1 00:00:00,059 --> 00:00:02,059 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:02,160 --> 00:00:05,521 Mig og fem af mine folk er krigsfanger. 3 00:00:06,233 --> 00:00:08,527 - Har du det? - Ja, ma'am. 4 00:00:08,528 --> 00:00:11,487 Chefsergent, den amerikanske flåde. Person nr. 153511508. 5 00:00:11,488 --> 00:00:14,674 Vi kan ikke få kontakt med skibet. Piraterne udsender i Hi-Def. 6 00:00:14,675 --> 00:00:19,311 - Kan vi spore signalet? - Usandsynligt, de har maskeret det. 7 00:00:19,312 --> 00:00:22,281 - Det udsendes som et kortbølgesignal. - Hun har ret. 8 00:00:22,282 --> 00:00:25,117 - Alle antenner har signalet. - Vi laver en udtalelse, - 9 00:00:25,118 --> 00:00:28,319 - før stationerne udsender det. Du kan komme det i møde. 10 00:00:28,320 --> 00:00:31,856 Der er en, som mangler. 11 00:00:31,857 --> 00:00:34,125 - Hvem? - Mason. 12 00:00:34,126 --> 00:00:36,064 Måske han nåede at komme ud. 13 00:00:36,089 --> 00:00:39,089 Nej. Green og min bror gennemsøgte klubben, før de flygtede. 14 00:00:39,165 --> 00:00:41,133 Piraterne tog ham. 15 00:00:42,034 --> 00:00:45,936 - Amerika, I skal se det her. - Takehaya. 16 00:00:45,937 --> 00:00:49,840 I har befolket vores lande og have i alt for lang tid. 17 00:00:49,841 --> 00:00:53,944 Smitten har dræbt mange, men I har dræbt flere. 18 00:00:53,945 --> 00:00:55,829 Vi vil have jer væk.. 19 00:00:55,936 --> 00:01:00,339 Så, Jeffrey Michener, du vil høre mine krav. 20 00:01:00,340 --> 00:01:04,809 Der er to amerikanske destroyers i havnen ved Okinawa. 21 00:01:04,810 --> 00:01:09,615 Du skal beordre dem væk og rykke dem ud af asiatisk farvand. 22 00:01:09,616 --> 00:01:12,784 Jeg har allerede henrettet en af dine matroser. 23 00:01:12,785 --> 00:01:14,720 Læg dig ikke ud med mig. 24 00:01:14,721 --> 00:01:18,989 Efterlever du ikke kravene inden 36 timer, - 25 00:01:18,990 --> 00:01:21,932 - vil henrettelserne fortsætte. 26 00:01:51,222 --> 00:01:54,722 Tekstet af SUBSTANCE på Danishbits.org Home of SUBSTANCE 27 00:01:55,858 --> 00:01:59,028 Baseret på tiden siden angrebet i Vietnam, - 28 00:01:59,029 --> 00:02:03,365 - og vi antager, de blev transporteret af en disse tre både, vi overvågede, - 29 00:02:03,366 --> 00:02:06,768 - er dette vores søge område. 30 00:02:06,769 --> 00:02:09,770 Det er også muligt, at gidslerne er blevet fragtet til Kina. 31 00:02:09,771 --> 00:02:11,605 Uden nogen spor til at præcisere, - 32 00:02:11,606 --> 00:02:15,676 - kigger vi på et område mellem den 15° breddegrad og 20° længdegrad. 33 00:02:15,677 --> 00:02:19,422 - Det er over 2.500.000 kvadratkilometer - Vent lidt. 34 00:02:21,116 --> 00:02:23,217 Giv mig skibets last oplysninger. 35 00:02:23,218 --> 00:02:26,153 Michael Slattery, Kaptajn, den amerikanske flåde. 36 00:02:26,154 --> 00:02:30,557 Person nr. 171811120. 37 00:02:30,558 --> 00:02:31,826 11120. 38 00:02:33,227 --> 00:02:34,494 Det stemmer ikke... 39 00:02:34,495 --> 00:02:37,230 - Ikke hans ID nummer. - Russell Jeter. 40 00:02:37,231 --> 00:02:40,100 Chef Sergent, den amerikanske flåde. 41 00:02:40,101 --> 00:02:43,535 Person nr. 153511508. 42 00:02:43,536 --> 00:02:47,172 - Jeg er en krigsfange. - Det er ikke personnumre. 43 00:02:47,807 --> 00:02:52,678 - Det er geografiske lokaliteter. - De må have navigeret efter stjernerne. 44 00:02:53,779 --> 00:02:55,814 Mike, din smarte satan. 45 00:03:10,200 --> 00:03:12,000 Nu, ham her, igen! 46 00:03:17,568 --> 00:03:20,371 Jeg havde en hund, engang. 47 00:03:20,372 --> 00:03:22,806 Løb altid væk. 48 00:03:22,807 --> 00:03:26,776 Jeg lærte ham, at han skulle blive. 49 00:03:26,777 --> 00:03:31,480 Ligesom jeg lærer dig, at du skal blive. 50 00:03:32,884 --> 00:03:36,718 Jeg vil nyde det, når det er mig, som holder kæppen. 51 00:03:48,820 --> 00:03:51,020 Det er nok. 52 00:03:51,293 --> 00:03:53,493 Lad ikke noget blod gå til spilde. 53 00:04:00,976 --> 00:04:03,811 Jeg kan ikke udtale mig på dette tidspunkt. 54 00:04:03,812 --> 00:04:08,249 Det, jeg kan sige, er, vi gør alt, hvad vi kan for at redde disse gidsler. 55 00:04:08,250 --> 00:04:11,652 Hver eneste tv-station i landet viser billederne, - 56 00:04:11,653 --> 00:04:14,188 - ved hjælp af en infrastruktur, vi gav dem. 57 00:04:14,189 --> 00:04:17,525 Med billederne rullende overalt i verden, mangler vi stadig svar. 58 00:04:17,526 --> 00:04:21,895 I hvor lang tid har præsidenten kendt til kidnapningen? Hvad med familierne, - 59 00:04:21,896 --> 00:04:23,874 - og giver han efter for kravet? 60 00:04:23,875 --> 00:04:26,266 Hvornår blev præsidentens ærlighed temaet? 61 00:04:26,267 --> 00:04:29,535 Han kan ikke udtale sig om mere, uden at kompromittere missionen. 62 00:04:29,536 --> 00:04:33,139 Med nuværende fart, hvornår når vores to destroyere så Nathan James? 63 00:04:33,240 --> 00:04:36,509 - 15 til 18 timer. - Det giver dem masser af tid - 64 00:04:36,510 --> 00:04:39,712 - til at deltage i jagten på gidslerne. - Men ikke nok tid til - 65 00:04:39,713 --> 00:04:42,614 - at vende om, hvis vi ikke finder dem før deadline. 66 00:04:42,615 --> 00:04:46,585 Vil du rådgive præsidenten til at give efter for at få skibene væk fra en kamp? 67 00:04:46,586 --> 00:04:50,581 - Hvis det gav Chandler mere tid, ja. - Miss Shaw. 68 00:04:51,191 --> 00:04:54,993 Som din militær rådgiver har sagt, uden de skibe - 69 00:04:54,994 --> 00:04:59,063 - har du ingen til at efterforske muligheden for et nyt udbrud i Japan, - 70 00:04:59,064 --> 00:05:03,301 - ingen til at tage sig af piraterne eller Peng, hvis han viser sit ansigt. 71 00:05:03,302 --> 00:05:04,702 Ingen. 72 00:05:09,007 --> 00:05:13,910 Baseret på kaptajn Slatterys besked er gidslerne omtrent her. 73 00:05:15,246 --> 00:05:16,446 Paracel Islands. 74 00:05:16,471 --> 00:05:20,171 Der er ikke mere end et dusin af øerne, som er store nok til piraterne, - 75 00:05:20,218 --> 00:05:25,088 - men det er stadig mange. - Og der er langt imellem dem. 76 00:05:25,089 --> 00:05:30,059 Sejler vi for fuld kraft, vil vi være nær den første af øerne om cirka otte timer. 77 00:05:30,060 --> 00:05:33,829 Vi må optanke først, ellers har vi ikke nok til at afsøge området. 78 00:05:33,830 --> 00:05:37,299 - Pho Kong Island depotet? - Ja, vi genoptankede der før, - 79 00:05:37,300 --> 00:05:40,601 - og det ligger ikke langt væk. - Sæt en kurs. 80 00:05:46,042 --> 00:05:49,644 Rolig. Det skal nok gå. 81 00:05:49,645 --> 00:05:53,581 Vi må give skibet et mindre mål. Selv hvis vores koordinat trick lykkedes, - 82 00:05:53,582 --> 00:05:55,716 - er det for meget hav at afsøge. 83 00:05:55,717 --> 00:05:59,320 Diaz. Hvor højt var det radiotårn, du så? 84 00:05:59,321 --> 00:06:02,590 - 30 meter, måske. - Vil du prøve at hacke det? 85 00:06:02,591 --> 00:06:04,859 Ja. Selv hvis jeg kun kan lave støj, - 86 00:06:04,860 --> 00:06:06,826 - burde det give skibet en kurs. 87 00:06:06,827 --> 00:06:10,429 Hvis de er indenfor rækkevidde, kan de styre direkte mod os. 88 00:06:11,966 --> 00:06:14,369 Hvad skal du bruge? En sikring? 89 00:06:14,394 --> 00:06:16,594 Noget metallisk, som kan lede et signal... 90 00:06:20,208 --> 00:06:21,608 Vi fortsætter senere. 91 00:06:21,609 --> 00:06:25,610 O-negativ. Op at stå. 92 00:06:30,384 --> 00:06:32,718 Kom nu. 93 00:06:32,719 --> 00:06:35,953 Stuepigen kommer først i morgen. 94 00:06:38,225 --> 00:06:41,925 Du er sjov. 95 00:06:43,196 --> 00:06:46,430 Meget... Sjov. 96 00:07:04,482 --> 00:07:06,218 Hold øje med ekkoet fra havbunden. 97 00:07:06,219 --> 00:07:08,243 Sig til, hvis der er uidentificeret støj. 98 00:07:08,244 --> 00:07:09,765 Javel. 99 00:07:09,766 --> 00:07:11,422 LNO, klar til afløsning. 100 00:07:11,423 --> 00:07:14,257 - Hvor er din krykke? - Jeg er okay. 101 00:07:14,258 --> 00:07:17,893 - Hvor skal jeg være? - Du kan styre landstyrken herfra - 102 00:07:17,894 --> 00:07:20,563 - ved siden af den Taktiske officer. - Forstået. 103 00:07:20,564 --> 00:07:23,866 Tankanlægget er over horisonten. Gør dronen klar til overflyvning. 104 00:07:23,866 --> 00:07:26,501 - Forstået. - Jeg forbereder landgangsholdet. 105 00:07:34,410 --> 00:07:37,279 Dronen nærmer sig Pho Kong stationen. 106 00:07:37,280 --> 00:07:39,079 Fint. 107 00:07:45,321 --> 00:07:49,156 Er det, hvad jeg tror det er? Destroyere. Det er ikke vores. 108 00:07:49,157 --> 00:07:50,557 Kinesiske. 109 00:07:52,026 --> 00:07:55,696 Kommandocentralen, afbryd, afbryd... Få dronen ud derfra. 110 00:07:55,697 --> 00:07:58,767 Øg hastigheden. Stig til 10.000 fod og lav en 90° drejning. 111 00:07:59,242 --> 00:08:03,020 Det er resten af deres Sydhavsflåde. Fire skibe mod et... 112 00:08:03,538 --> 00:08:07,940 - Det er svære odds, selv for dig. - Vi sender aldrig vores position. 113 00:08:07,941 --> 00:08:10,977 - Hvordan vidste de, vi kom? - Det var et smart træk. 114 00:08:10,978 --> 00:08:14,079 Dette er den eneste optankningshavn inden for 1,000 kilometer. 115 00:08:16,984 --> 00:08:20,218 Pokkers. 116 00:08:25,437 --> 00:08:28,636 Brændstoffet er på 21%. Ikke nok til at nå tilbage til Okinawa. 117 00:08:28,637 --> 00:08:30,991 Hvis vi når til Japan, vil vi ikke have backup. 118 00:08:30,992 --> 00:08:34,174 Peng opnår det, han ønsker. Alle vores skibe er ud af regionen. 119 00:08:34,175 --> 00:08:36,912 Jeg tror ikke, at Peng står bag bortførelsen. 120 00:08:37,013 --> 00:08:39,714 Hans fire skibe blokerer for vores håb om at finde dem. 121 00:08:39,715 --> 00:08:41,971 Jeg siger ikke, at han ikke ønsker os døde. 122 00:08:41,972 --> 00:08:44,485 Peng og piraterne er mærkelige forbundsfæller. 123 00:08:44,486 --> 00:08:46,420 Måske har de forskellige dagsordener. 124 00:08:46,520 --> 00:08:49,924 Lovede Peng ikke præsidenten at hjælpe med at redde vores besætning? 125 00:08:49,925 --> 00:08:53,294 Hvorfor beder vi ikke præsidenten om at forlange, blokaden fjernes? 126 00:08:53,295 --> 00:08:55,495 Tving ham til det for at se, hvor han står. 127 00:08:55,496 --> 00:08:59,533 Peng siger ja, og under tankningen går the James ved et uheld op i flammer. 128 00:08:59,534 --> 00:09:02,722 - Piraterne får skylden igen. - Enig. 129 00:09:06,740 --> 00:09:09,452 Præsidenten bør ikke bede Peng om brændstoffet. 130 00:09:10,010 --> 00:09:12,445 - Vi bør. - Skal vi selv ringe ham op? 131 00:09:12,446 --> 00:09:15,415 Nej, så får hans krigsskibe vores placering. 132 00:09:15,416 --> 00:09:19,617 Jesse flyver os til Hong Kong. Vi kan være i hans palæ på under to timer. 133 00:09:19,618 --> 00:09:23,315 Vi har meget at diskutere. 134 00:09:23,316 --> 00:09:27,725 Taler vi om det, som jeg tror? 135 00:09:27,726 --> 00:09:31,529 Vi bryder ind i den kinesiske præsidents hovedkvarter. 136 00:09:37,902 --> 00:09:39,803 Hvordan med sikkerheden? 137 00:09:39,804 --> 00:09:43,414 En masse bevæbnede vagter både indenfor og udenfor. 138 00:09:43,575 --> 00:09:46,610 Værelser og entre kræver nøglekort. Overvågningskameraer. 139 00:09:46,611 --> 00:09:50,181 Val hackede sig ind i Pengs sikkerhedssystem, da vi var der. 140 00:09:50,182 --> 00:09:53,549 Vi kan styre kameraer og døre. Det vil gøre det muligt at komme ind. 141 00:09:53,649 --> 00:09:56,687 - CIC kan holde øje oppefra. - Der er stadig vagterne. 142 00:09:56,688 --> 00:09:59,256 Hvor mange kan vi ordne, før resten bliver advaret. 143 00:09:59,356 --> 00:10:01,391 Gør vi det rigtigt, bliver ingen dræbt. 144 00:10:01,392 --> 00:10:05,160 Jeg vil ikke give Peng en undskyldning til at starte en krig. 145 00:10:05,810 --> 00:10:07,529 Gør helikopteren klar. 146 00:10:16,372 --> 00:10:18,874 Det er en ting at jage pirater - 147 00:10:18,875 --> 00:10:23,238 - men at trække Peng ud af sengen midt om natten... 148 00:10:23,847 --> 00:10:26,947 Hvordan vil du få præsidenten til at godkende dette? 149 00:10:27,649 --> 00:10:30,618 En uerfaren kaptajn, der vil være helt. 150 00:10:30,619 --> 00:10:35,188 Gal af tabet af hans besætningsmedlemmer tager sagen i egen hånd. 151 00:10:35,652 --> 00:10:39,327 Det er historien, du må fortælle, hvis operationen ikke går som planlagt. 152 00:10:39,427 --> 00:10:41,020 Det mener du ikke. 153 00:10:41,840 --> 00:10:45,099 Jeg ville fortælle dig det personligt og privat - 154 00:10:45,100 --> 00:10:49,002 - jeg må forberede dig på det værste. - At vi mister gidslerne - 155 00:10:49,003 --> 00:10:53,168 - og starter en krig med Kina? - Det er vigtigt, at du kan benægte det. 156 00:10:53,754 --> 00:10:55,601 - Jeg tager skylden. - Altså, Tom... 157 00:10:55,602 --> 00:10:57,577 Der er ikke andre muligheder - 158 00:10:57,578 --> 00:11:01,147 - hvis vi vil redde gidslerne, inden Takehayas frist udløber. 159 00:11:01,148 --> 00:11:03,815 På denne måde får vi det brændstof, vi har brug for - 160 00:11:03,915 --> 00:11:06,418 - og vi får svar fra Peng på, hvad der foregår. 161 00:11:07,481 --> 00:11:11,290 Jeg må høre fra dig før 36-timers fristen. 162 00:11:11,291 --> 00:11:14,625 Det vil du, tak. 163 00:11:18,030 --> 00:11:19,699 Præsidenten er en god mand. 164 00:11:19,700 --> 00:11:22,878 Han ved, hvor vigtigt det er at holde befolkningen informeret. 165 00:11:22,879 --> 00:11:25,370 Det første han gjorde, før vi kom til St. Louis - 166 00:11:25,371 --> 00:11:27,348 - var at tale til det amerikanske folk. 167 00:11:27,649 --> 00:11:30,087 Jeg hørte udsendelserne, og jeg kender historien. 168 00:11:30,088 --> 00:11:32,188 Det er ikke en historie. Det er sandheden. 169 00:11:32,461 --> 00:11:33,661 Det forstår jeg. 170 00:11:33,662 --> 00:11:35,980 Hvorfor behandler du ham så som en kriminel - 171 00:11:35,981 --> 00:11:39,216 - mens mine venner bliver holdt fanget 10000 kilometer væk? 172 00:11:39,217 --> 00:11:40,968 Du er forelsket i ham. 173 00:11:41,368 --> 00:11:44,519 Du har været i din egen lille boble med ham i et stykke tid nu. 174 00:11:44,580 --> 00:11:48,642 Herude er der ingen bekymringer om den nye præsident. 175 00:11:48,643 --> 00:11:52,330 - Jeg taler ikke kun om gidslerne. - Så har folk en kort hukommelse. 176 00:11:52,331 --> 00:11:56,173 De husker den forrige regerings fald, og hvordan det føltes at blive forladt. 177 00:11:56,249 --> 00:11:59,614 Det er en ting at komme hjem med en kur - 178 00:11:59,615 --> 00:12:03,322 - en anden, at genopbygge et land og tage ansvar for resten af verden. 179 00:12:03,323 --> 00:12:06,260 Moses befriede sit folk fra slaveriet - 180 00:12:06,393 --> 00:12:09,127 - og bragte Guds ord med tilbage fra bjerget. 181 00:12:09,128 --> 00:12:11,995 Selv han blev ikke lukket ind i det forjættede land. 182 00:12:15,968 --> 00:12:18,517 Du er klog. 183 00:12:19,208 --> 00:12:22,877 Du holder alle i gang. Det er en god ting. 184 00:12:23,646 --> 00:12:28,414 Men du er også overfladisk og forelsket i din egen rolle. 185 00:12:30,152 --> 00:12:34,188 Der er ikke noget Watergate. Du er ikke Woodward og Bernstein. 186 00:12:34,189 --> 00:12:37,891 Præsidenten har en nøje udtænkt plan for at redde dette land. 187 00:12:37,892 --> 00:12:42,494 Det sidste, der er behov for, er at nogen forsøger at spolere det. 188 00:12:42,952 --> 00:12:47,098 Medmindre man vil tilbage til tilstanden før, James sejlede op ad Mississippi. 189 00:13:13,298 --> 00:13:15,575 Ser du noget interessant, kaptajn? 190 00:13:16,729 --> 00:13:19,429 Ser ud til dine drenge scorede et godt bytte. 191 00:13:21,300 --> 00:13:25,436 Hvad skal alt blodet til for? Er kuren ikke god nok for dig? 192 00:13:25,437 --> 00:13:29,640 Den amerikanske kur er ingen kur. 193 00:13:29,641 --> 00:13:32,308 Vi blev udslettet. 194 00:13:34,778 --> 00:13:36,812 Så havde du ikke den rigtige kur. 195 00:13:38,683 --> 00:13:43,483 Min dosis. Fremstillet i USA. 196 00:13:45,856 --> 00:13:47,523 Det giver ingen mening. 197 00:13:48,659 --> 00:13:50,757 Virussen ville have dræbt mig. 198 00:13:52,842 --> 00:13:55,075 Men jeg havde heldet. 199 00:13:55,365 --> 00:13:57,598 Jeg blev skudt. 200 00:13:58,880 --> 00:14:01,080 Forbind direkte. 201 00:14:05,108 --> 00:14:09,258 En transfusion fra en kureret person. 202 00:14:10,846 --> 00:14:15,614 Den næste morgen var symptomerne væk. 203 00:14:17,386 --> 00:14:22,386 Men... Det varede ikke ved. 204 00:14:23,191 --> 00:14:27,693 Derfor startede du med at jagte frisk blod. Vores blod. 205 00:14:30,398 --> 00:14:34,340 Du gik langt for at hente mig og mine folk. 206 00:14:34,802 --> 00:14:36,202 Hvorfor os? 207 00:14:36,937 --> 00:14:41,937 I måtte betale for, hvad I har gjort ved mit land. 208 00:14:42,676 --> 00:14:44,502 Hør. 209 00:14:44,503 --> 00:14:49,503 Vi fik rapporter om en mulig mutation. 210 00:14:50,917 --> 00:14:55,187 Hvad hvis de rapporter har ret? I gør det hele meget værre. 211 00:14:55,188 --> 00:14:59,191 Du kan ikke sende skibene tilbage til Amerika, de må sendes til Japan. 212 00:14:59,192 --> 00:15:02,147 Lad dem efterforske. Vores læger vil hjælpe. 213 00:15:03,796 --> 00:15:06,594 De vil hjælpe. Jeg giver dig mit ord. 214 00:15:10,503 --> 00:15:13,059 Dit ord betyder ingenting. 215 00:15:34,895 --> 00:15:37,408 Cobra team, Nathan James, radarkontakt. 216 00:15:37,482 --> 00:15:39,715 Tre minutter til næste drop-sted. 217 00:15:43,755 --> 00:15:47,658 Nomad, modtaget. Vi har øje på målet. 218 00:15:47,659 --> 00:15:49,992 Dykker-teamet er parat. 219 00:15:52,029 --> 00:15:55,763 Parat! Afsted! 220 00:16:26,594 --> 00:16:29,931 - Kaptajn, dæk vores røv derude. - Noteret. 221 00:16:29,932 --> 00:16:34,634 - Ved problemer flyv til mødested Bravo. - Javel. 222 00:16:40,274 --> 00:16:43,576 Sashas efterretninger bekræftet. To-mands patruljer. 223 00:16:43,577 --> 00:16:46,880 Et par på taget, et par bagved, og to par foran. 224 00:16:46,881 --> 00:16:49,149 Øjne på dig, Vulture, du har fri bane. 225 00:16:49,150 --> 00:16:51,083 Modtaget. Vi er i bevægelse. 226 00:17:12,205 --> 00:17:14,671 Vi er inde. 227 00:17:30,856 --> 00:17:33,389 Og der er han. 228 00:17:46,371 --> 00:17:48,869 Force majeure parat. 229 00:18:14,263 --> 00:18:16,264 Ser ud til, de hopper på maddingen. 230 00:18:16,265 --> 00:18:19,466 Tid til tekniske vanskeligheder? 231 00:18:30,378 --> 00:18:32,251 Hvad sker der? 232 00:18:32,252 --> 00:18:35,740 Hold et, rapporterede om en overbelastet transformer. 233 00:18:36,014 --> 00:18:38,608 Nødstrømmen slog til. 234 00:18:38,609 --> 00:18:41,763 Men vi modtager nogle mystiske signaler. 235 00:18:42,183 --> 00:18:44,383 Kan du fikse det? 236 00:18:44,713 --> 00:18:46,913 En genstart skulle gøre det. 237 00:18:47,328 --> 00:18:49,528 Hvor længe vil systemet være nede? 238 00:18:50,409 --> 00:18:52,609 10 minutter, højest. 239 00:18:55,968 --> 00:18:57,686 Gør det. 240 00:19:01,916 --> 00:19:03,408 Genstarter. 241 00:19:03,409 --> 00:19:05,102 De har genstartet systemet. 242 00:19:05,845 --> 00:19:08,512 Godt, så er det nu. 243 00:19:47,859 --> 00:19:51,012 - Ser I noget mystisk? - Nej, alt er roligt. 244 00:20:09,271 --> 00:20:12,706 Rolig. Han kan ikke se os. 245 00:20:40,934 --> 00:20:43,368 Ryk ind... 246 00:20:55,314 --> 00:20:57,347 Fri. 247 00:21:53,202 --> 00:21:57,272 Bravo Team, Bravo Team, Alpha vil have målet i syne om et minut. 248 00:21:57,273 --> 00:22:00,708 - Er du klar til at fange smuttere? - Indforstået. 249 00:22:22,530 --> 00:22:27,432 Kom i tøjet. Vi har forretninger at diskuttere. 250 00:22:39,368 --> 00:22:43,737 Jeg er begyndt at forstå grundlaget for din succes. 251 00:22:46,342 --> 00:22:48,776 Du nægter bare at dø. 252 00:22:48,777 --> 00:22:52,546 At dø har aldrig været en del af min operationsplan. 253 00:22:57,017 --> 00:22:58,984 Jeg må have forlagt min nøgle. 254 00:23:00,788 --> 00:23:02,521 Dør. 255 00:23:12,544 --> 00:23:14,465 Goddag, mr. præsident. 256 00:23:19,439 --> 00:23:22,791 Efter alt hvad jeg har gjort for dig - 257 00:23:23,677 --> 00:23:26,814 - tilladt dig adgang til mit hjem - 258 00:23:27,007 --> 00:23:30,996 - mine resurser, min beskyttelse. 259 00:23:31,631 --> 00:23:33,831 Jeg så endda til den anden side - 260 00:23:34,080 --> 00:23:38,471 - mens du hjalp forvildede piloter med at stjæle kuren. 261 00:23:39,089 --> 00:23:43,441 Jeg kunne have dræbt dig ligesom din ven. 262 00:23:45,245 --> 00:23:48,145 Og dette er den taknemmelighed, jeg får? 263 00:23:48,892 --> 00:23:51,092 Jeg er ikke engang begyndt at takke dig. 264 00:24:10,602 --> 00:24:13,503 Wolf kommer ind. 265 00:24:26,450 --> 00:24:30,987 - Alt vel. Ingen ved, vi er her. - Lige til tiden. 266 00:24:30,988 --> 00:24:34,523 Systemet er oppe at køre igen... Nu. 267 00:24:46,702 --> 00:24:50,205 Lad os springe formaliteterne over, ikke? 268 00:24:50,206 --> 00:24:53,142 Jeg skal bruge brændstof til mit skib. 269 00:24:53,143 --> 00:24:56,244 Pho Kong havnen er blokeret af en flåde af dine destroyere. 270 00:24:56,245 --> 00:25:00,014 Du får dem fjernet og lader mig tanke op. 271 00:25:00,015 --> 00:25:03,751 Er det en vittighed? Du kommer ind i mit hjem, - 272 00:25:03,752 --> 00:25:08,688 - og truer mig med et våben for at få brændstof til et skib? 273 00:25:09,712 --> 00:25:11,191 Det er rigtigt. 274 00:25:11,714 --> 00:25:15,427 Og hvis jeg siger nej? Dræber du mig så? 275 00:25:15,829 --> 00:25:17,996 Det vil helt sikkert starte en krig. 276 00:25:18,135 --> 00:25:20,871 Er dit land klar til den? 277 00:25:21,636 --> 00:25:25,305 Så stor en svømmer er du ikke. Giver du mig ikke, hvad jeg kommer efter - 278 00:25:25,306 --> 00:25:27,801 - finder dine mænd dig flydende rundt i poolen. 279 00:25:27,976 --> 00:25:32,209 Og vi smutter væk ligeså lydløst, som vi kom. 280 00:25:32,581 --> 00:25:34,379 Ingen krig. 281 00:25:36,857 --> 00:25:39,251 Nej, kaptajn Chandler. 282 00:25:39,252 --> 00:25:42,450 Det gør du ikke. Du er for ædel. 283 00:25:43,114 --> 00:25:46,791 Du har ret. Det gør jeg ikke. 284 00:25:48,960 --> 00:25:53,830 Jeg vil godt. Ingen har nogensinde beskyldt mig for at være ædel. 285 00:25:56,502 --> 00:26:00,709 - Han er ude efter mit blod. - Lad os bare sige, det er personligt. 286 00:26:01,509 --> 00:26:04,239 Din kæreste? 287 00:26:04,769 --> 00:26:08,945 - Jeg antager, hun var med på flyet? - Angående hvad resten af verden ved, - 288 00:26:08,946 --> 00:26:13,933 - havde du intet at gøre med angrebet i Vietnam eller ødelæggelsen af mit fly. 289 00:26:14,294 --> 00:26:18,604 Dine hænder er rene, og kan vedblive det, forudsat du besvarer mine spørgsmål - 290 00:26:18,956 --> 00:26:22,423 - og giver mig det brændstof, der skal bruges for at finde mine folk. 291 00:26:22,518 --> 00:26:23,988 Hvis ikke... 292 00:26:29,099 --> 00:26:32,435 Præsident Peng, som rådgiver i kinesiske og amerikanske forhold, - 293 00:26:32,436 --> 00:26:35,169 - må jeg sige, at det er den bedste aftale, du vil få. 294 00:26:41,661 --> 00:26:46,421 November Juliet, det er Vulture, team lederen, vi er i fuld sving. 295 00:26:52,688 --> 00:26:55,325 Jeg vil have dine skibe godt over horisonten. 296 00:26:55,757 --> 00:26:59,126 Hvis vi ser noget, vi ikke kan lide, en måge for tyk til at flyve... 297 00:26:59,127 --> 00:27:01,798 Du behøver ikke at true mig længere, kaptajn. 298 00:27:02,497 --> 00:27:04,861 Jeg ved, hvordan det gøres. 299 00:27:08,637 --> 00:27:11,771 De kinesiske skibe flytter sig. Jeg sporer dem også på sonaren. 300 00:27:11,772 --> 00:27:15,875 Udmærket. Broen, CIC, tag os ind. 301 00:27:15,876 --> 00:27:19,345 Når vi er dokket, vil jeg have landholdet til at overse forbindelsen. 302 00:27:19,346 --> 00:27:22,848 Kontroller også brændstoffet, sørg for de ikke giver os nitromethan. 303 00:27:22,849 --> 00:27:25,183 God ide! 304 00:27:34,794 --> 00:27:36,694 Gå ind. 305 00:27:44,671 --> 00:27:46,421 - Chefsergent. - Har du det godt? 306 00:27:47,806 --> 00:27:49,851 Vil den virke? 307 00:28:01,022 --> 00:28:04,526 AMERIKA HOLDT SOM GIDSLER 308 00:28:06,696 --> 00:28:09,332 Det bliver bare bedre og bedre. 309 00:28:09,333 --> 00:28:12,601 Hvad håber de på at opnå ved at sende de billeder - 310 00:28:12,602 --> 00:28:16,005 - andet end harme? - Dette er en AMT særberetning. 311 00:28:16,006 --> 00:28:18,535 - Mrs. Miller? - Lad mig være. 312 00:28:18,736 --> 00:28:21,693 - Mrs. Miller, Jacob Barnes. Så du videoen? - Lad mig være. 313 00:28:21,694 --> 00:28:24,729 Var du klar over, at din søn var fange, før det kom ud? 314 00:28:24,832 --> 00:28:26,343 Jeg vil ikke tale om det nu. 315 00:28:26,344 --> 00:28:28,450 Præsidenten ville ud til alle familierne. 316 00:28:28,451 --> 00:28:31,570 Hvor lang tid tog det, før administrationen fandt dig? 317 00:28:31,571 --> 00:28:36,516 - Jeg fandt ud af det i morges. - Eric var besætning på Nathan James. 318 00:28:36,517 --> 00:28:40,194 - Gør præsidenten nok for at redde ham? - Jeg ved ikke, hvad han laver. 319 00:28:40,195 --> 00:28:44,269 Min søn, han fik kuren hjem. Han hjalp med at redde millioner af liv. 320 00:28:44,270 --> 00:28:48,640 Han reddede selv præsidentens liv. Skam dig, Jeffrey Michener. 321 00:28:48,641 --> 00:28:51,708 Skam dig, hvis du ikke får min dreng hjem. 322 00:28:53,845 --> 00:28:57,946 En hjertesyg mor og en bitter anklage mod denne administration. 323 00:28:58,244 --> 00:29:00,350 Og ingen ende i sigte til gidsel krisen, - 324 00:29:00,351 --> 00:29:03,889 - er der kun ét spørgsmål tilbage... Hvad er præsidentens næste træk? 325 00:29:04,221 --> 00:29:05,689 Jacob Barnes, St. Louis. 326 00:29:05,690 --> 00:29:07,456 Pokkers også, Jacob. 327 00:29:07,952 --> 00:29:10,860 Slæng slangen. 328 00:29:16,032 --> 00:29:17,732 Brændstoffet er rent. 329 00:29:22,071 --> 00:29:24,472 Start genopfyldningen. 330 00:29:33,518 --> 00:29:36,481 - Har du fundet noget? - Intet der knytter ham til Takehaya. 331 00:29:36,482 --> 00:29:38,007 Takehaya? 332 00:29:40,103 --> 00:29:42,338 Tror du, at jeg arbejder med ham? 333 00:29:42,339 --> 00:29:45,441 Ikke så usandsynligt. Mit fly går ned, - 334 00:29:45,442 --> 00:29:48,210 - og mine venner kidnappes tusindvis af miles væk. 335 00:29:48,211 --> 00:29:51,447 Der er tilfældighed, og der er sammensværgelse. 336 00:29:51,577 --> 00:29:54,427 Vil du have, at vi stopper med at gennemsøge dine ting, - 337 00:29:54,470 --> 00:29:57,653 - så er det måske nu, det er tid til nogle svar. 338 00:30:06,652 --> 00:30:09,754 - Hvad er det? - Et kort over Paracellerne. 339 00:30:10,655 --> 00:30:14,425 Alle de øer er afkrydset, som om du leder efter noget. 340 00:30:14,426 --> 00:30:18,730 Som jeg har fortalt dig, kaptajn, før du kom til Kina, - 341 00:30:18,731 --> 00:30:22,565 - var piraterne mit største problem, som truede mine skibe, - 342 00:30:22,566 --> 00:30:25,501 - og som tog, hvad der ikke tilhørte dem. 343 00:30:25,502 --> 00:30:29,165 Takehaya er den værste af de værste. 344 00:30:29,925 --> 00:30:31,873 Så du jager ham altså. 345 00:30:35,533 --> 00:30:37,878 Og du ved ikke, hvor han er. 346 00:30:38,078 --> 00:30:42,250 Hvis jeg gjorde, ville jeg allerede selv have dræbt ham. 347 00:30:42,662 --> 00:30:45,487 Kan være. Men der er stadig den lille sag... - 348 00:30:45,488 --> 00:30:49,690 - med en meget stor tilfældighed. 349 00:30:51,061 --> 00:30:54,061 Der kommer en fjendtlig. 350 00:31:19,526 --> 00:31:21,039 Lau Hu, hvad er der? 351 00:31:21,065 --> 00:31:23,257 Undskyld, mr. præsident. 352 00:31:23,376 --> 00:31:25,889 Vi havde problemer med sikkerheds systemet. 353 00:31:26,318 --> 00:31:28,884 Ikke noget alvorligt, håber jeg. 354 00:31:29,495 --> 00:31:32,302 - Nej, det er ordnet. - Godt. 355 00:31:33,050 --> 00:31:36,023 Var det alt, så vil jeg gerne være alene. 356 00:31:38,040 --> 00:31:40,240 Selvfølgelig, mr. præsident. 357 00:31:52,218 --> 00:31:56,553 Jeg foreslår, vi bliver færdige. Han vil komme tilbage. 358 00:32:06,679 --> 00:32:09,046 De herrer, mrs. Price. 359 00:32:09,478 --> 00:32:11,340 Vi sad alle her om bordet - 360 00:32:11,341 --> 00:32:14,630 - for bare fire og en halv måned siden, og dannede en regering. 361 00:32:14,947 --> 00:32:18,013 Som repræsentant for jeres region hjalp I med at samle folk 362 00:32:18,014 --> 00:32:19,414 - til en nation under Gud. 363 00:32:20,125 --> 00:32:24,652 - Den støtte beder jeg om igen. - Jeg ved ikke, hvordan de reagerer - 364 00:32:24,653 --> 00:32:29,558 - på gidselsituationen i St. Louis, men her i Sydvest reagerer de ikke godt. 365 00:32:29,759 --> 00:32:31,025 Folk er rasende. 366 00:32:31,026 --> 00:32:34,796 Det forstår jeg, og jeg handler så hurtigt og klog som muligt. 367 00:32:34,797 --> 00:32:38,898 Situationen er eksplosiv for at sige det mildt. 368 00:32:39,608 --> 00:32:42,903 Men vi håber, kaptajn Chandler - 369 00:32:42,904 --> 00:32:45,304 - kan give os nogle svar inden deadline. 370 00:32:45,760 --> 00:32:49,040 Det, som jeg virkelig har brug for nu, er tid. 371 00:32:49,041 --> 00:32:52,379 Tid til at bedømme den dynamiske situation verden rundt - 372 00:32:52,380 --> 00:32:55,047 - tid til kaptajn Chandler til at gøre, det han gør. 373 00:32:55,048 --> 00:32:58,759 Han fik os hertil. Det er det mindste, vi skylder ham. 374 00:32:59,430 --> 00:33:02,354 Mr. præsident, de næste par timer - 375 00:33:02,355 --> 00:33:05,824 - vil på godt og ondt afgøre fremtiden. 376 00:33:06,198 --> 00:33:08,480 Men du har min støtte. 377 00:33:09,095 --> 00:33:10,911 Også min, mr. præsident. 378 00:33:12,165 --> 00:33:16,000 Jeffrey, du ved, jeg ikke er enig i dine sidste politiske træk - 379 00:33:16,001 --> 00:33:20,572 - rationeringen, ejendomsrettighedsloven og sådan, og jeg kan love - 380 00:33:20,573 --> 00:33:23,341 - at de gode overlevende i TexArkana ikke vil adlyde - 381 00:33:23,342 --> 00:33:25,977 - en stærk, central regering ledet fra Missouri - 382 00:33:25,978 --> 00:33:28,978 - hvis ikke de har tillid til en ikke-valgt præsident. 383 00:33:29,291 --> 00:33:31,561 Men om dette er vi samlet. 384 00:33:31,616 --> 00:33:34,717 Jeg vil gøre mit bedste for at holde forkene i skak. 385 00:33:34,966 --> 00:33:37,553 Få vores folk hjem. 386 00:33:38,824 --> 00:33:42,324 Tak. Tak til alle. 387 00:34:00,511 --> 00:34:03,044 Der kommer nogen. 388 00:34:06,983 --> 00:34:10,484 Så er det op. 389 00:34:28,804 --> 00:34:32,469 - CCF, brændstofstatus? - 85 procent, ma'am. 390 00:34:44,037 --> 00:34:45,804 Tiden går. 391 00:34:45,853 --> 00:34:49,222 Du har kun otte timer til Takehayas deadline. 392 00:34:49,223 --> 00:34:54,026 Han holder helt sikkert ord, og begynder at henrette gidslerne. 393 00:34:54,027 --> 00:34:57,229 Vi tager afsted, men ikke før jeg får sandheden - 394 00:34:57,230 --> 00:34:59,131 - om hvorfor I prøvede at dræbe mig. 395 00:34:59,132 --> 00:35:02,668 Du kom til mit hjem, så fornærmede du mig - 396 00:35:02,669 --> 00:35:07,304 - beskyldte mig for grusomheder foran alle de andre delegerede. 397 00:35:07,589 --> 00:35:08,989 Nej. 398 00:35:10,543 --> 00:35:11,943 Det er ikke derfor. 399 00:35:13,579 --> 00:35:17,415 Måske skulle jeg bruge jeres hjælp til at bekæmpe piraterne. 400 00:35:17,416 --> 00:35:19,984 Dit land ville aldrig sende støtte. 401 00:35:19,985 --> 00:35:24,554 Jeg kunne tvinge deres hånd ved at hænge Takehaya ud for jeres død. 402 00:35:25,246 --> 00:35:29,693 Eller måske ønskede jeg at trække jeres land ind i krigen - 403 00:35:29,694 --> 00:35:32,361 - ved at dræbe dets bedste leder. 404 00:35:33,257 --> 00:35:36,232 Eller måske var det personligt. 405 00:35:45,108 --> 00:35:47,376 Vil du have sandheden? 406 00:35:47,377 --> 00:35:52,181 Sandheden er... Jeg ønskede dig død. 407 00:35:52,182 --> 00:35:56,765 På dette tidspunkt i verdenshistorien er det så ikke grund nok? 408 00:35:57,988 --> 00:36:00,248 Det mest vigtige - 409 00:36:00,891 --> 00:36:05,109 - er, at vi nu har en ny fælles fjende i Takehaya - 410 00:36:05,728 --> 00:36:07,867 - og at I er ved at løbe tør for tid. 411 00:36:24,913 --> 00:36:28,380 - Genoptankning færdig. - Modtaget, vi er på vej hjem. 412 00:36:28,991 --> 00:36:32,435 Alpha, du har seks fjender, der kommer mod dig fra nord. 413 00:36:34,522 --> 00:36:35,922 Green? 414 00:36:39,230 --> 00:36:42,495 - Hall er fri. - Vores nordlige eksfiltrering er dækket. 415 00:36:42,496 --> 00:36:45,131 Vi tager det sydlige punkt. Ødelæg kameraerne. 416 00:36:49,970 --> 00:36:53,637 Tak for gæstfriheden. 417 00:36:55,108 --> 00:36:58,735 - Jeg tager dette. - Tillykke. 418 00:37:05,652 --> 00:37:07,052 Syd! 419 00:37:22,968 --> 00:37:25,301 Smid våbnet...! 420 00:37:53,997 --> 00:37:56,063 Din tur. 421 00:38:06,341 --> 00:38:10,843 Afsted. Dræb Takehaya. 422 00:38:34,068 --> 00:38:38,569 - Vi ses igen. - Det ser jeg frem til. 423 00:38:49,673 --> 00:38:51,873 Amerikanerne var her ikke. 424 00:38:54,383 --> 00:38:56,583 Dette er aldrig sket. 425 00:39:03,462 --> 00:39:08,199 Brændstofstatus: Fuld. Vi har endda fundet et varehus fuld af konserves - 426 00:39:08,200 --> 00:39:10,800 - sodavand, snacks og endda en almindelig benzintank. 427 00:39:10,801 --> 00:39:13,670 Håber du har købt lodsedler. Det kunne være en heldig dag. 428 00:39:13,671 --> 00:39:18,540 Her er vores søgningsområde. Løjtnant Burke kan vi lægge Pengs kort ovenpå vores eget? 429 00:39:19,410 --> 00:39:22,460 Pludselig blev vort søgeområde meget mindre. 430 00:39:22,713 --> 00:39:25,147 Vi kan udelukke alle disse øer. 431 00:39:26,328 --> 00:39:29,051 Så er der kun de fem at afsøge. 432 00:39:29,052 --> 00:39:31,821 - Fremragende. - Jeg anbefaler, vi søger øst mod vest. 433 00:39:31,822 --> 00:39:35,728 - Det lader morgensolen bag os. - Sæt kursen. Fuld fart fremad. 434 00:39:38,683 --> 00:39:40,117 Seks timer til deadline. 435 00:39:40,118 --> 00:39:41,884 Lad os bruge dem effektivt. 436 00:39:55,032 --> 00:39:59,134 Michael Slattery, Kommandør kaptajn, den amerikanske flåde. 437 00:39:59,135 --> 00:40:04,110 Serienummer: 17181120. 438 00:40:05,975 --> 00:40:09,757 Jeg så videoen igen. Meget kløgtigt. 439 00:40:10,146 --> 00:40:12,325 Og meget dumt. 440 00:40:18,153 --> 00:40:21,337 Du har ført dine venner i døden. 441 00:40:48,615 --> 00:40:51,549 Nærmer os den første ø nu. 442 00:40:51,550 --> 00:40:54,786 Kommandostation, broen. Jeg vil have fuld kraft. Sonar? 443 00:40:54,787 --> 00:40:57,421 Pengs ubåde kunne ligge på lur. 444 00:41:13,705 --> 00:41:17,840 - Hornmine...! - Fuld kraft bak! 445 00:41:39,967 --> 00:41:50,167 Tekstet af SUBSTANCE på Danishbits.org Home of SUBSTANCE.