1 00:00:29,584 --> 00:00:31,834 Saya Jacob Barnes, melaporkan secara langsung untuk AMT News... 2 00:00:31,918 --> 00:00:34,335 ...dari Rumah Putih St. Louis di mana para pelawat... 3 00:00:34,417 --> 00:00:37,168 ...dibenarkan masuk untuk memberi penghormatan kepada mendiang presiden. 4 00:00:37,542 --> 00:00:39,126 Sementara kita menunggu maklumat lanjut,... 5 00:00:39,209 --> 00:00:40,876 ...di sebalik kes bunuh diri Jeffrey Michener,... 6 00:00:40,959 --> 00:00:42,626 ...AMT News mengesahkan... 7 00:00:42,792 --> 00:00:45,751 ...bahawa tebusan Amerika di Asia telah diselamatkan. 8 00:00:46,292 --> 00:00:48,584 Masih tidak dipastikan sama ada presiden tahu tentang... 9 00:00:48,667 --> 00:00:50,334 ...berita baik ini pada waktu kematiannya. 10 00:00:51,083 --> 00:00:52,834 Tanpa sebarang nota atau pesanan terakhir,... 11 00:00:52,918 --> 00:00:54,836 ...kita hanya boleh membuat spekulasi. 12 00:00:55,083 --> 00:00:57,333 Nampak seperti tekanan untuk agendanya yang terhalang... 13 00:00:57,417 --> 00:00:59,959 ...begitu juga dengan pendedahan orang hubungannya... 14 00:01:00,042 --> 00:01:02,584 ...dan kebersalahannya ke atas insiden Stadium Doak... 15 00:01:02,876 --> 00:01:05,251 ...membuktikan tekanan itu terlalu tinggi untuk presiden kita terima. 16 00:01:10,292 --> 00:01:12,876 Naib Presiden Oliver baru saja dipindahkan ke C-130 di Panama. 17 00:01:12,918 --> 00:01:15,043 Dia akan tiba di St. Louis dalam empat setengah jam. 18 00:01:15,167 --> 00:01:16,793 Hakim Watkins ikut sekali? 19 00:01:16,876 --> 00:01:18,959 Dia sedang menguruskan sumpah jawatan Presiden sekarang. 20 00:01:19,042 --> 00:01:20,084 Bagus. Itu bagus. 21 00:01:24,584 --> 00:01:27,876 Kumpulkan semua latar belakang dan maklumat tentang Peng serta pemain Asia. 22 00:01:27,959 --> 00:01:29,333 Presiden Oliver perlu bertugas cepat... 23 00:01:29,334 --> 00:01:31,293 ...sebelum dia bercakap dengan pemimpin mengikut wilayah. 24 00:01:31,417 --> 00:01:32,834 Ya, puan. 25 00:02:01,125 --> 00:02:03,250 Saya sudah berkhidmat di bawah pemerintahan enam orang presiden. 26 00:02:03,876 --> 00:02:07,460 Saya pernah berjabat tangan dengan Jeffrey Michener saja. 27 00:02:09,042 --> 00:02:13,125 Rakyat China mengirimkan kata-kata penghormatan... 28 00:02:13,209 --> 00:02:17,710 ...dan salam takziah kepada saudara-mara kami di Amerika. 29 00:02:18,292 --> 00:02:23,959 Kami sangat bersedih selepas mengetahui kematian Presiden Jeffrey Michener. 30 00:02:24,334 --> 00:02:27,334 Presiden Michener ialah sekutu kami yang penting. 31 00:02:27,417 --> 00:02:28,918 Dia masih di rumah agam itu. 32 00:02:29,584 --> 00:02:31,085 Tak mungkin kita dapat kembali ke sana... 33 00:02:31,167 --> 00:02:33,751 - ...jika itu apa yang awak fikir. -Tomahawk dalam jarak untuk menyerangnya. 34 00:02:33,876 --> 00:02:36,710 Tom, kita tak tahu jika dia memang betul ada di sana. 35 00:02:36,792 --> 00:02:39,084 Dia mungkin siarkan video ini untuk umpan kita supaya menyerangnya. 36 00:02:39,167 --> 00:02:40,709 Saya rasa itu hanya penipuan. 37 00:02:40,792 --> 00:02:43,042 Okey, awak bunuh Peng, penggantinya akan teruskan... 38 00:02:43,125 --> 00:02:45,375 ...apa saja agenda mereka dan kita memulakan perang... 39 00:02:45,459 --> 00:02:48,459 ...tanpa mengetahui rancangan mereka, kenapa bot itu sangat penting baginya. 40 00:02:48,542 --> 00:02:50,251 -Apa yang dia seludup? -Dia betul. 41 00:02:50,334 --> 00:02:52,334 Walaupun saya betul-betul mahu membunuh Peng sekarang,... 42 00:02:52,417 --> 00:02:54,500 ...kita perlu cari Wu Ming dulu dan selesaikan masalah ini. 43 00:02:54,584 --> 00:02:57,126 Si tak guna itu telah banyak kali menyerang kita... 44 00:02:57,209 --> 00:02:59,459 ...dan saya tak mahu menunggu serangan yang menewaskan kita. 45 00:02:59,709 --> 00:03:01,668 Bagaimana dengan orang tak bersalah di rumah agam itu... 46 00:03:01,751 --> 00:03:03,252 ...apabila awak lancarkan misil Tomahawk? 47 00:03:04,167 --> 00:03:06,126 Kita tak boleh membunuh ketua asing begitu saja... 48 00:03:06,209 --> 00:03:08,209 ...tanpa berbincang dulu dengan Ketua Komander. 49 00:03:13,375 --> 00:03:15,500 Cari saya apabila kita menghampiri Shanzhai. 50 00:03:21,501 --> 00:03:24,377 -Dia salahkan dirinya. -Untuk apa? 51 00:03:24,459 --> 00:03:27,293 Terlalu mendesak Michener sebelum dia bersedia. 52 00:03:28,792 --> 00:03:31,626 - Yakah? - Negara kita perlukan presiden. 53 00:03:34,959 --> 00:03:37,668 Mungkin kita patut cari pesawat, bawa Tom ke St. Louis. 54 00:03:37,751 --> 00:03:39,834 Dia boleh bantu Oliver untuk membantu apa yang termampu... 55 00:03:39,918 --> 00:03:41,377 ...dan beri dia sedikit kebolehpercayaan. 56 00:03:42,751 --> 00:03:43,834 Awak nampak. 57 00:03:44,459 --> 00:03:48,168 Dia takkan ke mana-mana sehingga kita tamatkan isu ini. 58 00:04:12,459 --> 00:04:15,001 Jelas sekali, Jeffrey Michener sukar untuk diganti... 59 00:04:15,083 --> 00:04:17,542 ...tapi Howard Oliver berada di St. Louis... 60 00:04:17,667 --> 00:04:19,376 ...di mana, sebagai datuk bandar, dia menyelia... 61 00:04:19,459 --> 00:04:21,542 ...pusat kuarantin paling berkesan di negara ini... 62 00:04:22,000 --> 00:04:24,751 ...yang menyelamatkan lebih 100,000 orang semasa penyebaran wabak itu. 63 00:04:37,292 --> 00:04:38,626 Ini bukan kali pertama. 64 00:04:41,125 --> 00:04:43,043 Dia cuba bunuh dirinya di atas kapal Nathan James. 65 00:04:43,125 --> 00:04:44,250 Dia kelar pergelangan tangannya. 66 00:04:44,334 --> 00:04:46,793 Apabila Kapten Chandler jumpa dia, dia berdarah dan hampir mati. 67 00:04:53,417 --> 00:04:55,001 Saya tak tahu. Saya... 68 00:04:55,667 --> 00:04:56,959 Saya di atas kapal ketika itu. Saya... 69 00:04:57,083 --> 00:04:58,125 Mereka merahsiakannya. 70 00:05:00,584 --> 00:05:02,584 Hanya kepimpinan kanan tahu. 71 00:05:05,250 --> 00:05:09,126 Jeffrey beritahu saya bila akhirnya dia rasa dia boleh percayakan saya. 72 00:05:15,209 --> 00:05:19,001 Saya beritahu awak sebab awak perlu berhenti menyalahkan diri sendiri. 73 00:05:20,042 --> 00:05:21,751 Sebenarnya, saya yang patut rasa bersalah. 74 00:05:23,125 --> 00:05:24,542 Saya tahu dia menderita. 75 00:05:27,375 --> 00:05:29,334 Saya tahu dan saya tinggalkan dia sendirian. 76 00:05:35,659 --> 00:05:36,847 Adakah kamu berdua... 77 00:05:44,959 --> 00:05:46,543 Saya minta maaf sangat, Allison. 78 00:06:01,042 --> 00:06:02,626 Ini juga sudah teruk. 79 00:06:03,667 --> 00:06:04,876 Tak guna. 80 00:06:05,000 --> 00:06:06,125 Hei, doktor. 81 00:06:06,542 --> 00:06:10,460 -Ini sesuatu yang awak perlukan? -Itu... 82 00:06:11,167 --> 00:06:12,417 Itu... 83 00:06:13,459 --> 00:06:14,709 Saya tak tahu apa itu. 84 00:06:14,792 --> 00:06:16,792 Dr. Scott tak pernah benarkan saya sentuh mesin itu. 85 00:06:16,876 --> 00:06:18,293 Tapi saya dapat teka hampir tepat, kan? 86 00:06:19,918 --> 00:06:21,293 Ya, baiklah. 87 00:06:21,417 --> 00:06:22,709 Ya, helo. 88 00:06:24,751 --> 00:06:26,085 Hei, doktor. 89 00:06:26,292 --> 00:06:28,626 Nampaknya kita ada sesuatu tak diketahui di sini, kawan. 90 00:06:32,699 --> 00:06:33,779 Okey. 91 00:06:34,042 --> 00:06:36,668 Ini sangat bagus. Ini permulaan yang baik. 92 00:06:37,000 --> 00:06:38,501 (CDC Dr. Rachel Scott RV-4) 93 00:06:40,417 --> 00:06:42,209 Boleh kamu semua mula susun semua ini di sini? 94 00:06:42,292 --> 00:06:43,542 -Ya. Baiklah. -Terima kasih. 95 00:06:46,279 --> 00:06:47,659 Awak nak jumpa saya? 96 00:06:48,626 --> 00:06:51,709 Kyoko mahu cakap sesuatu kepada awak. Dia minta saya terjemahkan. 97 00:06:58,626 --> 00:07:00,585 Dia kata awak selamatkan nyawanya,... 98 00:07:00,667 --> 00:07:02,543 ...tapi lebih penting lagi, awak selamatkan anaknya. 99 00:07:02,626 --> 00:07:04,047 Logan dan Rios yang membantu. 100 00:07:04,125 --> 00:07:05,876 Saya tak bantu banyak pun. 101 00:07:14,000 --> 00:07:16,959 Dia kata dia tak berdoa sejak kecil,... 102 00:07:17,000 --> 00:07:20,292 ...tapi sekarang dia akan berdoa setiap hari untuk doktor dan awak. 103 00:07:24,918 --> 00:07:27,001 Tolonglah. Awak tak perlu bangun. Tak mengapa. 104 00:07:27,083 --> 00:07:28,792 Puan, ia... 105 00:07:50,417 --> 00:07:51,709 Hei. 106 00:07:53,459 --> 00:07:54,960 Dia kata awak nampak sudah biasa. 107 00:08:58,209 --> 00:09:00,127 Nampaknya cuaca sesuai dengan apa yang kita rasa. 108 00:09:00,876 --> 00:09:03,335 - Selamat pulang, presiden. - Terima kasih. 109 00:09:08,250 --> 00:09:11,250 Dunia kehilangan seorang pemimpin hebat, tapi kita dalam bilik ini... 110 00:09:11,334 --> 00:09:14,835 ...kita telah kehilangan seorang rakan kerja dan kawan. 111 00:09:15,375 --> 00:09:17,042 Kamu semua berkhidmat untuknya dan... 112 00:09:17,083 --> 00:09:18,584 ...saya teruja untuk teruskan kerja... 113 00:09:18,667 --> 00:09:23,209 ...yang kamu semua mulakan bersama apabila kita mengharungi waktu sukar ini. 114 00:09:43,626 --> 00:09:46,544 Saya perlukan bantuan kamu semua untuk menyesuaikan diri tapi... 115 00:09:46,584 --> 00:09:49,584 ...pertama sekali, saya perlu bercakap dengan Kapten Chandler. 116 00:09:52,459 --> 00:09:53,834 St. Louis sudah disambungkan, tuan. 117 00:09:55,619 --> 00:09:57,149 Kapten Chandler. 118 00:09:57,250 --> 00:09:58,459 Bersedia untuk presiden. 119 00:10:00,626 --> 00:10:03,460 -Kapten Chandler. -Presiden. 120 00:10:03,918 --> 00:10:06,085 Saya minta maaf sangat. 121 00:10:06,501 --> 00:10:08,543 Saya tahu betapa rapat hubungan awak dan Jeffrey. 122 00:10:09,918 --> 00:10:11,627 Saya harap apabila masa berlalu,... 123 00:10:11,667 --> 00:10:14,709 ...saya boleh dapatkan kepercayaan dan keyakinan... 124 00:10:14,876 --> 00:10:18,335 -...yang awak dan dia kongsi. - Ya, tuan. 125 00:10:19,292 --> 00:10:21,126 Saya ada banyak maklumat untuk dimaklumkan kepada awak. 126 00:10:21,834 --> 00:10:25,001 Sekarang, kami menghampiri tempat perlindungan lanun di Shanzhai. 127 00:10:25,042 --> 00:10:27,042 Kami mahu mencari penyeludup bernama Wu Ming di situ. 128 00:10:28,501 --> 00:10:30,710 Kami fikir dia mungkin dapat tolong menjawab persoalan misteri... 129 00:10:30,792 --> 00:10:32,589 ...kenapa orang kami diambil... 130 00:10:32,667 --> 00:10:34,876 ...tentang kapal dicat dengan bulatan hitam dan.. 131 00:10:34,959 --> 00:10:37,209 ...dan apakah rancangan Presiden Peng di Asia. 132 00:10:38,000 --> 00:10:39,792 Tuan, saya mahu menyelesaikan misi ini... 133 00:10:39,876 --> 00:10:41,918 ...yang diberi kepada saya oleh Presiden Michener... 134 00:10:42,792 --> 00:10:43,959 ...dengan kebenaran awak. 135 00:10:45,334 --> 00:10:48,626 Awak terima kebenaran dan penghargaan saya. 136 00:10:50,000 --> 00:10:51,250 Terima kasih, Tuan Presiden. 137 00:10:57,167 --> 00:11:00,126 Kita berada 27 batu nautika tenggara daripada pelabuhan Shanzhai, tuan. 138 00:11:01,334 --> 00:11:03,334 Pasukan Vulture bersedia untuk Kapten Chandler. 139 00:11:03,417 --> 00:11:05,876 Bersedia untuk menyusup masuk sebaik saja Nomad mengesan sasaran. 140 00:11:05,959 --> 00:11:07,001 Okey. Dengar sini! 141 00:11:07,083 --> 00:11:09,458 Kita ada misi untuk menangkap sasaran penting. 142 00:11:09,542 --> 00:11:12,542 Sebaik saja tiba di pantai, kita bergerak secara senyap ke arah sasaran... 143 00:11:12,626 --> 00:11:15,085 ...serang masuk kawasan pertahanan dan tangkap si tak guna itu, Wu Ming. 144 00:11:15,584 --> 00:11:17,376 Kita buat penyusupan keluar segera dengan helikopter. 145 00:11:17,501 --> 00:11:20,293 Sebelum ini ketika kita di Shanzhai, keadaan jadi teruk... 146 00:11:20,501 --> 00:11:22,085 ...jadi, jaga-jaga dari arah belakang. 147 00:11:23,542 --> 00:11:25,667 Nathan James, ini Nomad. 148 00:11:25,751 --> 00:11:28,669 Kami akan mendarat enam klik lagi dari Shanzhai. 149 00:11:32,167 --> 00:11:33,250 Sonar. 150 00:11:33,626 --> 00:11:35,168 Tiada apa-apa pada permukaan kapal selam. 151 00:11:35,334 --> 00:11:36,793 Radar mengesan sentuh permukaan... 152 00:11:36,876 --> 00:11:39,126 ...pada bearing 2-5-8 menghala ke 0-1-4 dengan kelajuan 18 knot. 153 00:11:40,542 --> 00:11:43,209 AIS mengklasifikasikannya sebagai kapal menangkap udang, tuan. 154 00:11:43,375 --> 00:11:45,251 Kita takkan ambil sebarang peluang. 155 00:11:45,417 --> 00:11:48,667 Semua stesen, terus mengesan dan awasi kapal itu. 156 00:11:48,751 --> 00:11:50,126 Ketua Operasi Tentera Laut di anjungan. 157 00:11:51,000 --> 00:11:52,042 Awak dapat kebenaran presiden? 158 00:11:52,125 --> 00:11:54,167 Dia faham kepentingan operasi kita di sini,... 159 00:11:54,250 --> 00:11:56,168 ...tapi dia ada minta rakaman jika ada yang masih hidup. 160 00:11:56,292 --> 00:11:58,084 Ia satu semangat untuk mereka. 161 00:11:59,125 --> 00:12:00,542 Pasukan daratan menunggu awak. 162 00:12:02,042 --> 00:12:05,251 Nathan James, ini Nomad. Berita buruk. 163 00:12:06,751 --> 00:12:08,210 Shanzhai sudah musnah. 164 00:12:09,125 --> 00:12:11,292 Tempat itu musnah dijilat api. 165 00:12:11,375 --> 00:12:12,375 Seluruh bandar? 166 00:12:12,459 --> 00:12:13,709 Semuanya musnah. 167 00:12:14,501 --> 00:12:16,085 Hanya tinggal abu. 168 00:12:17,209 --> 00:12:19,043 Nomad, kembali ke kapal. 169 00:12:21,584 --> 00:12:24,293 Dia bom semua orang untuk tangkap seorang lelaki? 170 00:12:26,529 --> 00:12:28,016 Peng musnahkan Shanzhai. 171 00:12:29,042 --> 00:12:31,042 Bom tempat itu untuk selesaikan masalah ini. 172 00:12:32,125 --> 00:12:33,959 Kami anggap Wu Ming sudah mati... 173 00:12:34,042 --> 00:12:36,876 ...tapi kita masih perlu tahu cara dia kesan semua kapal itu... 174 00:12:36,959 --> 00:12:39,251 ...terutamanya kapal yang dia tak mahu awak dekati. 175 00:12:39,918 --> 00:12:42,877 Awak tahu jika dia mungkin ada sokongan di luar Shanzhai? 176 00:12:43,459 --> 00:12:46,168 (Bahasa Asing) 177 00:12:48,167 --> 00:12:49,834 Itu peribahasa Cina. 178 00:12:50,876 --> 00:12:53,168 Wu Ming ajar saya peribahasa itu apabila saya tanya... 179 00:12:54,083 --> 00:12:57,166 ...kenapa dia sendiri tak pernah merompak kapal. 180 00:12:58,250 --> 00:12:59,834 Maksudnya,... 181 00:13:01,042 --> 00:13:03,459 "Apabila kanak-kanak mengembara jauh dari rumah,..." 182 00:13:04,529 --> 00:13:07,096 "... ibu tak pernah berhenti risau." 183 00:13:10,409 --> 00:13:13,079 Jadi, dia seorang anak mak. 184 00:13:13,292 --> 00:13:18,334 Dia menjaga adiknya, nenek. 185 00:13:18,542 --> 00:13:21,418 Awak rasa dia mungkin simpan maklumat dengan mereka. 186 00:13:21,626 --> 00:13:24,210 Dengan cara itu, mereka boleh teruskan perniagaan. 187 00:13:25,792 --> 00:13:29,084 Dia boleh jaga mereka, walaupun dia dah mati. 188 00:13:29,167 --> 00:13:32,626 Itu satu-satunya perkara baik saya dengar tentangnya. Jaga keluarganya. 189 00:13:33,119 --> 00:13:36,273 Di mana saya boleh cari ibu Ming? 190 00:13:46,501 --> 00:13:48,168 Nathan James akan berlegar-legar di kaki langit... 191 00:13:48,250 --> 00:13:51,209 ...sementara pasukan VBSS bawa kenderaan mendekati laluan masuk Beng Mu Cun... 192 00:13:51,292 --> 00:13:54,210 ...kemudian, bergerak ke kawasan pedalaman dan Yunma untuk cari keluarga Wu Ming. 193 00:13:57,250 --> 00:13:58,959 Hanya menunggu kelulusan awak, tuan. 194 00:14:00,209 --> 00:14:01,459 Ya. 195 00:14:03,417 --> 00:14:04,459 Komander Green. 196 00:14:04,792 --> 00:14:07,334 Apakah perkembangan rakaman video yang membuktikan masih ada yang hidup... 197 00:14:07,417 --> 00:14:08,834 ...dan tebusan yang berjaya diselamatkan? 198 00:14:09,042 --> 00:14:10,918 Kru Nathan James sedang mengusahakannya, tuan. 199 00:14:11,000 --> 00:14:13,876 Tapi kita hadapi masalah dengan isyarat visual kita. 200 00:14:14,250 --> 00:14:15,959 Saya boleh dapatkan rakaman suara untuk tuan segera. 201 00:14:16,042 --> 00:14:18,626 Suara tak cukup bagus. Kita perlu lihat muka. 202 00:14:18,834 --> 00:14:21,084 Rakyat Amerika perlu nampak kita menang. 203 00:14:21,169 --> 00:14:24,289 Selesaikan masalah teknikal itu segera. 204 00:14:25,083 --> 00:14:26,292 Baik, tuan. 205 00:14:28,125 --> 00:14:30,332 Okey, Miller. Ini untuk semua orang di rumah... 206 00:14:30,417 --> 00:14:32,209 ...supaya mereka tahu awak masih hidup. 207 00:14:32,792 --> 00:14:34,293 Okey. Teruskan. Mula bercakap. 208 00:14:35,334 --> 00:14:37,417 Hei, mak. Jangan takut. 209 00:14:37,501 --> 00:14:40,293 Saya tahu muka saya agak teruk, tapi doktor janji saya akan kembali... 210 00:14:40,375 --> 00:14:42,667 ...menjadi kacak seperti sebelum ini. 211 00:14:43,000 --> 00:14:45,417 Maknanya, dia jadi si pelik daripada Spider-Man. 212 00:14:45,542 --> 00:14:46,792 Okey, hormat sikit. 213 00:14:46,876 --> 00:14:48,251 Ini untuk ibu saya. 214 00:14:48,918 --> 00:14:50,794 Hei, mak. Jangan takut. 215 00:14:51,125 --> 00:14:52,709 Saya tahu muka saya agak teruk... 216 00:14:52,792 --> 00:14:54,959 -...tapi doktor berjanji... -Awak ada nampak apa-apa? 217 00:14:55,042 --> 00:14:57,001 -...kacak seperti sebelum ini. - Masih tiada apa-apa. 218 00:14:57,083 --> 00:14:59,375 -... daripada Spider-Man. -Okey, hormat sedikit. 219 00:14:59,459 --> 00:15:00,501 Ia terjadi sekali lagi. 220 00:15:01,834 --> 00:15:03,793 Saya rindukan mak. Saya sayang mak. 221 00:15:03,876 --> 00:15:06,377 Bukankah ini masalah sama yang awak dan Val cuba selesaikan? 222 00:15:06,459 --> 00:15:09,085 Ya, tapi terdapat ratusan jam data untuk dianalisis,... 223 00:15:10,334 --> 00:15:11,835 ...jadi kami tak tahu apa puncanya. 224 00:15:12,000 --> 00:15:13,167 Tapi, kerana dia tiada... 225 00:15:13,709 --> 00:15:15,501 Tak guna. Sistem terhenti. 226 00:15:15,709 --> 00:15:18,168 Saya perlu pergi ke bilik komunikasi. 227 00:15:19,792 --> 00:15:20,875 Cepat, Dennis. 228 00:15:20,959 --> 00:15:23,251 Kita perlu betulkan masalah ini. Tolonglah. 229 00:15:24,042 --> 00:15:25,668 Bagaimana keadaan awak di sana? 230 00:15:27,834 --> 00:15:29,001 Alisha... 231 00:15:32,542 --> 00:15:34,542 Saya yang jumpa Michener. 232 00:15:36,667 --> 00:15:38,042 Ya Tuhan. 233 00:15:39,000 --> 00:15:40,209 Kara. 234 00:15:41,751 --> 00:15:42,960 Saya minta maaf. 235 00:15:43,292 --> 00:15:45,793 Awak mempertaruhkan nyawa awak di sana. Saya duduk di meja. 236 00:15:47,375 --> 00:15:48,709 -Saya tak patut... - Tidak. 237 00:15:48,792 --> 00:15:51,501 Kami sangat perlukan awak pada waktu begini. 238 00:16:00,667 --> 00:16:02,209 Pasukan Vulture sudah tiba di Yunma. 239 00:16:02,584 --> 00:16:03,709 Waktu ketibaan ke arah sasaran? 240 00:16:03,792 --> 00:16:04,917 Kurang dari lima minit, tuan. 241 00:16:30,918 --> 00:16:32,460 Selamat. Pergi. 242 00:16:57,417 --> 00:16:58,542 Itu MSS. 243 00:16:58,626 --> 00:17:01,001 Saya rasa Peng mahu cakap dengan ibu Ming juga. 244 00:17:23,501 --> 00:17:24,918 Nampaknya... 245 00:17:25,667 --> 00:17:27,917 ...dia masih hidup. 246 00:17:34,375 --> 00:17:36,084 Semua pasukan SITREP, hantar. 247 00:17:36,250 --> 00:17:37,292 Copper, sedia. 248 00:17:37,989 --> 00:17:39,329 Green, sedia. 249 00:17:40,000 --> 00:17:41,876 Taylor, serang di pintu masuk. 250 00:17:46,876 --> 00:17:48,876 Burk dapat sasarkan pada sasaran di atas. 251 00:17:48,959 --> 00:17:50,959 Saya boleh tembak di tingkat bawah. 252 00:17:51,042 --> 00:17:52,292 Burk, tembak. 253 00:18:14,375 --> 00:18:15,750 Taylor, sedia. 254 00:18:19,876 --> 00:18:24,710 Pasukan serbuan sedia. Semua pasukan, saya akan kira. 255 00:18:25,459 --> 00:18:29,293 Tiga, dua, satu. Bertindak. 256 00:20:57,250 --> 00:20:58,834 Bagaimana keadaan awak, Wu Ming? 257 00:20:59,250 --> 00:21:00,876 Bersyukur kerana kami selamatkan nyawa awak? 258 00:21:01,115 --> 00:21:02,115 (Bahasa Asing) 259 00:21:02,837 --> 00:21:04,257 (Bahasa Asing) 260 00:21:06,067 --> 00:21:07,516 (Bahasa Asing) 261 00:21:08,125 --> 00:21:10,667 (Bahasa Asing) 262 00:21:11,292 --> 00:21:13,375 Dia kata awak bawa mereka ke rumahnya. 263 00:21:13,626 --> 00:21:15,668 Awak yang menyebabkan semua orang di Shanzhai terbunuh. 264 00:21:15,834 --> 00:21:19,043 Bukan saya yang mulakannya. Ini angkara awak dan Peng. 265 00:21:21,792 --> 00:21:23,626 Kenapa Lau Hu menyeksa awak? 266 00:21:33,459 --> 00:21:34,709 Tiket loteri! 267 00:21:35,876 --> 00:21:37,876 Bagaimana loteri boleh membantu... 268 00:21:38,068 --> 00:21:39,699 ...jika mata wang sangat lemah? 269 00:21:39,751 --> 00:21:41,960 Saya pernah nampak di Hong Kong. 270 00:21:42,209 --> 00:21:44,001 Orang buat apa saja pilihan yang ada. 271 00:21:44,292 --> 00:21:45,959 Ayam, sebungkus nasi. 272 00:21:46,167 --> 00:21:48,167 Mereka dapat tiket, nombor dipilih. 273 00:21:48,375 --> 00:21:49,959 Pemenang ambil semua ganjaran... 274 00:21:50,167 --> 00:21:53,043 ...selepas pemiliknya curi duit itu sedikit. 275 00:21:54,042 --> 00:21:56,292 Beritahu saya tentang bulatan hitam pada kapal. 276 00:22:03,584 --> 00:22:04,834 Dia sembunyikan sesuatu. 277 00:22:08,079 --> 00:22:10,996 Apa yang sangat berharga tentang tanda pada kapal itu? 278 00:22:12,125 --> 00:22:14,417 Kenapa Peng sanggup hadapi semua masalah ini? 279 00:22:31,042 --> 00:22:35,251 Kenapa awak masih melindungi Peng? Selepas semua yang dia buat kepada awak? 280 00:22:35,667 --> 00:22:37,001 Saya tak tahu apa-apa. 281 00:22:37,083 --> 00:22:38,500 Tak tahu apa-apa! 282 00:22:56,584 --> 00:22:58,085 Itu nampak seperti nombor kapal bagi awak? 283 00:22:59,125 --> 00:23:00,542 Ya, betul. 284 00:23:01,626 --> 00:23:03,252 Digit di sini. 285 00:23:03,792 --> 00:23:06,293 Ini adalah koordinat untuk... 286 00:23:06,375 --> 00:23:08,625 ...Selat Melaka, laluan perkapalan terbesar di rantau ini. 287 00:23:09,417 --> 00:23:11,542 Itu maklumat yang Wu Ming jual kepada lanun. 288 00:23:11,626 --> 00:23:15,418 Jika setiap satu nombor loteri ini mewakili kapal dan lokasinya... 289 00:23:28,959 --> 00:23:29,959 Berjaya! 290 00:23:32,042 --> 00:23:33,417 Tuan. 291 00:23:49,876 --> 00:23:50,959 Awak okey? 292 00:23:51,125 --> 00:23:53,167 Saya boleh buat tanpa eulogi Rivera. 293 00:23:53,292 --> 00:23:55,375 Nampaknya, dia mahu minta bantuan. 294 00:23:56,626 --> 00:24:00,668 Saya perasan yang senator kita tak menghadiri majlis pengebumian. 295 00:24:01,209 --> 00:24:02,501 Saya ada cakap dengan Beatty. 296 00:24:02,626 --> 00:24:06,335 Ada serangan di kemudahan kad catuan di Bellingham. 297 00:24:06,417 --> 00:24:09,335 Dia berada dalam situasi bahaya. Dia tak boleh keluar dari situ. 298 00:24:09,417 --> 00:24:13,251 Mungkin. Atau mungkin dia hantar isyarat yang dia tak menyokong pentadbiran kita. 299 00:24:13,792 --> 00:24:16,710 Senator tiak begitu suka cara presiden sebelum ini... 300 00:24:16,751 --> 00:24:18,418 ...menggunakannya tanpa kebenarannya. 301 00:24:18,709 --> 00:24:20,543 -Maksudnya? -Tuan, awak tiada di sini. 302 00:24:20,626 --> 00:24:23,043 Saya tak rasa tuan tahu masalah yang dihadapi negara ini. 303 00:24:23,125 --> 00:24:25,626 Mungkin mereka tak ingat masalah yang kita lalui lima bulan lalu sebelum... 304 00:24:25,792 --> 00:24:28,084 ...sebelum Michener dan James pulang dengan penawar itu. 305 00:24:28,459 --> 00:24:29,709 Mereka ingat, tuan. 306 00:24:29,792 --> 00:24:31,084 Mereka bersyukur untuk penawar itu. 307 00:24:31,501 --> 00:24:33,584 Tapi, itu tak bermakna mereka beri kebenaran kepada kerajaan... 308 00:24:33,667 --> 00:24:35,418 ...untuk perkara lain,... 309 00:24:35,501 --> 00:24:40,293 ...lagi-lagi apabila ramai yang anggap keputusan kerajaan memburukkan keadaan. 310 00:24:40,375 --> 00:24:42,876 Tuan juga tak boleh buktikan yang tuan selamatkan orang sendiri. 311 00:24:43,083 --> 00:24:45,625 Lanun menyiarkan wajah mereka dari hutan ke seluruh dunia... 312 00:24:45,709 --> 00:24:48,293 ...dan awak tak boleh uruskan panggilan Skype kapal perang bernilai $3 bilion? 313 00:24:48,375 --> 00:24:50,500 Kami berusaha keras untuk selesaikan masalah ini, presiden. 314 00:24:50,584 --> 00:24:51,834 Saya yakin kita dapat selesaikannya. 315 00:24:51,918 --> 00:24:54,335 Jangan hilang fokus yang sebenar. 316 00:24:54,626 --> 00:24:56,585 Kami lega yang semua tebusan selamat... 317 00:24:56,876 --> 00:24:58,835 ...dan kami pasti kamu akan selesaikannya. 318 00:24:59,375 --> 00:25:01,917 Isu yang lebih penting adalah polisi domestik. 319 00:25:02,250 --> 00:25:04,959 Saya fikir kita semua setuju yang Michener buat keputusan terburu-buru... 320 00:25:05,000 --> 00:25:07,083 ...untuk meletakkan semuanya di bawah kerajaan persekutuan. 321 00:25:07,667 --> 00:25:09,376 Jika awak hentikan beberapa tindakannya,... 322 00:25:09,459 --> 00:25:12,126 ...saya pasti ia akan selesaikan masalah... 323 00:25:12,209 --> 00:25:15,292 ...antara Senator Beatty dan rakyat Amerika. 324 00:25:15,459 --> 00:25:20,168 Rancangan kad catuan adalah sebab utama kepada semua masalah ini. 325 00:25:20,375 --> 00:25:23,334 Had pengeluaran wang di bank, rakyat tak mahu... 326 00:25:23,417 --> 00:25:26,335 ...kerajaan masuk campur dengan cara mereka habiskan duit mereka. 327 00:25:26,417 --> 00:25:27,876 Ayuh, Alex. Ia tentang semua isu ini. 328 00:25:28,000 --> 00:25:30,083 Isu tuntutan tanah juga menimbulkan perbalahan. 329 00:25:30,167 --> 00:25:31,751 Apa yang kamu semua mahu? 330 00:25:32,792 --> 00:25:34,126 Buat perkara terkutuk untuk berjaya? 331 00:25:35,042 --> 00:25:37,084 Itu menarik apabila kamu berada di puncak,... 332 00:25:37,834 --> 00:25:39,752 ...tapi ada orang di luar sana yang kelaparan... 333 00:25:39,876 --> 00:25:42,418 ...semasa kita menghasilkan makanan yang lebih daripada cukup untuk semua. 334 00:25:42,709 --> 00:25:45,251 Sebab itu Presiden Michener mulakan program kad catuan itu... 335 00:25:45,834 --> 00:25:47,115 ...supaya semua rakyat... 336 00:25:47,250 --> 00:25:49,168 ...dapat bahagian apa yang mereka perlukan... 337 00:25:49,292 --> 00:25:50,542 Komander Green. 338 00:25:54,167 --> 00:25:57,001 Jika kami perlukan nasihat awak tentang hal berkaitan ketenteraan,... 339 00:25:57,334 --> 00:25:58,417 ...kami akan minta. 340 00:26:03,959 --> 00:26:06,543 Tuan, saya tahu tuan risau... 341 00:26:06,626 --> 00:26:09,377 ...tentang memulakan polisi ini dari awal lagi. 342 00:26:09,709 --> 00:26:11,668 Apa yang saya fikir dulu tak penting... 343 00:26:11,751 --> 00:26:13,377 ...atau jika ia tak dipersetujui. 344 00:26:15,459 --> 00:26:16,751 Adakah ia berhasil? 345 00:26:22,667 --> 00:26:24,459 Saya rasa kita boleh katakan yang polisi-polisi ini... 346 00:26:24,542 --> 00:26:27,126 ...memberi lebih banyak keburukan daripada kebaikan, tuan. 347 00:26:32,125 --> 00:26:33,417 Apa yang berlaku di sana? 348 00:26:33,542 --> 00:26:34,876 Segala-galanya hasil kerja kita. 349 00:26:34,959 --> 00:26:36,877 Segala-galanya yang dipertahankan oleh Presiden Michener. 350 00:26:36,959 --> 00:26:38,001 Kita berada dalam krisis. 351 00:26:38,083 --> 00:26:39,917 Memang tugas kita untuk memastikan negara ini bersatu. 352 00:26:40,626 --> 00:26:43,751 Awak bersama Presiden dan tulis semua polisi itu. 353 00:26:44,375 --> 00:26:45,542 Awak tidak berjuang untuk mereka. 354 00:26:45,667 --> 00:26:47,334 Jika Presiden Michener tak boleh menjayakannya,... 355 00:26:47,417 --> 00:26:49,251 ...Howard Oliver juga pasti tak boleh. 356 00:26:51,083 --> 00:26:54,083 Jadi awak akan biarkan Oliver tunduk kepada pemimpin wilayah. 357 00:26:56,125 --> 00:26:58,417 Dia beri kuasa kepada mereka berbanding militia tempatan... 358 00:26:58,501 --> 00:27:00,043 ...tanpa bercakap dengan Kapten Chandler. 359 00:27:00,250 --> 00:27:02,917 Chandler ialah pemangku ketua tentera dan dia takkan membenarkannya. 360 00:27:03,000 --> 00:27:05,667 Kapten Chandler berada 12,000 batu jauhnya. 361 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Pemimpin wilayah perlu buat keputusan sendiri. 362 00:27:08,083 --> 00:27:10,208 Jika mereka tidak boleh kawal kawasan sendiri, siapa lagi? 363 00:27:10,292 --> 00:27:12,751 Mereka yang membangkitkan masalah. Presiden Michener... 364 00:27:12,918 --> 00:27:14,669 Presiden Michener tiada di sini! 365 00:27:15,459 --> 00:27:17,126 Dia ambil jalan penyelesaian yang mudah! 366 00:27:17,292 --> 00:27:18,626 Jadi jika mereka duduk di pejabat itu... 367 00:27:18,667 --> 00:27:21,376 ...dan mengubah setiap keputusan yang Michener buat sebagai seorang presiden,... 368 00:27:21,459 --> 00:27:23,251 ...itu semua salah dia! 369 00:27:28,918 --> 00:27:30,168 Tuan. 370 00:27:31,250 --> 00:27:32,834 Terima kasih kerana datang. 371 00:27:33,334 --> 00:27:34,960 Ada perkembangan baharu, tuan,... 372 00:27:35,042 --> 00:27:37,626 ...tapi saya ada lebih banyak soalan daripada jawapan. 373 00:27:39,334 --> 00:27:42,501 Ini imej penawar kita daripada nota Dr. Scott. 374 00:27:42,626 --> 00:27:45,668 Saya sudah asingkan kompaun dalam darah Takehaya dan Kyoko. 375 00:27:45,751 --> 00:27:46,876 Ia sama seperti kita punya. 376 00:27:47,334 --> 00:27:49,543 Apa yang saya pasti setakat ini, strukturnya tak diganggu. 377 00:27:50,375 --> 00:27:54,625 Ini imej selesema merah daripada fail Dr. Scott dan ini... 378 00:27:56,167 --> 00:27:58,250 ...virus dalam darah Kyoko. 379 00:27:59,459 --> 00:28:00,709 Ia berbeza. 380 00:28:00,959 --> 00:28:02,418 -Lebih besar. -Betul. 381 00:28:02,834 --> 00:28:05,460 Saiznya yang besar itu ada dalam virus Takehaya juga. 382 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 Virus dalam darah mereka sama dengan yang asal... 383 00:28:09,083 --> 00:28:11,292 ...yang dikenal pasti dalam ujian awal saya,... 384 00:28:11,626 --> 00:28:12,960 ...tapi ia dah berubah. 385 00:28:13,125 --> 00:28:14,292 Mutasi. 386 00:28:14,375 --> 00:28:15,834 Saya tak boleh pastikan, tapi... 387 00:28:15,959 --> 00:28:17,460 ...apa saja yang menyebabkan saiz besar ini... 388 00:28:17,501 --> 00:28:19,501 ...menghalang penawar itu daripada berfungsi. 389 00:28:19,584 --> 00:28:21,460 Maknanya, semua orang dalam kapal ini yang bersentuhan... 390 00:28:21,542 --> 00:28:23,001 ...dengan Takehaya mungkin dijangkiti. 391 00:28:23,083 --> 00:28:25,083 Saya juga risau, tapi tiada siapa dari kem penjara itu... 392 00:28:25,167 --> 00:28:26,709 ...menunjukkan sebarang simptom. 393 00:28:26,792 --> 00:28:30,751 Saya uji virus dalam darah Takehaya dengan sampel darah saya sendiri... 394 00:28:30,834 --> 00:28:34,001 ...dan daripada beberapa pelaut yang tak pernah jumpa Takehaya, Kyoko... 395 00:28:34,083 --> 00:28:36,042 ...atau salah seorang daripada kita yang menjadi banduan. 396 00:28:36,125 --> 00:28:38,417 Virus besar ini tak buat kita jatuh sakit. 397 00:28:38,959 --> 00:28:41,959 Entah bagaimana, penawar dalam diri kita menentang virus itu. 398 00:28:42,042 --> 00:28:45,167 Jika Takehaya dan Kyoko mendapatkan penawar yang sama,... 399 00:28:46,501 --> 00:28:48,043 ...kenapa virus memudaratkan mereka? 400 00:28:48,167 --> 00:28:49,292 Saya harap saya tahu, tuan. 401 00:28:49,792 --> 00:28:51,084 Saya akan terus mengkaji. 402 00:28:51,959 --> 00:28:56,084 Kita berada di utara 19.83 dan timur 112.5. 403 00:28:56,584 --> 00:28:58,876 Laluan 1-0-0, kelajuan 20 knot, tuan. 404 00:28:59,042 --> 00:29:01,459 Ada tanah kecil di sini yang boleh membantu kita bersembunyi daripada... 405 00:29:01,542 --> 00:29:05,054 ...dikesan radar dan menjadi sudut pandangan kita di laluan perkapalan... 406 00:29:05,125 --> 00:29:06,792 ...yang ditunjukkan pada kad itu. 407 00:29:06,918 --> 00:29:08,918 Helikopter sudah sedia untuk terbang. 408 00:29:09,000 --> 00:29:12,501 Kita harapkan ada banyak kapal untuk matikan AIS jika ada ancaman lanun. 409 00:29:23,584 --> 00:29:29,293 Kapal Alpha Charlie Foxtrot 79831396. 410 00:29:29,542 --> 00:29:31,251 Ada apa-apa tanda? 411 00:29:32,334 --> 00:29:34,960 Hanya beberapa kesan kemik kerana pelanggaran melabuhkan kapal. 412 00:29:35,083 --> 00:29:36,500 Tiada titik hitam. 413 00:29:37,626 --> 00:29:38,668 Tiada apa-apa. 414 00:29:38,751 --> 00:29:41,252 Mungkinkah kapal kita sudah melepasi lokasi ini? 415 00:29:41,334 --> 00:29:44,168 Menurut maklumat Wu Ming, ia kali terakhir dikesan berhenti di Pelabuhan Hainan... 416 00:29:44,250 --> 00:29:45,584 ...semalam pada jam 10:00 malam. 417 00:29:46,250 --> 00:29:49,917 Katamaran yang laju tak boleh merentasi laluan perkapalan secepat itu. 418 00:29:49,959 --> 00:29:52,859 Kapten, radar mengesan permukaan kapal kecil... 419 00:29:52,959 --> 00:29:55,168 ...menghampiri tempat pertemuan kita di laluan perkapalan. 420 00:29:55,459 --> 00:30:00,459 Nomad, kapal menghampiri selatan 0-2-5. Mulakan pemeriksaan. 421 00:30:00,542 --> 00:30:03,376 Baiklah, Nathan James. Kami akan pusing. 422 00:30:07,918 --> 00:30:09,752 Saya tak tahu tentang kapal ini, kapten. 423 00:30:09,834 --> 00:30:12,501 -Apa yang tak kena dengannya? -Tiada apa-apa masalah... 424 00:30:12,542 --> 00:30:16,043 -...jika awak pergi bercuti di Ibiza. -Apa maksudnya? 425 00:30:16,167 --> 00:30:18,167 Kapal persiaran sepanjang 120 kaki. 426 00:30:18,250 --> 00:30:20,459 -Tiada tempat kargo. -Tunggu sekejap. 427 00:30:21,167 --> 00:30:27,501 -Alpha Zulu Bravo 79863 Lima 309. -Itu kapalnya. 428 00:30:27,584 --> 00:30:30,460 Kami melihat bahagian yang gelap. 429 00:30:55,292 --> 00:30:57,626 Kapal pada laluan 0-1-4 pada kelajuan 22 knot... 430 00:30:57,709 --> 00:31:01,084 ...ini Kapal Perang Tentera Laut AS 151 memohon untuk lakukan pemeriksaan... 431 00:31:01,167 --> 00:31:03,376 ...mengikut undang-undang laut antarabangsa. 432 00:31:11,667 --> 00:31:14,501 Kapal pada laluan 0-1-4 pada kelajuan 22 knot... 433 00:31:14,584 --> 00:31:15,793 ...saya ulang semula. 434 00:31:15,876 --> 00:31:18,085 Ini Kapal Perang Tentera Laut AS 151... 435 00:31:18,167 --> 00:31:19,918 ...memohon untuk lakukan pemeriksaan... 436 00:31:20,000 --> 00:31:22,792 ...mengikut undang-undang laut antarabangsa. 437 00:31:23,250 --> 00:31:25,292 Pegawai Aksi Taktikal, permukaan trek 72871... 438 00:31:25,375 --> 00:31:26,959 ...menambah kelajuan kepada 25 knot. 439 00:31:27,083 --> 00:31:28,125 Kapten, Pegawai Aksi Taktikal. 440 00:31:28,209 --> 00:31:30,376 Sentuh permukaan mungkin cuba melarikan diri. 441 00:31:30,459 --> 00:31:32,751 Dedahkan kedudukan kita. Biar dia tahu ada orang mengekorinya. 442 00:31:32,834 --> 00:31:36,251 Pegawai Dek, tingkatkan kelajuan kepada 25 knot. Hingga CPA 1,000 ela. 443 00:31:55,501 --> 00:31:58,501 Pegawai Aksi Taktikal, permukaan trek 72871 ke laluan 045... 444 00:31:58,584 --> 00:32:01,751 -...menambah kelajuan kepada 35 knot. - Mereka cuba mengelak. 445 00:32:01,834 --> 00:32:05,376 -Pusing kanan dan tingkatkan kelajuan. -ROC ke kanan, tanda serangan 38. 446 00:32:05,501 --> 00:32:07,460 Satu tembakan amaran di haluan bertentangan. 447 00:32:07,542 --> 00:32:10,625 Sediakan serangan balas, tapi jangan cuba tenggelamkan kapal itu. 448 00:32:10,792 --> 00:32:13,126 -Sehinggalah kita tahu ancamannya. -Ya, kapten. 449 00:32:13,209 --> 00:32:14,876 Semua stesen, bersedia untuk menyerang. 450 00:32:27,501 --> 00:32:29,335 Tuan, dia mengubah laluan kepada 2-5-0. 451 00:32:29,375 --> 00:32:31,876 -Dia menuju ke Atol Yanshi. -Pegawai Dek, kelajuan penuh. 452 00:32:31,959 --> 00:32:34,376 Tuan, kita tidak boleh kejar dia. Dia bergerak pada kelajuan 36 knot. 453 00:32:34,459 --> 00:32:37,251 Kita tak boleh masuk ke dalam atol. Dasar laut terlalu cetek. 454 00:32:37,292 --> 00:32:40,626 -Pegawai Eksekutif, tutup laluan. -Nomad, awak boleh mendekati kapal. 455 00:32:41,209 --> 00:32:44,001 Okey, semua, mari singgah untuk koktel. 456 00:33:03,667 --> 00:33:05,792 Pegawai Aksi Taktikal, permukaan kapal 1,000 ela. 457 00:33:05,876 --> 00:33:09,043 Kapten, Pegawai Aksi Taktikal, sentuh permukaan pada 10 darjah. 458 00:33:15,542 --> 00:33:17,751 Okey, jangan lakukannya, kawan! 459 00:33:17,834 --> 00:33:19,084 Bukan tindakan yang bijak! 460 00:33:19,751 --> 00:33:21,585 Jangan buat perkara yang tak bijak! 461 00:33:21,667 --> 00:33:23,626 -Matikan enjin awak. -Tak guna. 462 00:33:23,709 --> 00:33:25,168 Kami Tentera Laut AS! 463 00:33:25,233 --> 00:33:26,876 Letakkan senjata awak! 464 00:33:27,667 --> 00:33:30,709 Kami tak mahu sakiti awak tapi kami mahu naik ke atas kapal awak. 465 00:33:31,417 --> 00:33:33,834 Nathan James, kapal sudah menyerah diri. 466 00:33:35,667 --> 00:33:37,209 Permainan tamat. 467 00:33:45,584 --> 00:33:47,335 Adakah ini memang perlu dilakukan? 468 00:33:47,459 --> 00:33:50,085 Beritahu kami di mana kargo Peng dan kami akan berhenti sekarang. 469 00:33:51,083 --> 00:33:53,292 Bagi awak, ini nampak seperti kapal kargo? 470 00:33:54,125 --> 00:33:55,751 Kami sudah geledah seluruh kapal. 471 00:33:55,876 --> 00:33:58,418 Kami hanya jumpa beberapa lagi senjata M16... 472 00:33:58,501 --> 00:33:59,876 ...dan satu bekas Cristal. 473 00:34:00,167 --> 00:34:03,001 -Nampak? Percaya sekarang? -Jika tiada apa untuk disembunyikan,... 474 00:34:03,083 --> 00:34:05,458 ...kenapa lari daripada kapal tentera laut? 475 00:34:05,542 --> 00:34:07,209 Dunia ini semakin teruk. 476 00:34:07,334 --> 00:34:09,709 Pelbagai jenis manusia datang dengan pelbagai jenis bot... 477 00:34:09,834 --> 00:34:11,209 ...dan cakap macam-macam. 478 00:34:11,292 --> 00:34:13,751 Kamu mungkin lanun. 479 00:34:13,829 --> 00:34:16,779 Ini bot saya! Awak tak boleh ambil daripada saya! 480 00:34:16,959 --> 00:34:18,126 Yakah? 481 00:34:18,375 --> 00:34:20,458 Adakah awak mempunyai bil jualan bagi senjata-senjata itu? 482 00:34:21,250 --> 00:34:23,751 Kalau tak, awak melanggar undang-undang maritim antarabangsa. 483 00:34:23,869 --> 00:34:27,649 Tentera laut AS ada hak untuk menahan awak dan rampas kapal ini. 484 00:34:28,542 --> 00:34:32,418 Jangan! Ini harta kesayangan saya! Kamu tak boleh buat begini! 485 00:34:32,501 --> 00:34:33,876 Tentulah kami boleh lakukannya! 486 00:34:33,959 --> 00:34:37,126 Jika awak nak simpan kapal berharga awak, awak perlu mula bercakap. 487 00:34:39,417 --> 00:34:40,709 Orang Amerika. 488 00:34:41,000 --> 00:34:42,667 Kamu anggap diri kamu saja betul. 489 00:35:00,250 --> 00:35:01,500 Gerak. 490 00:35:03,083 --> 00:35:05,250 Itu kokaina. Heroin. 491 00:35:05,751 --> 00:35:07,418 Berapa banyak lagi yang awak ada? 492 00:35:07,529 --> 00:35:08,699 Lima kotak lagi. 493 00:35:09,250 --> 00:35:12,001 Tolonglah. Ini tak salah di sisi undang-undang lagi. 494 00:35:12,167 --> 00:35:13,793 Rakyat sudah cukup menderita. 495 00:35:13,959 --> 00:35:16,084 -Saya cuma mahu cari rezeki. -Di mana awak ambil? 496 00:35:17,459 --> 00:35:18,668 Dari pulau di Hainan. 497 00:35:19,000 --> 00:35:21,334 Ada lelaki Cina yang berikan saya bekalan ini. 498 00:35:21,459 --> 00:35:23,251 Saya enggan cari masalah dengan mereka. 499 00:35:31,918 --> 00:35:33,419 Peng tak kisah dengan dadah. 500 00:35:35,125 --> 00:35:36,959 Hei, apa kamu buat? 501 00:35:37,042 --> 00:35:40,125 Awak tahu apa pembekal saya akan buat pada saya jika itu hilang? 502 00:35:40,209 --> 00:35:41,376 Diam. 503 00:35:58,125 --> 00:35:59,417 Tak guna! 504 00:36:00,209 --> 00:36:05,501 Misil dipasang sejak ia dikeluarkan. Ia pastinya senjata kimia tertentu. 505 00:36:05,626 --> 00:36:08,709 Dia ambil kotak itu 100 batu dari tenggara Hainan. 506 00:36:08,792 --> 00:36:09,959 Pulau Paraiso. 507 00:36:10,042 --> 00:36:12,459 Awak pasti pengedar itu tak tahu apa yang ada di dalam kapal? 508 00:36:12,542 --> 00:36:15,293 Dia cukup bahagia menjadi pengedar dadah kecil-kecilan. 509 00:36:15,417 --> 00:36:17,209 Dia ketakutan apabila kami jumpa ini. 510 00:36:20,751 --> 00:36:23,585 Bom itu direka pada tahun 60-an untuk membawa Sarin. 511 00:36:24,042 --> 00:36:26,084 Awak rasa, berapa jarak misil itu? 512 00:36:26,417 --> 00:36:28,542 Saya rasa, bergantung kepada berat bom itu... 513 00:36:28,627 --> 00:36:31,459 ...ia agak tinggi dengan lingkungan jarak sejauh 20 batu? 514 00:36:31,699 --> 00:36:32,734 Awak nak jumpa saya? 515 00:36:33,959 --> 00:36:37,293 Di Hong Kong dulu, awak sebut yang awak ada lihat satu misil. 516 00:36:38,079 --> 00:36:39,722 Kuning, dengan hujungnya berwarna merah. 517 00:36:40,792 --> 00:36:43,626 Ini misil sama yang Peng pindahkan ke Guangzhou. 518 00:36:45,584 --> 00:36:47,418 Pada hari abang saya dibunuh. 519 00:36:53,667 --> 00:36:55,293 Kabus hijau. 520 00:36:57,083 --> 00:36:58,292 Kyoko, dalam keadaan demamnya,... 521 00:36:58,375 --> 00:37:01,042 ...dia berbisik tentang kabus hijau yang muncul pada malam itu. 522 00:37:12,000 --> 00:37:13,626 Saya hantar Lau Hu... 523 00:37:14,542 --> 00:37:16,667 ...untuk menjaga Wu Ming... 524 00:37:17,058 --> 00:37:19,254 ...dan dia yang mati dulu? 525 00:37:20,334 --> 00:37:21,459 Ya, Tuan Presiden. 526 00:37:28,459 --> 00:37:29,459 Tuan. 527 00:37:29,792 --> 00:37:31,293 Kita memang sedang mencarinya. 528 00:37:31,375 --> 00:37:33,500 Namun, setakat ini, Nathan James... 529 00:37:33,667 --> 00:37:34,709 ...belum lagi dijumpai... 530 00:37:34,792 --> 00:37:37,084 Awak ada banyak peluang... 531 00:37:37,959 --> 00:37:39,460 ...untuk musnahkan mereka. 532 00:37:56,667 --> 00:38:00,042 Masanya dah tiba untuk selesaikan masalah ini. 533 00:38:03,876 --> 00:38:05,210 Tingkatkan kelajuan. 534 00:38:06,834 --> 00:38:10,168 Laksanakan operasi Korea itu dengan segera. 535 00:38:11,959 --> 00:38:13,543 Cari Nathan James untuk saya. 536 00:38:16,125 --> 00:38:17,584 Ya, Tuan Presiden. 537 00:38:24,792 --> 00:38:28,584 Bahan dalam kabus hijau itu ialah iektin yang direka khas. 538 00:38:29,042 --> 00:38:31,668 Ia mengikat kepada glikoprotein dalam selesema merah. 539 00:38:31,751 --> 00:38:33,834 Sebab itu virus tersebut nampak lebih besar. 540 00:38:34,029 --> 00:38:35,409 Ia belum bermutasi. 541 00:38:35,626 --> 00:38:37,835 Lektin boleh menghasilkan pelindung yang menghalang virus... 542 00:38:37,918 --> 00:38:40,377 ...daripada kesan antibodi yang dihasilkan penawar kita. 543 00:38:40,626 --> 00:38:42,751 Saya tak dapat cari kerana saya tak tahu apa yang saya cari. 544 00:38:42,834 --> 00:38:45,209 -Jika ada orang yang ada penawarnya? -Maknanya mereka selamat. 545 00:38:45,292 --> 00:38:48,459 Kita perlu ada lektin dalam aliran darah untuk buat penawar itu... 546 00:38:49,813 --> 00:38:51,313 ...tak memberi kesan. 547 00:38:51,417 --> 00:38:52,959 Itu yang Peng sembunyikan. 548 00:38:53,626 --> 00:38:55,918 Dia boleh lepaskan misil itu di populasi yang tiada penawar... 549 00:38:56,709 --> 00:38:58,709 ...jadi, bila penawar itu akhirnya tiba,... 550 00:38:58,792 --> 00:38:59,959 ...ia tak berkesan. 551 00:39:00,083 --> 00:39:02,292 Bot itu sedang menuju ke Taiwan. 552 00:39:03,375 --> 00:39:05,209 Jesse nampak misil tersebut di Vietnam. 553 00:39:05,292 --> 00:39:07,417 Isteri saya pula nampak kabus itu di Jepun. 554 00:39:08,751 --> 00:39:11,960 Bila kami sampai ke pelabuhan untuk terima penawar itu,... 555 00:39:13,167 --> 00:39:14,542 ...ia sudah terlambat. 556 00:39:17,542 --> 00:39:18,917 Betul. 557 00:39:23,209 --> 00:39:25,292 Saya mahu berjumpa isteri... 558 00:39:26,375 --> 00:39:28,293 ...dan anak saya. 559 00:39:55,209 --> 00:39:56,501 Selamat petang, Tuan Presiden. 560 00:39:56,584 --> 00:39:57,751 Komander Green. 561 00:40:02,626 --> 00:40:07,168 Presiden mahukan taklimat bersama penasihat kanan saja buat sementara waktu. 562 00:40:08,542 --> 00:40:10,959 Kami akan panggil awak jika kami perlukan awak. 563 00:40:20,626 --> 00:40:22,709 Kita disambut sebagai wira di Vietnam. 564 00:40:23,709 --> 00:40:26,001 Semua orang keluar dari tempat persembunyian untuk dapatkan penawar. 565 00:40:28,626 --> 00:40:30,210 Jika mereka terdedah kepada ini... 566 00:40:30,292 --> 00:40:33,251 Ia tersebar di seluruh negara untuk memberi penawar berjangkit... 567 00:40:33,751 --> 00:40:36,585 ...dan jika mereka terdedah kepada selesema merah,... 568 00:40:37,667 --> 00:40:38,876 ...ia akan menyebarkan virus itu. 569 00:40:39,125 --> 00:40:40,334 Itu 10 hari lalu. 570 00:40:43,876 --> 00:40:46,210 Kita tak tahu berapa banyak misil yang ada. 571 00:40:47,167 --> 00:40:50,626 Sekarang kita tahu rancangan Peng. 572 00:40:54,209 --> 00:40:55,334 Ini genosid.