1 00:00:33,515 --> 00:00:34,482 من هو ذلك؟ 2 00:00:48,791 --> 00:00:50,008 أنهضوا 3 00:00:52,711 --> 00:00:53,978 هم آتوا من كل مكان 4 00:00:53,979 --> 00:00:55,759 سكين جيب من الفلبين 5 00:00:55,760 --> 00:00:58,697 كاشفات ضوء فيتنامية، و أعواد ثقاب .و واقيات ذكرية من الصين 6 00:00:58,698 --> 00:01:01,148 حتى القراصنة يمارسونه بأمان أحياناً 7 00:01:01,149 --> 00:01:03,117 لكن هذا هو المفتاح 8 00:01:03,118 --> 00:01:04,551 عندما ضرب الوباء 9 00:01:04,552 --> 00:01:06,620 القراصنة نهبوا مصرف التحفظ السنغافوري من أجل العمل الذهبية 10 00:01:06,621 --> 00:01:08,155 وهذه أصبحت عملتهم 11 00:01:08,156 --> 00:01:10,124 .هم الوحيدون في الأقليم الذين يستخدمونها 12 00:01:10,125 --> 00:01:11,892 أين ينفقونها؟ 13 00:01:11,893 --> 00:01:13,645 (شانجهاي) 14 00:01:15,748 --> 00:01:18,933 هي مدينة غير حكومية في ساحل الصين الجنوبي 15 00:01:18,934 --> 00:01:20,067 الصين؟ 16 00:01:20,068 --> 00:01:22,102 أتريدين العودة لباحة (بينغ)؟ 17 00:01:22,103 --> 00:01:24,638 حسناً أساساً هي مدينة مفتوحة 18 00:01:24,639 --> 00:01:27,608 أن كان لدى القراصنة عاصمة، لكانت هي 19 00:01:27,609 --> 00:01:29,109 قبل الهجوم في فيتنام 20 00:01:29,110 --> 00:01:31,712 تعقبنا ثلاثة قوارب في تشكيل 21 00:01:31,713 --> 00:01:33,814 بحلول الليلة الماضية، كان هناك واحد فقط 22 00:01:33,815 --> 00:01:36,650 ربما هذا مكان ذهاب الأثنان الأخريات 23 00:01:36,651 --> 00:01:39,571 تبدو أفضل فرصنا، سيدي 24 00:01:42,441 --> 00:01:46,417 ضع "سانت لويس" في الخط (حدد مسار لـ(شانزهاي 25 00:02:00,326 --> 00:02:03,677 أي فكرة عن مكان وجودنا، رئيس؟ 26 00:02:03,678 --> 00:02:05,980 مكان صلب و قاسِ 27 00:02:05,981 --> 00:02:09,950 أضع أنفسنا في مكان على .(بعد حوالي 400 ميل من (هاي فونغ 28 00:02:09,951 --> 00:02:12,519 نجمة الشمال كانت عند قرابة 30 درجة 29 00:02:12,520 --> 00:02:13,854 عندما ركبنا تلك السفينة 30 00:02:13,855 --> 00:02:15,756 يمكننا أن نرى أين تحط الليلة 31 00:02:15,757 --> 00:02:18,543 و ربما سنحصل على رقم تقريبي لخط العرض في الليل 32 00:02:56,782 --> 00:03:01,435 !مرحباً الأن أرتاح 33 00:03:01,436 --> 00:03:02,503 أين نقيبنا؟ 34 00:03:02,504 --> 00:03:04,738 أين هو؟ أين هو؟ 35 00:03:04,739 --> 00:03:09,476 أستمتع بـ منزلك الجديد 36 00:03:33,819 --> 00:03:35,586 من تظن نفسك؟ 37 00:03:37,380 --> 00:03:39,213 أتتحدث الأنجليزية؟ 38 00:03:39,841 --> 00:03:42,876 أتعلم ماذا فعلت؟ أتعلم من نحن؟ 39 00:03:42,877 --> 00:03:44,677 لا يمكنك فعل هذا 40 00:03:45,647 --> 00:03:48,582 (أنت مخطئ، نقيب (سلاتري 41 00:03:48,583 --> 00:03:51,357 أعلم بالضبط من أنت 42 00:04:02,148 --> 00:04:04,765 لا لا لا لا 43 00:04:09,054 --> 00:04:10,688 لا لا لا لا 44 00:04:23,417 --> 00:04:35,017 تــرجــمــة مــارلــي Twitter @iDreamO 45 00:04:38,460 --> 00:04:40,493 الــســفــيــنــة الأخــيــرة 46 00:04:41,654 --> 00:04:42,603 لا سيدي 47 00:04:42,604 --> 00:04:44,505 سباحي النجدة لم يجدوا 48 00:04:44,506 --> 00:04:46,039 أي من رجالنا في الحطام 49 00:04:46,040 --> 00:04:48,475 لا زلنا لا نعلم أذ كانوا على متن ذلك القارب 50 00:04:48,476 --> 00:04:49,977 (الملازمين (بورك) و (جرين 51 00:04:49,978 --> 00:04:52,045 ."خططوا للفرار من الهجمات في "فيتنام 52 00:04:52,046 --> 00:04:54,014 كانوا يحاولون جمع المعلومات 53 00:04:54,015 --> 00:04:57,351 على الأقل من نصف دزينة (من الخاطفين، عندما أصيب (بورك 54 00:04:57,352 --> 00:05:00,521 هو هنا الأن، و المسعفون يهتمون به 55 00:05:00,522 --> 00:05:04,191 كل ما قاله، ليس لدينا قيادة محددة الأن 56 00:05:04,192 --> 00:05:06,660 .لمساعدتنا في أيجاد رجالنا 57 00:05:06,661 --> 00:05:08,228 لكن أنت متأكد أن (بينغ)، وراء هذا 58 00:05:08,229 --> 00:05:10,648 هو فجر طيارتنا، للتأكد 59 00:05:10,649 --> 00:05:13,033 لكن لدينا سبب للتصديق أن (القراصنة من (شانزهاي 60 00:05:13,034 --> 00:05:15,302 .كانوا مسؤولين عن الهجوم في فيتنام 61 00:05:15,303 --> 00:05:18,605 "اذاً .. نهجم بالسفن في "أوكيناوا 62 00:05:18,606 --> 00:05:21,175 شاكيلتون) و (هيورد) يمكنهم أن يصلوا) للمنطقة في ظرف أيام 63 00:05:21,176 --> 00:05:24,211 أقدر هذا سيدي لكن هذه السفن يتوجب أن تبقى اليابان 64 00:05:24,212 --> 00:05:27,147 للتحقيق في أحتمالية تحول الفيروس 65 00:05:27,148 --> 00:05:29,616 و حضور أكبر هنا ربما قد يلفت الأنتباه 66 00:05:29,617 --> 00:05:31,385 و يمكن أن يكون ذو نتائج عكسية 67 00:05:31,386 --> 00:05:33,287 أحتاج إلى هوية أقل بروزاً 68 00:05:33,288 --> 00:05:35,589 انت؟ انت رئيس العمليات البحرية 69 00:05:35,590 --> 00:05:37,024 و لجميع النوايا و الأهداف 70 00:05:37,025 --> 00:05:38,959 رئيس جيشنا بالكامل 71 00:05:38,960 --> 00:05:41,295 أريد منك أدارة عملياتنا العالمية من هنا 72 00:05:41,296 --> 00:05:43,630 سيدي، سفينة "جايمس" من دون قيادتها الكبرى 73 00:05:43,631 --> 00:05:45,065 .. لا يمكنني فقط ترك أي شخص 74 00:05:45,066 --> 00:05:47,034 (أتفهم أخلاصك لـ ناسك ،(توم 75 00:05:47,035 --> 00:05:49,403 .هذا الأمر لا يتعلق بـ ناسي فقط 76 00:05:49,404 --> 00:05:52,239 أرسلتني هنا لأن الأقليم كان مشتعلاً 77 00:05:52,240 --> 00:05:55,542 أريد منك البقاء هنا الأن وأكتشاف سبب حصول هذا 78 00:05:55,543 --> 00:05:59,397 .. ما هي اللعبة الأكبر ليس فقط أنقاذ طاقمي 79 00:06:02,067 --> 00:06:05,837 فكرت أنها ستكون الخطوة الأولى سيدي 80 00:06:09,907 --> 00:06:12,793 أريد أن أعلم اين تذهب و اين تفعل ذلك طوال الوقت 81 00:06:12,794 --> 00:06:14,561 مفهوم سيدي 82 00:06:14,562 --> 00:06:15,729 أعدهم لديارهم أذاً 83 00:06:15,730 --> 00:06:17,598 سأفعل 84 00:06:17,599 --> 00:06:19,367 شكراً 85 00:06:20,804 --> 00:06:22,432 ماذا تفعل لي؟ 86 00:06:22,764 --> 00:06:23,971 ابدأ 87 00:06:35,334 --> 00:06:36,717 88 00:06:36,718 --> 00:06:39,152 سأقتلك يا أبن العاهرة 89 00:06:55,188 --> 00:06:57,381 أدخل 90 00:06:59,708 --> 00:07:02,543 شكراً لأقراضك لي الرقميات 91 00:07:02,544 --> 00:07:03,898 مسرور أنهن لائمنك سيدي 92 00:07:05,002 --> 00:07:06,347 شعار أسمك تم عمله 93 00:07:06,348 --> 00:07:07,967 و سنقوم بتطويق هذه النسور 94 00:07:08,573 --> 00:07:11,244 و يجب أن تعلم الملازم (بورك) ثابت 95 00:07:11,245 --> 00:07:14,515 المسعف (لوغان) سحب عيار 762 من رجله 96 00:07:14,516 --> 00:07:15,376 سمعت هذا 97 00:07:16,583 --> 00:07:20,453 هو قوي، أخوك 98 00:07:20,454 --> 00:07:21,589 دائماً ما كان 99 00:07:22,955 --> 00:07:27,226 أريد منك أن تعلم .. بينما كنت في قيادة السفينة 100 00:07:27,227 --> 00:07:29,729 و حتى عودة زملائك بالسفينة 101 00:07:29,730 --> 00:07:33,666 قررت جعل الملازمة (غرانديرسون) ضابطة التصرف 102 00:07:33,667 --> 00:07:36,235 أتفهم أن لك الأسبقية عليها 103 00:07:36,236 --> 00:07:39,839 لكن لا يمكنني المخاطرة بخسارة قتالك الجاري الأن 104 00:07:39,840 --> 00:07:42,208 .. تظن أنني قمت بالطلب الخاطئ 105 00:07:42,209 --> 00:07:46,512 لا أتصال بالرئيس عندما أحسست بمشكلة في فيتنام 106 00:07:46,513 --> 00:07:47,178 .. ذلك 107 00:07:48,248 --> 00:07:50,418 كان خيار صعباً 108 00:07:51,552 --> 00:07:53,519 %في حالتي 50 109 00:07:53,520 --> 00:07:56,756 المشكلة أنك تظن أنه قد كان النداء الخاطئ 110 00:07:56,757 --> 00:07:58,257 و ثم أخذت تدابير خاطئة للأصلاح 111 00:07:58,258 --> 00:07:59,992 سيدي كنا نتعقب السفينة 112 00:07:59,993 --> 00:08:01,327 في ذلك الوقت، كانت قيادتنا الوحيدة 113 00:08:01,328 --> 00:08:03,462 و ثم أنت طاردتها بالمياه الضحلة 114 00:08:03,463 --> 00:08:06,098 تركتك في مركز من أجل الأنقاذ 115 00:08:06,099 --> 00:08:08,567 ما أجبرني على أطلاق النار على ذلك القارب 116 00:08:08,873 --> 00:08:11,242 بينما كنا لم نعلم بعد أن كان رجالنا عليه 117 00:08:12,673 --> 00:08:14,155 أنت متحمس جداً الأن 118 00:08:15,342 --> 00:08:18,280 ولا يمكن لـ ضابطي الرسمي أن يتخذ قرارات عاطفية 119 00:08:23,400 --> 00:08:25,531 و لكنني أحتاجك في القيادة العليا 120 00:08:30,073 --> 00:08:31,635 سأكون معك سيدي 121 00:08:44,738 --> 00:08:48,374 اذاً اين تعلمتي الطيران؟ القوات الجوية الملكية الأسترالية؟ 122 00:08:48,375 --> 00:08:49,905 القطب الجنوبي الأسترالي 123 00:08:50,911 --> 00:08:52,645 الأن تكذبين 124 00:08:52,646 --> 00:08:55,081 الأوغاد الثريون يحبون براكينهم 125 00:08:55,082 --> 00:08:58,618 كم حتى يمكن لطائرك التحليق؟ 126 00:08:58,619 --> 00:08:59,919 ليس قريباً كفاية 127 00:08:59,920 --> 00:09:03,322 ثم سأخرج من هنا و هذه ستكون .ذكرة سيئة 128 00:09:03,323 --> 00:09:05,725 أنتِ ذاهبة؟ - هذا ما قلته - 129 00:09:05,726 --> 00:09:09,896 كنت أود القول يجب أن نبقى على أتصال، و لكن هذا ليس أختصاصك 130 00:09:09,897 --> 00:09:14,200 جيسي)، نحتاجك) - أنا معك هنا - 131 00:09:14,201 --> 00:09:15,902 .الأن عليا أن أعود لما أفعله 132 00:09:15,903 --> 00:09:17,770 لقد كشف أمرك 133 00:09:17,771 --> 00:09:20,406 ستكونين ميتة في اللحظة التي تدخلين بها المجال الجوي الصيني 134 00:09:20,407 --> 00:09:23,142 "اذاً سأذهب إلى "بنوم بين" أو "ماندالاي هم يحتاجون علاج 135 00:09:23,143 --> 00:09:24,610 كنت متوجهة إلى هناك، على أية حال 136 00:09:24,611 --> 00:09:26,712 أنظر فهمت هذا حسناً؟ انتِ غاضبة مني 137 00:09:26,713 --> 00:09:28,848 لكن هؤلاء الأشخاص هم الوحيدون الأقوياء كفاية 138 00:09:28,849 --> 00:09:31,417 للقضاء على (بينغ) والناس الذين قتلوا أخاك 139 00:09:31,418 --> 00:09:33,819 أن أردتي مساعدة بقية العالم يفترض أن تساعديهم 140 00:09:33,820 --> 00:09:35,755 .هذا ليس قتالي 141 00:10:03,533 --> 00:10:06,185 !النقيب على متن السفينة 142 00:10:06,186 --> 00:10:09,539 مرحباً بعودتك سيدي - (سررت برؤيتك ،(جاتور - 143 00:10:21,551 --> 00:10:23,766 مايك سلاتري) هو قبطان هذه السفينة) 144 00:10:24,304 --> 00:10:26,339 تنبيه بسيط سيسوي الأمر 145 00:10:26,340 --> 00:10:28,038 مفهوم سيدي 146 00:10:30,344 --> 00:10:33,204 (و انا لن أجلس أبداً في كرسي القائد (غارنيت 147 00:10:36,066 --> 00:10:37,750 كيف هي مروحيتنا الجديدة؟ 148 00:10:37,751 --> 00:10:40,686 يمكن أن تكون جاهزة في 24 ساعة 149 00:10:40,687 --> 00:10:43,189 لست متأكدة أن كان بأمكاني قول الشيء نفسه حيال الطيارة 150 00:10:43,190 --> 00:10:45,291 هي طيارة بارعة، نحتاجها 151 00:10:45,292 --> 00:10:47,526 لم يسبق أن عملنا بهذه السفينة دون مروحية 152 00:10:47,527 --> 00:10:49,195 و لا أريد البدء الأن 153 00:10:49,196 --> 00:10:50,445 سأتولى هذا سيدي 154 00:10:52,304 --> 00:10:54,567 كم من المسافة حتى الهدف القادم؟ 155 00:10:54,568 --> 00:10:56,636 "بمجرد ما نمر من "تشيونغتشو هاشيا 156 00:10:56,637 --> 00:10:58,537 نضع الشمال عند 345 درجة 157 00:10:58,538 --> 00:11:00,239 و سنكون في (شانزهاي) في غضون 4 ساعات 158 00:11:00,240 --> 00:11:01,874 هناك ميناء طبيعي هناك 159 00:11:01,875 --> 00:11:04,610 أنه شاسع، لكن عادة مليء بالقوارب و الحطام 160 00:11:04,611 --> 00:11:07,446 الطريقة الوحيدة الأخرى ستكون تسلق سطح من الصخور لـ100 قدم 161 00:11:07,447 --> 00:11:09,782 كروز) و (أيفانز) سيقودون فريق "كوبرا" و يتأهبوا) 162 00:11:09,783 --> 00:11:12,752 من أجل الأستخلاص على الشاطئ بينما المنسق التكتيكي يدير القتال 163 00:11:12,753 --> 00:11:14,453 كيف تريد الدخول سيدي؟ 164 00:11:14,454 --> 00:11:16,689 سوف نجند قارب محلي (داخل ميناء (شانزهاي 165 00:11:16,690 --> 00:11:18,758 (سأنزل مع (جرين) و (تايلور 166 00:11:18,759 --> 00:11:20,644 أتمازحني؟ 167 00:11:22,536 --> 00:11:24,099 لا يمكنك الذهاب 168 00:11:27,043 --> 00:11:29,402 انت اكثر الوجوه المتعارف عليها بالعالم 169 00:11:29,403 --> 00:11:30,438 حتى في آسيا 170 00:11:31,071 --> 00:11:32,712 انا فاقد لثلاث عاملين 171 00:11:33,540 --> 00:11:36,063 لذا اليوم انا مجرد جسد مع سلاح 172 00:11:37,990 --> 00:11:42,733 و أن مت، طاقمك سيخسر رئيس أخر 173 00:11:50,140 --> 00:11:51,340 كلمة 174 00:12:03,520 --> 00:12:05,471 ماذا هل يتم مناداتي إلى مكتب المدير؟ 175 00:12:05,472 --> 00:12:07,740 هل هذه طريقتك لجعلي أثق بك؟ 176 00:12:07,741 --> 00:12:10,099 تتحديني أمام طاقمي؟ 177 00:12:10,100 --> 00:12:13,079 تحديتك لأنني ظننت أنه بأمكانك تسوية المهمة 178 00:12:13,080 --> 00:12:15,915 انا قادرة بشكل تام لتولي هذا مع (ولف)، (جرين)، و فريقهم 179 00:12:15,916 --> 00:12:18,150 حسناً انا أقدر ثقتك بنفسك 180 00:12:18,151 --> 00:12:21,253 لكن أظن في هذه النقطة أعلم كيف أدير سفينتي 181 00:12:21,254 --> 00:12:24,857 نزلت لتوك رتبة ملازم أول و وضعت واحدة بعمر الـ28 في كرسي الضابط الرسمي 182 00:12:24,858 --> 00:12:27,259 بينما تتقدم على الجميع في ساحة المعركة مجدداً 183 00:12:27,260 --> 00:12:29,695 هل هذا يتعلق بالقيادة أو أنك تريد التحكم بكل شيء؟ 184 00:12:29,696 --> 00:12:32,865 التحكم بكل شيء هو ما جعلني أنجح لحد الأن 185 00:12:32,866 --> 00:12:36,302 و طالما أنتِ على سفينتي، ستتلقين الأوامر مني 186 00:12:36,303 --> 00:12:37,654 مفهوم؟ 187 00:12:43,727 --> 00:12:44,861 نعم 188 00:12:46,025 --> 00:12:47,513 رجلك منافق 189 00:12:47,514 --> 00:12:49,415 قرأت كل حادثة و تقرير لنشاط قام بالتسجيل فيه 190 00:12:49,416 --> 00:12:52,585 و لكان قام بالشيء نفسه في هذه الحالة 191 00:12:52,586 --> 00:12:54,720 ربما أو ربما كان أرسل القارب القابل للنفخ 192 00:12:54,721 --> 00:12:56,989 لمطاردة تلك السفينة، و ترك سفينة "جايمس" في مركزها 193 00:12:56,990 --> 00:12:58,624 أعني المقصد هو الملازم (غرانديرسون) كان 194 00:12:58,625 --> 00:13:00,659 متعمق في ذلك بينما أنت لم تكن كذلك 195 00:13:00,660 --> 00:13:03,046 لديهم تواصل تعبيري هي تعلم كيف هو يفكر 196 00:13:03,047 --> 00:13:04,296 أجل و هل ستعلم أفضل؟ 197 00:13:04,297 --> 00:13:06,432 كأنني كنت أكل أجنحة الدجاج في مطعم "هووترز" بينما كنت أنت تنقذ العالم 198 00:13:06,433 --> 00:13:09,227 هذا ليس ما أقوله - .. لثلاثة أشهر أبقيت 400 شخص حي - 199 00:13:09,228 --> 00:13:11,036 بدون صواريخ "توماهوك" ودون علاج - تعلم أن هذا ليس ما أقوله - 200 00:13:11,037 --> 00:13:12,588 !أنظر انت لا تعرف الرجل 201 00:13:16,484 --> 00:13:19,478 أنظر أياً يكن ما حدث ليس لك مسؤولية بك حسناً؟ 202 00:13:19,948 --> 00:13:22,615 كل ما يهم أنسى هذا الهراء 203 00:13:22,616 --> 00:13:26,336 قم بأداء عملك، و ساعدنا في أيجاد رجالنا 204 00:14:37,440 --> 00:14:40,025 أنت مصاص دماء لعين 205 00:14:54,042 --> 00:14:55,159 الأجابة القصيرة هي نعم 206 00:14:55,160 --> 00:14:56,828 عائدات محاصيل الذرة تجاوزت التوقعات 207 00:14:56,829 --> 00:14:59,560 و لكنه لا يزال صغير مقارنة "بـ أنتاج "الأيثانول 208 00:14:59,561 --> 00:15:00,567 سيدي الرئيس 209 00:15:00,568 --> 00:15:02,755 أجل؟ - دايفس فيكرز)، الممر الشمالي الشرقي) - 210 00:15:02,756 --> 00:15:05,433 أكان هناك اي تقدم في أصلاح خطوط السكك الحديدية 211 00:15:05,434 --> 00:15:07,135 منذ أعمال الشغب بـ فيلادلفيا؟ 212 00:15:07,136 --> 00:15:09,071 التقدم التدريجي، الأن أعلم ان أعادة ربط 213 00:15:09,072 --> 00:15:11,619 نيويورك"، "فيلادلفيا" و "واشنطن" هو الأولية" 214 00:15:11,620 --> 00:15:13,587 في منطقتك، و نفعل ما أفضل ما بوسعنا 215 00:15:13,588 --> 00:15:15,016 سيدي الرئيس 216 00:15:15,017 --> 00:15:15,531 اجل؟ 217 00:15:15,532 --> 00:15:17,473 سيدي الرئيس ،(جايكوب بارنس)، منطقة وسط المحيط الأطلسي 218 00:15:17,474 --> 00:15:20,667 ماذا يمكنك أن تخبرنا عن تقدم النقيب (شاندلر) في الصين؟ 219 00:15:21,749 --> 00:15:24,081 النقيب (شاندلر) يؤدي تقدم جيد 220 00:15:24,082 --> 00:15:26,734 .(في مفاوضات صعبة مع الرئيس (بينغ 221 00:15:26,735 --> 00:15:28,969 أنه موقفنا، ان الصين تحتاج أداء دورها 222 00:15:28,970 --> 00:15:31,405 لتوزيع العلاج للناس في تلك المنطقة 223 00:15:31,406 --> 00:15:34,508 اذاً النقيب (شاندلر) هناك فقط لمناقشة مواضيع العلاج؟ 224 00:15:34,509 --> 00:15:36,614 لأننا كنا نسمع تقارير عن مواجهات حدودية 225 00:15:36,615 --> 00:15:38,015 بين فيتنام و الصين 226 00:15:38,016 --> 00:15:39,716 و اتسأل ان كان الرئيس (بينغ) يستخدم 227 00:15:39,717 --> 00:15:41,251 تحكمة بالعلاج في آسيا 228 00:15:41,252 --> 00:15:43,587 لجعلنا نختار أحد الجوانب في الصراع الخارجي 229 00:15:43,588 --> 00:15:45,288 مع كل ما يجري هنا بالديار 230 00:15:45,289 --> 00:15:47,758 هل النقيب (شاندلر) هناك لمنع الحرب في آسيا؟ 231 00:15:47,759 --> 00:15:49,926 جدول أعمال النقيب (شاندلر)، الوحيد هو التدفق الحُر 232 00:15:49,927 --> 00:15:51,828 لـ علاج العدوى عبر العالم 233 00:15:51,829 --> 00:15:54,498 "الأن هو فقط وصل إلى "هونغ كونج 234 00:15:54,499 --> 00:15:57,601 عندما نحصل على المزيد من التقارير ستكون أول من يعلم 235 00:15:57,602 --> 00:15:58,602 !سيدي الرئيس 236 00:16:08,197 --> 00:16:10,080 فريق النسر، تفقدوا الراديو 237 00:16:10,081 --> 00:16:12,015 (فريق كوبرا يفهمك ،(ليما تشارلي " C تشارلي كلمة تعني الحرف " 238 00:16:12,016 --> 00:16:14,669 ألف ياردة من نقطة التجمع ألفا 239 00:16:15,838 --> 00:16:17,454 هذا فريق النسر يتقدوم بصمت 240 00:16:17,455 --> 00:16:20,824 وصلني هذا، فريق النسر ناثان جايمس) يتأهب) 241 00:16:20,825 --> 00:16:23,727 منسق التكتيك أي شيء على الرادار أو السونار؟ 242 00:16:23,728 --> 00:16:26,430 لا خوف، فقط سفن صيد 243 00:16:26,431 --> 00:16:27,400 أستمر في النظر 244 00:16:28,566 --> 00:16:31,986 وصلني هذا .. سيدتي 245 00:16:44,867 --> 00:16:48,218 انتِ قلتيها، مدينة الخداع 246 00:16:48,219 --> 00:16:51,088 ليست الجحيم، لكن يمكنك رؤيتها من هنا 247 00:16:51,089 --> 00:16:53,423 حسناً على الأقل لم يُصاب أي منا إلى الأن 248 00:16:53,424 --> 00:16:54,591 نوع ما يتمنون هذا 249 00:16:54,592 --> 00:16:57,994 .على الأقل سنعرف أننا أقتربنا 250 00:16:57,995 --> 00:17:02,199 أنهض نحتاج المساعدة، أنجو بحياتك 251 00:17:02,200 --> 00:17:05,635 أطلق النار على، فجر قارب حطم بلاد، أنظر إلى العالم 252 00:17:05,636 --> 00:17:09,924 سيدتي؟ ها هي دواسة عزم الدوران الجديدة 253 00:17:13,695 --> 00:17:16,179 يمكنك توفير الخطاب الملهم علي 254 00:17:16,180 --> 00:17:18,148 أخبرت (ساشا) بالفعل أنني مغادرة 255 00:17:18,149 --> 00:17:21,351 لا أظن أنك تتفهمين كم نحتاج مروحيتك 256 00:17:21,352 --> 00:17:24,521 أنظري انا اسفة حيال ما حصل لطاقمك 257 00:17:24,522 --> 00:17:26,490 أعلم ما هذا الشعور 258 00:17:26,491 --> 00:17:30,007 لكن عليا العودة لحياتي، أو ما تبقى منها 259 00:17:31,037 --> 00:17:34,531 لا أعلم ماذا حصل بينك و بين السيدة (كوبر) في الصين 260 00:17:34,532 --> 00:17:35,899 لكنني سمعت أنك خاطرتي بحياتك 261 00:17:35,900 --> 00:17:38,201 لتوصيل العلاج لمن بحاجه إليه 262 00:17:38,202 --> 00:17:39,703 هذا يجعلنا حلفاء 263 00:17:40,673 --> 00:17:43,006 أمل انه يمكنك أن تري أنه يمكنك أستخدام مساعدتنا 264 00:17:43,007 --> 00:17:45,342 .بقدر ما يمكننا أستخدام مساعدتك 265 00:17:45,343 --> 00:17:48,745 أو يمكنك الأستمرار بالشعور بالأسف حيال نفسك 266 00:17:48,746 --> 00:17:51,114 في كلتا الحالتين، طاقمنا سيساعدك 267 00:17:51,115 --> 00:17:53,105 أن تعود طائرتك لحالتها الطبيعية 268 00:17:55,153 --> 00:17:57,683 عمل لطيف رئيس - انا أحاول سيدتي - 269 00:18:05,629 --> 00:18:06,863 ماذا تفعل سيدي الرئيس؟ 270 00:18:06,864 --> 00:18:09,032 أحدد وقت الظهيرة المحلي 271 00:18:09,033 --> 00:18:11,635 ترى، تقيس الظل كل 60 ثانية 272 00:18:11,636 --> 00:18:12,769 حتى يبدأ في أن يصبح أطول 273 00:18:12,770 --> 00:18:14,638 ثم قم بالعد إلى أقصر ظل 274 00:18:14,639 --> 00:18:16,072 هذا وقت الظهيرة المحلي 275 00:18:16,073 --> 00:18:18,975 من هناك يمكنك تقدير خط الطول الخاص بك 276 00:18:18,976 --> 00:18:21,578 ماذا ترى هناك طبيب؟ 277 00:18:21,579 --> 00:18:23,079 أمنهم شديد جداً 278 00:18:23,080 --> 00:18:25,282 خصوصاً انه هناك أكشاك في أنحاء المجمع 279 00:18:25,283 --> 00:18:26,683 رأيت هذا ايضاً 280 00:18:26,684 --> 00:18:28,652 علينا الحصول على نظرة خارج المحيط سيدتي 281 00:18:28,653 --> 00:18:30,353 هذا قرار يعود للنقيب 282 00:18:32,123 --> 00:18:34,591 يا إلهي! ماذا فعلتم به؟ 283 00:18:34,592 --> 00:18:35,926 284 00:18:35,927 --> 00:18:37,794 ماذا تفعل؟ - أبعد يديك عني - 285 00:18:37,795 --> 00:18:38,728 286 00:18:44,052 --> 00:18:45,402 سيدي؟ - انا بخير - 287 00:18:45,403 --> 00:18:46,870 ماذا فعلوا؟ أين أخذوك؟ 288 00:18:46,871 --> 00:18:48,638 ربطوني 289 00:18:48,639 --> 00:18:50,607 أخذوا دمائي 290 00:18:50,608 --> 00:18:52,843 لماذا؟ 291 00:18:52,844 --> 00:18:54,619 الكثير من الدماء 292 00:19:52,990 --> 00:19:54,843 (جرعة من (بايجو 293 00:21:13,187 --> 00:21:14,527 أنظر من عاد 294 00:21:15,892 --> 00:21:17,679 (وو مينغ) 295 00:21:18,186 --> 00:21:21,066 صديقي، من الجيد رؤيتك على ما أعتقد 296 00:21:21,336 --> 00:21:22,220 .. اذاً 297 00:21:22,634 --> 00:21:24,474 أي نوع من المشاكل متورطة به الأن؟ 298 00:21:25,835 --> 00:21:28,435 هناك شخص ما يود مقابلتك 299 00:21:31,181 --> 00:21:32,857 لما أحضرتيه إلى هنا؟ 300 00:21:33,413 --> 00:21:36,882 ما خطبك؟ لا أريد سرب بعثات 301 00:21:37,280 --> 00:21:39,199 (هو ليس مسرور جداً لرؤيتك ،(توم 302 00:21:39,200 --> 00:21:40,602 يقول أنك سيء للعمل 303 00:21:43,010 --> 00:21:45,437 لكنه يعلم لماذا أنت هنا 304 00:21:45,438 --> 00:21:47,606 الجميع سمع عن الأختطاف 305 00:21:47,607 --> 00:21:49,892 يقسم أن ليس له علاق بهذا 306 00:21:51,760 --> 00:21:53,283 هو لا يعلم أي شيء عن هذا 307 00:21:53,658 --> 00:21:54,758 أتصدقينه؟ 308 00:21:54,759 --> 00:21:56,360 بالطبع لا 309 00:21:56,361 --> 00:21:58,513 و لا انا حتى 310 00:22:01,983 --> 00:22:03,367 الأحدث في في سلاح البحرية 311 00:22:03,368 --> 00:22:05,636 أفضل من الهراء الذي تتاجر به 312 00:22:05,637 --> 00:22:07,479 أسلحة مقابل المعلومات 313 00:22:15,964 --> 00:22:17,288 أيعجبك هذا؟ 314 00:22:17,615 --> 00:22:21,285 توقيت السرية العالمي، صنع من أجل "الطيارين في "مينمار 315 00:22:21,286 --> 00:22:22,591 السلاح الأفضل 316 00:22:25,807 --> 00:22:27,524 أحتاج أجوبة 317 00:22:38,603 --> 00:22:40,270 (هناك رجل (كينجي 318 00:22:41,739 --> 00:22:44,608 أتى إلى هنا يثرثر عن الأختطاف 319 00:22:44,609 --> 00:22:46,643 يرمي المال في الأنحاء 320 00:22:48,813 --> 00:22:50,881 يقول أنه طرده من هنا 321 00:22:50,882 --> 00:22:52,583 أين هذا (كينجي)؟ 322 00:22:56,971 --> 00:22:58,255 "لوليشان" 323 00:22:58,256 --> 00:23:00,190 لوليشان" أنه متجر مفتوح" 324 00:23:00,191 --> 00:23:02,001 أتعلمين أين هو؟ - أعلم - 325 00:23:03,912 --> 00:23:05,829 لنفترض أنك أخبرتنا بالحقيقة 326 00:23:05,830 --> 00:23:07,664 . لن تراني هنا مجدداً 327 00:23:07,665 --> 00:23:09,687 .. أن كذبت 328 00:23:10,268 --> 00:23:13,070 أو شيء ما حدث لي عندما أغادر من هنا 329 00:23:13,071 --> 00:23:15,839 سفينتي ستسقط نصف دزينة "من صواريخ "توماهوك 330 00:23:15,840 --> 00:23:18,307 على مكب القمامة هذا الذي تسميه مملكتك 331 00:23:20,595 --> 00:23:22,581 الأن هذا سيكون سيء للتجارة 332 00:23:23,036 --> 00:23:26,143 تكذب، تموت 333 00:23:38,913 --> 00:23:40,448 كان هذا من دواعي سروري 334 00:23:51,909 --> 00:23:53,725 السلاح الأفضل 335 00:23:55,563 --> 00:23:59,082 الرئيس رحل لما يفوق الساعتين 336 00:23:59,083 --> 00:24:01,184 كنت تميل إلى المرور بعدئذ 337 00:24:01,185 --> 00:24:04,287 منذ متى كانت هذه اللسعة على ذراعك سيدي؟ 338 00:24:04,288 --> 00:24:06,690 نصف ساعة تقديرياً 339 00:24:06,691 --> 00:24:09,393 يبدو و كأنهم يأخذون دمائنا .ويطعمونها لطاقمهم 340 00:24:09,394 --> 00:24:11,662 خلال تجاربنا الأولى، عندما مرضت 341 00:24:11,663 --> 00:24:14,698 الطبيب (سكوت) أستخدم .دماء (بتريز) ليؤخرهم بعض الوقت 342 00:24:14,699 --> 00:24:16,066 ربما هم مرضى 343 00:24:16,067 --> 00:24:18,553 لما يأخذوننا دمائنا بينما هناك علاج؟ 344 00:24:26,227 --> 00:24:29,680 وليمة لأجلك 345 00:24:29,681 --> 00:24:31,538 كُلوا 346 00:24:32,450 --> 00:24:35,719 المشمش و اللحم .. جميعها غنية بالحديد 347 00:24:35,720 --> 00:24:39,407 يسمونون الأبقار من أجل الحليب 348 00:24:43,011 --> 00:24:44,711 أنضم إلي نقيب 349 00:24:46,661 --> 00:24:47,912 انا أكل مع طاقمي 350 00:24:47,913 --> 00:24:50,467 لا لا انت النقيب 351 00:24:50,468 --> 00:24:52,587 انت تأكل معي 352 00:25:22,400 --> 00:25:25,836 كنت عسكرياً قبل الوباء 353 00:25:25,837 --> 00:25:29,072 الدفاع عن النفس البحرية اليابانية 354 00:25:29,073 --> 00:25:32,309 من المحتمل أننا تقابلنا في تدريب الممارسة بالمحيط الهادئ 355 00:25:32,310 --> 00:25:34,162 انت نقيب؟ 356 00:25:36,397 --> 00:25:38,615 هذه كانت حياة اخرى 357 00:25:38,616 --> 00:25:40,617 و الأن انت قرصان 358 00:25:40,618 --> 00:25:43,053 الأوقات تغيرت 359 00:25:43,054 --> 00:25:45,355 تكيفت 360 00:25:45,356 --> 00:25:48,525 مضحك، لم تصلني تلك المذكرة 361 00:25:48,526 --> 00:25:51,228 مهما سائت الأحوال، لم احاول ابداً الخطف 362 00:25:51,229 --> 00:25:53,797 أناس أبرياء، أراقة دمائهم 363 00:25:53,798 --> 00:25:56,399 "أبرياء" 364 00:25:56,400 --> 00:25:57,718 365 00:25:59,987 --> 00:26:02,973 كُل يا نقيب 366 00:26:02,974 --> 00:26:05,760 أعد قوتك 367 00:26:12,166 --> 00:26:13,650 آنسة (جرين)؟ 368 00:26:13,651 --> 00:26:15,886 مرحباً (جايكوب بارنيس)، سررت برؤيتك 369 00:26:15,887 --> 00:26:18,421 (اجل مرحباً (جايكوب 370 00:26:18,422 --> 00:26:21,191 ان كنت غير مشغولة، ربما يمكننا الذهاب لأحتساء شراب 371 00:26:21,192 --> 00:26:23,026 يمكنك تعريفي على نفسك أكثر 372 00:26:23,027 --> 00:26:25,495 تساعديني لأتفهم الرجل وراء الحجاب 373 00:26:25,496 --> 00:26:29,366 .انا آسفة عليا الذهاب للبيت للطفل 374 00:26:29,367 --> 00:26:32,369 ربما موعد للقهوة من خلال مكتبي 375 00:26:32,370 --> 00:26:34,204 (و اسمي سيدة (جرين 376 00:26:34,205 --> 00:26:36,606 لا شيء وراء هذا آسف 377 00:26:36,607 --> 00:26:38,375 لا عليك 378 00:26:38,376 --> 00:26:40,561 هل أنت ذاهبة للحرب مع الصين؟ 379 00:26:47,668 --> 00:26:49,352 مالذي يجعلك تقول شيء مثل هذا؟ 380 00:26:49,353 --> 00:26:51,655 الرئيس كان مخادع قليلاً حيال الموضوع 381 00:26:51,656 --> 00:26:53,390 في مؤتمره الصحفي البارحة 382 00:26:53,391 --> 00:26:55,258 لم أرى ولو صورة واحدة (لـ (تشاندلر) و (بينغ 383 00:26:55,259 --> 00:26:56,426 لا تصافح حتى 384 00:26:56,427 --> 00:26:57,727 يجعلني الأمر اتسأل مالذي يجري 385 00:26:57,728 --> 00:26:59,496 و اذاً تطفر للحرب كأستنتاج؟ 386 00:26:59,497 --> 00:27:02,165 استراتيجية الرئيس سرية 387 00:27:02,166 --> 00:27:04,542 لكن تطمن، هي ناجحة 388 00:27:04,543 --> 00:27:05,877 ..(سيدة (جرين 389 00:27:07,835 --> 00:27:09,673 بينما كنتي بالخارج على متن "السفينة "جايمس 390 00:27:09,674 --> 00:27:12,209 كان هناك صمت آصم من الأعلى 391 00:27:12,210 --> 00:27:13,944 هذا كلف أرواح 392 00:27:13,945 --> 00:27:15,779 ويكفي أن نقول 393 00:27:15,780 --> 00:27:20,317 مضت فترة منذ كان بأمكان أحد منا أن يتطمن 394 00:27:20,318 --> 00:27:22,219 .لديك أذن الرئيس 395 00:27:22,220 --> 00:27:25,522 لكنت قد ذكرته بأن لا ينسى هذا 396 00:27:25,523 --> 00:27:28,643 سأتصل بمكتبك من أجل موعد القهوة ذلك 397 00:27:39,036 --> 00:27:42,205 روس)، (روس)، كيف حالك؟) 398 00:27:45,076 --> 00:27:47,377 ضغطه منخفض جداً، هو جاف 399 00:27:47,378 --> 00:27:49,412 هنا 400 00:27:49,413 --> 00:27:51,414 ببطئ 401 00:27:51,415 --> 00:27:53,501 أبقوه هناك طويلاً 402 00:27:56,103 --> 00:27:58,004 سيدي؟ 403 00:28:03,911 --> 00:28:07,030 أظن أنني وجدت طريق للخروج من هنا 404 00:28:07,031 --> 00:28:10,233 البراغي صدئة، لن يعلموا أبداً كيف خرجنا 405 00:28:10,234 --> 00:28:12,702 أظن ان (دياز) و أنا أخترنا وقتنا 406 00:28:12,703 --> 00:28:15,572 ننزلق من خلاله، إلى الأسفل خارجاً نمر من حدود المكان 407 00:28:15,573 --> 00:28:18,475 نرى ماذا هناك، و نقدم تقرير عنه 408 00:28:18,476 --> 00:28:21,711 لا يعجبني هذا، الكثير من الحراس الكثير من الكلاب 409 00:28:21,712 --> 00:28:24,814 يمكننا تولي هذا سيدي هذا سيبقيهم منشغلين 410 00:28:24,815 --> 00:28:29,035 لن يقتلونا سيدي، أن كانوا يريدون دمائنا 411 00:28:37,345 --> 00:28:41,381 أطراء من الضابطة الرسمية 412 00:28:52,526 --> 00:28:54,077 هي تسخر منا 413 00:28:54,078 --> 00:28:56,046 ظننتي أنه يمكنك تغيير رأيها "مع وجبه "هابي 414 00:28:56,047 --> 00:28:57,681 و علبة من الدخان؟ 415 00:28:57,682 --> 00:29:01,630 لا لكنني سمعت أنها تحب كولا الكرز 416 00:29:03,938 --> 00:29:06,456 كيف يمكنك التعامل مع هذا، ملازم؟ 417 00:29:06,457 --> 00:29:08,925 لن أتركه تغادر - ماذا ستفعل؟ - 418 00:29:08,926 --> 00:29:11,561 تجنيدها ألزامياً؟ تصوب سلاح لرأسها؟ 419 00:29:11,562 --> 00:29:13,797 كلا الأمرين يبدوان جيدان، اجل 420 00:29:13,798 --> 00:29:16,599 فريق كوبرا، نطلب الويسكي "W كلمة تستخدم لتمثيل الحرف" 421 00:29:16,600 --> 00:29:18,335 فريق كوبرا تم التفقد 422 00:29:18,336 --> 00:29:19,736 (قرأت (ليما تشارلي "C تشارلي كلمة لتمثيل الحرف" 423 00:29:19,737 --> 00:29:22,628 نحن عند النقطة "زيبرا" متأهبون من أجل الأستخلاص 424 00:29:24,625 --> 00:29:27,277 (كينجي) 425 00:29:27,278 --> 00:29:28,611 لا 426 00:29:34,936 --> 00:29:35,972 كينجي)؟) 427 00:29:37,879 --> 00:29:39,409 هؤلاء الأشخاص ليسوا من هنا 428 00:29:39,410 --> 00:29:40,957 جميعهم آتوا من أجل علاج السوق السوداء 429 00:29:40,958 --> 00:29:43,193 (ولا أحد يعلم شخص بأسم (كينجي 430 00:29:43,194 --> 00:29:45,628 حسناً إلى اين تالياً؟ 431 00:30:00,027 --> 00:30:02,445 أين هم؟ من أين حصلتي على هذا؟ 432 00:30:02,446 --> 00:30:03,300 لا أنجليزية 433 00:30:04,615 --> 00:30:05,949 من أعطاها لكِ؟ 434 00:30:05,950 --> 00:30:07,550 هل أحضرتي هذا من بحارتي؟ 435 00:30:07,551 --> 00:30:08,341 لا أنجليزية 436 00:30:08,342 --> 00:30:10,437 من أين جلبتي هذا القميص؟ 437 00:30:10,438 --> 00:30:11,788 أخبريني الأن 438 00:30:11,789 --> 00:30:14,290 رجل من فيتنام يبيع الملابس 439 00:30:14,291 --> 00:30:15,692 راق لي هذا القميص 440 00:30:15,693 --> 00:30:17,527 من؟ قراصنة؟ 441 00:30:17,528 --> 00:30:19,396 !لا لا قراصنة 442 00:30:21,132 --> 00:30:22,265 رجاءً 0 نقيب - 443 00:30:22,266 --> 00:30:24,045 سرب الدعم هنا، حان وقت الذهاب 444 00:30:39,537 --> 00:30:42,390 أصمدوا 445 00:30:44,726 --> 00:30:48,881 فريق كوبرا مع فريق النسر .نقطة التجمع مسدودة 446 00:30:48,882 --> 00:30:50,983 متوجهون إلى نقطة التجمع برافو أتسمعني؟ 447 00:30:50,984 --> 00:30:52,785 نقيب، تم فضح الفريق زيبرا 448 00:30:52,786 --> 00:30:54,787 لدينا زحف من سرب الدعم في كل أنحاء المكان 449 00:30:54,788 --> 00:30:56,589 سنذهب لنقطة التجمع "برافو" عندما نكون قادرين 450 00:30:56,590 --> 00:30:59,093 أقول مجدداً نقطة تجمع "رالي" عندما نقدر 451 00:31:42,102 --> 00:31:43,936 أسراب الدعم في جميع الجوانب 452 00:31:43,937 --> 00:31:47,206 نحن مسلحون أفضل منهم، نحتاج نقطة للتضيق 453 00:31:47,207 --> 00:31:49,775 هناك، خلال الحانة 454 00:31:49,776 --> 00:31:51,561 هذا يستحق التجربة 455 00:31:56,701 --> 00:32:00,052 !سرب الدعم 456 00:32:16,487 --> 00:32:19,538 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 457 00:32:19,539 --> 00:32:22,025 95, 96, 97... 458 00:34:28,201 --> 00:34:32,222 رجاءً لا قراصنة لا قراصنة 459 00:34:40,364 --> 00:34:41,580 كيف هو الرجل الأخر؟ 460 00:34:41,581 --> 00:34:42,680 انا هو الرجل الأخر 461 00:34:50,523 --> 00:34:52,776 تباً 462 00:34:59,250 --> 00:35:00,290 شرق 463 00:35:23,474 --> 00:35:25,824 ثلاث مئة خطوب جنوب-جنوب شرق 464 00:35:45,930 --> 00:35:47,513 ناثان جايمس) هذا الفريق كوبرا) 465 00:35:47,514 --> 00:35:49,348 نحن تحت أطلاق للنار !عند نقطة التجمع زيبرا 466 00:35:49,349 --> 00:35:51,150 نحن محاصرون من سرب الدعم 467 00:35:51,151 --> 00:35:54,204 !تراجعوا 468 00:36:05,516 --> 00:36:06,765 ما قدر سوء هذا؟ 469 00:36:06,766 --> 00:36:08,133 لا أزال في القتال يا أخي 470 00:36:08,134 --> 00:36:10,602 !اذاً تحرك 471 00:36:21,165 --> 00:36:24,683 فريق كوبرا نحن نتلقى اطلاق للنار هنا عند نقطة التجمع برافو 472 00:36:24,684 --> 00:36:25,984 وصلني هذا، نسر 473 00:36:25,985 --> 00:36:27,553 نحاول أستخلاص الفريق زيبرا لـ برافو 474 00:36:27,554 --> 00:36:29,788 سنكون هناك بأقرب ما يمكن 475 00:36:47,558 --> 00:36:48,630 فريق النسر، نحن متوجهون لبرافو الأن 476 00:36:48,631 --> 00:36:50,113 أتعلمين ما هذا؟ 477 00:36:50,114 --> 00:36:53,011 هؤلاء زملاء طاقمي، و يتم قطعهم إلى اجزاء بالخارج 478 00:36:53,012 --> 00:36:54,481 .لا يمكنك تركهم هناك 479 00:36:54,482 --> 00:36:56,145 ماذا تظنين أنني أفعل هنا؟ 480 00:36:56,146 --> 00:36:57,912 وجهني إلى سطح السفينة الخضراء 481 00:36:57,913 --> 00:37:00,381 الأن أعطِني الأحداثيات اللعينة حتى يمكنني ألتقاطهم 482 00:37:00,382 --> 00:37:01,983 سأحتاج لمدفعي - حصلت على هذا - 483 00:37:01,984 --> 00:37:05,853 و لم يكن سبب هذا كولا الكرز و الدخان فحسب 484 00:37:19,145 --> 00:37:21,964 (رجاءً لا (تاكاهايا) .. لا (تاكاهايا 485 00:37:21,965 --> 00:37:23,131 ماذا تقول؟ 486 00:37:23,132 --> 00:37:24,633 لم يفترض أن أبقي الأزياء 487 00:37:24,634 --> 00:37:26,338 كان يفترض أن أحرقها .هو سيقتلني 488 00:37:26,339 --> 00:37:27,202 من؟ 489 00:37:27,203 --> 00:37:28,704 من أخبرك أن تحرق اللباس؟ 490 00:37:28,705 --> 00:37:31,524 من؟ - (تاكاهايا) - 491 00:37:32,892 --> 00:37:34,743 !أقتلني 492 00:37:58,585 --> 00:38:01,303 نقيب أستخلاص الأن عند الشاطيء 493 00:38:01,304 --> 00:38:02,771 !تحركوا 494 00:38:11,531 --> 00:38:13,782 ناثان جايمس) معي الطرد) 495 00:38:13,783 --> 00:38:17,937 عائدة للديار .. أو اياً يكن ما تطلقونه على هذه السفينة 496 00:38:52,311 --> 00:38:53,987 هذا لا يعني أنهم أحياء 497 00:38:54,831 --> 00:38:56,166 لا يعني أنهم أموات 498 00:38:57,703 --> 00:38:59,529 هذا يعني أننا على الطريق الصحيح 499 00:39:01,354 --> 00:39:04,405 ركضت شرق لـ100 خطوة قبل أن أصل للمياه 500 00:39:04,406 --> 00:39:06,173 ثم شمالاً لـ600 خطوة 501 00:39:06,643 --> 00:39:09,446 رأيت قارب اخر مع عدة قوراب صغيرة في الرمال 502 00:39:09,447 --> 00:39:11,715 حراس في جميع الأنحاء لا طريق للعبور 503 00:39:11,716 --> 00:39:13,583 ست مئة ياردة إلى الشلال 504 00:39:13,584 --> 00:39:17,187 تابعت النهر إلى الجرف قرابة 200 قدم فوق الخليج الصغير 505 00:39:17,188 --> 00:39:18,497 وجدت برج أذاعي 506 00:39:19,929 --> 00:39:21,151 بدا جاهز للعمل 507 00:39:22,965 --> 00:39:26,268 تاكاهايا) هل أنت متأكد ان هذا ما قاله (كينجي)؟) 508 00:39:26,269 --> 00:39:28,837 هذا ما بدا 509 00:39:28,838 --> 00:39:29,971 حسناً هو قرصان 510 00:39:29,972 --> 00:39:33,168 نوع من الأساطير في البحر الجنوبي الصيني 511 00:39:33,169 --> 00:39:34,643 هو و طاقمه أخذا الفضل 512 00:39:34,644 --> 00:39:37,612 لتدمير مئات من السفن في المنطقة 513 00:39:37,613 --> 00:39:40,916 (لأضافة الغموض، أعتمد أسم (تاكاهايا 514 00:39:40,917 --> 00:39:43,752 آله البحر و الأعاصير الياباني 515 00:39:43,753 --> 00:39:46,388 و كيف نجد (تاكاهايا)؟ 516 00:39:46,389 --> 00:39:48,790 لم يسبق لأحد تعقبه 517 00:39:48,791 --> 00:39:50,058 هو شبح 518 00:39:50,059 --> 00:39:51,927 اذاً هل هو حقيقي أم لا؟ 519 00:39:51,928 --> 00:39:53,128 هو حقيقي 520 00:39:53,129 --> 00:39:54,996 لكنني سمعت أنه ميت 521 00:39:54,997 --> 00:39:56,264 (ليس بالنسبة لـ(كينجي 522 00:39:56,265 --> 00:39:58,867 أختار أن يطلق سرب الدعم عليه النيران 523 00:39:58,868 --> 00:40:02,054 .بدلاً من أن يشّي بالأسطورة 524 00:40:03,023 --> 00:40:05,674 لا فدية، لا مطالب 525 00:40:05,675 --> 00:40:09,211 ان كان (تاكاهايا) قرصان ماذا يريد معنا؟ 526 00:40:09,212 --> 00:40:11,980 (تاكاهايا) 527 00:40:44,798 --> 00:40:46,081 يا إلهي 528 00:40:46,082 --> 00:40:47,859 أبقى قوياً 529 00:40:59,780 --> 00:41:02,048 أنظر في عينيه 530 00:41:04,384 --> 00:41:08,587 سيدي الرئيس، هذا يبث الأن 531 00:41:11,591 --> 00:41:15,243 مايكل سلاتري) نقيب، بحرية الولايات المتحدة الأميركية) 532 00:41:15,244 --> 00:41:19,948 الرقم التسلسلي 171811120 533 00:41:19,949 --> 00:41:24,586 و 5 أعضاء من طاقمي هم آسرة حرب 534 00:41:25,302 --> 00:41:26,693 يا إلهي 535 00:41:27,480 --> 00:41:29,958 حسناً، أسرارنا تفشت 536 00:41:31,978 --> 00:42:16,275 تــرجــمــة مــارلــي Twitter @iDreamO