1 00:00:02,160 --> 00:00:05,321 انا و 5 أعضاء من طاقمي أسرى حرب 2 00:00:06,233 --> 00:00:07,767 (راسل جيتر) - حصلت عليه؟ 3 00:00:07,869 --> 00:00:08,503 اجل سيدتي 4 00:00:08,528 --> 00:00:11,463 ربان الرئيس، سلاح البحرية الأميركي الرقم التسلسلي 153511508 5 00:00:11,488 --> 00:00:13,095 لا نستطيع تصوير فيديو لمؤتمر مع السفينة 6 00:00:13,173 --> 00:00:14,573 "القراصنة يبثون على "موجز لعلو الوضوح 7 00:00:14,675 --> 00:00:16,641 أيمكننا تعقب البث والعودة لمصدره؟ 8 00:00:16,743 --> 00:00:17,776 هذا بعيد الأحتمال سيدي 9 00:00:17,878 --> 00:00:19,210 "هم من المحتمل يرسلونها كموجة "سمائية 10 00:00:19,312 --> 00:00:20,812 "هي تعمل كأشارة أذاعي من نوع "هام 11 00:00:20,914 --> 00:00:22,280 .هي محقة 12 00:00:22,382 --> 00:00:23,548 "أي شخص مع لاقط "أذن الأرنب يمكن أن يلتقط الأشارة 13 00:00:23,650 --> 00:00:24,916 اذاً سننشر بياناً 14 00:00:25,018 --> 00:00:26,584 قبل أن تبدأ المحطات الأخرى بأعادة بثه 15 00:00:26,686 --> 00:00:28,218 .يمكنك الخروج من هذا 16 00:00:28,320 --> 00:00:29,954 22 17 00:00:30,056 --> 00:00:31,755 أنتظر هناك شخص ما مفقود 18 00:00:31,857 --> 00:00:32,823 من؟ 19 00:00:32,925 --> 00:00:34,024 (مايسون) 20 00:00:34,126 --> 00:00:35,893 ربما هو هرب بطريقة ما 21 00:00:35,995 --> 00:00:38,963 سلبي، (جرين) و أخي لم يجاروهم إلى النادي قبل أن يهربوا 22 00:00:39,065 --> 00:00:40,263 القراصنة خطفوه بالتأكيد 23 00:00:40,365 --> 00:00:41,932 يا إلهي 24 00:00:42,034 --> 00:00:43,967 أميركا، أريد منك رؤية هذا 25 00:00:44,069 --> 00:00:45,835 (تاكاهايا) 26 00:00:45,937 --> 00:00:49,739 لقد أستوطنتِ أراضينا و بحارنا .لمدة طويلة جداً 27 00:00:49,841 --> 00:00:53,843 قتل الوباء، لكنك تقتلين المزيد 28 00:00:53,945 --> 00:00:55,629 نحتاج منك أن تخرجي 29 00:00:55,936 --> 00:01:00,238 اذاً ،(جيفري ميشنر) ستستمع إلى مطالبي 30 00:01:00,340 --> 00:01:03,274 هناك سفينتين مدمرتين بحريات تابعات لسلاح البحرية الأميركي 31 00:01:03,376 --> 00:01:04,709 "عند الميناء في "أوكيناوا 32 00:01:04,810 --> 00:01:07,445 ستأمرهم بالأستدارة 33 00:01:07,547 --> 00:01:09,513 .و الأبتعاد عن المياه الأسيوية 34 00:01:09,616 --> 00:01:12,683 لقد نفذت حكم بالأعدام بالفعل على واحد من بحارتك 35 00:01:12,785 --> 00:01:14,619 لا تختبرني 36 00:01:14,721 --> 00:01:18,888 أن لم تقم بالأستجابة مع مرور 36 ساعة 37 00:01:18,990 --> 00:01:21,732 .الأعدامات ستستمر 38 00:01:35,322 --> 00:01:50,428 تــرجــمــة مــارلــي Twitter @iDreamO 39 00:01:52,584 --> 00:01:54,784 • الــســفــيــنــة الأخــيــرة • 40 00:01:55,858 --> 00:01:58,927 بناء على الوقت منذ الهجوم في فيتنام 41 00:01:59,029 --> 00:02:00,962 و بالأفتراض أنهم نقلوا 42 00:02:01,064 --> 00:02:03,264 عن طريق واحد من القوارب التي كنا نتعقبها 43 00:02:03,366 --> 00:02:06,667 .هذه منطقة بحثنا 44 00:02:06,769 --> 00:02:08,368 من المحتمل أيضاً أن الأسرى أخذوا 45 00:02:08,470 --> 00:02:09,669 .إلى الأراضي الصينية 46 00:02:09,771 --> 00:02:11,504 من دون أي دليل، لتضييق البحث 47 00:02:11,606 --> 00:02:13,040 نحن نبحث في منطقة 48 00:02:13,142 --> 00:02:15,575 عند 15 درجة من خط العرض و 20 درجة من خط الطول 49 00:02:15,677 --> 00:02:17,677 هذه أكثر من مليون ميل مربع، سيدي 50 00:02:17,779 --> 00:02:19,222 أنتظر 51 00:02:21,116 --> 00:02:23,116 أجلبي لي القائمة الأساسية للسفينة 52 00:02:23,218 --> 00:02:26,052 مايكل سلاتري) نقيب في سلاح البحرية الأميركي) 53 00:02:26,154 --> 00:02:30,456 الرقم التسلسلي 171811120 54 00:02:30,558 --> 00:02:31,824 11120. 55 00:02:31,926 --> 00:02:33,125 .. انا و 5 أعضاء من طاقمي 56 00:02:33,227 --> 00:02:34,393 هذا لا يتوافق - أسرى حرب - 57 00:02:34,495 --> 00:02:37,129 ليس رقم بطاقة هويته - (راسل جيتر) - 58 00:02:37,231 --> 00:02:39,999 ربان رئيس، سلاح البحرية الأميركي 59 00:02:40,101 --> 00:02:43,435 الرقم التسلسلي 153511508 60 00:02:43,536 --> 00:02:45,337 انا أسير حرب 61 00:02:45,439 --> 00:02:46,972 هذه ليست أرقام تسلسلية 62 00:02:47,807 --> 00:02:49,207 .أنها أحداثيات جغرافية 63 00:02:49,309 --> 00:02:52,577 بالتأكيد أبحروا عن طريق النجوم 64 00:02:52,679 --> 00:02:56,014 مايك) أنت وغد ذكي) 65 00:03:09,862 --> 00:03:12,662 الأن هذه، مجدداً 66 00:03:17,568 --> 00:03:20,269 كان لدي كلب 67 00:03:20,372 --> 00:03:22,705 دائماً يهرب بعيداً 68 00:03:22,807 --> 00:03:26,675 علمته أن يبقى 69 00:03:26,777 --> 00:03:31,280 كما علمتك كيف تبقى 70 00:03:32,884 --> 00:03:36,518 ستستمتع حقاً عندما أكون انا من يحمل العصا 71 00:03:48,820 --> 00:03:50,820 يكفي 72 00:03:51,293 --> 00:03:53,293 لا تدع أي دم يذهب هدر 73 00:04:00,976 --> 00:04:03,710 للأسف لا يمكنني التعليق على هذا الأن 74 00:04:03,812 --> 00:04:06,414 عندما أقول اننا نبذل كل ما بوسعنا 75 00:04:06,516 --> 00:04:08,148 لأنقاذ هؤلاء الرهائن - ياللهول - 76 00:04:08,250 --> 00:04:10,216 كل محطة تافهة في هذه البلاد 77 00:04:10,318 --> 00:04:11,551 تعيد بث هذه اللقطات 78 00:04:11,653 --> 00:04:14,087 مع بنية أساسية، قدمناها لهم نحن 79 00:04:14,189 --> 00:04:15,721 هذه الصور تنتشر حول العالم 80 00:04:15,823 --> 00:04:17,424 العديد من الأسئلة تبقت 81 00:04:17,526 --> 00:04:19,526 منذ متى كان يعلم الرئيس عن الخطف؟ 82 00:04:19,627 --> 00:04:21,794 ماذا أخبر عائلات الرهائن 83 00:04:21,896 --> 00:04:23,763 و هل سيطيع مطالب الأرهابيين؟ 84 00:04:23,875 --> 00:04:25,007 منذ متى أصبح هذا أستفتاء 85 00:04:25,032 --> 00:04:26,165 على أمانة الرئيس؟ 86 00:04:26,267 --> 00:04:27,433 لا يوجد أي شيء أضافي يمكنه قول 87 00:04:27,535 --> 00:04:29,134 من دون فضح المهمة 88 00:04:29,236 --> 00:04:30,735 على هذا المعدل، كم سيتطلب 89 00:04:30,760 --> 00:04:33,138 لسفينتين حربيتين الوصول للسفينة "ناثان جايمس"؟ 90 00:04:33,240 --> 00:04:35,006 من 15 إلى 18 ساعة سيدي 91 00:04:35,109 --> 00:04:36,408 حسناً هذا يعطيهم الكثير من الوقت 92 00:04:36,510 --> 00:04:38,077 .للأنضمام في صيد الرهائن 93 00:04:38,179 --> 00:04:39,411 و لا وقت كافي للعودة 94 00:04:39,513 --> 00:04:41,179 في حالة لم يجدوا الرهائن قبل 95 00:04:41,281 --> 00:04:42,513 .موعد القراصنة المحدد 96 00:04:42,615 --> 00:04:44,415 نصحتي الرئيس بأن يتنازل 97 00:04:44,517 --> 00:04:46,484 لأبعاد هذه السفن بعيداً عن القتال؟ 98 00:04:46,586 --> 00:04:48,752 أن أعطى هذا (شاندلر) المزيد من الوقت، أجل 99 00:04:48,854 --> 00:04:50,381 (سيدة (شاو 100 00:04:51,191 --> 00:04:54,892 كما قالت مستشارتك العسكرية من دون هذه السفن 101 00:04:54,994 --> 00:04:56,327 ليس لديك أحد للتحقيق معه 102 00:04:56,429 --> 00:04:58,962 في أحتمالية اندلاع فوضى ثانية في اليابان 103 00:04:59,064 --> 00:05:00,464 لا أحد ليقضي على القراصنة 104 00:05:00,566 --> 00:05:03,200 أو (بينغ) عندما يرفع رأسه البشع 105 00:05:03,302 --> 00:05:03,997 لا أحد 106 00:05:08,907 --> 00:05:11,274 بناءً على رسائل النقيب (سلاتري) المشفرة 107 00:05:11,376 --> 00:05:13,710 .الرهائن تقريباً هنا 108 00:05:15,246 --> 00:05:16,378 جزر "باراسيل" سيدي 109 00:05:16,481 --> 00:05:18,080 لا يمكن أن تكون أكثر من بضعة عشرات 110 00:05:18,182 --> 00:05:20,116 كبيرة كفاية لفرقة من القراصنة للأختباء 111 00:05:20,218 --> 00:05:21,817 .لكن هذا لا يزال كثيراً 112 00:05:21,919 --> 00:05:24,987 و هناك مئات الأميال بين كل واحد منهم 113 00:05:25,089 --> 00:05:26,722 أن فعلنا القوة القصوى 114 00:05:26,824 --> 00:05:29,958 سنصل إلى الجزيرة الأولى في أقل من 8 ساعات سيدي 115 00:05:30,060 --> 00:05:31,660 علينا التزود بالوقود أولاً 116 00:05:31,762 --> 00:05:33,728 و إلا لن يكون لدينا ما يكفي للبحث في منطقة بهذا الحجم 117 00:05:33,830 --> 00:05:35,062 مستودع جزيرة "فو كونج"؟ 118 00:05:35,165 --> 00:05:35,997 اجل سيدي 119 00:05:36,099 --> 00:05:37,198 نتزود بالوقود هناك في طريقنا 120 00:05:37,300 --> 00:05:38,899 .و هو ليس بعيداً جداً من طريقنا 121 00:05:39,002 --> 00:05:40,401 ضع المسار - حسناً سيدي - 122 00:05:46,042 --> 00:05:49,543 ببساطة، لا بأس 123 00:05:49,645 --> 00:05:51,278 علينا أعطاء السفينة "جايمس" هدف أصغر 124 00:05:51,380 --> 00:05:53,480 حتى لو نجحت خطة الأحداثيات 125 00:05:53,582 --> 00:05:55,616 هذه مساحة كبيرة من المحيط لتغطيتها 126 00:05:55,717 --> 00:05:57,217 (دياز) 127 00:05:57,319 --> 00:05:59,219 كم كان طول البرج الأذاعي الذي رأيته 128 00:05:59,321 --> 00:06:00,621 مئة قدم، ربما 129 00:06:00,722 --> 00:06:02,489 تفكر بالأختراق داخله؟ 130 00:06:02,591 --> 00:06:03,490 نعم سيدتي 131 00:06:03,592 --> 00:06:04,658 حتى و أن كان بأمكاني خلق بعض الهدوء 132 00:06:04,760 --> 00:06:06,725 يتوجب أن يعطي الضجيج لـ"الجايمس" أتجاه 133 00:06:06,827 --> 00:06:08,461 أن كانوا في نطاق البث 134 00:06:08,563 --> 00:06:10,229 .يمكنهم أن يصبحوا في خط مباشر لنا 135 00:06:11,966 --> 00:06:13,932 ماذا تحتاج لصنع الضجيج؟ نوع من التحويلات؟ 136 00:06:14,035 --> 00:06:16,669 .. أي نوع من المعادن لأدارة الأشارة 137 00:06:20,208 --> 00:06:21,507 .يتبع 138 00:06:21,609 --> 00:06:25,410 أنت "أو-سلبي" قف على قدميك 139 00:06:30,384 --> 00:06:32,617 هيا 140 00:06:32,719 --> 00:06:35,753 لا تأتي الخادمة حتى يوم الغد 141 00:06:38,225 --> 00:06:41,725 أنت فتى مضحك 142 00:06:43,196 --> 00:06:46,230 مضحك جداً 143 00:07:00,144 --> 00:07:02,645 يا إلهي 144 00:07:04,482 --> 00:07:05,915 تفقد التردد قبالة قاع البحر 145 00:07:06,017 --> 00:07:07,417 و دعني أعلم أن سمعت 146 00:07:07,519 --> 00:07:09,085 أي ضجيج لمحرك ليس ملكنا - أجل سيدي - 147 00:07:09,187 --> 00:07:11,321 ضابط الأتصال، أبلاغ عن الواجب 148 00:07:11,423 --> 00:07:12,455 أين عكازك؟ 149 00:07:12,557 --> 00:07:14,156 انا بخير 150 00:07:14,258 --> 00:07:15,524 اذاً أين تريدني؟ 151 00:07:15,626 --> 00:07:17,792 يمكنك أدارة فريق اليابسة من هناك 152 00:07:17,894 --> 00:07:19,127 بجوار ضابط العمل التكتيكي 153 00:07:19,230 --> 00:07:20,462 فهمت هذا 154 00:07:20,564 --> 00:07:21,730 محطات الوقود في الأفق 155 00:07:21,832 --> 00:07:23,365 أريد الطيارات بدون طيار جاهزة من أجل طلعة أستطلاعية 156 00:07:23,467 --> 00:07:26,301 فهمت هذا - سأجهز فريق الهبوط - 157 00:07:34,410 --> 00:07:37,177 سيدي الطائرات بدون طيار "تقترب من محطة "فو كونج 158 00:07:37,280 --> 00:07:38,879 جيد جداً 159 00:07:45,321 --> 00:07:46,454 هل هذا ما أظنه؟ 160 00:07:46,556 --> 00:07:49,055 مدمرات، بالتأكيد ليست لنا 161 00:07:49,157 --> 00:07:50,189 صينيون 162 00:07:52,026 --> 00:07:53,660 القائد العام، منصة السفينة، أقطع أقطع 163 00:07:53,762 --> 00:07:55,595 أخرج تلك الطائرة بدون الطيار من هناك 164 00:07:55,697 --> 00:07:58,567 زِد السرعة، 10 ألاف قدم .و أقطع عند 90 درجة 165 00:07:59,242 --> 00:08:00,958 هذا ما تبقى من أسطولهم البحري الجنوبي 166 00:08:01,036 --> 00:08:02,820 .أربعة سفن ضد واحدة 167 00:08:03,538 --> 00:08:05,537 .هذه أحتمالات صعبة حتى بالنسبة لك 168 00:08:05,640 --> 00:08:07,839 نحن لم نبث أبداً مركزنا 169 00:08:07,941 --> 00:08:09,375 كيف علموا أننا آتون؟ 170 00:08:09,477 --> 00:08:10,876 كان هذا التلاعب الذكي 171 00:08:10,978 --> 00:08:13,879 هذه نقطة التزود بالوقود الوحيدة ضمن حدود الألف ميل 172 00:08:16,984 --> 00:08:20,018 سحقاً 173 00:08:25,437 --> 00:08:26,923 %الوقود عند نسبة 21 174 00:08:27,111 --> 00:08:28,557 "ليس كافي لأعادتنا لـ"أوكيناوا 175 00:08:28,637 --> 00:08:30,537 حسناً حتى لو عدنا إلى اليابان ليس لدينا أي دعم 176 00:08:30,639 --> 00:08:32,273 و (بينغ) يحصل بالضبط على ما يريده 177 00:08:32,375 --> 00:08:33,941 جميع سفننا خارج المنطقة 178 00:08:34,043 --> 00:08:36,810 (انا لست متأكدة تماماً أن (بينغ وراء الأختطاف 179 00:08:36,913 --> 00:08:38,145 لديه 4 سفن حربية 180 00:08:38,247 --> 00:08:39,613 تعترض أملنا الوحيد في أيجادهم 181 00:08:39,715 --> 00:08:42,082 انا لا أقول انه لا يريدنا موتى 182 00:08:42,184 --> 00:08:44,385 لكن (بينغ) و القراصنة يكونون شراكات غريبة 183 00:08:44,486 --> 00:08:46,119 ربما لديهم أجندة مختلفة 184 00:08:46,221 --> 00:08:47,620 ألم يتصل (بينغ) بالرئيس 185 00:08:47,722 --> 00:08:49,923 للتعهد بدعمه الكامل في أيجاد طاقمنا؟ 186 00:08:50,025 --> 00:08:53,192 لما لا نسأل الرئيس أن يطلب منه أخلاء الأعتراض؟ 187 00:08:53,295 --> 00:08:54,994 ندفع به إلى العمل و نرى موقفه 188 00:08:55,096 --> 00:08:57,297 و ثم (بينغ) يقول نعم و خلال التزود بالوقود 189 00:08:57,399 --> 00:08:59,432 السفينة "جايمس" بالصدفة تلتهمها النيران 190 00:08:59,534 --> 00:09:01,000 و يلقي اللوم على القراصنة مجدداً 191 00:09:01,102 --> 00:09:02,522 أتفق 192 00:09:06,740 --> 00:09:09,252 الرئيس لا يجب أن يسأل بينغ) عن الوقود) 193 00:09:10,010 --> 00:09:10,842 نحن من يجب علينا 194 00:09:11,208 --> 00:09:12,345 نتصل به بأنفسنا؟ 195 00:09:12,446 --> 00:09:15,314 لا هذا سيطعي سفنه الحربية مكاننا 196 00:09:15,416 --> 00:09:16,961 "جيسي) ستحلق بنا داخل "هونغ كونج) 197 00:09:17,063 --> 00:09:19,516 يمكننا ان نحط في قصره في أقل من ساعتين 198 00:09:19,618 --> 00:09:23,214 حسناً، سيكون لدينا الكثير لمناقشته 199 00:09:23,316 --> 00:09:27,624 آسف سيدي، هل نتحدث عن ما نتحدث عنه؟ 200 00:09:27,726 --> 00:09:29,827 سنقوم بأقتحام مقر 201 00:09:29,929 --> 00:09:31,329 .الرئيس الصيني 202 00:09:37,902 --> 00:09:39,702 ماذا ينتظرنا من الناحية الأمنية؟ 203 00:09:39,804 --> 00:09:43,214 عشرات من الحراس المسلحين .موضوعين داخلاً و خارجاً 204 00:09:43,575 --> 00:09:46,509 كل غرفة و رواق تتطلب وصول بطاقي .ايضاً دوائر تلفزيونية مغلقة سرية 205 00:09:46,611 --> 00:09:48,645 فال) قامت بالأختراق داخل نظام (بينغ) الأمني) 206 00:09:48,747 --> 00:09:50,080 عندما كنا في القصر 207 00:09:50,182 --> 00:09:51,915 يمكننا تولي الكاميرات و الأبواب 208 00:09:52,017 --> 00:09:53,149 .هذا سيدخلنا 209 00:09:53,250 --> 00:09:54,950 القائد العام يمكنه أبقاء نظره عليك من السماء 210 00:09:55,053 --> 00:09:56,585 هذا لا يزال يبقي الحراس 211 00:09:56,688 --> 00:09:59,055 لست متأكداً من كم يمكننا تولى أمرهم قبل تنبيه بقيتهم 212 00:09:59,157 --> 00:10:00,589 نفعل هذا بالطريقة الصحيحة، لا أحد سيقتل 213 00:10:00,692 --> 00:10:04,960 انا لا أعطي (بينغ) عذراً لبدء حرب شاملة 214 00:10:05,810 --> 00:10:07,329 جهز المروحية 215 00:10:16,372 --> 00:10:18,773 الذهاب لمطاردة القراصنة شيء 216 00:10:18,875 --> 00:10:23,038 و لكن سحب (بينغ) من سريره .. في منتصف الليل 217 00:10:23,847 --> 00:10:26,114 كيف يمكنك جعل الرئيس يوقف البث عن هذا؟ 218 00:10:27,649 --> 00:10:30,517 نقيب بحرية وغد مع مجموعة من الشجعان 219 00:10:30,619 --> 00:10:32,853 أصابه الجنون بسبب فقدانه بحارته 220 00:10:32,955 --> 00:10:34,988 ما ينقل الأمور إلى عاتقه 221 00:10:35,652 --> 00:10:36,724 هذه القصة التي سيكون عليك قولها 222 00:10:36,826 --> 00:10:39,126 ان لم تتم هذه العملية كما خططت لها 223 00:10:39,228 --> 00:10:40,820 لا يمكنك أن تكون جدياً 224 00:10:41,840 --> 00:10:44,997 أردت أخبارك شخصياً و خصوصياً سيدي 225 00:10:45,100 --> 00:10:46,766 .لكي يمكنني تجهيزك للأسوء 226 00:10:47,046 --> 00:10:48,901 الاسوء هو ان نفقد الرهائن 227 00:10:49,003 --> 00:10:50,203 و نبدأ حرب مع الصين؟ 228 00:10:50,304 --> 00:10:52,968 من المهم أن تبقي على أنكاراك 229 00:10:53,754 --> 00:10:55,167 انا على أستعداد لخوض العملية سيدي 230 00:10:55,645 --> 00:10:57,476 (ياللهول ،(توم - لا توجد خيارات أخرى سيدي - 231 00:10:57,578 --> 00:10:59,779 ليس أن أردنا أنقاذ الرهائن 232 00:10:59,881 --> 00:11:01,046 عند موعد (تاكاهايا) المحدد 233 00:11:01,148 --> 00:11:03,314 بهذه الطريقة نحصل على الوقود الذي نحتاجه 234 00:11:03,416 --> 00:11:06,218 .ونحصل على أجوبة (بينغ) عن ماذا يجري 235 00:11:07,481 --> 00:11:08,186 أريد سماع أخبار منك 236 00:11:08,288 --> 00:11:11,189 قبل موعد الـ36 ساعة المحدد 237 00:11:11,291 --> 00:11:14,425 ستسمع سيدي، شكراً سيدي 238 00:11:18,030 --> 00:11:21,098 الرئيس رجل جيد و يعرف كم هو مهم 239 00:11:21,200 --> 00:11:22,328 أبقاء الناس على أطلاع 240 00:11:22,835 --> 00:11:25,269 اول شيء فعله قبل أن نصل "حتى إلى "سانت لويس 241 00:11:25,371 --> 00:11:27,304 بدء البث للشعب الأميركي 242 00:11:27,406 --> 00:11:28,672 "سمعت البث من "جاكسون 243 00:11:28,775 --> 00:11:29,640 و أعلم الأسطورة 244 00:11:30,088 --> 00:11:31,521 أنها ليست أسطورة، انها حقيقة 245 00:11:32,461 --> 00:11:33,221 أقدر هذا 246 00:11:33,361 --> 00:11:35,879 اذاً لما تلاحقه و كأنه نوع من المجرمين 247 00:11:35,981 --> 00:11:39,115 بينما أصدقائي أسرى على بعد 10 ألاف ميل؟ 248 00:11:39,217 --> 00:11:41,284 فهمت أنك متيمة بالرجل 249 00:11:41,386 --> 00:11:42,618 لكنك كنتي في 250 00:11:42,720 --> 00:11:44,478 فقاعاتك الصغيرة مع لفترة الأن 251 00:11:44,580 --> 00:11:46,193 بالخارج هنا في أميركا ما بعد الوباء 252 00:11:46,240 --> 00:11:48,541 هناك مخاوف حقيقية حول الرئيس الجديد 253 00:11:48,643 --> 00:11:50,648 انا لا أتحدث فقط عن حالة الأسرة هذه 254 00:11:50,751 --> 00:11:52,230 حسناً اذاً الناس لديهم ذاكرة قصيرة جداً 255 00:11:52,331 --> 00:11:54,271 يتذكرون الأنهيار للحكومة الأخيرة 256 00:11:54,373 --> 00:11:55,588 .و كيف هو شعور الأهمال 257 00:11:56,249 --> 00:11:57,248 فلنواجه هذا 258 00:11:57,351 --> 00:11:59,513 المجيء للوطن بالعلاج أمر 259 00:11:59,615 --> 00:12:01,319 و أمر أخر أعادة بناء البلاد 260 00:12:01,421 --> 00:12:03,221 .و السيطرة على بقية العالم 261 00:12:03,323 --> 00:12:06,060 موسى تسلم شعبه من العبودية 262 00:12:06,393 --> 00:12:09,026 و أعاد كلمة الرب من قمة الجبل 263 00:12:09,128 --> 00:12:11,795 .و حتى هو لم يكن مسموح وجوده في أراضي الوعد 264 00:12:15,968 --> 00:12:18,317 تعلم أنت ذكي 265 00:12:19,208 --> 00:12:21,375 و تبقي الجميع مهتمين 266 00:12:21,477 --> 00:12:22,662 و هذا شيء جيد 267 00:12:23,646 --> 00:12:24,847 و لكنك أيضاً عفوي 268 00:12:25,348 --> 00:12:28,214 و أنت مغرم قليلاً بدورك في هذا 269 00:12:30,152 --> 00:12:31,317 "لا توجد فضيحة "ووترغيت 270 00:12:31,419 --> 00:12:34,086 (أنت لست (وودورد) و (برنستين 271 00:12:34,189 --> 00:12:36,082 الرئيس لديه فكرة مدروسة بدقة 272 00:12:36,184 --> 00:12:37,790 حيال كيفية أصلاح هذه البلاد 273 00:12:37,892 --> 00:12:39,692 أخر شيء يحتاجه أي شخص 274 00:12:39,794 --> 00:12:42,195 هو محاولتك لأسقاطه هو و حكومته 275 00:12:42,952 --> 00:12:44,530 الا اذ كنت تود العودة إلى كيف ما كانت الأمور 276 00:12:44,632 --> 00:12:46,898 قبل أن تأتي السفينة "جايمس" إلى المسيسبي 277 00:13:13,298 --> 00:13:15,375 ترى شيء مشوق، نقيب؟ 278 00:13:16,729 --> 00:13:19,229 يبدو أن فتيانك أحرزوا بعض المسروقات الجيدة 279 00:13:21,300 --> 00:13:23,300 ما أمر الدم على أية حال؟ 280 00:13:23,402 --> 00:13:25,335 العلاج ليس جيد كفاية لك؟ 281 00:13:25,437 --> 00:13:29,539 .العلاج الأميركي ليس علاج 282 00:13:29,641 --> 00:13:32,108 تم مسحنا 283 00:13:34,778 --> 00:13:36,612 اذاً لم تحصل على العلاج الحقيقي 284 00:13:38,683 --> 00:13:43,919 جرعتي، صنعت في الولايات المتحدة الأميركية 285 00:13:45,856 --> 00:13:47,323 .هذا ليس منطقي 286 00:13:48,659 --> 00:13:50,557 الفيروس كان بأمكانه قتلي 287 00:13:52,842 --> 00:13:54,875 لكنني محظوظ 288 00:13:55,365 --> 00:13:57,398 أصبت 289 00:13:58,880 --> 00:14:00,880 قم ربطه مباشرة 290 00:14:05,108 --> 00:14:09,058 نقل دم من شخص معالج 291 00:14:10,846 --> 00:14:15,414 الصباح التالي، الأعراض أختفت 292 00:14:17,386 --> 00:14:23,089 لكنها .. لم تستمر 293 00:14:23,191 --> 00:14:25,625 لهذا بدأت في صيد الدم 294 00:14:25,727 --> 00:14:27,493 دمائنا 295 00:14:30,398 --> 00:14:34,140 تورطت في الكثير من المشاكل بأحضاري انا و رجالي 296 00:14:34,802 --> 00:14:35,996 لما نحن؟ 297 00:14:36,937 --> 00:14:42,574 عليك أن تدفع لما فعلته بـ بلادي 298 00:14:42,676 --> 00:14:44,402 انظر 299 00:14:44,503 --> 00:14:50,815 وصلتنا .. وصلتنا تقارير عن تحول ممكن 300 00:14:50,917 --> 00:14:52,817 ماذا لو كانت هذه التقارير صحيحة؟ 301 00:14:52,919 --> 00:14:55,086 .ما تفعله جعل الأشياء اسوء 302 00:14:55,188 --> 00:14:57,722 لا يمكنك أرسال السفن إلى أميركا 303 00:14:57,824 --> 00:14:59,090 عليك أرسالهن إلى اليابان 304 00:14:59,192 --> 00:15:01,947 دعهم يحققون، أطبائنا سيساعدون 305 00:15:03,796 --> 00:15:04,828 سيساعدون 306 00:15:04,930 --> 00:15:06,394 أعـدك 307 00:15:10,503 --> 00:15:12,859 .وعدك لا يعني أي شيء 308 00:15:34,895 --> 00:15:37,208 الفريق "كوبرا" ، "ناثان جايمس"، أتصال رادار 309 00:15:37,482 --> 00:15:39,515 ثلاثة دقائق عن أول نقاط الأنخفاض 310 00:15:43,755 --> 00:15:45,321 نوماد" وصله كل هذا" 311 00:15:45,423 --> 00:15:47,556 لدينا أعين على الهدف، أنتهى 312 00:15:47,659 --> 00:15:49,792 عين فريق الغوص 313 00:15:52,029 --> 00:15:53,929 !أستعدوا 314 00:15:54,031 --> 00:15:55,563 !أنطلقوا 315 00:16:26,594 --> 00:16:28,361 نقيب، أحذروا هناك 316 00:16:28,463 --> 00:16:29,830 حسناً 317 00:16:29,932 --> 00:16:32,365 "أول اشارة عن مشكلة، قابلينا عند "راليف برافو 318 00:16:32,467 --> 00:16:34,434 نعم سيدي 319 00:16:40,274 --> 00:16:43,475 معلومات (ساشا) متطابقة دورية من رجلي حراسة 320 00:16:43,577 --> 00:16:46,778 اثنان على السطح، واحد في الخلف .وأثنان في المقدمة 321 00:16:46,881 --> 00:16:49,048 العيون عليك، "نسر" انت أمن 322 00:16:49,150 --> 00:16:50,883 وصلني هذا، نحن نتقدم 323 00:17:12,205 --> 00:17:14,471 دخلنا 324 00:17:30,856 --> 00:17:33,189 و ها هو ذا 325 00:17:46,371 --> 00:17:48,669 عينت القوة القاهرة 326 00:18:14,263 --> 00:18:16,163 يبدو أنهم يتقبلون الأغراء 327 00:18:16,265 --> 00:18:19,266 وقت بعض الصعوبات التقنية 328 00:18:30,378 --> 00:18:32,190 مالذي يجري؟ 329 00:18:32,252 --> 00:18:35,540 الوحدة 1 أعلنت عن نقل زائد في الشارع 330 00:18:36,014 --> 00:18:38,532 بدأ القوة الأحتياطية 331 00:18:38,609 --> 00:18:41,563 لكننا نواجه بعض المشاكل من قوى غريبة 332 00:18:42,183 --> 00:18:44,183 أيمكنك أصلاحها؟ 333 00:18:44,713 --> 00:18:46,713 مع إعادة تشغيل شديدة، ستكون بخير 334 00:18:47,328 --> 00:18:49,328 لكم من الوقت سيضل النظام معطل؟ 335 00:18:50,409 --> 00:18:52,409 على الأغلب 10 دقائق 336 00:18:55,968 --> 00:18:57,486 أفعلها 337 00:19:01,916 --> 00:19:03,384 إعادة تشغيل النظام 338 00:19:03,409 --> 00:19:04,902 لقد أعادوا تشغيل النظام 339 00:19:05,845 --> 00:19:08,312 حسناً ها نحن ذا 340 00:19:47,859 --> 00:19:50,812 أترى اي شيء غريب؟ 341 00:20:09,271 --> 00:20:12,506 أسترخي، لا يمكنه رؤيتنا 342 00:20:40,934 --> 00:20:43,168 تقدموا 343 00:20:55,314 --> 00:20:57,147 أمن 344 00:21:53,202 --> 00:21:54,635 "الفريق "برافو 345 00:21:54,737 --> 00:21:57,171 الفا" ستكون أعينهم على الهدف في أقل من دقيقة" 346 00:21:57,273 --> 00:21:58,905 أمستعد للقبض عليهم؟ 347 00:21:59,008 --> 00:22:00,508 هذا مثبت 348 00:22:22,530 --> 00:22:24,129 أرتدي ملابسك 349 00:22:24,231 --> 00:22:27,332 لدينا بعض العمل لمناقشته 350 00:22:39,368 --> 00:22:43,537 بدأت في تفهم جذور نجاحك 351 00:22:46,342 --> 00:22:48,675 انت فقط ترفض الموت 352 00:22:48,777 --> 00:22:52,346 الموت لم يكن ابداً جزء من خطتي التشغيلية 353 00:22:57,017 --> 00:22:58,784 يجب أن اكون قد وضعت مفتاحي في غير مكانه 354 00:23:00,788 --> 00:23:02,321 الباب 355 00:23:12,544 --> 00:23:14,265 مرحباً سيدي الرئيس 356 00:23:19,439 --> 00:23:22,591 بعد كل ما قمت به من أجلك 357 00:23:23,677 --> 00:23:26,614 منحك الوصول إلى بيتي 358 00:23:27,007 --> 00:23:30,796 مصادري، حمايتي 359 00:23:31,631 --> 00:23:33,631 انا نظرت حتى إلى الجانب الأخر 360 00:23:34,080 --> 00:23:38,271 بينما ساعدتي طيارين مارقين في سرقة علاجي 361 00:23:39,089 --> 00:23:43,241 .كان بأمكاني قتلك كما فعلت لصديقتك 362 00:23:45,245 --> 00:23:47,945 و هذا الأمتنان الذي أتلقاه؟ 363 00:23:48,892 --> 00:23:50,892 انا لم ابدأ حتى بشكرك 364 00:24:10,602 --> 00:24:13,303 الذئب يدخل 365 00:24:26,450 --> 00:24:28,850 كل شيء بخير، لا أحد يعلم أننا هنا 366 00:24:28,952 --> 00:24:30,885 في الوقت المناسب 367 00:24:30,988 --> 00:24:34,323 الأنظمة ستعود للعمل .. الأن 368 00:24:46,702 --> 00:24:50,104 دعونا نتخطى الشكليات 369 00:24:50,206 --> 00:24:53,040 أحتاج وقود لسفينتي 370 00:24:53,143 --> 00:24:56,143 ميناء "فو كونج" معترض عن طريق أسطول من مدمراتك 371 00:24:56,245 --> 00:24:59,912 .ستزيلهن و تتركني أتزود بالوقود 372 00:25:00,015 --> 00:25:01,548 هل هذه مزحة؟ 373 00:25:01,650 --> 00:25:03,650 انت تأتي إلى بيتي 374 00:25:03,752 --> 00:25:08,488 تضعني تحت تهديد السلاح لتطلب مني التزود بالوقود؟ 375 00:25:09,712 --> 00:25:10,991 هذا صحيح 376 00:25:11,714 --> 00:25:13,792 و أن قلت لا؟ 377 00:25:13,894 --> 00:25:15,227 ثم تقتلني؟ 378 00:25:15,829 --> 00:25:17,796 .هذا بالتأكيد سيبتدأ حرب 379 00:25:18,135 --> 00:25:20,671 هل بلادك جاهزة لهذا؟ 380 00:25:21,636 --> 00:25:23,502 انت لست بذلك السباح الرائع 381 00:25:23,604 --> 00:25:25,204 لم تفهم ما أتيت من أجله 382 00:25:25,306 --> 00:25:27,601 رجالك سيجدونك تطفو و رأسك إلى الأسفل في حوض سباحتك 383 00:25:27,976 --> 00:25:32,009 و سننسحب بعيداً بصمت كما وصلنا 384 00:25:32,581 --> 00:25:34,179 لا حرب 385 00:25:36,857 --> 00:25:39,150 (لا نقيب (شاندلر 386 00:25:39,252 --> 00:25:40,552 لن تفعل 387 00:25:40,654 --> 00:25:42,250 انت نبيل جداً 388 00:25:43,114 --> 00:25:46,591 انت محق، لن أفعل 389 00:25:48,960 --> 00:25:50,360 انا سأفعل 390 00:25:51,530 --> 00:25:53,630 لم يسبق لأحد مطلقاً أتهامي بالنبل 391 00:25:56,502 --> 00:25:58,181 هذا متعطش للدماء 392 00:25:58,758 --> 00:26:00,509 فنقل أن هذا شخصي 393 00:26:01,509 --> 00:26:04,039 صديقتك؟ 394 00:26:04,769 --> 00:26:06,275 فهمت، كانت على الطائرة؟ 395 00:26:06,377 --> 00:26:08,844 بقدر ما يعرف بقية العالم 396 00:26:08,946 --> 00:26:12,081 ليس لديك شيء لفعله مع الهجوم في فيتنام 397 00:26:12,183 --> 00:26:13,716 أو تحطم طائرتي 398 00:26:14,294 --> 00:26:16,320 أياديك نظيفة، و يمكنك البقاء على هذا الطريق 399 00:26:16,421 --> 00:26:18,404 شريطة أن تجيب على أسئلتي 400 00:26:18,956 --> 00:26:22,023 و تعطي سفينتي الوقود الذي تحتاجه لأيجاد رجالنا 401 00:26:22,518 --> 00:26:23,788 .. أن لم تفعل 402 00:26:29,099 --> 00:26:32,334 الرئيس (بينغ)، كمستشارتك في الشؤون الصينية الأميركية 403 00:26:32,436 --> 00:26:34,869 يمكنني القول أن هذه أفضل صفقة يمكنك الحصول عليها 404 00:26:41,661 --> 00:26:44,278 "نوفمبر جوليت" معكم قائد فريق "النسر" 405 00:26:44,380 --> 00:26:46,221 نحن في العمل 406 00:26:52,688 --> 00:26:55,125 أريد سفنك بشكل جيد في الأفق 407 00:26:55,757 --> 00:26:57,624 أن رأى رجالي أي شيء لم يعجبهم 408 00:26:57,726 --> 00:26:59,024 لا يهمني أن كان طائر نورس .. بدين كثيراً لكي يطير 409 00:26:59,127 --> 00:27:01,598 لا تحتاج أن تهددني بعد الأن نقيب 410 00:27:02,497 --> 00:27:04,661 أعلم كيف أنهي هذا 411 00:27:08,637 --> 00:27:09,902 السفن الصينية تتحرك 412 00:27:10,004 --> 00:27:11,670 أتعقبهن في السونار أيضاً 413 00:27:11,772 --> 00:27:12,917 جيد جداً 414 00:27:13,507 --> 00:27:15,774 منصة السفينة، القائد العام، أدخلنا 415 00:27:15,876 --> 00:27:17,108 حالما نرسو 416 00:27:17,210 --> 00:27:18,556 أريد فريق أرضي للأشراف على الوصول 417 00:27:18,581 --> 00:27:19,268 نعم سيدتي 418 00:27:19,346 --> 00:27:20,746 أيضاً أقترح أن نتفقد الوقود 419 00:27:20,847 --> 00:27:22,748 لنتأكد من أنهم لن يضخوه لنا مليء بـ النيتروميثان 420 00:27:22,849 --> 00:27:24,983 فكرة جيدة 421 00:27:34,794 --> 00:27:36,494 أدخل 422 00:27:44,671 --> 00:27:45,535 الربان الرئيس - أنت بخير سيدي؟ - 423 00:27:47,806 --> 00:27:49,651 هل سينجح هذا؟ 424 00:28:06,696 --> 00:28:09,231 الأمور تتحسن أكثر فأكثر 425 00:28:09,333 --> 00:28:12,501 ماذا يمكنهم أن يأملوا بأمكانية أنجاز بث هذه اللقطات 426 00:28:12,602 --> 00:28:13,868 بدلاً من تسبيب الغضب؟ 427 00:28:13,970 --> 00:28:15,904 "هذا تقرير خاص من "أي أم تي 428 00:28:16,006 --> 00:28:17,239 سيدة (ميلر)؟ - أتركني و شأني - 429 00:28:17,341 --> 00:28:18,606 "سيدة (ميلر)، (جايكوب بارنيس) أخبار "أي أم تي 430 00:28:18,708 --> 00:28:20,341 هل رأيتي الفيديو المروع؟ 431 00:28:20,443 --> 00:28:22,143 أتركني و شأني فحسب - هل كنتي خائفة أن أبنك - 432 00:28:22,245 --> 00:28:23,744 كان ضمن الأسرى قبل ظهور اللقطات؟ 433 00:28:23,846 --> 00:28:25,079 .رجاءً لا أود التحدث في هذا الأن 434 00:28:25,181 --> 00:28:26,547 الرئيس قال أنه حاول 435 00:28:26,649 --> 00:28:28,349 .الوصول لجميع العائلات 436 00:28:28,451 --> 00:28:31,469 كم تطلب من الوقت حتى وجدتك الأدارة؟ 437 00:28:31,571 --> 00:28:33,630 .عرفت هذا في هذا الصباح 438 00:28:33,731 --> 00:28:36,414 ايريك) كان واحد من الأعضاء الأصليين) "لطاقم سفينة "ناثان جايمس 439 00:28:36,517 --> 00:28:38,886 أتشعرين ان الرئيس يبذل ما هو كافي لأنقاذه؟ 440 00:28:38,988 --> 00:28:40,093 .لا أعلم ماذا يفعل 441 00:28:40,195 --> 00:28:42,848 أبني، حارب لجلب العلاج إلى الديار 442 00:28:42,950 --> 00:28:44,245 ساعد في أنقاذ ملايين الأرواح 443 00:28:44,270 --> 00:28:46,069 هو أنقذ حياة الرئيس حتى 444 00:28:46,171 --> 00:28:48,538 (عار عليك، (جيفري ميشنر 445 00:28:48,641 --> 00:28:51,508 .عار عليك، أن لم تحضر أبني للديار 446 00:28:53,845 --> 00:28:55,344 والدة محبطة 447 00:28:55,446 --> 00:28:57,613 و أتهام عنيف لهذه الأدارة 448 00:28:58,244 --> 00:29:00,249 و مع عدم وجود نهاية في الأفق لأزمة الرهائن هذه 449 00:29:00,351 --> 00:29:01,684 .. يتبقى سؤال واحد 450 00:29:01,786 --> 00:29:03,689 ما هي خطوة الرئيس القادمة؟ 451 00:29:04,221 --> 00:29:05,588 "جايكوب بارنيس) أخبار "أي أم تي" ، "سانت لويس) 452 00:29:05,690 --> 00:29:07,256 (سحقاً (جايكوب 453 00:29:07,952 --> 00:29:10,660 454 00:29:16,032 --> 00:29:17,532 الوقود نظيف سيدي 455 00:29:22,071 --> 00:29:24,272 ابدأ عملية التزود بالوقود 456 00:29:33,518 --> 00:29:34,517 أوجدتِ اي شيء؟ 457 00:29:34,619 --> 00:29:36,180 (لا شيء يربطه بـ(تاكاهايا 458 00:29:36,282 --> 00:29:37,607 تاكاهايا)؟) 459 00:29:40,103 --> 00:29:42,237 أتظن أنني أعمل معه؟ 460 00:29:42,339 --> 00:29:43,638 ليس كثيراً 461 00:29:43,740 --> 00:29:45,340 طائرتي تسقط 462 00:29:45,442 --> 00:29:48,108 في نفس الوقت الذي يخطف به أصدقائي على بعد الأف الأميال 463 00:29:48,211 --> 00:29:51,247 هناك صدفة، و هناك مؤامرة 464 00:29:51,577 --> 00:29:53,848 تريد من التوقف عن البحث خلال اشيائك 465 00:29:54,370 --> 00:29:55,850 ربما حان الوقت لبعض الأجوبة 466 00:29:55,952 --> 00:29:57,353 (ساشا) 467 00:30:07,552 --> 00:30:08,685 ماذا تفعل بهذا؟ 468 00:30:08,787 --> 00:30:10,553 "خريطة لجزر "باراسيلس 469 00:30:10,655 --> 00:30:12,425 تم تفحص كل هذه الجزر 470 00:30:12,925 --> 00:30:14,324 يبدو و كأنك كنت تبحث عن شيء ما 471 00:30:14,426 --> 00:30:16,693 كما أخبرتك نقيب 472 00:30:16,795 --> 00:30:18,628 قبل أن تأتي إلى الصين 473 00:30:18,731 --> 00:30:21,130 القراصنة كانوا مشكلتي الأكبر 474 00:30:21,232 --> 00:30:22,464 يهددون سفني 475 00:30:22,566 --> 00:30:25,400 يأخذون ما لا يعود لهم 476 00:30:25,502 --> 00:30:28,965 تاكاهايا) اسوء السيئين) 477 00:30:29,925 --> 00:30:31,673 اذاً انت تطارده 478 00:30:35,533 --> 00:30:37,678 .و لا تعلم أين هو 479 00:30:38,078 --> 00:30:42,050 أن فعلت، لقتلته بنفسي 480 00:30:42,662 --> 00:30:43,784 ربما 481 00:30:43,887 --> 00:30:45,386 .. لكن لا تزال هناك هذه المشكلة البسيطة 482 00:30:45,488 --> 00:30:49,490 .عن مصادفة كبيرة جداً 483 00:30:51,061 --> 00:30:53,861 الشبح يقترب 484 00:31:19,526 --> 00:31:23,032 نعم (لاو هو) ما الأمر؟ 485 00:31:23,376 --> 00:31:25,689 كنا نواجه مشكلة مع النظام الأمني قبل قليل 486 00:31:26,318 --> 00:31:28,684 لا شيء جدي، آمل هذا 487 00:31:29,495 --> 00:31:32,102 لا تم أصلاحها 488 00:31:33,050 --> 00:31:35,823 أن كان هناك اي شيء أخر أفضل أن يترك لوحده 489 00:31:38,040 --> 00:31:40,040 بالطبع سيدي الرئيس 490 00:31:52,218 --> 00:31:56,353 أقترح ان ننتهي من الأمور، هو سيعود 491 00:32:06,679 --> 00:32:08,846 (يا سادة، سيدة (برايس 492 00:32:09,478 --> 00:32:11,241 جميعنا جلسنا حول هذه الطاولة هنا 493 00:32:11,341 --> 00:32:12,440 قبل 4 أشهر و نصف مضت 494 00:32:12,542 --> 00:32:14,430 لتشكيل حكومة وطنية جديدة 495 00:32:14,947 --> 00:32:16,077 بتمثيل مناطقكم 496 00:32:16,179 --> 00:32:17,512 ساعدتم في أحضار الناس سوياً 497 00:32:17,614 --> 00:32:18,546 أمة واحدة تحت الرب 498 00:32:20,125 --> 00:32:20,714 انا أتصل بكم الأن 499 00:32:20,816 --> 00:32:22,850 .لأطلب منكم ذلك الدعم مجدداً 500 00:32:22,951 --> 00:32:24,551 سيدي لا أعلم كيف يتصرفون 501 00:32:24,653 --> 00:32:27,120 "حيال مسألة الرهائن هذه في "سانت لويس 502 00:32:27,222 --> 00:32:28,321 لكن يمكنني أخبارك 503 00:32:28,424 --> 00:32:29,656 .الأمر لا يسير جيد هنا في الجنوب الغربي 504 00:32:29,759 --> 00:32:30,924 الناس غاضبون 505 00:32:31,026 --> 00:32:32,593 أتفهم هذا، و انا أتصرف 506 00:32:32,695 --> 00:32:34,695 ببساطة و ذكاء بقدر ما أستطيع 507 00:32:34,797 --> 00:32:38,698 الوضع مائع، على أقل تقدير 508 00:32:39,608 --> 00:32:42,802 (لكننا نأمل ان النقيب (شاندلر 509 00:32:42,904 --> 00:32:44,937 .يمكنه أعطائنا أجوبة قبل الموعد المحدد 510 00:32:45,760 --> 00:32:48,939 .. ما أحتاجه حقاً الأن من الجميع هو الوقت 511 00:32:49,041 --> 00:32:52,278 وقت لتقييم الحالة الديناميكية حول العالم 512 00:32:52,380 --> 00:32:54,946 الوقت للنقيب (شاندلر) ليفعل ما يفعله 513 00:32:55,048 --> 00:32:58,559 هو أنجحنا إلى الأن، و ندين له بهذا القدر 514 00:32:59,430 --> 00:33:02,254 سيدي الرئيس، الساعات القادمة 515 00:33:02,355 --> 00:33:05,624 ستقرر المستقبل، للأفضل او الأسوء 516 00:33:06,198 --> 00:33:08,280 .لكنك تحظى بدعمي 517 00:33:09,095 --> 00:33:10,711 دعمي ايضاً سيدي الرئيس 518 00:33:12,165 --> 00:33:15,900 جيفري)، تعلم أنني لا أتفق مع) تحركاتك السياسية الأخيرة 519 00:33:16,001 --> 00:33:19,202 بطائق التموين، قوانين الملكية و ما شابه 520 00:33:19,305 --> 00:33:20,471 و يمكنني أن أقول بأمان 521 00:33:20,573 --> 00:33:23,140 أن الناجين الجيدين من "تيكساركانا" لن ليقبلوا 522 00:33:23,242 --> 00:33:25,876 "بحكومة مركزية و قوية خارجة من "ميزوري 523 00:33:25,978 --> 00:33:28,678 ان لم تكن لديهم الثقة في رئيس غير منتخب 524 00:33:29,291 --> 00:33:31,361 لكن في هذا نحن متحدون 525 00:33:31,616 --> 00:33:34,517 سأبذل قصارى جهدي لأبقاء العصي عند الخليج 526 00:33:34,966 --> 00:33:37,353 .أحضر للديار رجالنا 527 00:33:38,824 --> 00:33:42,124 شكراً لكم جميعكم 528 00:34:00,511 --> 00:34:02,844 وارد 529 00:34:06,983 --> 00:34:10,284 أستيقظ 530 00:34:28,804 --> 00:34:30,770 كم مستوى الوقود لديكم؟ 531 00:34:30,873 --> 00:34:32,269 85% سيدتي 532 00:34:44,037 --> 00:34:45,604 الوقت يمر 533 00:34:45,853 --> 00:34:49,121 لديك فقط 8 ساعات قبل موعد (تاكاهايا) المحدد 534 00:34:49,223 --> 00:34:51,256 و هو بالتأكيد سيبقي وعده 535 00:34:51,358 --> 00:34:53,925 و يبدأ بأعدام الرهائن 536 00:34:54,027 --> 00:34:57,128 سنغادر، لكن ليس قبل أن نحصل على الحقيقة 537 00:34:57,230 --> 00:34:59,030 .حيال لما حاولت قتلي 538 00:34:59,132 --> 00:35:02,567 أتيت لبيتي، ثم قمت بأهانتي 539 00:35:02,669 --> 00:35:04,903 أتهامي بأعمال وحشية 540 00:35:05,005 --> 00:35:07,104 أمام جميع المندوبين الأخرون 541 00:35:07,589 --> 00:35:08,733 لا 542 00:35:10,543 --> 00:35:11,575 هذا ليس السبب 543 00:35:13,579 --> 00:35:17,313 ربما احتجت مساعدتك في محاربة القراصنة 544 00:35:17,416 --> 00:35:19,883 بلادك لن ترسل ابداً الدعم 545 00:35:19,985 --> 00:35:21,418 يمكنني أجبارهم 546 00:35:21,520 --> 00:35:24,354 بتوريط (تاكاهايا) في حالة موتك 547 00:35:25,246 --> 00:35:29,593 أو ربما أردت سحب بلادك في حرب 548 00:35:29,694 --> 00:35:32,161 لقتل أفضل قاداتها 549 00:35:33,257 --> 00:35:36,032 او ربما كان الأمر شخصياً 550 00:35:45,108 --> 00:35:47,275 أتريد الحقيقة؟ 551 00:35:47,377 --> 00:35:52,080 الحقيقة هي .. أردتك ميت 552 00:35:52,182 --> 00:35:54,916 في هذه النقطة من تاريخ عالمنا 553 00:35:55,018 --> 00:35:56,565 أليس هذا سبب كافي؟ 554 00:35:57,988 --> 00:36:00,048 الأهم 555 00:36:00,891 --> 00:36:04,909 (أنه لدينا عدو مشترك (تاكاهايا 556 00:36:05,728 --> 00:36:07,667 و الوقت ينفذ منك 557 00:36:24,913 --> 00:36:26,045 تم التزود بالوقود سيدي 558 00:36:26,147 --> 00:36:28,180 وصلني هذا، نحن بطريقنا للديار 559 00:36:28,991 --> 00:36:30,382 "آلفا" لديكم 6 "تانجو" 560 00:36:30,485 --> 00:36:32,218 تأتي لطريقك من الطرف الشمالي 561 00:36:34,522 --> 00:36:35,608 جرين)؟) 562 00:36:39,230 --> 00:36:41,093 القاعة أمنة 563 00:36:41,194 --> 00:36:42,393 لقد قاموا بتغطية مستخلصينا بفي الشمال 564 00:36:42,496 --> 00:36:43,629 سنتولى الجانب الجنوبي 565 00:36:43,731 --> 00:36:44,592 عطلي الكاميرات 566 00:36:49,970 --> 00:36:53,437 شكراً على الكرم 567 00:36:55,108 --> 00:36:56,639 انا سأخذ هذا 568 00:36:57,243 --> 00:36:58,535 .مع تحّياتي 569 00:37:05,652 --> 00:37:06,735 جنوب 570 00:37:22,968 --> 00:37:25,101 أرمي هذا 571 00:37:53,997 --> 00:37:55,863 أنت التالي 572 00:38:06,341 --> 00:38:10,643 (اذهب أقتل (تاكاهايا 573 00:38:34,068 --> 00:38:35,466 سأراك مجدداً 574 00:38:35,568 --> 00:38:38,369 أتطلع لهذا 575 00:38:49,673 --> 00:38:51,673 الأميركيون لم يكونوا هنا ابداً 576 00:38:54,383 --> 00:38:56,383 هذا لم يحدث أبداً 577 00:39:03,462 --> 00:39:05,162 الوقود بكامل سعته سيدي 578 00:39:05,264 --> 00:39:08,098 وجدنا حتى مخزن مليء بالسلع المعلبة 579 00:39:08,200 --> 00:39:10,499 صودا، وجبات خفيفة، تبدو كمحطة بنزين منتظمة 580 00:39:10,601 --> 00:39:12,268 أمل أنكم أخذتم بعض تذاكر اليناصيب 581 00:39:12,370 --> 00:39:13,569 قد يكون يوم سعدنا 582 00:39:13,671 --> 00:39:15,138 ها هي منطقة بحثك الأصلية 583 00:39:15,240 --> 00:39:18,340 ملازم (بورك) أيمكننا تغطية خريطة (بينغ) بخريطتنا؟ 584 00:39:19,410 --> 00:39:21,988 فجأة منطقة بحثنا أصبحت اصغر 585 00:39:22,713 --> 00:39:24,947 يمكننا ادارة جميع هذه الجزر 586 00:39:26,328 --> 00:39:28,950 نترك فقط هذه الخمس للبحث 587 00:39:29,052 --> 00:39:29,951 مـمـتـاز 588 00:39:30,053 --> 00:39:31,719 سيدي أوص أن نبحث من الشرق للغرب 589 00:39:31,822 --> 00:39:33,779 هذا سيضع شمس الصباح ورائنا 590 00:39:33,882 --> 00:39:35,627 جيد جداً، عين المسار الجميع للأمام 591 00:39:35,729 --> 00:39:36,500 نعم سيدي 592 00:39:38,683 --> 00:39:40,016 ست ساعات حتى الوقت المحدد 593 00:39:40,118 --> 00:39:41,684 فلندعهم يعدون 594 00:39:55,032 --> 00:39:59,033 مايكل سلاتري) نقيب سلاح البحرية الأميركي) 595 00:39:59,135 --> 00:40:04,110 الرقم التسلسلي 17181120 596 00:40:05,975 --> 00:40:08,074 أعدت مشاهدة الفيديو 597 00:40:08,176 --> 00:40:09,557 ذكي جداً 598 00:40:10,146 --> 00:40:12,125 و غبي جداً 599 00:40:18,153 --> 00:40:21,137 قُدت أصدقائك إلى حتفهم 600 00:40:48,615 --> 00:40:51,448 نقترب من الجزيرة الأولى الأن سيدي 601 00:40:51,550 --> 00:40:54,685 القائد العام، منصة السفينة، أريد الطاقة الكاملة سونار 602 00:40:54,787 --> 00:40:57,221 غواصات (بينغ) ربما تترصد 603 00:41:13,705 --> 00:41:15,504 !لغم استشعار 604 00:41:15,507 --> 00:41:17,540 !أسحبوا المحركات كاملة 605 00:41:33,967 --> 00:42:08,293 تــرجــمــة مــارلــي Twitter @iDreamO