1
00:00:02,001 --> 00:00:05,161
Main aur paanch saathi
jung ke qaidi ban gaye hain.
2
00:00:06,030 --> 00:00:07,560
-Russell Jeter.
-Tum ne rabta kiya?
3
00:00:07,604 --> 00:00:09,557
-Ji mohtarma.
-Master Chief, United States Navy.
4
00:00:10,227 --> 00:00:12,879
-Serial number 153511508.
-Hum video conference nahin kar saktay.
5
00:00:12,904 --> 00:00:14,513
Pirates hi broadcasting kar
rahay hain Hi-Def par.
6
00:00:14,538 --> 00:00:16,508
Kiya hum trace kar saktay hain broadcast
ko iss ke zariye tak?
7
00:00:16,812 --> 00:00:19,485
Mumkin nahin, sir. Unhon ne shayad isay
sky wave bana kar bheja.
8
00:00:19,510 --> 00:00:21,690
-Yeh HAM radio signal ki tarha hai.
-Theek keh rahi hai.
9
00:00:21,715 --> 00:00:23,695
Jis ke bhi khargosh jaisay kaan hongay
usay bhi signal mil jayega.
10
00:00:23,803 --> 00:00:25,822
Hum baaqi stations se pehlay
hi aik bayan jaari kar dengay,
11
00:00:25,849 --> 00:00:27,166
aur usay broadcast karna
shuru kar dengay.
12
00:00:27,280 --> 00:00:28,520
Aap iss ka saamna kar payengay.
13
00:00:28,545 --> 00:00:29,648
Baaees...
14
00:00:30,450 --> 00:00:32,060
Ruko, aik ghayab hai.
15
00:00:32,150 --> 00:00:32,921
Kon?
16
00:00:33,320 --> 00:00:34,420
Mason.
17
00:00:34,445 --> 00:00:35,725
Shayad woh bach kar nikal gaya.
18
00:00:35,750 --> 00:00:38,956
Ghalat. Green aur mera bhai
bhaagnay se pehlay club mein thay.
19
00:00:39,060 --> 00:00:40,340
Pirates ne unhein pakar liya hoga.
20
00:00:40,760 --> 00:00:41,781
Mere Khuda.
21
00:00:42,430 --> 00:00:45,219
-America, mein chahta hun tum dekho.
-Takehaya?
22
00:00:45,741 --> 00:00:49,271
Tum logon ne humari zameen aur
samandar pe kaafi waqt guzar liya.
23
00:00:49,954 --> 00:00:53,649
Wabai se log maray hain, lekin
tumnay aur zyada log maray hain.
24
00:00:53,740 --> 00:00:55,264
Hum tumhein yahan nahin chahtay.
25
00:00:55,695 --> 00:00:59,805
Toh, Jeffrey Michener,
tumhein meri maangain sunni hongi.
26
00:01:00,532 --> 00:01:02,672
Dou U.S. Navy destroyers hain
27
00:01:02,763 --> 00:01:04,519
Okinawa ke port par.
28
00:01:04,610 --> 00:01:08,787
Tum unhein hukum dogay ke woh
Asian waters se duur chalay jayen.
29
00:01:09,160 --> 00:01:11,814
Main ne pehlay hi tumhare sipahiyon mein
se aik aur maar diya hai.
30
00:01:12,380 --> 00:01:13,732
Mera imtehan mat lena.
31
00:01:14,520 --> 00:01:17,606
Agar meri baat 36 ghanton
mein nahin maani toh,
32
00:01:18,862 --> 00:01:21,037
aur bhi laashain
girti rahengi.
33
00:01:55,450 --> 00:01:58,189
Vietnam mein hamlay ke waqt
ke mutabiq,
34
00:01:58,700 --> 00:02:00,115
aur yeh anzada lagatay huay ke
unhein pohanchaya bhi
35
00:02:00,206 --> 00:02:02,175
unn hi teen kashtiyon ke zariye tha
jinki nigrani hum kar rahay thay,
36
00:02:03,204 --> 00:02:06,570
yahi humara talash karne ki jaga hai.
37
00:02:06,660 --> 00:02:08,360
Mumkin yeh bhi hai ke
yargamaliyon ko wapas
38
00:02:08,470 --> 00:02:09,660
China le kar gaya ho.
39
00:02:09,770 --> 00:02:11,500
Baghair kisi suraag ke
agar hum apni talashi ka hisab lagayen,
40
00:02:11,592 --> 00:02:13,571
toh hum aik ilaqay ka andaza laga
saktay hain 15 degrees latitude
41
00:02:13,596 --> 00:02:15,504
aur 20 degrees longitude ke beech mein.
42
00:02:15,670 --> 00:02:17,670
Yeh toh million square miles
se zyada hai, sir.
43
00:02:17,770 --> 00:02:18,707
Zara ruko.
44
00:02:21,310 --> 00:02:23,120
Mujhay jahaz ka manifest la kar dou.
45
00:02:23,210 --> 00:02:26,050
Michael Slattery, Captain,
United States Navy.
46
00:02:26,349 --> 00:02:30,150
Serial number 171811120.
47
00:02:30,241 --> 00:02:31,330
11120.
48
00:02:31,428 --> 00:02:32,728
Main aur mere saathi...
49
00:02:32,820 --> 00:02:34,096
-mil nahin rahay
-...jung ke qaidi hain.
50
00:02:34,187 --> 00:02:36,720
-Yeh uss ki shanakht nahin hai.
-Russell Jeter.
51
00:02:37,230 --> 00:02:39,717
Master Chief, United States Navy.
52
00:02:39,808 --> 00:02:42,916
Serial number 153511508.
53
00:02:43,347 --> 00:02:45,040
Main jung ka qaidi hun.
54
00:02:45,130 --> 00:02:46,489
Yeh serial numbers nahin hain.
55
00:02:47,536 --> 00:02:49,000
Yeh toh geographic nuqaat hain.
56
00:02:50,100 --> 00:02:52,010
Unhon ne jaga ka andaza taaron
ko dekh kar kiya hoga.
57
00:02:53,233 --> 00:02:55,440
Mike, tum aik chalak kameenay ho.
58
00:03:10,660 --> 00:03:11,975
Ab yeh wala. Phir se.
59
00:03:17,366 --> 00:03:19,672
Mere paas aik kutta hua karta tha.
60
00:03:20,223 --> 00:03:22,320
Hamesha bhaag jaata tha.
61
00:03:23,138 --> 00:03:25,809
Main ne usay theherna sikhaya.
62
00:03:27,170 --> 00:03:30,168
Jaisay main ne tumhein theherna sikhaaya.
63
00:03:32,680 --> 00:03:35,338
Main bohot mazay loon ga
jab yeh danda mere haathon mein hoga.
64
00:03:48,586 --> 00:03:49,523
Bas karo.
65
00:03:50,951 --> 00:03:52,261
Khoon zaya nahin hona chahiye.
66
00:04:00,929 --> 00:04:03,669
Badqismati se abhi main
uss par koi raye nahin de sakta.
67
00:04:03,694 --> 00:04:05,754
Main bas yahi kahunga hum jitna
kar saktay hain kar rahay hain
68
00:04:05,779 --> 00:04:07,425
-yargamaliyon ko bachanay ke liye.
-Tauba.
69
00:04:07,450 --> 00:04:09,593
Har 2-bit ka station iss mulk mein
70
00:04:09,618 --> 00:04:11,251
ye footage bar bar chala raha hai
71
00:04:11,535 --> 00:04:13,343
woh bhi uss muqam se jo
humnay unhein faraham kiya.
72
00:04:13,368 --> 00:04:15,489
Yeh jo tasveerain poori
duniya mein chal rahi hain,
73
00:04:15,646 --> 00:04:16,899
inn ke peechay kayi
sawal hain.
74
00:04:17,120 --> 00:04:19,329
Kitnay waqt se President ko
aghwa honay ka pata tha?
75
00:04:19,354 --> 00:04:21,733
Unhon ne yarghamaliyon ke
khandan walon ko kiya bataya hai,
76
00:04:21,794 --> 00:04:23,664
aur kiya woh dehshat gardon
ki baat maan lengay?
77
00:04:23,870 --> 00:04:26,160
Yeh kab se aik referendum ban gaya
President ki sachhayi par?
78
00:04:26,260 --> 00:04:28,740
Woh aur kuch bol hi nahin saktay
warna mansooba khataray mein par jayega.
79
00:04:28,765 --> 00:04:30,405
Iss raftar se, kitna waqt lagega
80
00:04:30,430 --> 00:04:33,044
humaray dou destroyers ko
Nathan James pohanchnay mein?
81
00:04:33,152 --> 00:04:34,610
Pandra se 18 ghantay, sir.
82
00:04:34,700 --> 00:04:37,880
Khair, iss se unhein aur bhi waqt mil
jayega yarghamaliyon ko dhundhne ke liye.
83
00:04:37,906 --> 00:04:39,355
Aur phir itna waqt nahin
bachega agar
84
00:04:39,380 --> 00:04:42,090
unhein yarghamal log milay hi nahin
pirates ka waqt khatam honay se pehlay.
85
00:04:42,310 --> 00:04:46,390
Ap President ko haar maannay ki tajveez
dengi ke wo kashtion ki waja se larain na?
86
00:04:46,480 --> 00:04:48,559
Agar issay Chandler ko mazeed
waqt milta hai toh haan.
87
00:04:49,050 --> 00:04:49,969
Miss Shaw.
88
00:04:50,745 --> 00:04:54,500
Jaisay ke aap ke military advisor ne kaha,
inn jahazon ke baghair,
89
00:04:54,566 --> 00:04:55,896
aap ke paas tafteesh karne ke liye
90
00:04:55,921 --> 00:04:58,371
koi waja nahin bachegi Japan
mein wabayi phelnay ki,
91
00:04:58,399 --> 00:05:02,464
koi unn pirates ya Peng ka samna nahin
karega jab uski shakal dekhni paregi.
92
00:05:02,900 --> 00:05:03,900
Koi bhi nahin.
93
00:05:08,700 --> 00:05:10,981
Captain Slattery ke
coded message ke mutabiq,
94
00:05:11,006 --> 00:05:13,079
yarghamal taqreeban yahan hain.
95
00:05:15,009 --> 00:05:16,170
Paracel Islands par, sir.
96
00:05:16,733 --> 00:05:18,090
Zyada se zyada dou darzan
97
00:05:18,180 --> 00:05:19,973
ke qareeb bari jaga hogi
pirates ke jhund ke chupnay ke liye,
98
00:05:20,064 --> 00:05:21,664
lekin yeh phir bhi zyada hain.
99
00:05:21,755 --> 00:05:23,992
Aur inn ke beech mein
meelon ka faisla hai.
100
00:05:24,756 --> 00:05:26,929
Agar hum poori taqat ke
saath aagay barhain,
101
00:05:27,020 --> 00:05:30,150
toh hum pehlay jazeeray par 8
ghanton ke andar pohanchengay, sir.
102
00:05:30,260 --> 00:05:31,470
Lekin pehlay humein refuel karna hoga,
103
00:05:31,560 --> 00:05:33,740
warna hum itnay baray ilaqay
ka jaiza nahin kar payengay.
104
00:05:33,830 --> 00:05:35,560
-Pho Kong Island ka adda?
-Ji, sir.
105
00:05:35,651 --> 00:05:38,400
Humne aatay huay bhi wahin se refuel kiya,
aur woh humaray rastay se duur nahin.
106
00:05:38,490 --> 00:05:39,708
-Course set kar dou.
-Ji, sir.
107
00:05:45,632 --> 00:05:48,853
Araam se. Theek hai.
Theek hai.
108
00:05:49,440 --> 00:05:51,080
Humein James ko issay
chota nishana batana hoga.
109
00:05:51,580 --> 00:05:53,490
Agar nuqaat ke saath humari chaal
kaam kar bhi jaati hai,
110
00:05:53,580 --> 00:05:54,948
unhein kaafi darya paar
karna parega.
111
00:05:56,110 --> 00:05:58,810
Diaz, kitma lamba tha woh radio tower
jo tumnay dekha tha?
112
00:05:59,320 --> 00:06:00,620
Aik sau foot, shayad.
113
00:06:01,064 --> 00:06:03,058
-Kiya tum andar jana chahtay ho?
-Ji, ma'am.
114
00:06:03,149 --> 00:06:04,560
Agar main thori si bhi
static bhej sakun toh
115
00:06:04,650 --> 00:06:06,929
uss ki awaz James ko thori
bearing zaroor degi.
116
00:06:07,020 --> 00:06:09,870
Agar woh broadcast ki range mein huay,
toh woh seedha humari taraf rukh karengay.
117
00:06:11,760 --> 00:06:13,920
Tumhein awaaz bananay ke liye kiya
chahiye? Kuch lohay ki cheez?
118
00:06:14,011 --> 00:06:15,952
Kisi bhi tarha ka loha jissay
signal de sakain, aik...
119
00:06:20,171 --> 00:06:21,110
Baad mein baat kartay hain.
120
00:06:21,200 --> 00:06:24,403
Tum, O-negative. Pairon par kharay ho jao.
121
00:06:30,380 --> 00:06:31,454
Chalo.
122
00:06:32,317 --> 00:06:34,030
Naukrani kal tak nahin aayegi.
123
00:06:37,676 --> 00:06:40,423
Tum bohat mazahiya ho. Haina?
124
00:06:42,590 --> 00:06:45,630
Bohat... mazahiya.
125
00:06:59,740 --> 00:07:01,444
Uff Khuda.
126
00:07:04,040 --> 00:07:05,520
Seafloor bounce ka andaza kar ke dekho,
127
00:07:05,610 --> 00:07:07,650
aur batao mujhay agar tumhein
engine ki awaaz aye jo humari na ho.
128
00:07:07,741 --> 00:07:08,580
Ji, sir.
129
00:07:09,180 --> 00:07:10,793
LNO, duty ke liye hazir.
130
00:07:11,419 --> 00:07:13,397
-Besakhi kahan hai?
-Main ab bilkul theek hun.
131
00:07:13,488 --> 00:07:15,647
Toh ab main kahan jaun?
132
00:07:15,738 --> 00:07:18,547
Tum land team par nazar rakho wahan se,
bilkul T.A.O. ke paas.
133
00:07:18,707 --> 00:07:19,476
Roger that.
134
00:07:19,860 --> 00:07:23,160
Fueling station afaq ke paar hai. Main
UAV ko fly-over ke liye tayar chahti hun.
135
00:07:23,260 --> 00:07:25,418
-Roger that.
-Landing party ko tayar karta hun.
136
00:07:34,010 --> 00:07:36,770
Sir. UAV Pho Kong station
ke paas aa raha hai.
137
00:07:36,880 --> 00:07:37,791
Bohat achay.
138
00:07:44,918 --> 00:07:48,346
-Kiya yeh wahi hai jo mujhay lag raha hai?
-Destroyers. Lekin humare nahin hain.
139
00:07:48,950 --> 00:07:49,980
Chinese.
140
00:07:51,308 --> 00:07:53,060
CIC, Bridge, hat jao, hat jao.
141
00:07:53,160 --> 00:07:54,892
UAV ko wahan se bahir nikalo.
142
00:07:54,983 --> 00:07:58,312
Raftar barhao. 10,000 feet tak lo
aur 90 degrees ke baad hat jao.
143
00:07:58,840 --> 00:08:00,592
Yahi rehta hai unki
South Sea fleet mein se.
144
00:08:00,683 --> 00:08:02,292
4 jahaz woh bhi aik
ke khilaf.
145
00:08:02,999 --> 00:08:04,799
Yeh toh mushkil hoga,
tumhare liye bhi.
146
00:08:05,342 --> 00:08:06,996
Hum kabhi broadcast nahin
kartay apni position ko.
147
00:08:07,740 --> 00:08:09,080
Unhein kaisay maloom ke hum
aa rahay hain?
148
00:08:09,170 --> 00:08:10,549
Woh yeh baat jantay thay.
149
00:08:10,640 --> 00:08:13,133
Yeh hi waahid refueling port
hai thousand miles se qareeb.
150
00:08:17,380 --> 00:08:18,519
Manhoos.
151
00:08:22,230 --> 00:08:25,340
Fuel 21 fesad par hai.
Okinawa janay ke liye kum hai.
152
00:08:25,430 --> 00:08:27,682
Waisay agar hum Japan pohanch bhi jayen,
toh koi backup nahin hoga,
153
00:08:27,773 --> 00:08:29,378
aur Peng ko jo chahiye
woh usay mil jayega.
154
00:08:29,469 --> 00:08:30,850
Humare saray jahaz ilaqay se bahir hain.
155
00:08:30,940 --> 00:08:33,115
Mujhay nahin lagta ke Peng
aghwa karne mein mulaviz hai.
156
00:08:34,310 --> 00:08:35,715
Uss ke 4 jungi jahaz
hain jo humare sathiyon
157
00:08:35,740 --> 00:08:36,926
ko dhundhne ke rastay
rok rahay hain.
158
00:08:36,993 --> 00:08:38,726
Main yeh nahin keh rahi ke
woh humein maarna nahin chahta,
159
00:08:38,817 --> 00:08:41,590
lekin Peng aur pirates ka milaap
sun kar ajeeb lagta hai.
160
00:08:41,680 --> 00:08:43,329
Shayad unn dono ke
maqsad hi alag hain.
161
00:08:43,420 --> 00:08:45,676
Kiya Peng ne President se baat kar ke
apna poora saath dene ka waada nahin kiya
162
00:08:45,767 --> 00:08:46,846
tha humare sathiyon ko bachanay ke liye?
163
00:08:47,220 --> 00:08:50,234
Hum POTUS se keh kar blockage hatanay
ki darkhuast kyun nahin kartay?
164
00:08:50,325 --> 00:08:52,014
Uss par thora dabao daalo aur
phir dekho woh kiya karta hai.
165
00:08:52,105 --> 00:08:54,239
Aur phir Peng bol dega han
aur phir refueling ke waqt,
166
00:08:54,330 --> 00:08:57,600
the James ko achanak se aag lag jati hai
phir ilzaam pirates par lag jayega.
167
00:08:58,100 --> 00:08:59,107
Sahi kaha.
168
00:09:03,668 --> 00:09:06,250
President ko Peng se fuel
ka nahin puchna chahiye.
169
00:09:06,837 --> 00:09:07,715
Humein poochna chahiye.
170
00:09:08,371 --> 00:09:09,350
Hum usay khud phone karain?
171
00:09:09,440 --> 00:09:11,788
Nahin, phir usay humare jahazon
ka pata mil jayega.
172
00:09:12,348 --> 00:09:13,710
Jesse humien Hong Kong le jayegi.
173
00:09:13,801 --> 00:09:16,310
Hum uske ghar dou
ghanton ke andar pohanch jayengay.
174
00:09:16,401 --> 00:09:19,193
Waisay humare paas baat karne ke
liye toh bohat kuch hoga.
175
00:09:20,310 --> 00:09:23,412
Maaf kijiyega, sir. Kiya aap wahi baat kar
rahay hain jo hum baat kar rahay hain?
176
00:09:25,360 --> 00:09:27,942
Hum Chinese President ke headquarters
mein dakhil hongay.
177
00:09:34,900 --> 00:09:36,700
Humein hifazati nizam ke
taor par kis ka samna karna hoga?
178
00:09:37,628 --> 00:09:40,210
Andar bahir darjano ke hisaab se
gaurds hongay hathiyaron ke sath.
179
00:09:40,377 --> 00:09:42,366
Har kamray aur hallway mein
key card ki zaroorat paregi,
180
00:09:42,457 --> 00:09:43,719
aur haan CCTV security hai.
181
00:09:43,810 --> 00:09:46,924
Val ne hack kiya Peng ka hifazati nizam
jab hum uss ke ghar par thay.
182
00:09:47,015 --> 00:09:48,590
Hum camera aur darwazay sambhal lengay.
183
00:09:49,010 --> 00:09:49,996
Bas hum andar pohanch jayengay.
184
00:09:50,087 --> 00:09:51,860
CIC aap par nazar rakhega aasman se.
185
00:09:51,950 --> 00:09:53,118
Lekin phir bhi gaurds ka masla hoga.
186
00:09:53,551 --> 00:09:54,778
Andaza nahin laga saktay
kitnon ko thikanay
187
00:09:54,803 --> 00:09:56,084
lagana parega jab tak
dusron ko ittala milay.
188
00:09:56,150 --> 00:09:58,184
Agar sab sahi kiya, toh phir kisi
ko maarnay ki zaroorat nahin paregi.
189
00:09:58,275 --> 00:10:01,294
Main Peng ko koi waja nahin dunga
ke woh aik belagam jung shuru karay.
190
00:10:03,210 --> 00:10:04,110
Helo ko tayar karo.
191
00:10:13,770 --> 00:10:15,980
Pirates ko talash karna
aik baat hai,
192
00:10:16,070 --> 00:10:19,583
lekin Peng ko raaton raat uss ke
ghar mein ghuss kar jagana?
193
00:10:20,847 --> 00:10:23,167
Tum kaisay President se
manzoori logay iss kaam ke liye?
194
00:10:24,840 --> 00:10:27,710
Aik badmash Navy captain jisay
hero bannay ka shauq hai
195
00:10:27,810 --> 00:10:29,859
pagal hogaya apnay
jahaz ki sipahi kho dene ki waja se
196
00:10:29,950 --> 00:10:31,980
aur har cheez ko apnay
haathon mein le leta hai.
197
00:10:32,715 --> 00:10:34,095
Yeh kahani batan chahtay ho tum
198
00:10:34,120 --> 00:10:36,330
agar yeh operation meri tarqeeb ke
mutabiq nahin chala toh.
199
00:10:36,420 --> 00:10:37,748
Tum mazak hi kar rahay ho.
200
00:10:38,765 --> 00:10:41,900
Main aap ko akelay aur
zaati tareeqay se batana chahta tha, sir,
201
00:10:41,990 --> 00:10:43,670
takay agar halat kharab hon
toh aap tayari kar lain.
202
00:10:43,760 --> 00:10:45,480
Halat kharab hongay ke
saray yarghamal nahin milengay,
203
00:10:45,505 --> 00:10:47,224
aur China ke sath jung chir jayegi?
204
00:10:47,500 --> 00:10:49,618
Yeh zaroori hai ke aap
isay jhutlatay rahain.
205
00:10:50,498 --> 00:10:51,989
Main logon ki baatain sunnay
ke liye tayyar hun, sir.
206
00:10:52,432 --> 00:10:54,672
-Tauba, Tom.
-Aur koi raasta nahin hai, sir,
207
00:10:54,763 --> 00:10:57,811
agar hum Takehaya ki dhamki khatam honay
tak intezar kartay rahay toh bilkul nahin.
208
00:10:58,340 --> 00:11:00,510
Yeh karne se humein zaroori fuel
bhi mil jayega
209
00:11:00,610 --> 00:11:03,254
aur hum Peng se soorat e haal par
sawal jawab bhi kar lengay.
210
00:11:04,480 --> 00:11:08,082
Mujhay kisi bhi haal mein 36 ghantay ki
dhamki khatam honay se pehlay rabta karna.
211
00:11:08,690 --> 00:11:10,381
Ji bilkul, sir. Shukriya, sir.
212
00:11:15,030 --> 00:11:17,600
President aik acha admi hai, aur woh
jantay hain ke yeh kitna zaroori hai
213
00:11:17,690 --> 00:11:18,920
ke logon ko har baat batani chahiye.
214
00:11:19,830 --> 00:11:22,423
Pehli cheez jo unhon ne ki
St. Louis pohanchnay se pehlay
215
00:11:22,514 --> 00:11:24,338
woh thi broadcasting
karna Amreeki awam ke liye.
216
00:11:24,363 --> 00:11:27,011
Main ne broadcasts suni thi Jackson se,
aur main uss azeem kahani ko janta hun.
217
00:11:27,036 --> 00:11:28,476
Woh koi kahani nahin thi. Yeh sach hai.
218
00:11:29,260 --> 00:11:30,198
Mujhay iss baat ki qadar hai.
219
00:11:30,289 --> 00:11:32,870
Phir tum uss ke peechay kyun jatay ho
jaisay woh koi mujrim ho,
220
00:11:33,180 --> 00:11:36,120
jab mere dost qaid mein paray hain
10,000 miles duur?
221
00:11:36,210 --> 00:11:38,039
Main samajhta hun tumhein
uss admi se kaafi lagao hai,
222
00:11:38,700 --> 00:11:41,255
lekin tum uss ki choti duniya mein
kuch hi waqt ke liye rahi ho.
223
00:11:41,580 --> 00:11:43,100
Yahan wabayi ke
baad walay America mein,
224
00:11:43,156 --> 00:11:45,007
naye President ko le kar
kaafi maslay hain.
225
00:11:45,340 --> 00:11:47,460
Aur main sirf iss yargamal wali
sooratehaal ke baray mein nahin bol raha.
226
00:11:47,550 --> 00:11:49,040
Logon ki yaaddasht kaafi kamzor hai.
227
00:11:49,130 --> 00:11:50,780
Unhein purani hukumat ka
girna yaad rehta hai
228
00:11:50,870 --> 00:11:52,180
aur yeh bhi ke unhein
kaisay akela chora gaya tha
229
00:11:53,433 --> 00:11:54,331
Aik baat toh zahir hai.
230
00:11:54,422 --> 00:11:56,220
Cure ke saath yahan aana
aik baat hai.
231
00:11:56,245 --> 00:11:59,439
Lekin apnay mulk ko shuru se banana
aur phir duniya se larna alag baat hai.
232
00:12:00,262 --> 00:12:02,456
Moses ne apnay logon ko
ghulami se riha kiya tha,
233
00:12:03,390 --> 00:12:05,730
aur Khuda ka paigham wapas laya tha
koh ke uppar se,
234
00:12:05,820 --> 00:12:07,879
aur usay tak promised land
mein aanay ki ijazat nahin.
235
00:12:12,717 --> 00:12:14,817
Pata hai, tum samjhdar ho.
236
00:12:16,000 --> 00:12:18,891
Aur tum sab se sakhti se paish aatay ho
jo ke aik achi baat hai.
237
00:12:20,440 --> 00:12:21,640
Lekin tum baylagam bhi ho,
238
00:12:22,340 --> 00:12:25,210
aur tumhein lagao hai
apnay ohday se iss sorat e haal mein.
239
00:12:26,750 --> 00:12:27,910
Yeh Watergate nahin hai.
240
00:12:28,610 --> 00:12:30,324
Tum Woodward aur Bernstein nahin ho.
241
00:12:30,963 --> 00:12:32,990
President ke paas aik sochi hui
achi tarqeeb hai
242
00:12:33,015 --> 00:12:34,725
apnay mulk ko sudhaarne ke liye.
243
00:12:34,755 --> 00:12:36,265
Jo aakhri cheez abhi hum sab ko chahiye
244
00:12:36,290 --> 00:12:38,790
woh hai tumhari koshish
unhein aur unki hukumat ko giranay ki.
245
00:12:39,904 --> 00:12:41,439
Ya phir tum shayad chahtay ko
ke sab pehlay jaisa ho jaye
246
00:12:41,464 --> 00:12:42,951
jab the James pehli baar
Mississippi ayi thi.
247
00:13:10,090 --> 00:13:12,170
Kiya kuch dilchasp nazar aa gaya, Captain?
248
00:13:13,320 --> 00:13:15,542
Lagta hai tumhare logon ne
achi loot maar machayi hai.
249
00:13:18,128 --> 00:13:19,778
Kiya karogay itnay khoon ka waisay bhi?
250
00:13:20,354 --> 00:13:21,891
Cure tumhare liye kaafi nahin hai?
251
00:13:22,914 --> 00:13:25,954
Amreeki cure toh cure hai hi nahin.
252
00:13:27,428 --> 00:13:28,648
Hum log sab mar jatay.
253
00:13:31,370 --> 00:13:32,802
Iss ka matlub tumhare paas cure nahin tha.
254
00:13:35,375 --> 00:13:36,630
Meri dawa.
255
00:13:38,475 --> 00:13:40,036
USA mein bani hai.
256
00:13:42,650 --> 00:13:43,912
Samajh nahin aa raha.
257
00:13:45,176 --> 00:13:47,029
Uss virus se main mar jata.
258
00:13:49,640 --> 00:13:50,779
Lekin meri qismat achi thi.
259
00:13:52,460 --> 00:13:53,615
Mujhay goli lagi thi.
260
00:13:55,578 --> 00:13:56,991
Aisay hi laga dou.
261
00:14:01,831 --> 00:14:05,599
Aik radde amal hua khoon ka
woh bhi cured insan se.
262
00:14:07,840 --> 00:14:11,820
Agli subah, saray nishan
khatam ho gaye thay.
263
00:14:14,299 --> 00:14:15,717
Lekin...
264
00:14:17,589 --> 00:14:18,967
...uss ka asar lamba nahin chala.
265
00:14:19,590 --> 00:14:22,020
Issi liye tumnay tazay khoon ki
talash shuru kardi.
266
00:14:22,611 --> 00:14:23,582
Humara khoon.
267
00:14:27,171 --> 00:14:30,602
Tumnay kaafi takleef jhaili mujhay aur
mere logon ko haasil karne ke liye.
268
00:14:31,619 --> 00:14:32,494
Lekin hum hi kyun?
269
00:14:33,677 --> 00:14:35,255
Tumhein qarz chukana parega...
270
00:14:36,771 --> 00:14:39,041
...jo kuch tum logon ne
mere mulk ke saath kiya.
271
00:14:39,371 --> 00:14:40,281
Dekho.
272
00:14:41,300 --> 00:14:47,610
Humare paas... humare paas mumkin
mutation ki khabar aayi thi.
273
00:14:48,110 --> 00:14:49,581
Kiya pata woh reports sahi hon?
274
00:14:49,990 --> 00:14:52,080
Jo kuch tum kar rahay ho ussay
soorat e haal mazeed kharab hogi.
275
00:14:52,105 --> 00:14:54,155
Tumhein jahaz ko
wapas America nahin bhejna chahiye,
276
00:14:54,180 --> 00:14:55,550
tumhein unhein Japan
bhejna chahiye.
277
00:14:55,854 --> 00:14:58,224
Unka jaiza honay dou.
Humare doctors madad karengay.
278
00:15:00,691 --> 00:15:01,526
Woh madad karengay.
279
00:15:01,661 --> 00:15:02,765
Main tumhein apni zaban deta hun.
280
00:15:06,777 --> 00:15:09,062
Tumhari baaton ki
mujhay koi parwah nahin.
281
00:15:29,277 --> 00:15:31,790
Cobra team, Nathan James,
radar se contact.
282
00:15:31,880 --> 00:15:33,505
Pehlay drop-off point
ke liye teen minute rehtay hain.
283
00:15:38,454 --> 00:15:42,141
Nomad copies kar raha hai sab.
target par nazrain hain, over.
284
00:15:43,192 --> 00:15:44,223
Dive team tayar hai.
285
00:15:46,769 --> 00:15:47,945
Tayar raho!
286
00:15:48,590 --> 00:15:49,479
Jao!
287
00:16:21,236 --> 00:16:23,235
Captain, khayal se jana wahan.
288
00:16:23,260 --> 00:16:24,040
Theek hai.
289
00:16:24,066 --> 00:16:26,905
Jaisay hi masla lage,
toh humein Raleigh Bravo par milna.
290
00:16:26,930 --> 00:16:27,995
Ji, sir.
291
00:16:35,220 --> 00:16:38,204
Sasha ki Intel pata chal gayi.
Dou sipahi saath gasht kartay hain.
292
00:16:38,610 --> 00:16:41,570
Chatt par dou hain, aik jora peechay hai,
aur dou saamnay hain.
293
00:16:42,280 --> 00:16:43,860
Tum par nazar hai, Vulture,
tum ja saktay ho.
294
00:16:43,950 --> 00:16:45,333
Roger that. Hum ja rahay hain.
295
00:17:06,626 --> 00:17:07,471
Hum andar aa gaye.
296
00:17:25,650 --> 00:17:26,869
Aur woh raha woh.
297
00:17:41,443 --> 00:17:42,661
Force majeure tayar hai.
298
00:18:08,860 --> 00:18:10,457
Lagta hai woh jaal mein phans gaye.
299
00:18:11,574 --> 00:18:13,730
Ab waqt hai takneeki mushkilat
paida karne ka.
300
00:18:25,107 --> 00:18:26,385
Kya horaha hai?
301
00:18:26,416 --> 00:18:30,011
Unit 1 ne paas mein aik overloaded
transformer ki ittilah di hai.
302
00:18:30,294 --> 00:18:32,935
Backup power chal gayi thi,
303
00:18:32,953 --> 00:18:36,148
lekin kuch ajeeb se jhatke
mehsoos horahe hain.
304
00:18:36,703 --> 00:18:38,225
Kya tum isay theek kar sakte ho?
305
00:18:39,069 --> 00:18:41,204
Hard reset se yeh bilkul theek hojayega.
306
00:18:41,699 --> 00:18:43,786
System kitni dair tak band rahega?
307
00:18:44,742 --> 00:18:46,083
Zyada se zyada das minute.
308
00:18:50,671 --> 00:18:52,179
Kar dou.
309
00:18:57,770 --> 00:18:58,899
Unhon ne intezam ko phir se
chala diya hai.
310
00:19:00,440 --> 00:19:01,755
Acha theek hai, ab humari baari hai.
311
00:19:42,383 --> 00:19:43,923
Tumhein kuch ajeeb nazar araha hai?
312
00:19:44,430 --> 00:19:45,430
Nahin. Sab theek hai.
313
00:20:03,470 --> 00:20:04,433
Araam se.
314
00:20:05,234 --> 00:20:06,276
Woh humein nahin dekh sakta.
315
00:20:35,244 --> 00:20:36,292
Andar chalo. Andar.
316
00:20:50,110 --> 00:20:50,657
Saaf hai.
317
00:21:47,800 --> 00:21:49,140
Bravo Team, Bravo Team,
318
00:21:49,230 --> 00:21:51,550
Alpha ko apna nishana
mil jayega 1 minute ke andar.
319
00:21:51,641 --> 00:21:53,410
Kiya tum unhein pakarne ke liye tayar ho?
320
00:21:53,500 --> 00:21:54,460
Bilkul tayar.
321
00:22:16,530 --> 00:22:17,465
Kapray pehen lo.
322
00:22:18,321 --> 00:22:19,956
Humein aik zaroori baat karni hai.
323
00:22:30,873 --> 00:22:34,646
Main ab samajhnay laga hun
tumhari kaamiyabi ka raaz.
324
00:22:38,130 --> 00:22:40,190
Tum bas marnay se inqar kar dete ho.
325
00:22:40,842 --> 00:22:43,408
Marna kabhi bhi mere mansoobay ka
hissa nahin hota.
326
00:22:48,440 --> 00:22:50,210
Main ne apni chaabi
shayad ghooma di hai.
327
00:22:52,907 --> 00:22:53,804
Darwaza.
328
00:23:04,408 --> 00:23:05,597
Hello, Mr President.
329
00:23:11,023 --> 00:23:13,261
Jo kuch main ne tumhare liye kiya,
330
00:23:15,270 --> 00:23:17,609
apnay ghar mein jaga di,
331
00:23:18,555 --> 00:23:21,635
mere asaasay, meri hifazat.
332
00:23:23,158 --> 00:23:24,899
Main ne toh yeh baat nazarandaz kar di...
333
00:23:25,758 --> 00:23:29,438
...jab tum ne badmash pilots ko
mera cure chura kar diya.
334
00:23:30,831 --> 00:23:34,264
Main tumhein maar sakta tha jaisay main ne
tumhari dost ko maara tha.
335
00:23:36,876 --> 00:23:39,426
Aur tum ne iss tarha mera
shukar ada kiya?
336
00:23:40,398 --> 00:23:42,279
Abhi tou maine tumhara shukkar ada
karna shuru kiya hai.
337
00:24:02,721 --> 00:24:03,702
Wolf aa rahay hain.
338
00:24:18,534 --> 00:24:20,504
Sab theek hai. Kisi ko pata nahin
hum yahan hain.
339
00:24:20,942 --> 00:24:21,816
Bilkul waqt pe hain.
340
00:24:22,668 --> 00:24:25,686
Nizam wapas chalne laega... ab.
341
00:24:38,463 --> 00:24:41,071
Seedha mudday ki baat kartay hain,
theek hai?
342
00:24:42,741 --> 00:24:44,426
Mujhay apnay jahaz ke liye fuel chahiye.
343
00:24:45,103 --> 00:24:48,103
Pho Kong harbor mein rukawat hai
aap ke kayi destroyers ki waja se.
344
00:24:48,640 --> 00:24:51,720
Aap unhein hatayengay
aur humein refuel karne dengay.
345
00:24:51,810 --> 00:24:53,052
Kiya yeh koi mazak hai?
346
00:24:53,756 --> 00:24:55,659
Tum mere ghar atay ho,
347
00:24:55,750 --> 00:25:00,136
mujhay gunpoint par rakh kar jahaz
fuel karne mein madad maangnay ke liye?
348
00:25:01,430 --> 00:25:02,298
Theek kaha.
349
00:25:03,381 --> 00:25:04,999
Aur agar main mana kar dun?
350
00:25:05,780 --> 00:25:06,920
Phir tum mujhay maar dogay?
351
00:25:07,420 --> 00:25:09,390
Issay toh waqai jung chir jayegi.
352
00:25:09,901 --> 00:25:11,657
Kiya tumhara mulk iss ke liye tayar hai?
353
00:25:13,430 --> 00:25:15,219
Tum itni koi khaas tairaaki
nahin kartay.
354
00:25:15,310 --> 00:25:16,642
Agar tumnay mujhay woh nahin diya
jo mujhay chahiye,
355
00:25:16,733 --> 00:25:19,000
tumhare admiyon ko tum apnay pool
mein ultay mun paray milo gay.
356
00:25:19,704 --> 00:25:23,288
Aur hum jitni aasani se andar
aye hain waisay hi wapas chalay jayengay.
357
00:25:24,372 --> 00:25:25,267
Koi jung nahin hogi.
358
00:25:28,477 --> 00:25:30,053
Nahin, Captain Chandler.
359
00:25:30,985 --> 00:25:31,862
Aisa nahin hoga.
360
00:25:32,450 --> 00:25:33,638
Tum bohat shareef ho.
361
00:25:35,245 --> 00:25:37,681
Theek kaha. Main nahin karunga.
362
00:25:40,760 --> 00:25:41,627
Lekin main karunga.
363
00:25:42,807 --> 00:25:45,226
Kabhi kisi ne mujhay shareef nahin kaha.
364
00:25:48,284 --> 00:25:49,950
Yeh toh khoon karne ke liye
tayar hai.
365
00:25:50,350 --> 00:25:51,994
Bas samajh lain ke
yeh zaati masla hai.
366
00:25:54,594 --> 00:25:55,703
Tumhari girlfriend?
367
00:25:56,410 --> 00:25:58,178
Mujhay lagta hai ke woh bhi
jahaz par thi?
368
00:25:58,570 --> 00:26:00,705
Jahan tak duniya ke
jannay ki baat hai,
369
00:26:00,905 --> 00:26:03,601
aap ka koi lena dena nahin hoga
Vietnam ke hamlay mein
370
00:26:03,692 --> 00:26:05,799
aur na hi mere jahaz ki tabahi mein.
371
00:26:05,890 --> 00:26:07,920
Aap ke haath saaf hai aur
woh aisay hi rahengay
372
00:26:08,020 --> 00:26:09,668
bas iss bina par ke
aap mere sawalon ke jawab dain...
373
00:26:10,690 --> 00:26:13,248
...aur mere jahaz ke liye fuel dein
takay hum apnay logon ko dhundh sakain.
374
00:26:14,223 --> 00:26:15,104
Agar nahin...
375
00:26:20,649 --> 00:26:23,940
...President Peng, aap ke Sino-American
maslon ke liye musheer hotay huay,
376
00:26:23,965 --> 00:26:26,395
Main kahungi, ke yahi sauda
aap ke liye mufeed rahega.
377
00:26:33,737 --> 00:26:36,090
November Juliet,
main hun Vulture Team ka leader,
378
00:26:36,181 --> 00:26:37,548
hum kamiyaab ho gaye.
379
00:26:44,080 --> 00:26:46,365
Mujhay aap ke jahaz
afaq ke uss paar chahiyen.
380
00:26:47,129 --> 00:26:48,722
Agar mere logon ne kuch dekha
jo unhein pasand nahin aya,
381
00:26:48,820 --> 00:26:50,450
chahay woh aik mota
seagull hi kyun na ho...
382
00:26:50,541 --> 00:26:52,790
Mujhay dhamki deni ki koi
zaroorat nahin hai, Captain.
383
00:26:54,061 --> 00:26:55,736
Main janta hun yeh sab kaisay hota hai.
384
00:27:00,030 --> 00:27:01,490
Chinese jahaz apnay raastay nikal gaye.
385
00:27:01,581 --> 00:27:03,380
Main unhein sonar se bhi dekh raha hun.
386
00:27:03,470 --> 00:27:04,338
Bohat khoob.
387
00:27:05,252 --> 00:27:06,871
Bridge, CIC, ab andar chalo.
388
00:27:07,560 --> 00:27:10,090
Aik baar hum pohanch jayen, Mujhay land
team ki sarbarahi hook-up par chahiye.
389
00:27:10,180 --> 00:27:12,340
-Ji, mohtarma.
-Main kahunga ke fuel bhi dekh lo,
390
00:27:12,431 --> 00:27:14,263
khayal rahay ke woh bas
nitromethane bhar ke na de dain.
391
00:27:14,354 --> 00:27:15,211
Acha khayal hai.
392
00:27:26,992 --> 00:27:27,943
Andar chalo.
393
00:27:35,698 --> 00:27:37,316
-Master Chief.
-Aap theek hain, sir?
394
00:27:39,542 --> 00:27:40,615
Kiya yeh kaam ayega?
395
00:27:57,090 --> 00:27:58,522
Badtar se badtar hota ja raha hai.
396
00:27:59,902 --> 00:28:02,375
Yeh footage chala kar unhein milnay
kiya wala hai,
397
00:28:02,400 --> 00:28:03,660
issay toh aur mushtehel ho jayenge log?
398
00:28:04,488 --> 00:28:06,310
Yeh toh AMT ki khaas report hai.
399
00:28:06,400 --> 00:28:07,540
-Mrs Miller?
-Chor dou mujhay.
400
00:28:07,565 --> 00:28:10,385
Mrs Miller, Jacob Barnes, AMT News se.
Kiya aap ne woh holnak video?
401
00:28:10,540 --> 00:28:12,050
-Mujhay akelay chor dou.
-Kiya aap janti thi ke aap ka beta...
402
00:28:12,075 --> 00:28:13,885
...unn yarghamalon mein shamil tha
jis ki footage humein mili hai?
403
00:28:14,040 --> 00:28:15,846
Meherbani karo, Mujhay abhi iss
ke baray mein baat nahin karni.
404
00:28:15,871 --> 00:28:18,494
President ne kaha ke unhon ne khandanon
se raabta karne ki koshish ki hai.
405
00:28:18,538 --> 00:28:21,058
Kitna waqt laga intezamiya ko
aap ko dhundhne mein?
406
00:28:21,083 --> 00:28:23,003
Mujhay toh aaj subah pata chala.
407
00:28:23,271 --> 00:28:25,913
Eric unn crew members mein se tha
jo shuru se Nathan James par thay.
408
00:28:26,110 --> 00:28:28,357
Kiya aap ko lagta hai ke President
usay bachanay ke liye kuch kar raha hai?
409
00:28:28,580 --> 00:28:29,750
Main nahin janti woh kiya kar raha hai.
410
00:28:29,894 --> 00:28:32,299
Mera beta, uss ne cure ko
yahan lanay ke liye jung lari.
411
00:28:32,750 --> 00:28:34,180
Usnay anginat jaanain bachayi.
412
00:28:34,205 --> 00:28:35,663
Uss ne toh President ki jaan tak
bachayi hai .
413
00:28:36,464 --> 00:28:38,201
Sharam karo, Jeffrey Michener.
414
00:28:38,988 --> 00:28:41,008
Sharam aani chahiye tumhein agar
tum mere baitay ko wapas nahin la sakay.
415
00:28:43,840 --> 00:28:44,877
Aik mayoos maa ki aah
416
00:28:45,296 --> 00:28:47,289
aur aik talkh istaghasa
hukumat ki taraf se.
417
00:28:47,840 --> 00:28:50,059
Aur iss yarghamalon ke
maslay ka koi anjam nazar na atay huay,
418
00:28:50,150 --> 00:28:51,272
aik hi sawal rehta hai.
419
00:28:51,620 --> 00:28:52,867
Kiya hoga President ka agla qadam?
420
00:28:54,020 --> 00:28:55,857
Jacob Barnes, AMT News se, St. Louis.
421
00:28:56,290 --> 00:28:57,272
Manhoos Jacob.
422
00:28:58,241 --> 00:29:00,148
Sahil qareeb hai hose ki position deck
se neechay hai.
423
00:29:06,230 --> 00:29:07,260
Fuel saaf hai, sir.
424
00:29:13,270 --> 00:29:14,198
Shuru karo refueling.
425
00:29:23,014 --> 00:29:23,887
Kuch mila?
426
00:29:23,978 --> 00:29:25,581
Yahan aisa kuch nahin jissay pata
chalay yeh Takehaya ke saath hain.
427
00:29:25,780 --> 00:29:26,693
Takehaya?
428
00:29:29,700 --> 00:29:31,541
Tumhein lagta hai main uss ke sath
mulaviz hun?
429
00:29:31,695 --> 00:29:33,132
Itni mushkil baat bhi nahin.
430
00:29:33,223 --> 00:29:34,450
Mera jahaz jis din girta hai
431
00:29:34,475 --> 00:29:37,235
ussi waqt mere dost aghwa ho jatay hain
woh bhi hazaron mile duur se.
432
00:29:37,705 --> 00:29:40,287
Aik cheez hoti hai ittefaq,
aur aik hoti hai saazish.
433
00:29:40,970 --> 00:29:43,240
Agar aap chahtay hain ke hum aap ke
saman ki chaanbeen na karain,
434
00:29:43,970 --> 00:29:45,450
toh aap ko kuch jawab dene hongay.
435
00:29:45,550 --> 00:29:46,465
Sasha.
436
00:29:57,026 --> 00:29:58,049
Yeh kiya hai?
437
00:29:58,380 --> 00:29:59,962
Naqsha hai Paracels ka.
438
00:30:00,053 --> 00:30:01,377
Inn saray jazeeron
ka jaiza ho chuka hai...
439
00:30:02,610 --> 00:30:04,019
...aisay jaisay aap
kisi cheez ki talash mein hon.
440
00:30:04,110 --> 00:30:06,053
Jaisay ke main ne aap ko bataya Captain,
441
00:30:06,390 --> 00:30:08,220
aap ke China aanay se pehlay,
442
00:30:08,330 --> 00:30:10,440
pirates mera sab se bara masla thay,
443
00:30:10,530 --> 00:30:11,987
mere behri jahazon ko
dhamkiyan milti thi,
444
00:30:12,078 --> 00:30:13,932
jo cheez unki na ho usay
loot lete.
445
00:30:14,921 --> 00:30:18,237
Takehaya unn sab mein se badtar tha.
446
00:30:19,720 --> 00:30:20,967
Toh aap uss ka shikar kar rahay hain.
447
00:30:25,455 --> 00:30:27,167
Aur aap nahin jantay ke woh kahan hai.
448
00:30:27,734 --> 00:30:31,628
Aur agar pata hota, toh main khud
abhi usay maar chuka hota.
449
00:30:32,260 --> 00:30:33,194
Shayad.
450
00:30:33,285 --> 00:30:38,933
Lekin abhi bhi aik choti cheez rehti hai
jis ka inn sab se ittefaq hai.
451
00:30:41,157 --> 00:30:42,341
Koi aa raha hai.
452
00:31:09,147 --> 00:31:10,306
Haan, Lau Hu, kya hua?
453
00:31:11,390 --> 00:31:12,644
Maaf kijiyega, Saddar sahab.
454
00:31:12,882 --> 00:31:15,144
Security system ke sath
kuch masla chal raha tha.
455
00:31:15,846 --> 00:31:18,096
Umeed hai koi darne ki baat nahin.
456
00:31:18,882 --> 00:31:20,604
Nahin, usay theek kar diya.
457
00:31:20,812 --> 00:31:21,788
Theek hai phir.
458
00:31:22,354 --> 00:31:25,441
Agar koi aur baat nahin hai
tou main akela rehna chaahunga.
459
00:31:27,542 --> 00:31:28,939
Zaroor. Saddar sahab.
460
00:31:42,358 --> 00:31:45,695
Main mashwara dunga ke ab tumhein
jana chahiye. Woh wapas aa jayega.
461
00:31:54,070 --> 00:31:55,832
Hazraat, Mrs Price.
462
00:31:57,013 --> 00:31:59,905
Hum sab yaheen taqreeban chaar maheenay
pehlay iss table par baithay thay
463
00:31:59,996 --> 00:32:01,483
aik nayi qaumi hukumat ko bananay ke liye.
464
00:32:02,340 --> 00:32:04,705
Apnay ilaqon se kharay ho kar,
aap ne logon ko saath lanay mein madad ki,
465
00:32:05,010 --> 00:32:06,096
Khuda ke liye sab aik hi qaum ban kar.
466
00:32:07,520 --> 00:32:09,815
Main phir se aap sab ko bulana chahunga
mujhay thori himmat dene ke liye.
467
00:32:10,094 --> 00:32:14,520
Sir, main nahin janta ke St. Louis mein
iss maslay par logon ke kiya jazbaat hain,
468
00:32:14,620 --> 00:32:17,260
lekin main aap ko bata sakta hun ke
Southwest mein tasuraat achay nahin hain.
469
00:32:17,350 --> 00:32:18,520
Log kaafi ghussay mein hain.
470
00:32:18,611 --> 00:32:20,120
Main samajh sakta hun,
aur main jitnay tahamul
471
00:32:20,145 --> 00:32:21,653
aur aqalmandi se chal
sakta hun chal raha hun.
472
00:32:22,750 --> 00:32:26,108
Abhi soorat e haal kaafi
naazuk hai.
473
00:32:27,320 --> 00:32:28,019
Lekin...
474
00:32:29,172 --> 00:32:32,465
lekin hum purumeed hain Captain Chandler
kuch na kuch hal dengay waqt se pehlay.
475
00:32:33,360 --> 00:32:36,171
Mujhay ab sab se jo cheez chahiye
woh hai waqt.
476
00:32:36,840 --> 00:32:40,165
Yeh waqt hai duniya mein mutaharak
soorat-e-haal ka jaaiza lene ka,
477
00:32:40,256 --> 00:32:42,949
waqt chahiye Captain Chandler ke liye
aur jo kuch woh kar rahay hain.
478
00:32:43,040 --> 00:32:45,646
Woh humein yahan tak lekar aye hain.
Itna tou hum kar hee sakte hain unke liye.
479
00:32:47,030 --> 00:32:49,660
Mr President, aglay kuch ghantay
480
00:32:49,750 --> 00:32:53,020
mustaqbil ka faisla karengay, ya toh
behtari ke liye ya nuqsan ke liye.
481
00:32:53,716 --> 00:32:55,557
Lekin main aap ke saath hun.
482
00:32:56,476 --> 00:32:57,824
Main bhi, Mr President.
483
00:32:59,560 --> 00:33:03,300
Jeffrey, tumhein pata hai ke main tumhari
haal mein banai gai hikmat-e-amli
484
00:33:03,325 --> 00:33:06,028
jo khaanay ki ashiya, jayedaad se
munsalik qaanoon par muttafiq nahi hun.
485
00:33:06,590 --> 00:33:07,869
Aur main yaqeen se kehti hun,
486
00:33:07,960 --> 00:33:10,315
ke Texarkana mein bachnay waali aabaadi
487
00:33:10,406 --> 00:33:13,214
Missouri ki markazi hukumat ko gawaara
nahi karegi agar unhein
488
00:33:13,305 --> 00:33:16,021
ghair muntakhib sadar par yaqeen naa ho.
489
00:33:16,871 --> 00:33:18,229
Lekin is baat par hum aik sath hain.
490
00:33:19,119 --> 00:33:21,697
Main poori koshish karungi
ke fasaad ko kum karun.
491
00:33:22,631 --> 00:33:23,864
Humare logon ko ghar wapas lao.
492
00:33:26,289 --> 00:33:28,207
Shukriya. Aap sab ka.
493
00:33:47,910 --> 00:33:48,795
Aa rahay hain.
494
00:33:54,780 --> 00:33:56,847
Subah hogayi.
495
00:34:16,600 --> 00:34:17,780
CCF, batao fuel kitna bhar gaya?
496
00:34:17,870 --> 00:34:19,260
Pachaasi feesad, ma'am.
497
00:34:31,370 --> 00:34:32,779
Waqt kum hai.
498
00:34:33,250 --> 00:34:36,656
Takehaya ki dhamki khatam honay mein
sirf aath ghantay rehtay hain.
499
00:34:36,960 --> 00:34:41,130
Aur woh apni baat ka pakka hai aur woh
yargamalon ko maarna shuru kar dega.
500
00:34:41,220 --> 00:34:44,339
Hum chalay jayengay,
lekin tab tak nahin jab tak sach na
501
00:34:44,430 --> 00:34:46,230
bata dou ke tumnay
mujhay maarnay ki koshish kyun ki.
502
00:34:46,646 --> 00:34:50,274
Tum mere ghar aye, phir tumnay
meri tauheen ki,
503
00:34:50,365 --> 00:34:54,297
tumnay mujh par dusray delegates ke samnay
intehayi himaqat ke ilzam lagaye.
504
00:34:55,180 --> 00:34:56,024
Nahin.
505
00:34:58,087 --> 00:34:58,995
Yeh baat nahin hai.
506
00:35:01,370 --> 00:35:04,720
Shayad mujhay tumhari madad chahiye thi
pirates se larnay ke liye.
507
00:35:04,810 --> 00:35:07,280
Tumhara mulk kabhi bhi
sahara nahin deta.
508
00:35:07,530 --> 00:35:09,753
Main unhein majboor kar
sakta tha Takehaya par
509
00:35:09,778 --> 00:35:11,905
ilzam laga kar tumhare
jaani nuqsan ke liye.
510
00:35:12,840 --> 00:35:16,790
Ya phir shayad main tumhare mulk
ko jung par le jana chahta tha,
511
00:35:17,396 --> 00:35:19,118
tumhare behtareen saddar ko
giranay ke liye.
512
00:35:20,850 --> 00:35:22,726
Ya phir shayad yeh bas
zaati masla tha.
513
00:35:32,397 --> 00:35:33,943
Tumhein sach chahiye?
514
00:35:34,770 --> 00:35:36,205
Sach yeh hai ke...
515
00:35:37,191 --> 00:35:38,569
....main tumhein maarna chahta tha.
516
00:35:39,336 --> 00:35:41,830
Duniyawi taareek mein iss lamhay,
517
00:35:41,921 --> 00:35:43,312
kiya yeh waja kaafi nahin hai?
518
00:35:45,419 --> 00:35:47,479
Sab se zaroori baat toh yeh hai...
519
00:35:48,290 --> 00:35:52,020
...ke ab Takehaya hum dono
ka aik hi dushman hai,
520
00:35:52,850 --> 00:35:54,790
aur tumhare paas waqt kum hai.
521
00:36:11,814 --> 00:36:13,449
Refuel muqammal ho gaya, sir.
522
00:36:13,531 --> 00:36:15,360
Roger that. Hum wapas
rawana ho rahay hain.
523
00:36:16,725 --> 00:36:19,346
Alpha, tumhari taraf chheh tangos
aa rahay hain shumal ki janib se.
524
00:36:21,920 --> 00:36:23,000
Green?
525
00:36:27,092 --> 00:36:28,270
Hall saaf hai.
526
00:36:28,361 --> 00:36:30,840
-Woh shumal se nikalnay ki jaga par hain.
-Hum junoob ki taraf ja rahay hain.
527
00:36:30,930 --> 00:36:31,930
Cameras bandd kar dou.
528
00:36:37,722 --> 00:36:38,939
Mehman nawazi ka shukriya.
529
00:36:42,640 --> 00:36:43,809
Main yeh saath le kar ja raha hun.
530
00:36:44,432 --> 00:36:45,769
Mujhay khushi hogi.
531
00:36:52,930 --> 00:36:53,821
Junoob.
532
00:37:10,202 --> 00:37:11,955
Rakh dou! Rakh dou!
533
00:37:41,981 --> 00:37:42,982
Ab tum rakho.
534
00:37:53,940 --> 00:37:54,794
Jao.
535
00:37:56,059 --> 00:37:57,343
Takehaya ko maar dou.
536
00:38:21,411 --> 00:38:22,811
Hum phir milengay.
537
00:38:23,360 --> 00:38:24,640
Main intezar karunga.
538
00:38:36,934 --> 00:38:39,164
Amreeki yahan nahin aaye thay.
539
00:38:41,736 --> 00:38:43,252
Yeh kabhi nahin hua.
540
00:38:51,460 --> 00:38:52,970
Fuel ki poori miqdaar
istemaal mein hai, sir.
541
00:38:53,060 --> 00:38:55,110
Humein toh aik kaarkhana bhi mila
band ajza ke saath,
542
00:38:55,200 --> 00:38:57,490
sodas, snacks, bilkul aik
maamooli gas station ki tarha.
543
00:38:57,600 --> 00:39:00,506
Umeed hai tumnay kuch lottery tickets li
hongi. Aaj humara acha din ho sakta hai.
544
00:39:00,597 --> 00:39:02,130
Yeh hai humara asli search area.
545
00:39:02,640 --> 00:39:05,314
Lieutenant Burke, kiya hum Peng ka naqsha
apnay naqshay ke uppar rakh saktay hain?
546
00:39:06,610 --> 00:39:09,180
Achanak se humara search area mazeed
kum ho gaya hai.
547
00:39:09,999 --> 00:39:12,229
Hum inn saray jazeeron ko kharij
kar saktay hain.
548
00:39:14,120 --> 00:39:16,018
Bas inn paanch ki
talashi karni hai ab.
549
00:39:16,109 --> 00:39:17,150
Behtareen.
550
00:39:17,250 --> 00:39:19,129
Sir, main tajveez karunga ke
mashriq se maghrib ki taraf chalain.
551
00:39:19,220 --> 00:39:20,990
Uss ke mutabiq subah ka
sooraj humare peechay hoga.
552
00:39:21,080 --> 00:39:22,820
Chalo theek hai. Course set kar do,
poori taqat se aagay barho.
553
00:39:22,920 --> 00:39:23,920
Ji, sir.
554
00:39:26,047 --> 00:39:27,377
Waqt khatam honay mein
chheh ghantay bachay hain.
555
00:39:27,910 --> 00:39:28,879
Chalo inn ko zaya nahin karengay.
556
00:39:42,630 --> 00:39:46,440
"Michael Slattery, Captain,
United States Navy."
557
00:39:46,531 --> 00:39:51,052
"Serial number 17181120."
558
00:39:53,141 --> 00:39:54,458
Main ne video ko dobara se dekha.
559
00:39:55,474 --> 00:39:56,492
Bohat chalak ho.
560
00:39:57,540 --> 00:39:59,154
Aur bohat bewaquf bhi.
561
00:40:05,350 --> 00:40:08,330
Tumnay apnay doston ko maut
ki khud dawat di hai.
562
00:40:35,610 --> 00:40:37,412
Pehle jazeeray ki taraf
pohanch rahay hain, sir.
563
00:40:39,192 --> 00:40:42,090
CIC, Bridge. Mujhay poora zor
chahiye aagay, sonar.
564
00:40:42,180 --> 00:40:43,578
Peng ki subs bhi yaheen
kaheen hongi.
565
00:41:01,445 --> 00:41:02,900
Sensor mine! Sensor mine!
566
00:41:03,000 --> 00:41:04,508
Engines ko pooray zor se peechay kheencho!