1
00:00:02,167 --> 00:00:05,334
Saya dan lima lagi kru saya
ialah tahanan perang.
2
00:00:06,042 --> 00:00:07,584
-Russell Jeter.
-Dapat tak?
3
00:00:07,667 --> 00:00:09,626
-Ya, puan.
-Tuan Ketua, Tentera Laut Amerika.
4
00:00:10,209 --> 00:00:12,876
-Nombor siri 153511508.
-Panggilan video dengan kapal gagal.
5
00:00:12,959 --> 00:00:14,585
Lanun bersiaran pada definisi tinggi.
6
00:00:14,667 --> 00:00:16,876
Boleh kita jejak semula siaran ini
kembali kepada sumbernya?
7
00:00:16,959 --> 00:00:19,460
Mustahil, tuan.
Mungkin mereka guna gelombang langit.
8
00:00:19,501 --> 00:00:21,668
-Fungsinya macam isyarat radio HAM.
-Betul cakap dia.
9
00:00:21,792 --> 00:00:23,751
Sesiapa yang tajam pendengaran
boleh tangkap isyarat itu.
10
00:00:23,834 --> 00:00:25,834
Kita akan keluarkan kenyataan
sebelum stesen lain...
11
00:00:25,959 --> 00:00:27,042
...mula menyiarkannya semula.
12
00:00:27,292 --> 00:00:28,542
Tuan boleh berdepan dengan ini.
13
00:00:28,626 --> 00:00:29,709
22...
14
00:00:30,459 --> 00:00:32,085
Tunggu, tak cukup seorang.
15
00:00:32,167 --> 00:00:33,250
Siapa?
16
00:00:33,334 --> 00:00:34,417
Mason.
17
00:00:34,501 --> 00:00:35,793
Mungkin dia berjaya melepaskan diri.
18
00:00:35,876 --> 00:00:38,959
Negatif. Green dan adik saya
dah periksa kelab sebelum selamatkan diri.
19
00:00:39,042 --> 00:00:40,334
Lanun itu dah tangkap dia.
20
00:00:40,751 --> 00:00:42,335
Ya Tuhan.
21
00:00:42,417 --> 00:00:45,209
-Amerika, saya ingin anda lihat ini.
-Takehaya?
22
00:00:45,751 --> 00:00:49,293
Sudah terlalu lama anda menghuni
perairan dan daratan kami.
23
00:00:49,959 --> 00:00:53,668
Wabak itu sudah membunuh,
tetapi anda bunuh lebih ramai.
24
00:00:53,751 --> 00:00:55,293
Kami mahu anda tarik diri.
25
00:00:55,709 --> 00:00:59,834
Jadi, Jeffrey Michener,
awak akan dengar permintaan saya.
26
00:01:00,542 --> 00:01:02,667
Ada dua kapal pemusnah Tentera Laut AS...
27
00:01:02,751 --> 00:01:04,502
...di pelabuhan di Okinawa.
28
00:01:04,626 --> 00:01:08,793
Awak akan arahkan mereka patah semula
dan keluar dari perairan Asia.
29
00:01:09,167 --> 00:01:11,834
Saya sudah pun bunuh salah seorang
daripada kelasi awak.
30
00:01:12,375 --> 00:01:13,709
Jangan uji saya.
31
00:01:14,501 --> 00:01:17,584
Kalau awak ingkar arahan
dalam masa 36 jam,...
32
00:01:18,876 --> 00:01:21,043
...hukuman bunuh ini akan diteruskan.
33
00:01:51,876 --> 00:01:54,251
(The Last Ship)
34
00:01:55,459 --> 00:01:58,210
Berdasarkan tempoh
sejak serangan di Vietnam...
35
00:01:58,709 --> 00:02:00,126
...dan mengandaikan mereka dipindahkan...
36
00:02:00,209 --> 00:02:02,168
...oleh salah sebuah bot
yang kita jejaki,...
37
00:02:03,209 --> 00:02:06,584
...inilah kawasan pencarian kita.
38
00:02:06,667 --> 00:02:08,376
Mungkin juga para tebusan dibawa...
39
00:02:08,459 --> 00:02:09,668
...ke tanah besar China.
40
00:02:09,751 --> 00:02:11,627
Tanpa sebarang petunjuk
untuk mengecilkan pencarian,...
41
00:02:11,709 --> 00:02:13,543
...kita melihat kawasan
dengan latitud 15 darjah...
42
00:02:13,667 --> 00:02:15,585
...kali 20 darjah longitud.
43
00:02:15,667 --> 00:02:17,667
Ia lebih daripada
sejuta batu persegi, tuan.
44
00:02:17,751 --> 00:02:18,751
Tunggu dulu.
45
00:02:21,292 --> 00:02:23,084
Ambilkan manifes kapal.
46
00:02:23,209 --> 00:02:26,043
Michael Slattery, Kapten,
Tentera Laut Amerika Selatan.
47
00:02:26,334 --> 00:02:30,126
Nombor siri 171811120.
48
00:02:30,250 --> 00:02:31,333
11120.
49
00:02:31,417 --> 00:02:32,709
Saya dan lima lagi kru saya...
50
00:02:32,834 --> 00:02:34,126
-Tak sepadan.
-...ialah tahanan perang.
51
00:02:34,167 --> 00:02:36,709
-Itu bukan nombor ID dia.
-Russell Jeter.
52
00:02:37,250 --> 00:02:39,751
Tuan Ketua, Tentera Laut Amerika Syarikat.
53
00:02:39,792 --> 00:02:42,917
Nombor siri 153511508.
54
00:02:43,334 --> 00:02:45,043
Saya seorang tahanan perang.
55
00:02:45,125 --> 00:02:46,500
Itu bukan nombor siri.
56
00:02:47,542 --> 00:02:49,001
Ia koordinat geografi.
57
00:02:50,083 --> 00:02:52,001
Mereka tentu ukur berpandukan bintang.
58
00:02:53,250 --> 00:02:55,459
Mike, awak memang bijak.
59
00:03:10,667 --> 00:03:12,001
Dia ini, sekali lagi.
60
00:03:17,375 --> 00:03:19,667
Saya pernah bela anjing.
61
00:03:20,209 --> 00:03:22,292
Ia asyik terlepas.
62
00:03:23,125 --> 00:03:25,792
Saya ajar ia supaya jangan lari.
63
00:03:27,167 --> 00:03:30,167
Sama macam saya ajar awak.
64
00:03:32,667 --> 00:03:35,334
Saya teruja nak jadi
orang yang pegang rotan itu.
65
00:03:48,584 --> 00:03:49,584
Cukup.
66
00:03:51,083 --> 00:03:52,584
Jangan bazirkan setitis darah pun lagi.
67
00:04:00,959 --> 00:04:03,710
Malangnya, saya tidak boleh beri
ulasan tentang itu buat masa ini.
68
00:04:03,792 --> 00:04:05,834
Saya hanya boleh cakap
yang kami cuba sedaya upaya...
69
00:04:05,959 --> 00:04:07,376
-...untuk menyelamatkan tebusan.
-Ya Tuhan.
70
00:04:07,459 --> 00:04:09,584
Setiap stesen di negara ini...
71
00:04:09,667 --> 00:04:11,418
...menyiarkan semula rakaman itu...
72
00:04:11,542 --> 00:04:13,334
...dengan infrastruktur
yang kita beri kepada mereka.
73
00:04:13,417 --> 00:04:15,542
Imej ini dimainkan semula
di seluruh dunia,...
74
00:04:15,626 --> 00:04:17,001
...beberapa persoalan belum terjawab.
75
00:04:17,125 --> 00:04:19,334
Sudah berapa lama presiden tahu
tentang penculikan ini?
76
00:04:19,417 --> 00:04:21,792
Apa yang beliau maklumkan
kepada keluarga para tebusan...
77
00:04:21,918 --> 00:04:23,794
...dan adakah beliau akan
menurut kemahuan pengganas?
78
00:04:23,876 --> 00:04:26,168
Bila hal ini menjadi referendum
terhadap kejujuran presiden?
79
00:04:26,250 --> 00:04:28,751
Beliau tak boleh cakap banyak
tanpa membahayakan misi itu.
80
00:04:28,834 --> 00:04:30,460
Pada tahap ini,
berapa lama yang diperlukan...
81
00:04:30,542 --> 00:04:33,043
...untuk dua kapal pemusnah kita
sampai ke Nathan James?
82
00:04:33,167 --> 00:04:34,626
15 hingga 18 jam, tuan.
83
00:04:34,709 --> 00:04:37,876
Itu beri mereka banyak masa
untuk mencari tebusan.
84
00:04:37,959 --> 00:04:39,418
Tak cukup masa untuk patah balik...
85
00:04:39,501 --> 00:04:42,210
...sekiranya mereka tak jumpa tebusan
sebelum tarikh akhir lanun.
86
00:04:42,292 --> 00:04:46,375
Awak nasihatkan presiden agar menurut
dan keluarkan kapal dari pertarungan ini?
87
00:04:46,501 --> 00:04:48,584
Kalau ia beri Chandler
lebih banyak masa, ya.
88
00:04:49,042 --> 00:04:50,042
Cik Shaw.
89
00:04:50,751 --> 00:04:54,502
Macam penasihat ketenteraan awak kata,
tanpa kapal-kapal ini...
90
00:04:54,584 --> 00:04:55,959
...awak tiada sesiapa untuk menyiasat...
91
00:04:56,000 --> 00:04:58,459
...kemungkinan penularan
wabak kedua di Jepun,...
92
00:04:58,542 --> 00:05:02,792
...tiada sesiapa nak lawan lanun
atau Peng apabila dia tahu.
93
00:05:02,918 --> 00:05:03,918
Tiada sesiapa.
94
00:05:08,709 --> 00:05:11,001
Berdasarkan mesej berkod
Kapten Slattery,...
95
00:05:11,083 --> 00:05:13,166
...para tebusan berada di sini.
96
00:05:15,000 --> 00:05:16,167
Paracel Islands, tuan.
97
00:05:16,751 --> 00:05:18,126
Tak lebih daripada dua dozen,...
98
00:05:18,167 --> 00:05:19,959
...cukup besar untuk
sekumpulan lanun bersembunyi,...
99
00:05:20,083 --> 00:05:21,667
...tapi ia masih luas.
100
00:05:21,751 --> 00:05:24,001
Terdapat jarak 100 batu
antara pulau-pulau.
101
00:05:24,751 --> 00:05:26,918
Kalau kita berlayar
dengan kelajuan penuh,...
102
00:05:27,000 --> 00:05:30,125
...kita akan tiba di pulau pertama
dalam kurang dari lapan jam, tuan.
103
00:05:30,250 --> 00:05:31,459
Kita perlu isi minyak dulu.
104
00:05:31,542 --> 00:05:33,709
Kalau tak, minyak tak cukup
untuk cari di kawasan seluas itu.
105
00:05:33,834 --> 00:05:35,585
-Depot Pulau Pho Kong?
-Ya, tuan.
106
00:05:35,667 --> 00:05:38,418
Kita isi minyak di sana dalam perjalanan
dan ia tak terlalu jauh dari destinasi.
107
00:05:38,501 --> 00:05:39,710
-Tetapkan laluan.
-Baik, tuan.
108
00:05:45,626 --> 00:05:48,835
Tenang, tak mengapa.
109
00:05:49,459 --> 00:05:51,085
Kita mesti beri James
sasaran yang lebih kecil.
110
00:05:51,584 --> 00:05:53,502
Walaupun helah kita
dengan koordinat itu berjaya,...
111
00:05:53,584 --> 00:05:54,959
...ia terlalu besar untuk dicari.
112
00:05:56,125 --> 00:05:58,834
Diaz, berapa tinggi
menara kawalan yang awak nampak?
113
00:05:59,334 --> 00:06:00,626
Mungkin 100 kaki.
114
00:06:01,083 --> 00:06:03,083
-Awak terfikir untuk menggodamnya?
-Ya, puan.
115
00:06:03,167 --> 00:06:04,668
Walaupun saya
boleh cipta sedikit statik,...
116
00:06:04,709 --> 00:06:06,959
...hingar patut beri kedudukan
kepada James.
117
00:06:07,000 --> 00:06:09,834
Kalau mereka dalam julat siaran,
mereka boleh terus datang kepada kita.
118
00:06:11,751 --> 00:06:13,918
Apa yang awak perlukan
untuk cipta hingar? Sejenis pemirau?
119
00:06:14,000 --> 00:06:15,959
Sebarang logam
untuk mengalirkan isyarat...
120
00:06:20,167 --> 00:06:24,417
-Akan bersambung.
-Awak, O-negatif. Bangun.
121
00:06:30,375 --> 00:06:31,458
Tolonglah.
122
00:06:32,334 --> 00:06:34,043
Pembantu rumah hanya akan datang esok.
123
00:06:37,667 --> 00:06:40,418
Awak memang kelakar, ya?
124
00:06:42,584 --> 00:06:45,626
Sangat kelakar.
125
00:06:59,751 --> 00:07:01,460
Ya Tuhan.
126
00:07:04,042 --> 00:07:05,543
Periksa lantunan dasar laut...
127
00:07:05,626 --> 00:07:07,751
...dan beritahu jika awak dengar
bunyi enjin selain enjin kita.
128
00:07:07,834 --> 00:07:08,834
Ya, tuan.
129
00:07:09,167 --> 00:07:11,292
LNO, melaporkan untuk bertugas.
130
00:07:11,417 --> 00:07:13,376
-Mana topang ketiak awak?
-Saya tak apa-apa.
131
00:07:13,501 --> 00:07:15,668
Jadi, di mana saya boleh bertugas?
132
00:07:15,751 --> 00:07:18,669
Awak boleh uruskan pasukan darat
di sebelah Pegawai Aksi Taktikal.
133
00:07:18,751 --> 00:07:19,793
Baiklah.
134
00:07:19,876 --> 00:07:23,168
Pangkalan bahan api di sebalik horizon.
Saya nak UAV bersedia untuk terbang.
135
00:07:23,250 --> 00:07:25,417
-Baiklah.
-Saya akan siapkan pasukan pendaratan.
136
00:07:34,000 --> 00:07:36,751
Tuan. UAV menghampiri stesen Pho Kong.
137
00:07:36,876 --> 00:07:37,876
Baiklah.
138
00:07:44,918 --> 00:07:48,335
-Adakah itu apa yang saya fikirkan?
-Pemusnah, bukan kapal kita.
139
00:07:48,959 --> 00:07:50,001
China.
140
00:07:51,292 --> 00:07:53,043
CIC, anjungan. Berundur.
141
00:07:53,167 --> 00:07:54,918
Keluarkan UAV itu dari sana.
142
00:07:54,959 --> 00:07:58,293
Tingkatkan kelajuan, terbang 10,000 kaki
dan mendarat pada 90 darjah.
143
00:07:58,834 --> 00:08:00,585
Itulah saki-baki armada Laut Selatannya.
144
00:08:00,667 --> 00:08:02,293
Empat kapal menentang satu.
145
00:08:02,959 --> 00:08:04,751
Ia agak mustahil, meskipun untuk awak.
146
00:08:05,334 --> 00:08:07,001
Kita tak pernah beritahu kedudukan kita.
147
00:08:07,751 --> 00:08:09,085
Macam mana mereka tahu kita akan datang?
148
00:08:09,167 --> 00:08:10,542
Mereka bijak.
149
00:08:10,626 --> 00:08:13,127
Ini satu-satunya pangkalan bahan api
dalam lingkungan seribu batu.
150
00:08:17,375 --> 00:08:18,500
Tak guna.
151
00:08:22,250 --> 00:08:25,375
Minyak pada paras 21 peratus.
Tak cukup untuk kembali ke Okinawa.
152
00:08:25,417 --> 00:08:27,667
Walaupun kita tiba di Jepun,
kita tiada bantuan...
153
00:08:27,792 --> 00:08:29,418
...dan Peng akan dapat
perkara yang dia mahukan.
154
00:08:29,459 --> 00:08:30,834
Semua kapal kita keluar dari kawasan itu.
155
00:08:30,959 --> 00:08:33,126
Saya tak pasti jika Peng ialah
dalang di sebalik penculikan ini.
156
00:08:34,292 --> 00:08:36,876
Dia ada empat kapal perang yang
menghalang harapan kita untuk cari mereka.
157
00:08:36,959 --> 00:08:38,710
Saya tak kata
yang dia tak mahu kita mati,...
158
00:08:38,834 --> 00:08:41,626
...tapi Peng dan lanun bukan sekutu.
159
00:08:41,667 --> 00:08:43,334
Mungkin mereka ada agenda yang berbeza.
160
00:08:43,417 --> 00:08:45,667
Bukankah Peng hubungi presiden
untuk beri sokongan penuh...
161
00:08:45,751 --> 00:08:46,834
...dalam menyelamatkan kru kita?
162
00:08:47,209 --> 00:08:50,209
Kenapa kita tak minta presiden AS
untuk suruh dia alihkan halangan?
163
00:08:50,334 --> 00:08:52,293
Paksa dia bekerjasama dan
lihat dengan siapa dia berpihak.
164
00:08:52,375 --> 00:08:54,251
Kemudian, Peng setuju.
Ketika isi minyak,...
165
00:08:54,334 --> 00:08:57,584
...James tiba-tiba terbakar
dan dia salahkan lanun lagi.
166
00:08:58,083 --> 00:08:59,083
Setuju.
167
00:09:03,667 --> 00:09:06,251
Presiden tak patut
minta minyak daripada Peng.
168
00:09:06,834 --> 00:09:07,834
Kita yang patut minta.
169
00:09:08,375 --> 00:09:09,375
Kita akan hubungi dia sendiri?
170
00:09:09,459 --> 00:09:11,793
Tak, itu akan beri kedudukan kita
kepada kapal perang mereka.
171
00:09:12,334 --> 00:09:13,709
Jesse akan bawa kita ke Hong Kong.
172
00:09:13,792 --> 00:09:16,293
Kita boleh masuk ke dalam rumah agamnya
dalam masa kurang dua jam.
173
00:09:16,417 --> 00:09:19,209
Kita ada banyak perkara
yang perlu dibincangkan.
174
00:09:20,292 --> 00:09:23,375
Maaf, tuan. Apa maksud tuan?
175
00:09:25,375 --> 00:09:27,959
Kita akan pecah masuk ke dalam
ibu pejabat presiden China.
176
00:09:34,918 --> 00:09:36,710
Apa situasi keselamatan kita?
177
00:09:37,626 --> 00:09:40,210
Berdozen pengawal bersenjata
di luar dan di dalam rumah.
178
00:09:40,375 --> 00:09:42,375
Setiap rumah dan laluan
memerlukan kad akses...
179
00:09:42,459 --> 00:09:44,001
...dan juga keselamatan
kamera litar tertutup.
180
00:09:44,084 --> 00:09:46,917
Val godam sistem keselamatan Peng
ketika kami berada di rumah agamnya.
181
00:09:47,000 --> 00:09:48,584
Kita boleh kawal kamera dan pintu.
182
00:09:49,000 --> 00:09:50,042
Itu akan beri kita jalan masuk.
183
00:09:50,083 --> 00:09:51,875
CIC akan perhatikan awak dari atas.
184
00:09:51,959 --> 00:09:53,126
Pengawal masih ada.
185
00:09:53,542 --> 00:09:56,043
Saya tak pasti berapa ramai
kita boleh bunuh sebelum diketahui.
186
00:09:56,167 --> 00:09:58,209
Kita buat dengan betul,
tiada sesiapa akan dibunuh.
187
00:09:58,292 --> 00:10:01,292
Saya takkan beri Peng alasan
untuk mencetuskan peperangan.
188
00:10:03,209 --> 00:10:04,209
Sediakan helikopter.
189
00:10:13,751 --> 00:10:15,960
Memburu lanun satu hal,...
190
00:10:16,083 --> 00:10:19,584
...tapi kejut Peng ketika tidur
pada tengah malam?
191
00:10:20,834 --> 00:10:23,168
Macam mana awak nak
dapatkan persetujuan presiden?
192
00:10:24,834 --> 00:10:27,710
Kapten Tentera Laut yang meta
dengan kompleks wira...
193
00:10:27,792 --> 00:10:29,834
...jadi gila disebabkan
kehilangan anak kapalnya...
194
00:10:29,959 --> 00:10:31,984
...ambil keputusan
untuk bertindak sendiri.
195
00:10:32,667 --> 00:10:34,042
Itulah kisah yang tuan akan ceritakan...
196
00:10:34,125 --> 00:10:36,334
...kalau operasi ini tak berjalan
seperti yang dirancang.
197
00:10:36,417 --> 00:10:37,751
Awak bergurau, kan?
198
00:10:38,751 --> 00:10:41,876
Saya nak beritahu tuan sendiri
dan secara tertutup.
199
00:10:41,959 --> 00:10:43,959
Supaya saya boleh buat tuan
bersedia untuk kemungkinan buruk.
200
00:10:44,252 --> 00:10:47,168
Senario terburuk, kita hilang tebusan
dan berperang dengan China?
201
00:10:47,501 --> 00:10:49,626
Penting untuk tuan kekalkan penafian.
202
00:10:50,501 --> 00:10:52,002
Saya sanggup tanggung akibatnya.
203
00:10:52,417 --> 00:10:54,667
-Itu bahaya, Tom.
-Tiada pilihan lain, tuan.
204
00:10:54,751 --> 00:10:57,793
Tidak kalau kita nak selamatkan tebusan
dalam sebelum tempoh akhir Takehaya.
205
00:10:58,334 --> 00:11:00,501
Dengan ini, kami dapat minyak
yang kami perlukan...
206
00:11:00,626 --> 00:11:03,252
...dan kita dapat jawapan daripada Peng
tentang apa yang berlaku.
207
00:11:04,501 --> 00:11:08,085
Saya perlu dengar perkembangan awak
sebelum tempoh 36 jam berakhir.
208
00:11:08,709 --> 00:11:10,418
Baiklah, tuan. Terima kasih.
209
00:11:15,042 --> 00:11:17,626
Presiden seorang yang baik hati
dan dia tahu betapa pentingnya...
210
00:11:17,709 --> 00:11:19,084
...untuk pastikan rakyat terima maklumat.
211
00:11:19,834 --> 00:11:22,418
Perkara pertama yang dia buat
sebelum mendarat di St. Louis...
212
00:11:22,501 --> 00:11:24,335
...ialah mula bersiaran
kepada rakyat Amerika.
213
00:11:24,417 --> 00:11:26,751
Saya dengar siaran itu daripada Jackson
dan saya tahu legendanya.
214
00:11:27,042 --> 00:11:28,501
Ia bukan legenda, ia kebenaran.
215
00:11:29,250 --> 00:11:30,250
Saya hargainya.
216
00:11:30,292 --> 00:11:32,876
Jadi kenapa awak kejar dia
macam dia seorang penjenayah...
217
00:11:33,167 --> 00:11:36,126
...sementara kawan-kawan saya
dijadikan tebusan 10,00 batu dari sini?
218
00:11:36,209 --> 00:11:38,043
Saya faham awak tertawan dengannya...
219
00:11:38,709 --> 00:11:41,501
...tapi awak berada dalam dunia sendiri
bersama dia untuk seketika sekarang.
220
00:11:41,584 --> 00:11:43,210
Di luar sana, dalam era
Amerika selepas wabak,...
221
00:11:43,292 --> 00:11:45,375
...terdapat kebimbangan sebenar
tentang presiden baharu kita.
222
00:11:45,449 --> 00:11:47,459
Saya bukan saja bercakap
tentang situasi tebusan ini.
223
00:11:47,542 --> 00:11:49,043
Rakyat memang cepat lupa.
224
00:11:49,125 --> 00:11:50,792
Mereka ingat kejatuhan
kerajaan sebelum ini...
225
00:11:50,876 --> 00:11:52,168
...dan perasaan dipinggirkan.
226
00:11:53,417 --> 00:11:54,333
Terima sajalah.
227
00:11:54,417 --> 00:11:56,209
Kembali dengan penawar ialah satu hal.
228
00:11:56,292 --> 00:11:59,501
Membina semula negara
dan menguasai dunia ialah hal lain.
229
00:12:00,250 --> 00:12:02,459
Moses selamatkan orang-orangnya
daripada perhambaan...
230
00:12:03,375 --> 00:12:05,709
...dan bawa balik firman Tuhan
dari puncak gunung...
231
00:12:05,834 --> 00:12:07,917
...dan baginda pun tak dibenarkan
masuk ke dalam Negeri Kanaan.
232
00:12:12,709 --> 00:12:14,792
Awak tahu, awak bijak.
233
00:12:16,000 --> 00:12:18,876
Awak buat semua orang berwaspada
dan ia sesuatu yang bagus.
234
00:12:20,459 --> 00:12:21,693
Tapi awak juga pandai berkata-kata...
235
00:12:22,334 --> 00:12:25,210
...dan terlalu taasub
dengan peranan awak dalam semua ini.
236
00:12:26,751 --> 00:12:27,918
Watergate tak wujud.
237
00:12:28,626 --> 00:12:30,335
Awak bukan Woodward dan Bernstein.
238
00:12:30,959 --> 00:12:33,001
Presiden ada idea yang
dipertimbangkan sebaik mungkin...
239
00:12:33,083 --> 00:12:34,792
...tentang cara
untuk memulihkan negara ini.
240
00:12:34,876 --> 00:12:36,377
Perkara terakhir yang sesiapa perlukan...
241
00:12:36,501 --> 00:12:39,002
...ialah awak cuba menggagalkan dia
dan meruntuhkan kerajaan ini.
242
00:12:39,667 --> 00:12:41,459
Kecuali awak nak kembali
kepada keadaan sebelum ini...
243
00:12:41,542 --> 00:12:43,209
...sebelum James ke Mississippi.
244
00:13:10,083 --> 00:13:12,166
Nampak sesuatu yang menarik, kapten?
245
00:13:13,334 --> 00:13:15,543
Nampaknya orang-orang awak rampas
barang-barang yang agak berguna.
246
00:13:18,125 --> 00:13:19,792
Awak nak apa dengan darah, sebenarnya?
247
00:13:20,334 --> 00:13:21,876
Penawar tak cukup bagus untuk awak?
248
00:13:22,918 --> 00:13:25,960
Penawar Amerika bukan penawar.
249
00:13:27,417 --> 00:13:28,626
Kami semua mati.
250
00:13:31,375 --> 00:13:32,792
Bermakna awak tiada penawar sebenar.
251
00:13:35,375 --> 00:13:36,625
Dos saya.
252
00:13:38,459 --> 00:13:40,001
Dibuat di Amerika Syarikat.
253
00:13:42,667 --> 00:13:43,917
Ia tak masuk akal.
254
00:13:45,167 --> 00:13:47,001
Virus itu tentu dah bunuh saya.
255
00:13:49,626 --> 00:13:50,751
Tapi saya bertuah.
256
00:13:52,459 --> 00:13:53,626
Saya ditembak.
257
00:13:55,876 --> 00:13:57,210
Sambung terus.
258
00:14:01,834 --> 00:14:05,585
Pemindahan darah
daripada orang yang disembuhkan.
259
00:14:07,834 --> 00:14:11,793
Keesokan paginya, semua simptom hilang.
260
00:14:14,292 --> 00:14:15,709
Tapi,...
261
00:14:17,584 --> 00:14:18,959
...ia tak berpanjangan.
262
00:14:19,584 --> 00:14:22,001
Sebab itu awak mula memburu darah segar.
263
00:14:22,626 --> 00:14:23,626
Darah kami.
264
00:14:27,167 --> 00:14:30,584
Awak bersusah payah
untuk culik kami semua.
265
00:14:31,626 --> 00:14:32,626
Kenapa kami?
266
00:14:33,667 --> 00:14:35,251
Awak perlu balas...
267
00:14:36,751 --> 00:14:39,001
...untuk apa yang awak dah lakukan
kepada negara saya.
268
00:14:39,584 --> 00:14:40,584
Lihat.
269
00:14:41,292 --> 00:14:47,584
Kami terima laporan
yang virus itu mungkin bermutasi.
270
00:14:48,125 --> 00:14:49,917
Macam mana kalau laporan itu benar?
271
00:14:49,959 --> 00:14:52,042
Apa yang awak buat sekarang
hanya akan mengeruhkan keadaan.
272
00:14:52,167 --> 00:14:54,209
Awak tak boleh hantar
kapal itu kembali ke Amerika,...
273
00:14:54,334 --> 00:14:55,709
...awak perlu menghantarnya ke Jepun.
274
00:14:55,918 --> 00:14:58,460
Biar mereka menyiasat.
Doktor kami akan tolong.
275
00:15:00,709 --> 00:15:01,751
Mereka akan bantu.
276
00:15:01,834 --> 00:15:02,917
Saya janji.
277
00:15:06,792 --> 00:15:09,084
Janji awak tak beri sebarang makna.
278
00:15:29,292 --> 00:15:31,793
Pasukan Cobra, Nathan James.
Hubungan radar.
279
00:15:31,876 --> 00:15:33,502
Tiga minit ke titik penurunan pertama.
280
00:15:38,459 --> 00:15:42,126
Nomad terima semuanya.
Kami nampak sasaran, hantar.
281
00:15:43,209 --> 00:15:44,251
Pasukan penyelam dah sedia.
282
00:15:46,751 --> 00:15:47,918
Sedia!
283
00:15:48,584 --> 00:15:49,584
Terjun!
284
00:16:21,167 --> 00:16:24,085
-Kapten, jaga diri.
-Baiklah.
285
00:16:24,125 --> 00:16:26,959
Kalau ada sebarang masalah,
jumpa kami di Raleigh Bravo.
286
00:16:27,042 --> 00:16:28,125
Baik, tuan.
287
00:16:35,209 --> 00:16:38,209
Maklumat Sasha disahkan.
Dua pengawal sedang bertugas.
288
00:16:38,626 --> 00:16:41,585
Dua orang di bumbung, seorang di belakang
dan empat orang di depan.
289
00:16:42,292 --> 00:16:43,876
Saya perhatikan awak, Hering.
Awak selamat.
290
00:16:43,959 --> 00:16:45,334
Baiklah, kami akan bergerak.
291
00:17:06,626 --> 00:17:07,626
Kami dah masuk.
292
00:17:25,667 --> 00:17:26,876
Itu pun dia.
293
00:17:41,459 --> 00:17:42,668
Force majeure dah dipasang.
294
00:18:08,876 --> 00:18:10,460
Nampaknya, umpan kita mengena.
295
00:18:11,584 --> 00:18:13,751
Masa untuk sedikit masalah teknikal.
296
00:18:25,125 --> 00:18:26,167
Apa yang berlaku?
297
00:18:26,667 --> 00:18:30,126
Unit 1 laporkan transformer
di seberang jalan terlampau sarat.
298
00:18:30,501 --> 00:18:32,876
Kuasa bantuan dah disambung.
299
00:18:32,959 --> 00:18:36,084
Tapi kita mengalami
pusuan kuasa yang agak pelik.
300
00:18:36,667 --> 00:18:37,792
Awak boleh baikinya?
301
00:18:39,083 --> 00:18:40,625
Jika ia dibut semula sepenuhnya,
ia akan pulih.
302
00:18:41,876 --> 00:18:43,460
Berapa lama lagi sistem akan berhenti?
303
00:18:44,876 --> 00:18:46,293
Paling lama 10 minit.
304
00:18:50,751 --> 00:18:51,751
Lakukannya.
305
00:18:56,542 --> 00:18:57,667
(Sistem Sedang But Semula...)
306
00:18:57,751 --> 00:18:58,876
Mereka dah set semula sistem.
307
00:19:00,459 --> 00:19:01,793
Baiklah, mari pergi.
308
00:19:42,918 --> 00:19:44,001
Awak nampak apa-apa yang aneh?
309
00:19:44,417 --> 00:19:45,417
Tak, semuanya sunyi.
310
00:20:03,459 --> 00:20:04,459
Tenang.
311
00:20:05,250 --> 00:20:06,292
Dia tak boleh nampak kita.
312
00:20:35,250 --> 00:20:36,292
Masuk, jalan.
313
00:20:50,125 --> 00:20:51,125
Selamat.
314
00:21:47,792 --> 00:21:49,126
Pasukan Bravo.
315
00:21:49,250 --> 00:21:51,584
Alpha akan memerhatikan Peng
dalam kurang daripada satu minit.
316
00:21:51,626 --> 00:21:53,377
Awak dah bersedia nak naik skuter?
317
00:21:53,501 --> 00:21:54,501
Itu pengesahan.
318
00:22:16,542 --> 00:22:17,542
Pakai baju.
319
00:22:18,334 --> 00:22:19,960
Ada urusan yang perlu kita bincangkan.
320
00:22:30,876 --> 00:22:34,668
Saya mula memahami kekuatan kejayaan awak.
321
00:22:38,125 --> 00:22:40,167
Awak hanya enggan mati.
322
00:22:40,834 --> 00:22:43,418
Mati tak pernah wujud
dalam rancangan operasi saya.
323
00:22:48,459 --> 00:22:50,210
Saya tentu tersalah letak kunci.
324
00:22:52,918 --> 00:22:53,918
Pintu.
325
00:23:04,417 --> 00:23:05,626
Helo, Tuan Presiden.
326
00:23:08,042 --> 00:23:09,501
(Bahasa Asing)
327
00:23:11,042 --> 00:23:13,501
Selepas semua yang
saya lakukan untuk awak,...
328
00:23:15,250 --> 00:23:17,584
...beri awak masuk ke rumah saya,...
329
00:23:18,584 --> 00:23:21,667
...sumber saya, perlindungan saya.
330
00:23:23,167 --> 00:23:24,918
Malah, saya abaikan saja...
331
00:23:25,751 --> 00:23:29,418
...ketika awak bantu juruterbang meta
mencuri penawar saya.
332
00:23:30,834 --> 00:23:34,251
Saya boleh bunuh awak
macam saya bunuh kawan awak.
333
00:23:36,876 --> 00:23:39,418
Ini penghargaan yang saya terima?
334
00:23:40,542 --> 00:23:42,501
Saya belum mula berterima kasih lagi.
335
00:24:02,709 --> 00:24:03,709
Wolf datang.
336
00:24:18,542 --> 00:24:20,501
Semuanya selamat.
Tiada sesiapa tahu kita di sini.
337
00:24:20,959 --> 00:24:21,959
Tepat pada masanya.
338
00:24:22,667 --> 00:24:25,667
Sistem dah pulih sekarang.
339
00:24:38,459 --> 00:24:41,085
Abaikan saja formaliti, boleh?
340
00:24:42,751 --> 00:24:44,418
Saya perlukan minyak untuk kapal saya.
341
00:24:45,083 --> 00:24:48,083
Pelabuhan Pho Kong dihalang
oleh armada kapal pemusnah awak.
342
00:24:48,626 --> 00:24:51,709
Awak akan pindahkannya
dan benarkan saya isi minyak.
343
00:24:51,792 --> 00:24:53,042
Awak biar betul?
344
00:24:53,751 --> 00:24:55,669
Awak datang ke rumah saya,...
345
00:24:55,751 --> 00:25:00,126
...acukan pistol di kepala saya
untuk minta minyak kapal?
346
00:25:01,417 --> 00:25:02,417
Tepat sekali.
347
00:25:03,375 --> 00:25:05,001
Kalau saya enggan beri?
348
00:25:05,792 --> 00:25:06,917
Awak akan bunuh saya?
349
00:25:07,417 --> 00:25:09,376
Ini pasti akan mencetuskan peperangan.
350
00:25:09,918 --> 00:25:11,669
Negara awak dah bersedia untuk itu?
351
00:25:13,417 --> 00:25:15,209
Awak bukanlah perenang yang hebat.
352
00:25:15,292 --> 00:25:16,626
Awak tak beri apa yang saya nak,...
353
00:25:16,751 --> 00:25:19,001
...orang-orang awak akan jumpa
awak tertiarap di permukaan kolam.
354
00:25:19,709 --> 00:25:23,293
Kami akan menyelinap keluar
sesenyap kami menyelinap masuk.
355
00:25:24,375 --> 00:25:25,375
Tiada perang.
356
00:25:28,459 --> 00:25:30,043
Tak, Kapten Chandler.
357
00:25:30,959 --> 00:25:31,959
Awak takkan buat begitu.
358
00:25:32,459 --> 00:25:33,668
Awak terlalu mulia.
359
00:25:35,250 --> 00:25:37,667
Betul cakap awak, saya takkan buat begitu.
360
00:25:40,751 --> 00:25:41,751
Saya yang akan buat.
361
00:25:42,792 --> 00:25:45,209
Tiada sesiapa pernah anggap saya
sebagai seorang yang mulia.
362
00:25:48,292 --> 00:25:50,251
Dia suka membunuh.
363
00:25:50,334 --> 00:25:51,960
Anggap sajalah ia peribadi.
364
00:25:54,584 --> 00:25:55,709
Teman wanita awak?
365
00:25:56,417 --> 00:25:58,168
Saya andaikan dia berada
di dalam pesawat itu?
366
00:25:58,584 --> 00:26:00,834
Sepertimana seluruh dunia tahu,...
367
00:26:00,918 --> 00:26:03,627
...awak tiada kaitan
dengan serangan di Vietnam...
368
00:26:03,709 --> 00:26:05,834
...atau kemusnahan pesawat saya.
369
00:26:05,876 --> 00:26:07,918
Tangan awak bersih
dan awak boleh kekal begitu,...
370
00:26:08,000 --> 00:26:09,709
...sekiranya awak jawab soalan saya...
371
00:26:10,709 --> 00:26:13,251
...dan beri kapal saya bahan api
yang diperlukan untuk cari anggota kami.
372
00:26:14,209 --> 00:26:15,209
Kalau tak...
373
00:26:20,667 --> 00:26:23,959
Presiden Peng, sebagai penasihat
hal ehwal awak tentang Sino-Amerika,...
374
00:26:24,042 --> 00:26:26,459
...saya cadangkan inilah tawaran terbaik
yang awak akan dapat.
375
00:26:33,751 --> 00:26:36,085
November Juliet,
ini ketua Pasukan Hering.
376
00:26:36,167 --> 00:26:37,542
Kita boleh isi minyak.
377
00:26:40,584 --> 00:26:44,001
(Bahasa Asing)
378
00:26:44,083 --> 00:26:46,375
Saya nak kapal-kapal awak di seluruh ufuk.
379
00:26:46,918 --> 00:26:48,794
Jika anggota saya nampak
apa-apa yang mereka tak suka,...
380
00:26:48,834 --> 00:26:50,460
...saya tak peduli
jika ia camar laut gemuk...
381
00:26:50,542 --> 00:26:52,792
Awak tak perlu ugut saya lagi, kapten.
382
00:26:54,042 --> 00:26:55,709
Saya tahu cara nak uruskan.
383
00:27:00,042 --> 00:27:01,501
Kapal-kapal China sedang bergerak.
384
00:27:01,584 --> 00:27:03,376
Saya jejak mereka dalam sonar juga.
385
00:27:03,459 --> 00:27:04,459
Baiklah.
386
00:27:05,250 --> 00:27:06,876
Anjungan, CIC, bawa kita masuk.
387
00:27:07,542 --> 00:27:10,084
Sebaik saja berlabuh, saya nak
pasukan darat selia pemindahan.
388
00:27:10,167 --> 00:27:12,334
-Ya, puan.
-Saya cadangkan kita periksa bahan api.
389
00:27:12,417 --> 00:27:14,251
Pastikan mereka tak beri bahan
yang penuh nitrometana.
390
00:27:14,334 --> 00:27:15,334
Idea yang bagus.
391
00:27:26,959 --> 00:27:27,959
Masuk.
392
00:27:35,709 --> 00:27:37,335
-Tuan Ketua.
-Tuan okey?
393
00:27:39,542 --> 00:27:40,625
Ini boleh?
394
00:27:50,334 --> 00:27:53,918
(Tentera Amerika Dijadikan Tebusan)
395
00:27:57,083 --> 00:27:58,500
Ia semakin baik.
396
00:27:59,834 --> 00:28:02,293
Apa yang mereka harap untuk capai
dengan menyiarkan rakaman ini...
397
00:28:02,417 --> 00:28:03,792
...selain daripada mencetuskan kemarahan?
398
00:28:04,501 --> 00:28:06,335
Ini laporan khas AMT.
399
00:28:06,417 --> 00:28:07,542
-Pn. Miller?
-Jangan ganggu saya.
400
00:28:07,626 --> 00:28:10,460
Pn. Miller, Jacob Barnes, AMT News.
Puan dah tengok video mengerikan itu?
401
00:28:10,542 --> 00:28:12,209
-Jangan ganggu saya.
-Puan tahu yang anak puan...
402
00:28:12,334 --> 00:28:13,918
...dijadikan tebusan
sebelum rakaman itu keluar?
403
00:28:14,042 --> 00:28:15,834
Tolonglah, saya enggan cakap
tentang hal ini sekarang.
404
00:28:15,918 --> 00:28:18,544
Presiden kata beliau cuba menghubungi
semua keluarga yang terlibat.
405
00:28:18,667 --> 00:28:21,168
Berapa lama pihak kerajaan ambil
untuk menghubungi puan?
406
00:28:21,250 --> 00:28:23,168
Saya baru tahu pagi tadi.
407
00:28:23,250 --> 00:28:26,001
Eric salah seorang
kru asal Nathan James.
408
00:28:26,125 --> 00:28:28,500
Puan rasa cukupkah usaha presiden
untuk menyelamatkan dia?
409
00:28:28,584 --> 00:28:29,751
Saya tak tahu apa dia buat.
410
00:28:29,959 --> 00:28:32,626
Anak saya, dia berjuang
untuk membawa pulang penawar.
411
00:28:32,751 --> 00:28:34,168
Dia bantu menyelamatkan
jutaan nyawa.
412
00:28:34,250 --> 00:28:35,709
Malah, dia selamatkan nyawa presiden.
413
00:28:36,459 --> 00:28:38,210
Awak memang teruk, Jeffrey Michener.
414
00:28:38,959 --> 00:28:40,959
Awak memang teruk kalau gagal
menyelamatkan anak saya.
415
00:28:43,834 --> 00:28:45,335
Ibu yang patah hati...
416
00:28:45,459 --> 00:28:47,626
...dan dakwaan pahit
terhadap pihak kerajaan.
417
00:28:47,834 --> 00:28:50,043
Tanpa penyelesaian
terhadap krisis tebusan ini...
418
00:28:50,167 --> 00:28:51,542
...hanya satu persoalan yang tinggal.
419
00:28:51,626 --> 00:28:53,085
Apa tindakan presiden seterusnya?
420
00:28:54,000 --> 00:28:55,834
Jacob Barnes, AMT News, St. Louis.
421
00:28:56,292 --> 00:28:57,501
Tak guna, Jacob.
422
00:28:58,250 --> 00:29:00,168
Kedudukan pantai untuk turunkan hos.
423
00:29:06,250 --> 00:29:07,292
Bahan api bersih, tuan.
424
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
Mula mengisi bahan api.
425
00:29:22,876 --> 00:29:23,876
Awak jumpa apa-apa?
426
00:29:23,959 --> 00:29:25,668
Tiada apa-apa yang
mengaitkan dia dengan Takehaya.
427
00:29:25,792 --> 00:29:26,792
Takehaya?
428
00:29:29,709 --> 00:29:31,627
Awak rasa saya bekerja dengan dia?
429
00:29:31,709 --> 00:29:33,126
Tak mustahil.
430
00:29:33,209 --> 00:29:34,418
Pesawat saya meletup...
431
00:29:34,542 --> 00:29:37,293
...pada masa sama kawan-kawan saya
diculik beribu-ribu batu jauhnya.
432
00:29:37,709 --> 00:29:40,293
Ada kebetulan dan ada konspirasi.
433
00:29:40,959 --> 00:29:43,209
Kalau awak nak kami berhenti
menggeledah barang-barang awak,...
434
00:29:43,959 --> 00:29:45,460
...mungkin awak patut beri kami jawapan.
435
00:29:45,542 --> 00:29:46,542
Sasha.
436
00:29:57,042 --> 00:29:58,292
Apa awak buat dengan ini?
437
00:29:58,375 --> 00:29:59,959
Peta Paracel.
438
00:30:00,042 --> 00:30:01,376
Semua pulau ini ditanda pangkah,...
439
00:30:02,626 --> 00:30:04,043
...seolah-olah awak cari sesuatu.
440
00:30:04,125 --> 00:30:06,292
Macam yang saya cakap, kapten.
441
00:30:06,375 --> 00:30:08,209
Sebelum awak datang ke China,...
442
00:30:08,334 --> 00:30:10,459
...lanun ialah masalah terbesar saya,...
443
00:30:10,542 --> 00:30:12,001
...mengancam kapal-kapal saya,...
444
00:30:12,083 --> 00:30:13,917
...ambil harta benda
yang bukan kepunyaan mereka.
445
00:30:14,918 --> 00:30:18,210
Takehaya ialah lanun paling teruk.
446
00:30:19,709 --> 00:30:20,959
Jadi awak memburu dia.
447
00:30:25,459 --> 00:30:27,168
Awak tak tahu di mana dia.
448
00:30:27,751 --> 00:30:31,627
Kalau saya tahu,
saya sendiri tentu dah bunuh dia.
449
00:30:32,250 --> 00:30:33,250
Mungkin.
450
00:30:33,292 --> 00:30:38,959
Tapi masih ada masalah kecil
dalam kebetulan yang sangat besar.
451
00:30:41,167 --> 00:30:42,334
Ada kapal datang.
452
00:30:48,417 --> 00:30:49,417
(Bahasa Asing)
453
00:31:09,209 --> 00:31:10,543
Ya, Lau Hu. Ada apa?
454
00:31:11,667 --> 00:31:12,667
Maaf, presiden.
455
00:31:13,000 --> 00:31:15,375
Kami ada masalah
dengan sistem keselamatan tadi.
456
00:31:15,918 --> 00:31:17,752
Saya harap tiada masalah serius.
457
00:31:19,000 --> 00:31:20,501
Tak, ia dah dibaiki.
458
00:31:20,959 --> 00:31:21,959
Baiklah.
459
00:31:22,667 --> 00:31:25,293
Kalau tiada apa-apa lagi,
saya nak bersendirian.
460
00:31:27,584 --> 00:31:28,793
Sudah tentu, tuan.
461
00:31:42,375 --> 00:31:45,709
Saya cadangkan kita bersurai.
Dia akan kembali.
462
00:31:54,083 --> 00:31:55,834
Tuan-tuan, Pn. Price.
463
00:31:57,000 --> 00:31:59,876
Kita semua pernah duduk semeja
lebih kurang empat bulan setengah lalu,...
464
00:31:59,959 --> 00:32:01,460
...membentuk sebuah kerajaan baharu.
465
00:32:02,334 --> 00:32:04,918
Mewakili kawasan masing-masing,
kamu bantu menyatupadukan rakyat,...
466
00:32:05,000 --> 00:32:06,083
...satu negara di bawah Tuhan.
467
00:32:07,501 --> 00:32:09,793
Saya panggil kamu untuk
minta sokongan itu sekali lagi.
468
00:32:10,083 --> 00:32:14,500
Tuan, saya tak tahu macam mana reaksi
mereka tentang situasi tebusan,...
469
00:32:14,626 --> 00:32:17,252
...tapi saya boleh beritahu
yang keadaan di Barat Daya tegang.
470
00:32:17,334 --> 00:32:18,501
Rakyat marah.
471
00:32:18,626 --> 00:32:21,626
Saya faham dan saya bertindak
dengan sebijak dan setangkas mungkin.
472
00:32:22,751 --> 00:32:26,126
Situasi ini sukar, setidak-tidaknya.
473
00:32:27,334 --> 00:32:28,334
Tapi...
474
00:32:29,167 --> 00:32:32,459
...kami berharap Kapten Chandler
boleh beri jawapan sebelum tarikh akhir.
475
00:32:33,375 --> 00:32:36,167
Apa yang saya perlukan
daripada semua orang ialah masa.
476
00:32:36,834 --> 00:32:40,168
Masa untuk menilai
situasi dinamik di seluruh dunia.
477
00:32:40,250 --> 00:32:42,959
Masa untuk Kapten Chandler buat
perkara yang dia patut lakukan.
478
00:32:43,042 --> 00:32:45,668
Dia sudah berusaha sejauh ini.
Kita terhutang budi terhadapnya.
479
00:32:47,042 --> 00:32:49,668
Tuan, dalam beberapa jam lagi,...
480
00:32:49,751 --> 00:32:53,001
...kita akan menentukan masa depan,
yang lebih baik atau sebaliknya.
481
00:32:53,709 --> 00:32:55,543
Tapi saya sokong tuan.
482
00:32:56,459 --> 00:32:57,793
Saya pun, tuan.
483
00:32:59,542 --> 00:33:03,293
Jeffrey, saya tak setuju
dengan tindakan polisi awak,...
484
00:33:03,417 --> 00:33:06,500
...catuan itu, undang-undang
hartanah dan seumpamanya.
485
00:33:06,584 --> 00:33:07,876
Saya boleh katakan...
486
00:33:07,959 --> 00:33:10,334
...mangsa TexArkana yang
terselamat takkan patuh pada...
487
00:33:10,417 --> 00:33:13,209
...kerajaan pusat yang kuat
dan teguh dari Missouri...
488
00:33:13,292 --> 00:33:16,001
...kalau mereka tak yakin
pada presiden yang tak dipilih.
489
00:33:16,876 --> 00:33:18,251
Tapi dalam hal ini, kami sepakat.
490
00:33:19,125 --> 00:33:21,709
Saya akan buat sedaya upaya
untuk buat mereka kekal.
491
00:33:22,626 --> 00:33:23,876
Bawa rakyat kita pulang.
492
00:33:26,292 --> 00:33:28,210
Terima kasih, semua.
493
00:33:47,918 --> 00:33:48,918
Mereka datang.
494
00:33:54,792 --> 00:33:56,875
Bangun, semua.
495
00:34:16,584 --> 00:34:17,751
CCF, apa tahap bahan api awak?
496
00:34:17,876 --> 00:34:19,251
85 peratus, puan.
497
00:34:31,375 --> 00:34:32,792
Masa berjalan.
498
00:34:33,250 --> 00:34:36,667
Awak cuma ada lapan jam
sebelum tarikh akhir Takehaya.
499
00:34:36,959 --> 00:34:41,126
Dia pasti akan tunaikan janjinya
dan mula membunuh tebusan itu.
500
00:34:41,209 --> 00:34:44,334
Kami takkan pergi selagi
saya tak tahu kebenaran...
501
00:34:44,417 --> 00:34:46,209
...tentang tujuan awak cuba bunuh saya.
502
00:34:46,626 --> 00:34:50,252
Awak datang ke rumah saya,
kemudian awak hina saya,...
503
00:34:50,375 --> 00:34:54,293
...tuduh saya kejam
di depan semua delegasi lain.
504
00:34:55,167 --> 00:34:56,167
Tak.
505
00:34:58,083 --> 00:34:59,083
Bukan itu sebabnya.
506
00:35:01,375 --> 00:35:04,709
Mungkin saya perlukan bantuan awak
untuk menentang lanun.
507
00:35:04,792 --> 00:35:07,251
Negara awak takkan hantar bantuan.
508
00:35:07,542 --> 00:35:11,876
Saya boleh minta mereka bekerjasama dengan
memerangkap Takehaya untuk kematian awak.
509
00:35:12,834 --> 00:35:16,793
Atau mungkin saya nak buat
negara awak berperang...
510
00:35:17,375 --> 00:35:19,084
...ambil pemimpin terbaiknya.
511
00:35:20,834 --> 00:35:22,710
Atau mungkin ia peribadi.
512
00:35:32,417 --> 00:35:33,959
Awak nakkan kebenaran?
513
00:35:34,751 --> 00:35:36,168
Kebenarannya ialah...
514
00:35:37,209 --> 00:35:38,584
...saya nak awak mati.
515
00:35:39,334 --> 00:35:41,835
Ketika ini dalam sejarah dunia kita,...
516
00:35:41,918 --> 00:35:43,460
...bukankah alasan itu mencukupi?
517
00:35:45,417 --> 00:35:47,459
Paling penting...
518
00:35:48,292 --> 00:35:52,043
...ialah kita mempunyai musuh
yang sama iaitu Takehaya...
519
00:35:52,834 --> 00:35:54,793
...dan awak dah kesuntukan masa.
520
00:36:11,834 --> 00:36:13,460
Pengisian selesai, tuan.
521
00:36:13,542 --> 00:36:15,376
Baiklah, kami dalam perjalanan balik.
522
00:36:16,709 --> 00:36:19,335
Alpha, ada enam sasaran menuju
ke arah awak dari utara.
523
00:36:21,918 --> 00:36:23,001
Green?
524
00:36:27,083 --> 00:36:28,250
Laluan selamat.
525
00:36:28,375 --> 00:36:30,834
-Mereka dah kepung laluan utara.
-Kita akan keluar ikut selatan.
526
00:36:30,918 --> 00:36:31,918
Padamkan kamera.
527
00:36:33,501 --> 00:36:34,793
(Memadamkan Kamera)
528
00:36:37,709 --> 00:36:38,918
Terima kasih atas layanan awak.
529
00:36:42,626 --> 00:36:43,793
Saya ambil ini.
530
00:36:44,417 --> 00:36:45,751
Silakan.
531
00:36:52,918 --> 00:36:53,918
Selatan.
532
00:37:10,209 --> 00:37:11,960
Letakkannya!
533
00:37:17,459 --> 00:37:21,126
(Bahasa Asing)
534
00:37:23,292 --> 00:37:25,793
(Bahasa Asing)
535
00:37:41,959 --> 00:37:42,959
Awak pula.
536
00:37:53,959 --> 00:37:54,959
Pergi.
537
00:37:56,042 --> 00:37:57,334
Bunuh Takehaya.
538
00:38:21,417 --> 00:38:22,834
Kita akan berjumpa lagi.
539
00:38:23,375 --> 00:38:24,667
Saya tak sabar.
540
00:38:37,334 --> 00:38:39,835
Mereka tak pernah datang ke sini.
541
00:38:41,918 --> 00:38:44,085
Ini tak pernah berlaku.
542
00:38:51,459 --> 00:38:52,960
Bahan api pada kapasiti penuh, tuan.
543
00:38:53,042 --> 00:38:55,084
Kami jumpa gudang yang penuh
dengan makanan dalam tin.
544
00:38:55,209 --> 00:38:57,501
Soda, snek, macam
yang dijual di stesen minyak.
545
00:38:57,584 --> 00:39:00,502
Saya harap awak dapatkan tiket loteri.
Ini mungkin hari bertuah kita.
546
00:39:00,584 --> 00:39:02,126
Ini kawasan pencarian asal kita.
547
00:39:02,626 --> 00:39:05,293
Leftenan Burke, boleh kami tekap
peta Peng dengan peta kami?
548
00:39:06,626 --> 00:39:09,210
Tiba-tiba kawasan pencarian kita mengecil.
549
00:39:09,959 --> 00:39:12,209
Kita boleh keluarkan pulau ini.
550
00:39:14,125 --> 00:39:16,043
Tinggal itu saja yang perlu dicari.
551
00:39:16,125 --> 00:39:17,167
Menakjubkan.
552
00:39:17,250 --> 00:39:19,126
Tuan, saya cadangkan kita cari
dari timur ke barat.
553
00:39:19,209 --> 00:39:20,960
Itu akan buat matahari terbit
dari belakang kita.
554
00:39:21,083 --> 00:39:22,834
Baiklah.
Tetapkan laluan, kelajuan penuh.
555
00:39:22,918 --> 00:39:23,918
Baik, tuan.
556
00:39:26,042 --> 00:39:27,376
Enam jam sebelum tarikh akhir.
557
00:39:27,918 --> 00:39:28,918
Gunakan masa ini sebaiknya.
558
00:39:42,626 --> 00:39:46,418
"Michael Slattery, Kapten,
Tentera Laut Amerika Syarikat."
559
00:39:46,542 --> 00:39:51,043
"Nombor siri 17181120."
560
00:39:53,125 --> 00:39:54,459
Saya dah tengok balik video itu.
561
00:39:55,459 --> 00:39:56,459
Sangat bijak...
562
00:39:57,542 --> 00:39:59,168
...dan sangat bodoh.
563
00:40:05,334 --> 00:40:08,293
Awak dah pelawa kawan-kawan awak
ke lembah kematian mereka.
564
00:40:35,626 --> 00:40:37,418
Menghampiri pulau pertama, tuan.
565
00:40:39,209 --> 00:40:42,127
CIC, anjungan.
Saya nak kelajuan penuh, sonar.
566
00:40:42,167 --> 00:40:43,768
Kapal selam Peng mungkin
sedang terhendap-hendap.
567
00:41:01,459 --> 00:41:02,918
Pengesan periuk api!
568
00:41:03,000 --> 00:41:04,501
Berundur pada kelajuan penuh!