكن ليس بدون خسارات 8 00:00:33,149 --> 00:00:35,682 شقيقك (خافيير)، كان من ضمن الثلاث بحارة الشجعان 9 00:00:35,684 --> 00:00:38,485 .الذين ضحوا بحياتهم بهذه العملية 10 00:00:40,922 --> 00:00:43,690 هذه لم تكن المرة الأولى التي يعرض نفسه فيها للأذى 11 00:00:43,692 --> 00:00:46,226 .من أجل زملائه بالسفينة 12 00:00:46,228 --> 00:00:50,631 و يمكنني أن أقول بصدق أنني اليوم حي بسببه 13 00:00:54,569 --> 00:00:58,305 (خافيير) كان أكثر من بحار (ماريا) 14 00:00:58,307 --> 00:01:00,407 .هو كان بطلاً 15 00:01:01,876 --> 00:01:04,945 لم يكن وحيداً في لحظاته الأخيرة 16 00:01:04,947 --> 00:01:11,585 أخر أفكاره كانت عنك .و أبناء أخيه الأعزاء 17 00:01:11,587 --> 00:01:16,256 خافيير) لم يستسّلم أبداً أو يتنازل) 18 00:01:16,258 --> 00:01:18,091 و هو عاشّ في قلوبنا 19 00:01:18,093 --> 00:01:21,161 .من كنا محظوظون بالعمل معه 20 00:01:21,163 --> 00:01:23,463 باركه الرب 21 00:02:32,634 --> 00:02:35,435 "سيدي وصلنا لمصرف "ماكسفيلد 22 00:02:35,437 --> 00:02:37,271 أتجاه 0-6-1 - جيد جداً - 23 00:02:37,273 --> 00:02:39,773 أبقي الجزر على شمالنا و خيارات المناورة مفتوحة 24 00:02:39,775 --> 00:02:41,608 خذ أتجاه واضح من أي مضايق إذ أمكن 25 00:02:41,610 --> 00:02:43,277 اجل سيدي، سأفعل 26 00:02:43,279 --> 00:02:45,445 النقيب على منصة السفينة 27 00:02:52,854 --> 00:02:56,156 خطابات "خذوا الأمور ببساطة" لم تعمل أبداً هنا 28 00:02:56,158 --> 00:02:57,424 .الأن فهمت 29 00:02:57,426 --> 00:02:59,426 و الأخرون؟ 30 00:02:59,428 --> 00:03:03,163 يأخذون الوقت الذي يحتاجونه 31 00:03:03,165 --> 00:03:07,034 جزيرة "كومونوسو" على بعد 45 ميل بحري من مرأتنا للرؤية الخلفية 32 00:03:07,036 --> 00:03:09,303 نحن نتجه إلى جنوب-جنوب غرب على سرعة 25 عقدة 33 00:03:09,305 --> 00:03:12,339 لا نزال نعمل على وضع التحكم "بالأنبعاثات "ألفا واحد 34 00:03:13,341 --> 00:03:14,741 يجب أن يكونوا مختبئين 35 00:03:14,743 --> 00:03:17,210 على الجانب الشمالي الشرقي (من جزيرة (تاكاهايا 36 00:03:17,212 --> 00:03:19,680 أنعلم أي نوع من السفن؟ 37 00:03:19,682 --> 00:03:22,883 بينغ) لديه 4 سفن حربية ذات صواريخ موجهة) 38 00:03:22,885 --> 00:03:25,118 نحتاج أن نعلم رئيس الولايات المتحدة الأميركية بأننا على قيد الحياة 39 00:03:25,120 --> 00:03:26,687 .و عدنا للسفينة 40 00:03:26,689 --> 00:03:29,556 لكن أولاً، نحتاج أن نبتعد ،كفايّة عن الصينيين 41 00:03:29,558 --> 00:03:30,724 حتى لا يمكنهم تعقبّ بثُنا 42 00:03:30,726 --> 00:03:32,492 .و يمسحوننا من على المياه 43 00:03:32,494 --> 00:03:35,929 إذاً نتحرك بأقصى ما يمكننا 44 00:03:35,931 --> 00:03:37,397 و ضيفنا الجديد؟ 45 00:03:37,399 --> 00:03:39,800 الطبيب (ريوس) سحب لتوه رصاصة من ذراعه 46 00:03:39,802 --> 00:03:41,335 عندما يكون جاهز، سنتحدث 47 00:03:41,337 --> 00:03:45,539 ،أنتباه في حجرة القيادة (هذا النقيب (شاندلر 48 00:03:45,541 --> 00:03:47,541 النقيب (سلاتري) يتولى قيادة السفينة 49 00:04:14,030 --> 00:04:29,030 ترجمة : مارلي Twitter : @iDreamO 50 00:04:32,208 --> 00:04:35,302 الــســفــيــنــة الأخــيــرة 51 00:04:35,690 --> 00:04:38,392 جيد 52 00:04:38,394 --> 00:04:40,327 أنت مستيقظ 53 00:04:40,329 --> 00:04:43,029 .. و على قيد الحياة 54 00:04:44,532 --> 00:04:46,366 الشكر موجه للناس الذين عذبتَهم 55 00:04:52,673 --> 00:04:56,743 "قراصِنتك وصلوا إلى "فيتنام على 3 سفن 56 00:04:56,745 --> 00:04:59,413 هل يجب أن أتوقع محاولة أنقاذ؟ 57 00:05:01,783 --> 00:05:04,217 كيف علمت أنه بأمكانك أيجاد عامليني في ذلك النادِ الليلي؟ 58 00:05:04,219 --> 00:05:05,752 مع من تعمل؟ 59 00:05:09,056 --> 00:05:11,425 .. نقيب 60 00:05:11,427 --> 00:05:13,860 أنت أسير على هذه السفينة 61 00:05:13,862 --> 00:05:17,531 .أنت و زوجتك 62 00:05:20,034 --> 00:05:23,103 مالذي تريده أيضاً 63 00:05:23,105 --> 00:05:24,938 أنتهى الأمر 64 00:05:24,940 --> 00:05:29,309 أنت سممت بلادي قتلتنا جميعاً 65 00:05:29,311 --> 00:05:31,978 أتعلم من أنا؟ - أعلم ما أعلمه - 66 00:05:31,980 --> 00:05:33,513 .. إذاً أعلم هذا 67 00:05:33,515 --> 00:05:37,684 أنت صورت و عذبت الأشخاص نفسهم 68 00:05:37,686 --> 00:05:41,054 الذين كانوا قادريّن .. على مساعدتك و مساعدة بلادك 69 00:05:41,056 --> 00:05:45,459 البحارة الذين أحضروا لـ آسيا العلاج - لم يكن هناك علاج - 70 00:05:48,930 --> 00:05:50,096 ،بينما أنت على متن هذه السفينة 71 00:05:50,098 --> 00:05:52,365 "أنت محمَي بواسطة إتفاقية "جنيف 72 00:05:52,367 --> 00:05:53,733 و بواسطة الأنسانية 73 00:05:53,735 --> 00:05:55,902 التي يمتلكها النقيب (مايك سلاتري) و طاقمه 74 00:05:55,904 --> 00:05:58,538 لكن بدون أخطاء، عندما نصل إلى الولايات المتحدة الأميركية 75 00:05:58,540 --> 00:06:00,640 ستكون متهَم بجرائم حرب 76 00:06:00,642 --> 00:06:03,710 و ستحاكم على أكمل وجه يسمح به القانون 77 00:06:05,247 --> 00:06:08,248 سأكون ميتْ بحلول ذلك 78 00:06:20,739 --> 00:06:23,347 أسمه (كايتو)، على أسم والده 79 00:06:24,497 --> 00:06:26,012 .يا له من أسم جميل 80 00:06:26,386 --> 00:06:28,320 كيف يمكنك نطقه 81 00:06:29,106 --> 00:06:30,587 بالأنجليزية؟ 82 00:06:31,305 --> 00:06:33,373 بحار 83 00:06:33,375 --> 00:06:35,408 بحار 84 00:06:39,113 --> 00:06:40,680 كيف حالها؟ 85 00:06:40,682 --> 00:06:42,649 عليا أن أكون حكيماً مع العلاج المضاد للملاريا 86 00:06:42,651 --> 00:06:44,184 .بسبب حملها 87 00:06:44,186 --> 00:06:46,219 هل أختبرت دمها؟ - نعم سيدي - 88 00:06:46,221 --> 00:06:47,687 كلاهما (كيوكو) و زوجها 89 00:06:47,689 --> 00:06:50,557 لديهم الفيروس و العلاج في مجرى دمهم 90 00:06:50,559 --> 00:06:52,926 العلاج لا يعمل وحسب - .إذاً عليك القيام بالمزيد من الأختبارات - 91 00:06:52,928 --> 00:06:55,662 سيدي، الآن مختبر الطبيبة سكوت)، معطل) 92 00:06:55,664 --> 00:06:58,932 لا أمتلك المعدات للقيام بعمل شامل على الدم 93 00:06:58,934 --> 00:07:02,068 .. و حتى أن فعلت 94 00:07:02,070 --> 00:07:04,471 (انا لست الطبيبة (سكوت 95 00:07:11,079 --> 00:07:14,180 فقط أفعل ما بمقّدورك 96 00:07:14,182 --> 00:07:15,849 نعم سيدي 97 00:07:29,898 --> 00:07:33,033 منسق العمل، أنذار مبكر إتصال سطحي على الرادار السلبي 98 00:07:33,035 --> 00:07:35,001 تقريباً بأتجاه 0-2-0 99 00:07:35,003 --> 00:07:37,404 كم بعد هذا؟ - بناءً على قوة الأشارة، إنه قريب 100 00:07:37,406 --> 00:07:39,105 يمكن أن يكون 10 , 15 ميل 101 00:07:39,107 --> 00:07:40,440 منصة السفينة، القيادة 102 00:07:40,442 --> 00:07:43,810 نظام الأنذار المبكر أكتشف أشارة رادار عند 0-2-0 103 00:07:43,812 --> 00:07:45,345 نطلب أتجاه واضح أو مخالف 104 00:07:45,347 --> 00:07:47,213 يجب أن يكون لدينا نظام رؤية - مراقبة؟ - 105 00:07:47,215 --> 00:07:49,382 مراقبة السطح كونوا على علم 106 00:07:49,384 --> 00:07:53,386 الرادار السّلبي يبلغ بأتصال يتجه تقريباً لـ0-2-0 107 00:07:53,388 --> 00:07:55,088 طلب الأبلاغ 108 00:07:55,090 --> 00:07:56,590 لدينا معرف على الرادار؟ 109 00:07:56,592 --> 00:07:58,091 3دي سيدي، معدات ملاحية 110 00:07:58,093 --> 00:08:01,795 بالتأكيد عسكرية - (هذه واحدة من خاصات (بينغ - 111 00:08:01,797 --> 00:08:03,863 نحن نلتقط الرادار بشكل متقطع 112 00:08:03,865 --> 00:08:05,365 .هي تنتشر خلال الجزر المحاصرة 113 00:08:05,367 --> 00:08:06,833 حالما حصلوا على خط مباشر 114 00:08:06,835 --> 00:08:08,969 سيقّفلون علينا بنظام تحكم .إطلاق النار 115 00:08:10,805 --> 00:08:12,505 منصة السفينة؟ القيادة 116 00:08:12,507 --> 00:08:14,808 المسار المعدل الموصى به .أبقوا بجانب سلسلة الجزر 117 00:08:14,810 --> 00:08:18,211 ضابط السفينة عينِ المسار 0-4-1 - ضابط السفينة عُلم، عين المسار 0-4-1 - 118 00:08:18,213 --> 00:08:21,081 تقارير المراقبة لا أتصالات عند ذلك الأتجاه 119 00:08:24,353 --> 00:08:26,019 ،أشارة قوية 120 00:08:26,021 --> 00:08:29,356 لما لا يمكننا رؤية السفينة في الأفق 121 00:08:39,601 --> 00:08:41,735 .لأنها ليست سفينة واحدة 122 00:08:43,771 --> 00:08:46,840 ،بدلاً من أشارة واحدة قوية قريبة 123 00:08:46,842 --> 00:08:49,442 .إنها 4 أشارات عادية بعيدة 124 00:08:49,444 --> 00:08:52,579 بينغ) أرسل أسطوله كاملاً) 125 00:08:54,081 --> 00:08:55,682 أظلموا السفينة 126 00:08:57,451 --> 00:08:59,452 أظلموا السفينة 127 00:08:59,454 --> 00:09:00,787 أطفئوا كل الأجهزة الغير ضروريّة 128 00:09:00,789 --> 00:09:02,999 أخلوا سطح المركبّ من العاملين الغير أساسيين 129 00:09:03,000 --> 00:09:04,462 أظلموا السفينة 130 00:09:10,575 --> 00:09:12,509 نحن أمنون، أقول مجدداً 131 00:09:12,511 --> 00:09:14,044 الأتصال "برافو" لم يعد يلاحقنا 132 00:09:14,046 --> 00:09:15,579 على رادارهم الملاحي 133 00:09:15,581 --> 00:09:17,981 .شارلي" لا يزال يكنّس عند الميمنة 134 00:09:17,983 --> 00:09:20,250 نحن على 23 ثانية 135 00:09:20,252 --> 00:09:22,219 اتصال "شارلي" قوي يتجه منجرفِ لليسار 136 00:09:22,221 --> 00:09:23,654 وصلني هذا 137 00:09:23,656 --> 00:09:25,823 تكتشفيّن أتجاهاتك آنسة (كوبر)؟ 138 00:09:25,825 --> 00:09:27,224 توم)؟) 139 00:09:27,226 --> 00:09:29,159 أعطِها دقيقة، عيناك ستتعدل 140 00:09:29,161 --> 00:09:30,494 قفِ هنا 141 00:09:30,496 --> 00:09:31,795 أول مرة لكِ على متن سفينة مظلمة؟ 142 00:09:31,797 --> 00:09:33,530 (ظننت أنك قلت انها من البحرية (توم 143 00:09:33,532 --> 00:09:35,999 الأستخبارات البحرية لا يقضون الكثير من الوقت 144 00:09:36,001 --> 00:09:37,534 على الصبية الصغار، نقيب (سلاتري)؟ 145 00:09:37,536 --> 00:09:40,604 جايتور) أين هم؟) 146 00:09:40,606 --> 00:09:42,840 كل الأتصالات الأربعة على شمال مركزنا، سيدي 147 00:09:42,842 --> 00:09:44,475 لم يصلنا أي شيء بعد "من "آلفا" أو "برافو 148 00:09:44,477 --> 00:09:46,176 الأربع سفن الصينية تنتشر 149 00:09:46,178 --> 00:09:48,479 باحثة عنا، لحد الآن قمنا بعمل جيد 150 00:09:48,481 --> 00:09:50,214 بمرواغتنا لمدى كنس الرادار 151 00:09:50,216 --> 00:09:51,816 مستخدمين سلسلة الجزر لأخفاء أنفسنا 152 00:09:51,817 --> 00:09:55,219 لم يكتشفوا هويتنا بعد - .. ضابط السفينة، المسار الموصى به - 153 00:09:55,221 --> 00:09:58,589 ها أنتِ ذا، الآن يمكنك رؤيتي 154 00:09:58,591 --> 00:10:00,691 .ثلاثون ثانية منذ أخر أتصال 155 00:10:00,693 --> 00:10:03,794 إذاً مالخطة؟ - نختبئ - 156 00:10:03,796 --> 00:10:06,263 حالياً، أفضل هجوم لنا هو أن ندافع جيداً 157 00:10:06,265 --> 00:10:08,899 و لهذا الظلام 158 00:10:08,901 --> 00:10:10,767 .و لهذا الظلام 159 00:10:10,769 --> 00:10:13,237 منسق العمل، أتصال سطحي جديد على الرادار السلبي 160 00:10:13,239 --> 00:10:15,672 .. هذه تبدو .اجل يجب أن تكون دلتا 161 00:10:15,674 --> 00:10:17,674 .لا أصدق أنهم لا يروننا 162 00:10:17,676 --> 00:10:19,776 .هم يروننا، هم فقط لا يعلمون هذا 163 00:10:19,778 --> 00:10:22,880 أتصال الدلتا، بأتجاه 2-0-0 مؤكد 164 00:10:22,882 --> 00:10:25,415 هذه سفينة حربية أخرى نوع "لويانج" 3 165 00:10:25,417 --> 00:10:27,851 الدفة لليسر، مسار ثابت 0-9-0 بسرعة 6 عقدة 166 00:10:27,853 --> 00:10:30,454 عُلم سيدي، مدير الدفة اقدِم إلى المسار 0-9-0 167 00:10:35,461 --> 00:10:37,628 هم يقتّربون مننا 168 00:10:39,998 --> 00:10:41,532 لا تزال تواجهنا 3 سفن 169 00:10:41,534 --> 00:10:42,866 أن أمكننا الوصول قرابة هذه الجزيرة 170 00:10:42,868 --> 00:10:44,401 سنكون مخفيين تماماً 171 00:10:49,240 --> 00:10:51,475 نخسر تغطيتنا عند الأنعطاف 172 00:10:51,477 --> 00:10:52,809 زِد السرعة لـ12 عقدة 173 00:10:52,811 --> 00:10:54,845 علم، زيادة السرعة لـ12 عقدة 174 00:10:56,315 --> 00:10:58,549 الدلتا تتلاشى 175 00:10:58,551 --> 00:11:00,150 تتلاشى 176 00:11:01,954 --> 00:11:04,121 تتلاشى 177 00:11:05,623 --> 00:11:07,157 .تتلاشى 178 00:11:08,793 --> 00:11:12,796 نحن آمنون، لا خطر بعد الآن من أي رادار ملاحي 179 00:11:15,067 --> 00:11:16,633 لدينا حماية من الجزيرة 180 00:11:16,635 --> 00:11:18,802 شغل الأضواء الحمراء 181 00:11:25,277 --> 00:11:26,910 (معكم (جايكوب بارنس "من أخبار "أي أم تي 182 00:11:26,912 --> 00:11:28,445 أقدم تقرير مباشر من محكمة "سانت لويس" 183 00:11:28,447 --> 00:11:30,681 رحبوا بهم مجدداً - "السفينة الأميركية البحرية، "ناثان جايمس - 184 00:11:30,683 --> 00:11:33,550 هذه قيادة الأسطول ترحب بك، أنتهى 185 00:11:33,552 --> 00:11:35,385 الرئيس (جيفري ميشنر)، أقسم بتكريس 186 00:11:35,387 --> 00:11:36,853 .. كل مصدر متاح للأنقاذ السريع 187 00:11:36,855 --> 00:11:39,523 هذا نفس النوع الذي كان .. (يواجه (فال 188 00:11:39,525 --> 00:11:41,258 أتظن لهذا السبب هم لا يجيبون؟ 189 00:11:41,260 --> 00:11:43,794 هي تأتي و ترحل، و تعبث بـ أتصال الفيديو 190 00:11:43,796 --> 00:11:45,462 لكن القناة السمعية، تبقى واضحة 191 00:11:45,464 --> 00:11:48,498 سبع ساعات و 13 دقيقة أين هم؟ 192 00:11:48,500 --> 00:11:50,601 سيدي، (شاكلتون) و (هايوي) على بعد يوم 193 00:11:50,603 --> 00:11:52,502 .من أخر أحداثيات السفينة الأخيرة 194 00:11:52,504 --> 00:11:54,805 أرسلنا لهم أخر المعلومات - يوم آخر - 195 00:11:54,807 --> 00:11:56,974 بالرغم من أن هذا كان قبل ساعات من الآن 196 00:11:56,976 --> 00:11:58,775 ،و القيادة من حينها صامتة 197 00:11:58,777 --> 00:12:01,078 تاركتنا لنتسائل مالذي .يمكن أن يعنيه هذا 198 00:12:01,080 --> 00:12:02,713 حاول معهم مجدداً - نعم سيدي - 199 00:12:02,715 --> 00:12:04,281 "السفينة الأميركية البحرية، "ناثان جايمس 200 00:12:04,283 --> 00:12:05,949 هذه قيادة الأسطول ترحب بكم أنتهى 201 00:12:18,730 --> 00:12:21,698 من فضلك أجلس 202 00:12:28,806 --> 00:12:31,341 .أختبرنا دمائك 203 00:12:31,343 --> 00:12:33,777 دمائك و دماء زوجتك 204 00:12:33,779 --> 00:12:36,313 العلاج الذي يمر خلال عروقك هو نفسه الذي 205 00:12:36,315 --> 00:12:38,181 .يمر من خلال عروقي 206 00:12:38,183 --> 00:12:42,185 عدا لسبب ما، هو لا يعمل عليك 207 00:12:42,187 --> 00:12:44,254 حتى يمكن للطبيب (ريوس) تشغيل مختبره 208 00:12:44,256 --> 00:12:45,789 .لن نعلم لماذا 209 00:12:45,791 --> 00:12:49,059 إذاً .. ها أنا مجدداً 210 00:13:02,206 --> 00:13:03,640 أريد تفاصيل عن ماذا حدث 211 00:13:03,642 --> 00:13:07,377 .بعد ما أستلمت العلاج 212 00:13:07,379 --> 00:13:11,248 يمكنك الأستمرار في محاربتنا ،ظناً أننا وحوش 213 00:13:11,250 --> 00:13:12,849 ،أو يمكنك التعاون 214 00:13:12,851 --> 00:13:17,054 بمساعدتنا لمعرفة ما الخطب و كيف نصلحه 215 00:13:23,061 --> 00:13:27,664 .سمعت الأتصال من الراديو 216 00:13:27,666 --> 00:13:30,667 الأميركيين، آتون مع العلاج 217 00:13:30,669 --> 00:13:35,472 أسرعنا للميناء، الآف منا 218 00:13:35,474 --> 00:13:37,541 الباقون على قيد الحياة 219 00:13:43,182 --> 00:13:45,849 .السفن وصلت 220 00:13:45,851 --> 00:13:49,419 سفن أميركية 221 00:13:49,421 --> 00:13:53,824 .و أصطففنا لأستلام حٌقننا 222 00:13:55,426 --> 00:13:57,928 ،أخبرونا بأن ننتشر 223 00:13:57,930 --> 00:14:02,432 لكي نمرر العلاج .لبقية شعبنا 224 00:14:04,769 --> 00:14:07,337 .. قريباً 225 00:14:07,339 --> 00:14:08,705 لم يكن هناك طريقة لمعرفة 226 00:14:08,707 --> 00:14:13,944 .. من حظى بالعلاج و من لم يفعل 227 00:14:13,946 --> 00:14:17,047 لأن الجميع ماتوا 228 00:14:17,049 --> 00:14:19,416 لكن عدا البحرية الأميركية 229 00:14:19,418 --> 00:14:23,353 من كان يمتلك صلاحيات رعاية الحمولة عندما وصلت؟ 230 00:14:23,355 --> 00:14:26,389 أيمكن أن يكون هناك شخص ما عبث بالجرعات؟ 231 00:14:26,391 --> 00:14:28,725 لا، كيف يمكنك أن تكون متأكداً جداً؟ 232 00:14:28,727 --> 00:14:30,660 أوصلنا العلاج لعشرات البلدان على متن هذه السفينة 233 00:14:30,662 --> 00:14:32,496 دائماً ما عملنا مع شركاء محليين 234 00:14:32,498 --> 00:14:35,065 .. كنت شريك محلياً، نقيب 235 00:14:35,067 --> 00:14:38,101 طاقمي كان هناك 236 00:14:38,103 --> 00:14:42,439 تأكدنا أن الجميع أستلموا جرعتهم 237 00:14:42,441 --> 00:14:45,308 كنت في التحكم 238 00:14:47,712 --> 00:14:51,047 .كنت مسؤولاً 239 00:14:51,049 --> 00:14:55,152 لهذا أردت أخراج هذه السفن "من "أوكيناوا 240 00:14:55,154 --> 00:14:57,287 لهذا السبب أردت معاقبة الناس 241 00:14:57,289 --> 00:14:58,722 .الذين أحضروا لك العلاج 242 00:15:03,127 --> 00:15:06,429 لكن لما عملت مع (بينغ)؟ 243 00:15:06,431 --> 00:15:09,166 (لم أعمل مع (بينغ - بحقك - 244 00:15:09,168 --> 00:15:11,635 الصدفة رائعة جداً 245 00:15:11,637 --> 00:15:13,436 "خطفت رجالي في "هاي فونغ 246 00:15:13,438 --> 00:15:14,704 بالضبط في نفس اللحظة 247 00:15:14,706 --> 00:15:16,606 التي فجر بها (بينغ) طائرتي في "هونغ كونج"؟ 248 00:15:16,608 --> 00:15:22,112 لا أدعو هذا صدفة، نقيب 249 00:15:23,681 --> 00:15:26,683 أدعو هذا الحظ 250 00:16:14,294 --> 00:16:17,762 أود ان أحظى بلحظة لوحدي انا و عميلي، رجاءً 251 00:16:24,804 --> 00:16:28,106 أن أحتجت أي شيء انا خارج هذا الباب تماماً 252 00:16:42,822 --> 00:16:45,723 .. (سيد (كورتس - انت لست محاميّي - 253 00:16:45,725 --> 00:16:49,127 لا سيدي، لست كذلك انا مراسل 254 00:16:56,969 --> 00:16:58,837 (بالنسبة لمقتل الطبيبة (رايتشل سكوت 255 00:16:58,839 --> 00:17:00,605 ،حولت إلى محاكمة عسكرية 256 00:17:00,607 --> 00:17:02,640 .لذا ختمت القضية 257 00:17:02,642 --> 00:17:04,876 لا أحد حصل حقاً على فرصة 258 00:17:04,878 --> 00:17:06,277 .لسماع نهاية قصتك 259 00:17:06,279 --> 00:17:08,079 مالذي تريد أن تعرفه؟ 260 00:17:08,081 --> 00:17:09,948 .. عن وقتك 261 00:17:09,950 --> 00:17:11,786 مع الجيش الحصين 262 00:17:11,921 --> 00:17:13,718 بشكل أكثر تحَديد، تعاملاتك 263 00:17:13,720 --> 00:17:15,620 (مع الرئيس الحالي (جيفري ميشنر 264 00:17:28,567 --> 00:17:32,170 ألن تقول "آكشن"؟ 265 00:17:33,340 --> 00:17:34,939 هل أخبرك أنه كان الرئيس؟ 266 00:17:34,941 --> 00:17:36,441 هل علم حتى - لا - 267 00:17:36,443 --> 00:17:38,810 لم نعلم أنه الرئيس .عندما قابلناه 268 00:17:38,812 --> 00:17:40,945 الطريقة التي يتشّكى بها و يبكي؟ 269 00:17:40,947 --> 00:17:42,784 عن ماذا؟ - عن قتل كل هؤلاء - 270 00:17:42,809 --> 00:17:44,315 .الناس داخل المنطقة المحمية 271 00:17:44,317 --> 00:17:45,018 مالذي تعنيه؟ 272 00:17:45,020 --> 00:17:47,452 كان وزير التنمية هو أقام الحجر الصحي 273 00:17:47,454 --> 00:17:48,987 عدا أنه هو من أفسد هذا 274 00:17:48,989 --> 00:17:52,056 هو أحضر فتى مريض داخل الملعب 275 00:17:52,058 --> 00:17:54,459 و بعد هذا ذلك الفيروس تدفق خلال الدولة 276 00:17:54,461 --> 00:17:56,761 .بسرعة 277 00:17:56,763 --> 00:17:58,463 جيفري) كان فوضوياً يا فتى) 278 00:17:58,465 --> 00:18:01,799 يمشي بالأنحاء مثل الزومبي ،يصرخ و يّهذي 279 00:18:01,801 --> 00:18:04,369 "فعلتها قتلتُهم جميعاً" 280 00:18:04,371 --> 00:18:07,705 .لم يعلم أي طريق كان يسّلكه 281 00:18:07,707 --> 00:18:10,008 و ثم وجدنا 282 00:18:13,079 --> 00:18:16,447 سيدي الرئيس، هذه الوثائق تظهر بشكل واضح 283 00:18:16,449 --> 00:18:19,317 أنك أذنتَ بنقل إبنك 284 00:18:19,319 --> 00:18:21,319 من منطقة خطِرة غير معروفة "في "ميشيغن" إلى "فلوريدا 285 00:18:21,321 --> 00:18:22,887 إنه سجل عام 286 00:18:22,889 --> 00:18:25,890 "تفشي الوباء في "آن آربور (بدأ بعد مغادرة (براين 287 00:18:25,892 --> 00:18:29,027 بعدها بيومين، حظر السفر وقع بالفعل 288 00:18:29,029 --> 00:18:31,362 أتعلم بما كنت تخاطر؟ - .(لا انصت إلي (جايكوب - 289 00:18:31,364 --> 00:18:34,032 الحجر الصحي في الملعب .كان سهل الأختراق 290 00:18:34,034 --> 00:18:36,467 العشرات من الأشخاص المصابين كان بأمكانهم و قاموا 291 00:18:36,469 --> 00:18:37,769 .بالعبور من خلال الدفاعات 292 00:18:37,771 --> 00:18:40,238 هذا صحيح، سيدي 293 00:18:40,240 --> 00:18:43,441 لكن يبدو أن هذه ليست الطريقة التي رأيت بها الأمور 294 00:18:43,443 --> 00:18:46,244 تعتقد أنك مسؤول عن الوفيات 295 00:18:46,246 --> 00:18:47,912 .لعشرات الآف الناس 296 00:18:47,914 --> 00:18:49,747 و أن كانت هذه حالتك العقلية 297 00:18:49,749 --> 00:18:51,282 (عندما وجدك النقيب (شاندلر 298 00:18:51,284 --> 00:18:53,751 إذاً ما كانت حالتَك عندما اخذت اليمين الدستّوري 299 00:18:53,753 --> 00:18:56,554 بعدها بمجرد 11 يوم؟ 300 00:18:56,556 --> 00:18:58,122 لا أسر بأي من هذا سيدي 301 00:18:58,124 --> 00:18:59,791 لا، أنت تأتي إلى مكتبي و تعيد تنظيم هذه القمامة؟ 302 00:18:59,793 --> 00:19:01,159 لكن الشعب الأميركي يحتاج أن يعلم 303 00:19:01,161 --> 00:19:02,694 .. أن كان هناك قائد رئاسي قادر 304 00:19:02,696 --> 00:19:03,861 من تظن نفسك بحق الجحيم؟ - أخرج - 305 00:19:03,863 --> 00:19:06,030 (جيفري)، رجاءً (جايكوب) 306 00:19:06,032 --> 00:19:07,765 الآن - الآن نحن على السجل - 307 00:19:07,767 --> 00:19:09,701 لذا أن أمكننَي معرفة امر أخر - أخرج - 308 00:19:09,703 --> 00:19:11,803 (الأن (جايكوب 309 00:19:21,814 --> 00:19:24,816 هل هذا صحيح؟ 310 00:19:35,328 --> 00:19:38,363 .. ربما قد سلمنا دفعَة سيئة لليابان 311 00:19:38,365 --> 00:19:41,866 .. فسدت حين النقل أو - غير محتمل - 312 00:19:41,868 --> 00:19:43,701 كنت أوصل العلاج في كل أنحاء العالم 313 00:19:43,703 --> 00:19:45,303 .هذا لم يحدث مسبقاً قط 314 00:19:45,305 --> 00:19:47,372 حسناً، لا يوجد أي سبب لتصديق ما قاله قرصان 315 00:19:47,374 --> 00:19:49,407 صور و عذب و قتل رجالنا 316 00:19:49,409 --> 00:19:51,509 (معنا دمائه ،(ساشا 317 00:19:51,511 --> 00:19:54,579 العلاج بوضوح لم يعمل معه 318 00:19:54,581 --> 00:19:55,980 .شيء ما حدث في اليابان 319 00:19:55,982 --> 00:19:58,950 حسناً ربما كان بسبب التغير 320 00:20:00,686 --> 00:20:04,155 (حسناً، أعلم ان الطبيبة (سكوت .قالت أن الفيروس لا يمكن أن تتغير 321 00:20:04,157 --> 00:20:06,524 .كنت واضح جداً حيال هذا 322 00:20:06,526 --> 00:20:08,926 ،لكن بدون أي تفسير أخر 323 00:20:08,928 --> 00:20:11,829 أليس ممكناً، ان في هذه الحالة 324 00:20:11,831 --> 00:20:14,265 الطبيبة (سكوت) كانت مخطئة؟ 325 00:20:15,869 --> 00:20:17,769 جميع العمال إلى حالة التأهب 326 00:20:17,771 --> 00:20:20,538 جميع العَمال ألزموا محطات القتال 327 00:20:25,177 --> 00:20:26,678 ماذا وجدت 328 00:20:26,680 --> 00:20:28,212 نحن محاصرون سيدي 329 00:20:28,214 --> 00:20:29,647 سفينتان على كلا الجانبين 330 00:20:29,649 --> 00:20:31,316 تصفنا بالرادار الملاحَي 331 00:20:31,318 --> 00:20:33,318 سحقاً، أستخدموا الوقت الذي قضيناه بالجزر ليشكلوا محيطاً 332 00:20:33,320 --> 00:20:35,586 إذاً هل نظلم مجدداً - كلا - 333 00:20:35,588 --> 00:20:37,855 يرون نقطة من الضوء على الأفق 334 00:20:37,857 --> 00:20:39,991 لا يمكننا الأختفاء فجأة .يمكن لكلاهما رؤيتنا 335 00:20:39,993 --> 00:20:42,593 هم حاصرونا في منطقة مثلثية الآن 336 00:20:42,595 --> 00:20:44,462 القيادة، منصة السفينة 337 00:20:44,464 --> 00:20:46,264 تجهزوا لإطلاق النار على خطوط الأتجاه المعروفة 338 00:20:46,266 --> 00:20:48,566 جاهزة جميع محطات إطلاق النار - جميع المحطات مأهلة و جاهزة - 339 00:20:48,568 --> 00:20:50,168 مستعدة لأطلاق المدفعية 340 00:20:50,170 --> 00:20:53,738 سفينتان، أين الأخرتان؟ 341 00:20:53,740 --> 00:20:55,106 تجهزوا لكسر حالة الطوارئ جِدوا حلول للأستهداف 342 00:20:55,108 --> 00:20:58,042 عُلم سيدي - هم يرحبون بنا - 343 00:20:58,044 --> 00:20:59,911 أي سفينة؟ 344 00:20:59,913 --> 00:21:02,780 .الإرسال ليس بالأنجليزية 345 00:21:07,553 --> 00:21:10,788 إنه تعريف 346 00:21:10,790 --> 00:21:13,057 .. رقم هيكل السفينة 172 347 00:21:13,059 --> 00:21:16,227 .. تسعة عشر كيلومتر يسارنا 348 00:21:16,229 --> 00:21:17,929 .على 15 عقدة 349 00:21:17,931 --> 00:21:21,165 هذه شرقنا - القيادة، منصة السفينة، لدينا مكان - 350 00:21:21,167 --> 00:21:23,634 جهزوا خيارات الأستهداف .لكن لا تفعلوها 351 00:21:23,636 --> 00:21:25,370 هم لم يتعرفوا علينا بعد بنظام إطلاق النار الخاص بهم سيدي 352 00:21:25,372 --> 00:21:26,637 مالذي هم بأنتظاره؟ 353 00:21:26,639 --> 00:21:28,339 يطلبون منا تقرير بالحالة 354 00:21:30,043 --> 00:21:33,111 أنتظر، هذا صوت مختلف 355 00:21:33,113 --> 00:21:35,613 رقم هيكل السفينة 87 356 00:21:35,615 --> 00:21:39,050 عشرون كيلومتر، غرب-شمال غرب 357 00:21:39,052 --> 00:21:42,420 السفينة الثانية؟ حالياً على سرعة 12 عقدة 358 00:21:42,422 --> 00:21:44,722 هم أيضاً يطلبون تقريراً 359 00:21:44,724 --> 00:21:46,224 من من؟ 360 00:21:46,226 --> 00:21:49,761 منا 361 00:21:49,763 --> 00:21:52,063 السفينة الصينية 172 تظن أننا ،السفينة الصينية 87 362 00:21:52,065 --> 00:21:55,299 و العكس - ليس لمدة طويلة، هم يقتربون - 363 00:21:55,301 --> 00:21:57,068 قريباً سيكونان في النطاق سوياً 364 00:21:57,070 --> 00:21:59,237 و سيعلمون من نحن - علينا الأختفاء، بسرعة - 365 00:21:59,239 --> 00:22:01,372 هناك ممر إلى الأما .يمكننا أستخدامه للأختفاء 366 00:22:01,374 --> 00:22:04,208 نتجه للمر، و نتَوصل لوقف كامل 367 00:22:04,210 --> 00:22:07,345 عندما يصلون للجانب الأخر .لن نكون هنا 368 00:22:07,347 --> 00:22:08,679 سمعت الرجل 369 00:22:08,681 --> 00:22:10,148 كم من الوقت حتى يقابلان بعضهما؟ 370 00:22:10,150 --> 00:22:12,483 هم يبقون مسارهم الحالي و سرعتهم 371 00:22:12,485 --> 00:22:13,885 دقيقة و 12 ثانية 372 00:22:13,887 --> 00:22:16,053 ثم كلاهما، سيطلقان النار قاصدينّ القتل 373 00:22:16,055 --> 00:22:18,356 ثلاثون ثانية حتى نصل للممر 374 00:22:18,358 --> 00:22:22,226 أنتِ الوحيدة هنا التي تتحدث الصينية، أجيبي 375 00:22:22,228 --> 00:22:24,328 كلاهما يمكنهم سماعنا، أي سفينة يفترض أن أكون؟ 376 00:22:24,330 --> 00:22:26,264 فقط أحصلي لنا على بعض الوقت لنصل للممر 377 00:22:26,266 --> 00:22:29,467 .سأفعل هذا 378 00:22:29,469 --> 00:22:31,068 عشرون ثانية 379 00:22:40,379 --> 00:22:44,348 172إلى 87 380 00:22:44,350 --> 00:22:46,250 الأخيرة كانت مشوشة 381 00:22:46,252 --> 00:22:47,919 مجدداً، إنتهى 382 00:22:51,691 --> 00:22:55,827 87 إلى 172، مجدداً 383 00:22:55,829 --> 00:22:57,528 (هذا لن ينظرهم كثيراً ،(جايتور 384 00:22:57,530 --> 00:22:59,197 عشر ثواني 385 00:22:59,199 --> 00:23:01,098 9 386 00:23:01,100 --> 00:23:02,366 8 387 00:23:05,839 --> 00:23:07,438 هيا 388 00:23:11,177 --> 00:23:12,810 وصلنا للممر 389 00:23:12,812 --> 00:23:14,579 !الجميع توقفوا 390 00:23:26,993 --> 00:23:30,561 172إلى87 رجاءً أعيدوا الأتجاه و السرعة 391 00:23:30,563 --> 00:23:33,698 أيصلك ما أقول؟ 392 00:23:39,072 --> 00:23:41,639 87إلى172 نسمعك بصوتِ واضح وعالي 393 00:23:46,945 --> 00:23:50,314 هم لا يستسلمون 394 00:23:50,316 --> 00:23:52,190 و هم لن يبتّعدوا 395 00:24:00,911 --> 00:24:03,379 كيف حدث هذا؟ 396 00:24:03,381 --> 00:24:05,214 !كان يفترض أن تكون آمنا 397 00:24:05,216 --> 00:24:07,383 انا آسف أبي 398 00:24:07,385 --> 00:24:12,188 انا جِد آسف 399 00:24:12,190 --> 00:24:15,991 أبي؟ مالذي تفعله؟ 400 00:24:15,993 --> 00:24:18,060 لا 401 00:24:18,062 --> 00:24:20,463 لا 402 00:24:23,835 --> 00:24:25,701 أعزائي الأميركيين 403 00:24:25,703 --> 00:24:29,438 في هذا الوقت، الكثير منكم "سمعوا عن التقارير من "فلوريدا 404 00:24:29,440 --> 00:24:31,607 .و وقتي الذي قضيته هناك 405 00:24:31,609 --> 00:24:35,211 أردت أنتهاز الفرصة 406 00:24:35,213 --> 00:24:38,047 .لأخبركم بالحقيقة مباشرة مني 407 00:24:38,049 --> 00:24:40,316 (لم أعلم أن أبني (براين 408 00:24:40,318 --> 00:24:43,385 كان ناقل الأنفلونزا الحمراء .ذلك الحين 409 00:24:43,387 --> 00:24:44,754 "انا أحضرته إلى "فلوريدا 410 00:24:44,756 --> 00:24:48,023 من منطقّة علمت انها من الممكن مصابة 411 00:24:48,025 --> 00:24:52,361 كـ أب، تصرف نتاج لليأس 412 00:24:52,363 --> 00:24:56,799 لكن كموظف حكومي، كنت مهمل .. لواجباتي 413 00:24:56,801 --> 00:24:59,301 الآن، كرئيس لكم 414 00:24:59,303 --> 00:25:03,606 أقدم بتواضع، أعتذاري الصادق 415 00:25:03,608 --> 00:25:06,075 .ندم من الرئيس 416 00:25:06,077 --> 00:25:08,410 منذ ذلك البيان منذ ساعة 417 00:25:08,412 --> 00:25:11,814 "البيت الأبيض بـ"سانت لويس يبقى في حالة هدوء 418 00:25:11,816 --> 00:25:13,449 بدون أي تعليّقات من مساعديه و أي معلومات 419 00:25:13,451 --> 00:25:15,351 .لدعم بيان الرئيس 420 00:25:15,353 --> 00:25:17,119 ،في هذا الوقت من الحيرة 421 00:25:17,121 --> 00:25:20,289 سأواصل متابعة هذه القصة .. اينما تقود 422 00:25:20,291 --> 00:25:22,892 "جايكوب بارنيس) أخبار "أي أم تي) 423 00:25:33,873 --> 00:25:35,160 الضباب 424 00:25:36,038 --> 00:25:37,068 .الضباب الأخضر 425 00:25:37,211 --> 00:25:38,340 426 00:25:41,681 --> 00:25:44,207 هو يأتي في الليل، الضباب الأخضر 427 00:25:44,919 --> 00:25:45,935 انا لا أفهم 428 00:25:49,853 --> 00:25:52,721 طبيب؟ طبيب؟ 429 00:25:54,458 --> 00:25:56,292 لا، ماذا .. مالذي يحدث؟ 430 00:25:56,294 --> 00:25:58,727 معدل نبضها يرتّفع ضغط دمها غير مستقّر 431 00:25:58,729 --> 00:26:01,130 الطفل يتألم علينا توليدها الأن 432 00:26:01,132 --> 00:26:03,032 لوجان) عليا البدء) بتخدير فوق الجّافية حالاً 433 00:26:03,034 --> 00:26:04,233 نعم سيدي - سيدتي، نحتاج المساعدة - 434 00:26:04,235 --> 00:26:05,935 أريد منك أن تجدي أن شخص ذو خبرة بأي نوع 435 00:26:05,937 --> 00:26:07,803 من التجارب الجراحية على متن السفينة الآن، إذهبي 436 00:26:07,805 --> 00:26:09,772 حسناً 437 00:26:11,342 --> 00:26:14,043 هل الطبيب مدرك كم انا غير مؤهل لهذا؟ 438 00:26:14,045 --> 00:26:16,545 أعني يمكنني وضب جرح - هو يحتاج المزيد من المساعدة - 439 00:26:16,547 --> 00:26:17,680 خارج الطب 440 00:26:17,682 --> 00:26:20,349 أنت أقرب شخص للجراح نمتلكه 441 00:26:26,389 --> 00:26:28,090 هيا بنا 442 00:26:35,376 --> 00:26:36,094 لا بأس 443 00:26:36,965 --> 00:26:38,034 فقط واصلي التنفس 444 00:26:38,034 --> 00:26:38,901 مشبك 445 00:26:38,903 --> 00:26:41,704 أحتاج مشابِك 446 00:26:41,706 --> 00:26:43,539 نعم 447 00:26:43,541 --> 00:26:45,207 ضعها بيدي 448 00:26:45,209 --> 00:26:46,909 جيد 449 00:26:52,449 --> 00:26:56,185 شرح النسيج 450 00:26:56,187 --> 00:26:58,921 تقدم بكلا يديك 451 00:27:00,758 --> 00:27:02,524 لا بأس - هذا جيد هكذا بالضبط - 452 00:27:04,995 --> 00:27:06,595 تباً - ماذا؟ - 453 00:27:06,597 --> 00:27:08,697 لا بأس، غشاء الجنين تمزق بالفعل 454 00:27:08,699 --> 00:27:10,037 .علينا العمل بسرعة 455 00:27:10,062 --> 00:27:12,101 أسقِ الأمتصاص - نعم سيدي 456 00:27:14,038 --> 00:27:15,571 هذا أفضل 457 00:27:15,573 --> 00:27:16,839 هل هذا جيد؟ - جيد جداً - 458 00:27:16,841 --> 00:27:18,140 حسناً، هذا كافي شكراً 459 00:27:18,142 --> 00:27:20,009 ،حسناً أتصور رأس الجنين 460 00:27:20,011 --> 00:27:21,644 أرى رأس الجنين 461 00:27:21,646 --> 00:27:24,847 طبق الضغط على البطن أستعد لأستلام الطفل 462 00:27:37,093 --> 00:27:39,028 حالما يولد الطفل 463 00:27:39,030 --> 00:27:41,664 سيكون مكشوف لفيروس زوجتك 464 00:27:41,666 --> 00:27:45,000 عليك أن تقرر أن أردت منا .أعطائه العلاج 465 00:27:46,269 --> 00:27:50,339 لا يمكنني أجبارك على الوثوق بي 466 00:27:50,341 --> 00:27:52,875 لكن كـ أب 467 00:27:52,877 --> 00:27:55,044 ،أنا أخبرك 468 00:27:55,046 --> 00:27:57,947 أنه الأمر الصواب لفعله 469 00:28:05,188 --> 00:28:09,291 أستخراج رأس الجنين الآن 470 00:28:09,293 --> 00:28:11,260 حسناً 471 00:28:11,262 --> 00:28:14,063 جيد جيد، هكذا حسناً 472 00:28:14,065 --> 00:28:17,566 ساعد من الرقبة و الرأس - نعم 473 00:28:17,568 --> 00:28:19,134 إنه ولد 474 00:28:20,871 --> 00:28:23,572 هو غير مستجيب - حسناً، ضعه أسفلاً، حرك قدميه - 475 00:28:23,574 --> 00:28:26,375 قم بقرصها، دغدغتَها لوجان) أشفط الأن) 476 00:28:26,377 --> 00:28:27,609 حسناً 477 00:28:29,680 --> 00:28:32,648 هيا 478 00:28:37,855 --> 00:28:39,488 حسناً 479 00:28:39,490 --> 00:28:42,524 سأقطع الحبل السري، حسناً؟ 480 00:28:44,462 --> 00:28:47,796 أمسكت بك 481 00:28:47,798 --> 00:28:49,698 ها نحن ذا 482 00:28:49,700 --> 00:28:51,967 مرحباً 483 00:28:53,971 --> 00:28:56,105 أعطِه العلاج 484 00:28:59,510 --> 00:29:01,977 رجاءً 485 00:29:12,623 --> 00:29:15,090 .. (كيوكو) 486 00:29:56,005 --> 00:29:57,761 .. إبنك 487 00:29:58,308 --> 00:29:59,387 (كايتو) 488 00:30:16,019 --> 00:30:19,121 (كايتو) 489 00:30:38,521 --> 00:30:39,988 على الأرجح يستخدم الصينيون 490 00:30:39,990 --> 00:30:41,857 خط قياسي إلى جانب نمط البحث الحالي 491 00:30:41,859 --> 00:30:43,725 مع تباعد بـ80% من مدار رادارهم 492 00:30:43,727 --> 00:30:44,509 هذا صحيح 493 00:30:44,756 --> 00:30:46,862 تخميني هو أنهم سيلتفون من المياه المفتوحة 494 00:30:46,864 --> 00:30:48,997 و يقّتربون منا و نحن مختبئون بالممر 495 00:30:48,999 --> 00:30:51,867 و لن يطول الأمر قبل أن يجدونا 496 00:30:51,869 --> 00:30:54,836 قريباً متى ما أشرقت الشمس سنكون مكشّوفين تماماً 497 00:30:54,838 --> 00:30:56,705 إذاً ما هي خياراتنا؟ 498 00:30:56,707 --> 00:30:59,141 واحد فقط 499 00:30:59,143 --> 00:31:01,410 نواجه الأربع سفن 500 00:31:01,412 --> 00:31:04,946 ننتظر حتى نمط بحثهم يعيدهم إلى المدى 501 00:31:04,948 --> 00:31:07,015 ثم نكسر حالة الطوارئ، و نبدأ بالتفعيل 502 00:31:07,017 --> 00:31:08,917 هدف , إطلاق نار .. أبتعد من الطريق 503 00:31:08,919 --> 00:31:11,753 سنضربّهم، لكن لا توجد أي طريقة .لكي يردوا الضرب علينا 504 00:31:11,755 --> 00:31:17,025 حسناً، ان وصلت الأمور للقتال سنغرقّهم جميعاً 505 00:31:17,027 --> 00:31:18,727 عند أول ضربة على الرادار السلبي 506 00:31:18,729 --> 00:31:20,762 المروحية و القارب سينطلقان معاً 507 00:31:20,764 --> 00:31:24,099 كل واحدة ستتجه 180 درجة ،من مسارنا 508 00:31:24,101 --> 00:31:26,401 تفجر الرادار السطحي للتشويش على العدو 509 00:31:26,403 --> 00:31:28,770 مركز العاصمة سيتم نشره "في كل حدود "زيبرا 510 00:31:28,772 --> 00:31:30,272 .. أول أوامر العمل 511 00:31:30,274 --> 00:31:33,375 إذكروا و اصلحوا أي ضرر بسبب هجوم الصواريخ 512 00:31:33,377 --> 00:31:34,976 فوراً أغلقوا جميع المقصورات 513 00:31:34,978 --> 00:31:37,245 ما يهدد سلامة هذه السفينة 514 00:31:37,247 --> 00:31:40,382 عند إشارتي، سنكسر حالة الطوارئ و ننشط رادار التجسس 515 00:31:40,384 --> 00:31:43,618 لن يكون لدينا أكثر من 10 ثواني لأيجاد و قتل 516 00:31:43,620 --> 00:31:45,087 .كل سفينة للعدو 517 00:31:45,089 --> 00:31:47,589 هل نحن جاهزون؟ - نعم سيدتي - 518 00:31:47,591 --> 00:31:49,658 .إذاً فلنفعلها كما دربونا 519 00:32:01,871 --> 00:32:04,706 نقيب، ان لم أكن مخطئاً 520 00:32:04,708 --> 00:32:08,944 سفينتك حالياً متمركزة "عند ممر "جينغشان 521 00:32:10,580 --> 00:32:12,814 تجنبت الصينيين للآن 522 00:32:12,816 --> 00:32:16,685 لكن قريباً سيحاصرونك 523 00:32:16,687 --> 00:32:19,221 تنوي محاربة جميعهم؟ 524 00:32:20,656 --> 00:32:23,592 ،لدي خطة أفضل 525 00:32:23,594 --> 00:32:25,961 لكن يجب أن نسرع 526 00:32:32,902 --> 00:32:35,971 رئيس العمليات البحرية في منصة السفينة .النقيب في منصة السفينة 527 00:33:07,904 --> 00:33:11,706 هذه آمن طريق خارج مجموعة الجزر 528 00:33:11,708 --> 00:33:13,508 هل أنت متأكد؟ 529 00:33:18,282 --> 00:33:20,682 ضابط السفينة عين مسار 5-2-1 .كل الأجنحة للأمام 530 00:33:20,684 --> 00:33:24,886 عُلم سيدي القيادة عينوا المسار 5-2-1 531 00:33:26,756 --> 00:33:28,790 عُلم سيدي 532 00:33:48,846 --> 00:33:51,613 .. منسق العمل، السطح إبلاغ عن إثنين 533 00:33:51,615 --> 00:33:53,148 تصحيح .. لدينا ثلاثة 534 00:33:53,150 --> 00:33:55,617 مجدداً، 3 أتصالات على السلبي 535 00:33:55,619 --> 00:33:58,220 منصة السفينة، القيادة نحن محاصرون مجدداً 536 00:33:58,222 --> 00:34:00,589 البقعة 32 لدينا 3 سفن على الرادار السلبي 537 00:34:00,591 --> 00:34:01,990 سيدي، أقترح بأن نتجه إلى الجنوب 538 00:34:01,992 --> 00:34:03,959 إلى "زولونج أتول" للحماية 539 00:34:03,961 --> 00:34:06,294 هذا كان جزء من الخطة، أقبله؟ 540 00:34:06,296 --> 00:34:10,198 ابقِ السرعة و المسار 541 00:34:10,200 --> 00:34:11,533 أبقها كما هي 542 00:34:11,535 --> 00:34:13,969 سيدي، نحن نتّجه مباشرة إلى المياه المفتوحة 543 00:34:13,971 --> 00:34:15,570 حالما يحصلون على طريق أمن 544 00:34:15,572 --> 00:34:18,106 يمكنهم محاصرتنا في مثلث و إطلاق النار علينا على الفور تقريباً 545 00:34:18,108 --> 00:34:21,610 انا أقترح بشدة أن نوجه المسار 5-5-0 546 00:34:21,612 --> 00:34:22,504 .مدروس 547 00:34:22,658 --> 00:34:24,246 قيادة السفينة، أكتشفت السفينة الرابعة على الرادار السلبي سيدي 548 00:34:24,248 --> 00:34:26,648 هم شغلوا التحكم بإطلاق النار؟ - كلا سيدي - 549 00:34:26,650 --> 00:34:28,250 اعدوا الأجراءات المضادة 550 00:34:28,252 --> 00:34:30,151 أوقفوا، أوقفوا المحركات 551 00:34:30,153 --> 00:34:31,486 أوقفوها جميعاً 552 00:34:47,503 --> 00:34:49,504 "شغلوا "الرفراف 553 00:34:55,245 --> 00:34:57,646 وضعتنا في حقل ألغام 554 00:35:01,652 --> 00:35:05,086 هم في كل مكان 555 00:35:05,088 --> 00:35:08,456 كل الأهداف الأربعة تتقارب لنا .لا يمكننا العودة 556 00:35:09,859 --> 00:35:12,694 هذا حقل ألغامي 557 00:35:12,696 --> 00:35:14,462 .انا قمت بتصميمه 558 00:35:14,464 --> 00:35:15,897 أعلم كيفية عمل هذه الألغام 559 00:35:15,899 --> 00:35:18,867 يمكننَي قيادتنّا إلى الأمان 560 00:35:18,869 --> 00:35:21,603 .لا يوجد أي خيار أخر 561 00:35:26,776 --> 00:35:28,510 سلم القيادة 562 00:35:32,181 --> 00:35:33,615 عُلم سيدي 563 00:35:57,239 --> 00:35:58,673 حسناً 564 00:36:06,616 --> 00:36:08,817 هذا كان قريباً 565 00:36:10,519 --> 00:36:12,721 سيدي، السفن الصينية تتقارب 566 00:36:12,723 --> 00:36:15,290 يمكنهم أستهدافنا في 30 ثانية سيدي 567 00:36:15,292 --> 00:36:16,424 محطات إطلاق النار 568 00:36:16,426 --> 00:36:18,259 عينوا الحالة "زيبرا" عن السفينة 569 00:36:20,797 --> 00:36:23,565 .روياً روياً 570 00:36:32,842 --> 00:36:36,578 حسناً، هناك 2 على جانبك الأيسر 571 00:36:36,580 --> 00:36:38,747 حسناً 572 00:36:41,183 --> 00:36:43,518 خمسة عشر ثانية للمحاصرة 573 00:36:43,520 --> 00:36:45,654 الأن هذه مربوطة 574 00:36:45,656 --> 00:36:48,657 يا إلهي 575 00:36:57,366 --> 00:36:58,800 نحن آمنون 576 00:36:58,802 --> 00:37:00,535 سلم القيادة 577 00:37:00,537 --> 00:37:02,671 خمس ثواني حتى التثليث 578 00:37:02,673 --> 00:37:04,139 الدفة لليمين، إلى أمام الجناح 579 00:37:04,141 --> 00:37:06,141 الدفة لليمين، إلى أمام الجناح، عُلم 580 00:37:09,746 --> 00:37:11,446 كشف رادار التحكم بإطلاق النار 581 00:37:11,448 --> 00:37:14,416 هم وراءنا جهزوا للأجراءات المضادة 582 00:37:14,418 --> 00:37:16,151 القيادة أكسروا حالة الطوارئ شغلوا رادار التجسس 583 00:37:16,153 --> 00:37:18,453 فعلوا الدرع، تجهزوا للأعتراض 584 00:37:21,992 --> 00:37:24,859 رادار التجسس شُغل، قوة قصوى 585 00:37:24,861 --> 00:37:27,162 تم تشغيل الدرع، نظام التشغيل الرأسي جاهز 586 00:37:27,164 --> 00:37:29,998 التحويل إلى السونار عين حجم الإطلاق عند 2 587 00:37:30,000 --> 00:37:31,766 قيادة السفينة، أريد معرفة متى سيطلقون النار؟ 588 00:37:31,768 --> 00:37:33,034 جاهزة، جميع محطات إطلاق النار 589 00:37:33,036 --> 00:37:34,536 جميع المحطات جاهزة 590 00:37:34,538 --> 00:37:37,739 جاهزون لإطلاق المدافع 591 00:37:43,947 --> 00:37:45,947 سيدي، القيادة أُرسلت تقارير عن انفجارات 592 00:37:45,949 --> 00:37:49,484 على الأقل سفينة واحدة ضربت في حقل الألغام 593 00:37:49,486 --> 00:37:51,786 رادارات إطلاق النار للعدو عطلت 594 00:37:51,788 --> 00:37:53,788 الثلاث سفن الباقية تحول مسارها 595 00:37:53,790 --> 00:37:58,793 جيد جداً، أعادة تعيين "الحالة "الفا 596 00:38:19,968 --> 00:38:22,770 شكراً لك سيدي 597 00:38:22,772 --> 00:38:25,439 كارا)؟) 598 00:38:25,441 --> 00:38:27,174 كيف حال (فرانكي) الصغير؟ 599 00:38:27,176 --> 00:38:29,310 .. هو 600 00:38:29,312 --> 00:38:31,912 هو بخير، سيدي 601 00:38:31,914 --> 00:38:33,280 .شكراً لسؤالك 602 00:38:33,282 --> 00:38:36,717 جيد، هذا جيد 603 00:38:38,053 --> 00:38:40,788 أستمتعي بكل دقيقة معه 604 00:39:03,478 --> 00:39:08,048 ولدك لا يظهر أي أشارة عن أصابته بالفيروس 605 00:39:08,050 --> 00:39:10,351 .نجحَ العلاج 606 00:39:10,353 --> 00:39:14,922 بالرغم أنه لا يمكّننا تفسير اندلاع الأحداث في اليابان 607 00:39:14,924 --> 00:39:17,324 الطبيب (ريوس) يعيد بناء مختبرنا 608 00:39:17,326 --> 00:39:20,060 نأمل أن يحرز تقّدم في هذا 609 00:39:20,062 --> 00:39:24,131 لا أعلم كيف يمكنني شكرك 610 00:39:24,133 --> 00:39:26,900 أو كيف أصّلح الأمور 611 00:39:26,902 --> 00:39:29,536 .بعد كل ما فعلتَه بك 612 00:39:29,538 --> 00:39:31,739 يمكنك البدء بتفسيّر (علاقتك بـ(بينغ 613 00:39:31,741 --> 00:39:35,042 هو أستئجرك مباشرة؟ - (لم يكن (بينغ - 614 00:39:35,044 --> 00:39:37,745 .. نقيب 615 00:39:37,747 --> 00:39:39,513 سرب الدعَم الذين ظهروا على الجزيرة 616 00:39:39,515 --> 00:39:42,249 .لاحقوا رجالي و رجالك 617 00:39:42,251 --> 00:39:44,251 ،بينغ) أوقع بك) 618 00:39:44,253 --> 00:39:47,988 .حاول قتّل كلانا 619 00:39:47,990 --> 00:39:52,860 أخبرتَ عن كيف أجِدُك في (فيتنام)، عن طريق مهرب 620 00:39:52,862 --> 00:39:57,798 و ما كانت حصتّه مقابل بضعة بحارة أميركيين؟ 621 00:39:57,800 --> 00:40:00,100 وعد وحسب 622 00:40:00,102 --> 00:40:03,570 .أنني لن أقرصّن سفينات معينة 623 00:40:05,140 --> 00:40:08,942 .. تلك التي بها علامة 624 00:40:08,944 --> 00:40:11,078 .مثل هذه 625 00:40:11,080 --> 00:40:13,313 ما المهم حيال هذه السفن؟ 626 00:40:13,315 --> 00:40:15,149 .لا أهتم بأن اسأل 627 00:40:15,151 --> 00:40:17,251 ،في ذلك الحين 628 00:40:17,253 --> 00:40:20,521 كل ما أردته كان الأنتقام 629 00:40:22,991 --> 00:40:25,259 هذا المهربّ لديه أسم؟ 630 00:40:27,862 --> 00:40:29,696 .(وو مينج) 631 00:40:33,835 --> 00:40:35,702 يبدو مألوفاً؟ 632 00:40:35,704 --> 00:40:37,438 هو يمتَلك ساعتي 633 00:40:37,440 --> 00:40:42,376 أعلم أين يمكنني إيجاده (مكان يدعى (شانزهاي 634 00:40:47,916 --> 00:40:49,316 هل نحن أمنون لكي نبث؟ 635 00:40:49,318 --> 00:40:51,251 "تم رفع التحكم بالأنبعاثات "الفا 636 00:40:51,253 --> 00:40:53,053 "معك "سانت لويس 637 00:40:53,055 --> 00:40:54,955 ،أستعدوا لرئيس العمليات البحرية 638 00:40:54,957 --> 00:40:57,224 معكم رئيس العمليات البحرية 639 00:40:57,226 --> 00:40:58,725 .قبضنا عليه 640 00:41:02,263 --> 00:41:05,547 أحتاج أن أرى الرئيس - آسف سيدتي، لا زوار اليوم - 641 00:41:05,741 --> 00:41:07,634 هو لا يجيبّ على هاتفه، لدي "أخبار من السفينة "ناثان جايمس 642 00:41:07,636 --> 00:41:09,670 .هذه أوامرنا، انا آسف 643 00:41:09,672 --> 00:41:12,005 عميل (كوستاس)، انا نائبة ،رئيس الأركان 644 00:41:12,007 --> 00:41:13,507 و انا أصدر لك أمر مباشر 645 00:41:13,509 --> 00:41:15,075 .أفتح هذا الباب 646 00:41:24,119 --> 00:41:26,753 سيدي الرئيس؟ 647 00:41:35,931 --> 00:41:39,995 ترجمة : مارلي Twitter : @iDreamO