1 00:00:33,957 --> 00:00:35,106 تو کی هستی؟ 2 00:00:49,512 --> 00:00:50,111 ! پاشيد 3 00:00:51,966 --> 00:00:52,494 ! بريد داخل اردوگاه 4 00:00:52,853 --> 00:00:55,430 از مناطق مختلف آمدند چاقو ضامني از فليپين 5 00:00:56,186 --> 00:00:58,637 چاقو جيبي از ويتنام کبريت و کاندوم از چين 6 00:00:58,986 --> 00:01:00,803 حتي دزدان دريايي هم بعضي وقتها به سلامتي شون فکر مي کنند 7 00:01:01,862 --> 00:01:02,975 !اما کليد اصلي اينه 8 00:01:03,814 --> 00:01:06,534 بعد از شيوع بيماري , دزدان دريايي خزانه بانک مرکزي سنگاپور رو غارت کردند 9 00:01:06,752 --> 00:01:08,506 دنبال سکه طلا بودند بعد اين شد پول رايج 10 00:01:08,506 --> 00:01:10,583 اونا تنها افرادي هستند که تو منطقه از اينا استفاده مي کنند 11 00:01:10,961 --> 00:01:11,594 کجا خرجش مي کنند ؟ 12 00:01:12,142 --> 00:01:13,066 شانجاي 13 00:01:16,867 --> 00:01:18,665 يه شهر خودمختار بوگندو در سواحل جنوبي چين 14 00:01:19,502 --> 00:01:19,766 چين؟ 15 00:01:21,029 --> 00:01:22,401 مي خواي برگردي به حياط خلوت پنگ؟ 16 00:01:22,613 --> 00:01:24,877 در اصل اين شهر متعلق به جايي نيست 17 00:01:25,911 --> 00:01:27,704 اگر دزدان دريايي پايتختي داشته باشند اون اينجاست 18 00:01:28,448 --> 00:01:29,741 قبل از حمله در ويتنام 19 00:01:29,741 --> 00:01:32,047 ما رد 3 کشتي رو داشتيم 20 00:01:32,247 --> 00:01:34,218 تا ديشب فقط يکيشون تو منطقه مونده بود 21 00:01:34,428 --> 00:01:36,261 دو تاي ديگه ممکنه اينجا رفته باشند 22 00:01:38,041 --> 00:01:39,828 بنظر بهترين گزينه ماست قربان 23 00:01:44,074 --> 00:01:46,384 با سنت لوييس تماس بگيريد مسير بطرف شانجاي تغيير بديد 24 00:02:01,557 --> 00:02:03,620 نظري داريد که کدوم جهنم دره اي هستيم قربان ؟ 25 00:02:04,813 --> 00:02:06,212 ! نه راه پيش داريم نه راه پس 26 00:02:06,876 --> 00:02:09,620 حدود 650 کيلومتري هاي فانگ 27 00:02:10,440 --> 00:02:14,176 ستاره شمالي در جهت 30 درجه بود وقتي سوار اون کشتي شديم 28 00:02:15,179 --> 00:02:17,764 امشب ميتونيم ببينيم ستاره از کدوم جهت تو آسمون بالا مي ياد 29 00:02:14,786 --> 00:02:18,003 بعد شايد بتونيم موقعيتمون رو مشخص کنيم 30 00:02:57,936 --> 00:02:59,084 ! خوش آمديد 31 00:02:59,633 --> 00:03:01,142 حالا استراحت کنيد 32 00:03:02,069 --> 00:03:04,899 فرمانده ما کجاست ؟ اون کجاست ؟ اون کجاست ؟ 33 00:03:06,141 --> 00:03:08,689 از منزل جديد لذت ببريد 34 00:03:34,452 --> 00:03:36,563 فکر کردي کي هستي؟ 35 00:03:38,076 --> 00:03:39,313 انگليسي بلدي؟ 36 00:03:41,372 --> 00:03:42,548 مي دوني چيکار کردي ؟ مي دوني ما کي هستيم ؟ 37 00:03:43,777 --> 00:03:44,682 ! حق نداري اين کار رو بکني 38 00:03:46,607 --> 00:03:48,134 اشتباه مي کني فرمانده اسلادري 39 00:03:49,646 --> 00:03:51,732 من دقيقا مي دونم شما ها ! کي هستيد 40 00:04:21,443 --> 00:04:30,955 سريـال‌باران تقديم ميکند WwW.SerialBaran.Tv 41 00:04:32,319 --> 00:04:37,711 :ترجمه و زيرنويس فرشيد بي 42 00:04:38,616 --> 00:04:40,904 آخرين کشتي اين قسمت : شانجاي 43 00:04:42,443 --> 00:04:46,144 خير قربان , تيم نجات از محل غرق کشتي از افراد ما کسي رو پيدا نکرده 44 00:04:46,829 --> 00:04:48,574 هنوز نمي دونيم داخل اون شناور بودند يا خير 45 00:04:49,244 --> 00:04:52,780 ستوان برک و گرين موفق به فرار از حمله ويتنام شدند 46 00:04:53,066 --> 00:04:57,810 اونها تلاش کردند اطلاعاتي از چند نفر از ربايندگان بدست آورند که ستوان برک در اين ميان زخمي شد 47 00:04:58,122 --> 00:05:00,765 او الان اينجاست تيم پزشکي دارند بهش رسيدگي مي کنند 48 00:05:01,827 --> 00:05:06,629 با اين حال سرنخ محکمي براي پيدا کردن افراد در دست نداريم 49 00:05:07,408 --> 00:05:08,839 اطمينان داري پنگ پشت اين قضاياست؟ 50 00:05:09,175 --> 00:05:11,658 شک نداريم که هواپيماي ما رو اون منفجر کرد 51 00:05:11,312 --> 00:05:15,797 اما دلايلي در دست داريم که دزدان دريايي شانجاي مسئول حملات ويتنام هستند 52 00:05:16,310 --> 00:05:18,736 پس کشتي هاي مستقر در اکيناوا رو براي پشتيباني مي فرستيم 53 00:05:18,972 --> 00:05:21,792 شاکلتون و هاروارد تا چند روز ديگه به منطقه مي رسند 54 00:05:22,166 --> 00:05:25,182 قدر داني مي کنم قربان اما اون کشتي ها بايد در ژاپن باشند 55 00:05:25,601 --> 00:05:27,366 براي بررسي احتمال جهش ژنتيکي ويروس 56 00:05:28,178 --> 00:05:31,722 و حضور نيروهاي بيشتر در منطقه مي تواند با جلب نظر نتيجه عکس داشته باشد 57 00:05:32,229 --> 00:05:33,212 ترجيح مي دهم شلوغ نشود قربان 58 00:05:33,840 --> 00:05:36,255 !شما؟ شما فرمانده کل عمليات دريايي هستيد 59 00:05:36,680 --> 00:05:38,459 و در شرايط موجود فرمانده کل نيروي نظامي ما 60 00:05:39,540 --> 00:05:41,456 براي فرماندهي عمليات جهاني در اينجا به شما نياز داريم 61 00:05:41,930 --> 00:05:44,725 قربان جيمز بدون فرمانده ارشد است و ... و من نمي توانم هر کسي را 62 00:05:46,007 --> 00:05:47,171 وفادري تو به افرادت درک مي کنم تام 63 00:05:47,724 --> 00:05:49,469 اين فقط درباره افرادم نيست 64 00:05:50,442 --> 00:05:52,953 شما من رو اينجا فرستاديد چون منطقه در حال اشتعال است 65 00:05:53,577 --> 00:05:55,851 مجبور اينجا بمانم تا بفهمم چرا اين اتفاقات افتاده 66 00:05:56,333 --> 00:05:59,312 و پشت اين قضايا کي قرار داره نه اينکه فقط افرادم رو نجات بدم 67 00:06:03,227 --> 00:06:05,398 به اعتقاد من اين قدم اول است , قربان 68 00:06:10,639 --> 00:06:12,924 مي خوام مداوم در جريان باشم شما چه کار مي کنيد و کجا مي رويد 69 00:06:13,221 --> 00:06:16,380 مفهوم بود قربان بروشون گردون خونه - 70 00:06:16,751 --> 00:06:19,027 برشون مي گردونم متشکرم 71 00:06:21,331 --> 00:06:22,775 چه بلايي داري سر من مياري؟ 72 00:06:23,560 --> 00:06:24,638 شروع کن 73 00:06:36,347 --> 00:06:37,776 مي کشمت حرومزاده 74 00:06:56,128 --> 00:06:57,073 بيا تو 75 00:07:00,801 --> 00:07:02,733 ممنون بابت يونيفرم 76 00:07:02,432 --> 00:07:03,915 خوشحالم اندازه است قربان 77 00:07:05,944 --> 00:07:08,327 اتيکت اسمتون داره درست میشه عقاب های روی یقه رو هم درست می کنیم 78 00:07:09,583 --> 00:07:11,361 و بايد بدونيد وضعيت ستوان برک ثابت شده 79 00:07:11,557 --> 00:07:14,843 لوگان از تیم پزشکی یک گلوله762 رو خارج کرده از پاش 80 00:07:15,394 --> 00:07:16,226 آره شنيدم 81 00:07:16,470 --> 00:07:18,072 آدم سرسختيه 82 00:07:19,627 --> 00:07:20,575 برادرت رو مي گم 83 00:07:21,117 --> 00:07:21,930 هميشه همينطور بوده 84 00:07:22,811 --> 00:07:24,805 مي خوام بدوني 85 00:07:25,979 --> 00:07:29,894 در زماني که من فرمانده اين کشتي هستم تا افراد برگردند 86 00:07:30,490 --> 00:07:25,530 تصميم گرفتم ستوان گراندرسون رو بعنوان فرمانده جانشين انتخاب کنم 87 00:07:33,642 --> 00:07:36,686 متوجه هستم که درجه تو بالاتره 88 00:07:37,263 --> 00:07:39,560 اما نمي تونم تو رو هم هنگام نبرد از دست بدم 89 00:07:40,972 --> 00:07:42,400 بنظرتون تصميم اشتباهي گرفتم 90 00:07:43,312 --> 00:07:46,460 من با فرمانده تماس نگرفتم وقتي حس کردم يه مشکلي هست تو ويتنام 91 00:07:47,334 --> 00:07:50,744 اون تصميم مشکلي بود 92 00:07:52,269 --> 00:07:52,269 پنجاه پنجاه بود به نظر من 93 00:07:54,660 --> 00:07:56,595 مشکل اينکه تو فکر مي کني تصميم اشتباهي بوده 94 00:07:56,826 --> 00:07:58,144 بعد سعي کردي جبرانش کني 95 00:07:58,856 --> 00:08:01,647 قربان ما اون شناور رو دنبال کرديم چون اون موقع تنها سرنخ ما بود 96 00:08:02,371 --> 00:08:06,326 بعد رفتي دنبالش تو اون آب هاي کم عمق موقعيت نجات رو ترک کردي 97 00:08:06,372 --> 00:08:08,660 و من رو مجبور کردي بطرف اون قایق شليک کنم 98 00:08:09,370 --> 00:08:12,042 در حالي که هنوز نمي دونستيم افرادمون داخل اون قايق بودند يا نه 99 00:08:13,535 --> 00:08:14,495 الان بيش از حد احساساتي هستي 100 00:08:16,129 --> 00:08:17,979 و من نمي تونم اجازه بدم فرمانده جانشينم تصميمات احساسي بگيره 101 00:08:24,325 --> 00:08:25,862 اما در مرکز اطلاعت عمليات بهت نياز دارم 102 00:08:30,080 --> 00:08:32,310 در خدمت هستم قربان 103 00:08:45,449 --> 00:08:46,538 بگو ببينم خلباني رو کجا ياد گرفتي ؟ نیروی هوایی سلطنتی استرالیا ؟ 104 00:08:48,835 --> 00:08:49,773 نیروی هوایی استراليا در قطب جنوب 105 00:08:51,404 --> 00:08:52,555 حالا هم که داري خالي مي بندي 106 00:08:52,676 --> 00:08:54,759 !حالت خوشه ها 107 00:08:55,376 --> 00:08:58,241 هي , چقدر طول مي کشه پرنده ات بتونه بپره ؟ 108 00:08:58,744 --> 00:08:59,774 نه به اون زودي که مي خوام 109 00:09:00,486 --> 00:09:02,546 بعدش از اينجا مي رم و همه اينا ميشن يه خاطره بد براي من 110 00:09:04,057 --> 00:09:04,694 داري مي ري ؟ 111 00:09:04,894 --> 00:09:06,388 آره , همين رو گفتم 112 00:09:07,364 --> 00:09:09,617 بنظرم بايد بگم در تماس باشيم ولي این چیزا تو مرام تو نیست 153 00:09:09,897 --> 00:09:14,200 جسی ما بهت احتیاج داریم - من تا اینجا شما رو رسوندم - 154 00:09:14,201 --> 00:09:15,902 الان باید برگردم سر کار خودم 155 00:09:15,903 --> 00:09:17,770 مخفیگاهت لو رفته 156 00:09:17,771 --> 00:09:20,406 دقیقه اولی که وارد حریم هوایی چین بشی مردی 157 00:09:20,407 --> 00:09:23,142 پس میر م به پنام پی یا مندالی اونها به داروی درمان ویروس نیاز دارند 158 00:09:23,143 --> 00:09:24,610 به هر حال بعدا تصمیم داشتم برم اونجا 159 00:09:24,611 --> 00:09:26,712 ببین می فهمم , باشه ؟ تو از دست من عصبانی هستی 160 00:09:26,713 --> 00:09:28,848 اما اینها تنها افرادی هستند که به اندازه کافی قدرت دارند 161 00:09:28,849 --> 00:09:31,417 تا به خدمت پنگ برسند و همینطور کسانی که برادرت رو کشتند 162 00:09:31,418 --> 00:09:33,819 اگر می خواهی خدمتی به بقیه دنیا بکنی باید به اونها کمک کنی 163 00:09:33,820 --> 00:09:35,755 این جنگ من نیست 164 00:09:36,760 --> 00:09:39,175 165 00:10:03,533 --> 00:10:06,185 خبر دار! کاپیتان وارد مرکز فرماندهی می شود 166 00:10:06,186 --> 00:10:09,539 خوش آمدید قربان - از دیدنت خوشحالم ,گیتور - 167 00:10:21,551 --> 00:10:23,766 کاپیتان این کشتی مایک اسلاتری هست 168 00:10:24,304 --> 00:10:26,339 یه خبردار ساده کفایت می کنه 169 00:10:26,340 --> 00:10:28,038 مفهوم بود ,قربان 170 00:10:30,344 --> 00:10:33,204 من هم هرگز روی صندلی فرمانده گارنت نخواهم نشست 171 00:10:36,066 --> 00:10:37,750 وضعیت هلیکوپتر جدیدمون چطوره ؟ 172 00:10:37,751 --> 00:10:40,686 در ظرف 24 ساعت آماده عملیات است 173 00:10:40,687 --> 00:10:43,189 اما در مورد خلبان مطمئن نیستم 174 00:10:43,190 --> 00:10:45,291 اون خلبان قابلیه ما بهش نیاز داریم 175 00:10:45,292 --> 00:10:47,526 در این کشتی هرگز بدون هلیکوپتر نبودیم 176 00:10:47,527 --> 00:10:49,195 الان هم نمی خوام باشیم 177 00:10:49,196 --> 00:10:50,445 من رسیدگی می کنم قربان 178 00:10:52,304 --> 00:10:54,567 تا هدف بعدی چقدر فاصله داریم؟ 179 00:10:54,568 --> 00:10:56,636 بعد از اینکه از گیانگجو هاشی عبور کنیم 180 00:10:56,637 --> 00:10:58,537 در جهت 345 درجه بطرف شمال حرکت می کنیم 181 00:10:58,538 --> 00:11:00,239 در ظرف چهار ساعت به شانجای می رسیم 182 00:11:00,240 --> 00:11:01,874 یه لنگرگاه طبیعی اونجا هست 183 00:11:01,875 --> 00:11:04,610 عریضه اما معمولا پر از قایق و قایق شکسته است 184 00:11:04,611 --> 00:11:07,446 تنها راه دیگه اینکه از یک صخره 30 متری بالا بریم 185 00:11:07,447 --> 00:11:09,782 کروز و ایوان تیم کبرا رو رهبری خواهند کرد و انجا منتظر 186 00:11:09,783 --> 00:11:12,752 خروج افراد از ساحل می مانند این در زمان اعملیات توسط افسر تاکتیک اداره می شود 187 00:11:12,753 --> 00:11:14,453 چطور می خواهید برید اونجا , قربان؟ 188 00:11:14,454 --> 00:11:16,689 یه قایق محلی رو میگیریم و باهاش تا لنگرگاه شانجای میریم 189 00:11:16,690 --> 00:11:18,758 من همراه گرین و تیلور کشتی رو ترک می کنم 190 00:11:18,759 --> 00:11:20,644 شوخی می کنید ؟ 191 00:11:22,536 --> 00:11:24,099 شما نمی تونید برید 192 00:11:27,043 --> 00:11:29,402 شما شناخته شده ترین چهره در دنیا هستید 193 00:11:29,403 --> 00:11:30,438 حتی در آسیا 194 00:11:31,071 --> 00:11:32,712 یه تیم سه نفره کفایت می کنه 195 00:11:33,540 --> 00:11:36,063 پس امروز من فقط یک سرباز هستم با یک اسلحه 196 00:11:37,990 --> 00:11:42,733 و اگر بمیرید خدمه شما یک فرمانده دیگر را از دست خواهند داد 197 00:11:50,140 --> 00:11:51,340 بریم یه کلمه حرف بزنیم 198 00:11:56,079 --> 00:11:57,680 199 00:12:03,520 --> 00:12:05,471 چی شده برای چی باید برم دفتر ناظم مدرسه؟ 200 00:12:05,472 --> 00:12:07,740 اینجوری می خوای بهت اعتماد کنم؟ 201 00:12:07,741 --> 00:12:10,099 جلوی خدمه با من مخالفت می کنی ؟ 202 00:12:10,100 --> 00:12:13,079 با هات مخالفت می کنم چون فکر می کنم داری موفقیت ماموریت رو بخطر می اندازی 203 00:12:13,080 --> 00:12:15,915 من کاملا از پس این کار برمیام بهمراه ولف , گرین و تیم هاشون 204 00:12:15,916 --> 00:12:18,150 خوب , ممنون از اعتماد به نفست 205 00:12:18,151 --> 00:12:21,253 اما فکر می کنم الان می دونم چطور کشتی خودم رو اداره کنم 206 00:12:21,254 --> 00:12:24,857 بله ستوان ارشد خودت رو تقلیل درجه دادی و یه افسر 28 ساله رو گذاشتی جای جانشین فرمانده 207 00:12:24,858 --> 00:12:27,259 خودت هم که دوباره با کله داری می پری وسط میدون نبرد 208 00:12:27,260 --> 00:12:29,695 منظورت از این کارها رهبریه یا می خوای کنترل همه چی دست خودت باشه؟ 209 00:12:29,696 --> 00:12:32,865 با کنترل همه چی من تا اینجا رسیدم 210 00:12:32,866 --> 00:12:36,302 و تا زمانی که روی عرشه کشتی من هستی از من دستور می گیری 211 00:12:36,303 --> 00:12:37,654 مفهوم بود ؟ 212 00:12:43,727 --> 00:12:44,861 آره , بابا 213 00:12:46,025 --> 00:12:47,513 این رفیقت آدم دورویی هست 214 00:12:47,514 --> 00:12:49,415 تمام گزارش های اون رو خوندم 215 00:12:49,416 --> 00:12:52,585 اون هم دقیقا همین کار رو می کرد اگر در همچین موقعیتی قرار می گرفت 216 00:12:52,586 --> 00:12:54,720 شاید. شاید هم یه قایق بادی می فرستاد 217 00:12:54,721 --> 00:12:56,989 بره دنبال اون شناور و موقعیت جیمز رو تغییر نمی داد 218 00:12:56,990 --> 00:12:58,624 منظورم اینکه ستوان گراندرسون 219 00:12:58,625 --> 00:13:00,659 سابقه کار زیادی با اون دراه اما تو نداری 220 00:13:00,660 --> 00:13:03,046 اونا حرف همدیگر رو خوب می فهمند اون طرز فکر کاپیتان رو می دونه 221 00:13:03,047 --> 00:13:04,296 بله , حالا دیگه تو بهتر می دونی ؟ 222 00:13:04,297 --> 00:13:06,432 یعنی مثلا من داشتم بال کبابی میزدم وقتی تو داشتی دنیا رو نجات می دادی 223 00:13:06,433 --> 00:13:09,227 منظورم این نیست - برای سه ماه من 400 نفر رو زنده نگه داشتم - 224 00:13:09,228 --> 00:13:11,036 بدون موشک بدون داروی درمان می دونی که منظورم این نیست - 225 00:13:11,037 --> 00:13:12,588 ببین , تو این آدم رو نمی شناسی 226 00:13:14,191 --> 00:13:15,841 227 00:13:16,484 --> 00:13:19,478 ببین هر اشتباهی شده کسی تو رو مقصر نمی دونه , باشه ؟ 228 00:13:19,948 --> 00:13:22,615 تنها چیزی که اهمیت داره اینکه تو این مسئله رو فراموش کنی 229 00:13:22,616 --> 00:13:26,336 وظیفت رو انجام بده و کمک کن افرادمون رو پیدا کنیم 230 00:13:30,006 --> 00:13:32,675 231 00:13:34,878 --> 00:13:37,546 232 00:13:57,000 --> 00:13:59,034 233 00:14:04,274 --> 00:14:06,675 234 00:14:26,062 --> 00:14:30,566 235 00:14:37,440 --> 00:14:40,025 یه خون آشام لعنتی هستی 236 00:14:40,026 --> 00:14:43,862 237 00:14:43,863 --> 00:14:47,550 238 00:14:54,042 --> 00:14:55,159 کوتاه جواب بدم , بله 239 00:14:55,160 --> 00:14:56,828 محصول ذرت از تخمین ما بیشتر بوده 240 00:14:56,829 --> 00:14:59,560 اما در مورد تولید اتانول هنوز کمبود هایی داریم 241 00:14:59,561 --> 00:15:00,567 آقای ریس جمهور - آقای رییس جمهور - 242 00:15:00,568 --> 00:15:02,755 بله ؟ دیویس ویکرز از نورث ایست کوریدور - 243 00:15:02,756 --> 00:15:05,433 آیا پیشرفتی در تعمیر خطوط راه آهن داشته ایم 244 00:15:05,434 --> 00:15:07,135 از زمان شورش های فیلادلفیا ؟ 245 00:15:07,136 --> 00:15:09,071 پیشرفت مستمر می دانم که برقراری ارتباط 246 00:15:09,072 --> 00:15:11,619 نیویورک , فیلادلفیا و واشنگتن در اولویت قرار داره 247 00:15:11,620 --> 00:15:13,587 در منطقه شما 248 00:15:13,588 --> 00:15:15,016 آقای ریس جمهور - آقای رییس جمهور - 249 00:15:15,017 --> 00:15:15,531 بله ؟ 250 00:15:15,532 --> 00:15:17,473 آقای رییس جمهور جاکوب بارنز از منطقه آتلانتیک میانه 251 00:15:17,474 --> 00:15:20,667 چه اطلاعاتی می توانید به ما بدهید در مورد پیشرفت کاپیتان چندلر در چین ؟ 252 00:15:21,749 --> 00:15:24,081 کاپیتان چندلر پیشرفت مناسبی دارند 253 00:15:24,082 --> 00:15:26,734 در مذاکرات سنگین خود با رییس جمهور پنگ 254 00:15:26,735 --> 00:15:28,969 موضع ما اینست که چین باید نقش خود را ایفا کند 255 00:15:28,970 --> 00:15:31,405 در توزیع داروی درمان ویروس میان مردم آن منطقه 256 00:15:31,406 --> 00:15:34,508 بنابراین کاپیتان چندلر تنها برای مذاکره درخصوص توزیع داروی درمان ویروس در چین هستند ؟ 257 00:15:34,509 --> 00:15:36,614 می دانید ما گزارشاتی دریافت می کنیم در مورد درگیری های مرزی 258 00:15:36,615 --> 00:15:38,015 بین ویتنام وچین 259 00:15:38,016 --> 00:15:39,716 و من بر این باور هستم که رییس جمهور پنگ 260 00:15:39,717 --> 00:15:41,251 از کنترل خود بر روی داروی درمان در آسیا استفاده می کند 261 00:15:41,252 --> 00:15:43,587 تا ما را وادار کند درگیر یک مناقشه خارجی شویم 262 00:15:43,588 --> 00:15:45,288 با وجود تمام مشکلاتی که ما در خانه داریم 263 00:15:45,289 --> 00:15:47,758 آیا کاپیتان چندلر آنجاست تا جلوی یک جنگ در آسیا را بگیرد ؟ 264 00:15:47,759 --> 00:15:49,926 تنها دستور کار کاپیتان چندلر اطمینان از توزیع سریع و آزاد 265 00:15:49,927 --> 00:15:51,828 داروی درمان ویروس در سرتاسر جهان است 266 00:15:51,829 --> 00:15:54,498 در حال حاضر , ایشان تازه وارد هنگ کنگ شده اند 267 00:15:54,499 --> 00:15:57,601 زمانی که گزارش بیشتری بدست ما برسد در اسرع وقت به همگی شما اطلاع خواهیم داد 268 00:15:57,602 --> 00:15:58,602 ! آقای رییس جمهور 269 00:15:58,603 --> 00:16:02,039 270 00:16:02,040 --> 00:16:05,993 271 00:16:08,197 --> 00:16:10,080 تیم کرکس , چک بیسیم 272 00:16:10,081 --> 00:16:12,015 تیم کبرا صدای شما را دارد لیما چارلی 273 00:16:12,016 --> 00:16:14,669 900متر با محل قرار آلفا فاصله داریم 274 00:16:15,838 --> 00:16:17,454 تیم کرکس هستم بیسم رو خاموش می کنم 275 00:16:17,455 --> 00:16:20,824 دریافت شد , تیم کرکس ناتان جیمز بگوش است 276 00:16:20,825 --> 00:16:23,727 افسر عملیات تاکتیکی چیزی در رادار می بینید ؟ 277 00:16:23,728 --> 00:16:26,430 دشمنی دیده نمیشه فقط قایق های ماهیگیری 278 00:16:26,431 --> 00:16:27,400 به رصد ادامه بدید 279 00:16:28,566 --> 00:16:31,986 دریافت شد خانم 280 00:16:35,290 --> 00:16:37,925 281 00:16:44,867 --> 00:16:48,218 همانطور که گفتی شهر بو گندویی هست 282 00:16:48,219 --> 00:16:51,088 نه اون قدرها اما به هر حال وضعش خرابه 283 00:16:51,089 --> 00:16:53,423 خوب , حداقل هنوز کسی بطرف ما شلیک نکرده 284 00:16:53,424 --> 00:16:54,591 یه جواریی آرزو داشتم شلیک می کردند 285 00:16:54,592 --> 00:16:57,994 حداقل می فهمیدیم نزدیک شدیم 286 00:16:57,995 --> 00:17:02,199 بیدار شو. ما به کمک نیاز داریم اگر جونت رو دوست داری فرار کن 287 00:17:02,200 --> 00:17:05,635 شلیک کن , قایق رو بترکون فرود اضطراری کن, برو دنیا رو ببین 288 00:17:05,636 --> 00:17:09,924 خانم ؟ اینم پدال گشتاور شما 289 00:17:13,695 --> 00:17:16,179 میشه من رو از شنیدن موعظه معاف کنی 290 00:17:16,180 --> 00:17:18,148 قبلا به ساشا گفتم که من دارم میرم 291 00:17:18,149 --> 00:17:21,351 فکر نکنم متوجه باشی که چقدر ما به هلیکوپتر تو نیاز داریم 292 00:17:21,352 --> 00:17:24,521 ببین , من از اتفاقی که برای خدمه شما افتاده متاسفم 293 00:17:24,522 --> 00:17:26,490 می دونم چه احساسی داره 294 00:17:26,491 --> 00:17:30,007 اما من باید برگردم سر زندگیم یا چیزی که از اون باقی مونده 295 00:17:31,037 --> 00:17:34,531 من نمی دونم بین شما و خانم کوپر در چین چه اتفاقی افتاده 296 00:17:34,532 --> 00:17:35,899 اما شنیدم شما زندگی خودتون رو به خطر انداختید 297 00:17:35,900 --> 00:17:38,201 تا داروی درمان ویروس رو به افرادی برسونید که به اون نیاز مبرم دارند 298 00:17:38,202 --> 00:17:39,703 بنابراین ما در یک جبهه هستیم 299 00:17:40,673 --> 00:17:43,006 امیدوارم متوجه باشید که ما می توانیم به شما کمک کنیم 300 00:17:43,007 --> 00:17:45,342 به همان اندازه ای که شما می توانید به ما کمک کنید 301 00:17:45,343 --> 00:17:48,745 یا می تونید به تاسف خوردن ادامه بدید 302 00:17:48,746 --> 00:17:51,114 در هر حال خدمه ما به شما کمک خواهند کرد 303 00:17:51,115 --> 00:17:53,105 تا پرنده تون رو روبراه کنید 304 00:17:55,153 --> 00:17:57,683 دستت درد نکن رییس - سعی خودم رو می کنم خانم - 305 00:18:05,629 --> 00:18:06,863 چی کار می کنید , قربان ؟ 306 00:18:06,864 --> 00:18:09,032 ساعت ظهر محلی رو تعیین می کنم 307 00:18:09,033 --> 00:18:11,635 نگاه کن , سایه ها رو هر شصت ثانیه اندازه گیری می کنی 308 00:18:11,636 --> 00:18:12,769 تا اینکه دراز تر بشن 309 00:18:12,770 --> 00:18:14,638 بعد می شماری تا برسی به کوتاه ترین سایه 310 00:18:14,639 --> 00:18:16,072 اون نقطه ظهر محلی است 311 00:18:16,073 --> 00:18:18,975 از اونجا می تونی طول جغرافیایی رو تخمین بزنی 312 00:18:18,976 --> 00:18:21,578 دکتر اون بیرون چی می بینی ؟ 313 00:18:21,579 --> 00:18:23,079 نگهبان های سفت وسختی دارند 314 00:18:23,080 --> 00:18:25,282 مخصوصا اطراف اون کلبه اونور اردوگاه 315 00:18:25,283 --> 00:18:26,683 من هم می بینمش 316 00:18:26,684 --> 00:18:28,652 باید یه یه نگاهی به اطراف بیاندازیم خانم 317 00:18:28,653 --> 00:18:30,353 این تصمیم با فرمانده ست 318 00:18:30,354 --> 00:18:32,122 319 00:18:32,123 --> 00:18:34,591 ! اوه , خدای من با اون چی کار کردند ؟ 320 00:18:34,592 --> 00:18:35,926 ! هی ! هی ولش کن 321 00:18:35,927 --> 00:18:37,794 داری چی کار مکی کنی ؟ به من دست نزن - 322 00:18:37,795 --> 00:18:38,728 ! هی 323 00:18:38,729 --> 00:18:41,849 324 00:18:44,052 --> 00:18:45,402 قربان ؟ من حالم خوبه - 325 00:18:45,403 --> 00:18:46,870 اونها چی کار کردند ؟ شما رو کجا بردند ؟ 326 00:18:46,871 --> 00:18:48,638 من رو محکم بستند 327 00:18:48,639 --> 00:18:50,607 ازم خون گرفتند 328 00:18:50,608 --> 00:18:52,843 چرا ؟ 329 00:18:52,844 --> 00:18:54,619 کلی خون گرفتند 330 00:18:55,303 --> 00:18:57,214 331 00:18:58,449 --> 00:19:01,017 332 00:19:01,018 --> 00:19:04,154 333 00:19:04,155 --> 00:19:08,158 334 00:19:08,159 --> 00:19:12,095 335 00:19:12,096 --> 00:19:16,132 336 00:19:16,133 --> 00:19:20,421 337 00:19:22,791 --> 00:19:24,307 338 00:19:24,308 --> 00:19:31,223 339 00:19:32,383 --> 00:19:41,117 340 00:19:53,851 --> 00:19:54,866 ! یه شات بایجو 341 00:19:56,959 --> 00:20:01,077 342 00:20:01,078 --> 00:20:05,181 343 00:21:14,037 --> 00:21:15,147 ببین کی برگشته 344 00:21:18,969 --> 00:21:21,223 دوست من.خوشحالم که می بینمت...فکر کنم 345 00:21:23,245 --> 00:21:24,889 دوباره تو چه دردسری افتادی؟ 346 00:21:26,912 --> 00:21:28,749 یه نفری هست که می خواد تو رو ببینه 347 00:21:32,078 --> 00:21:37,116 تو حالت خرابه؟نمیخوام ضد اطلاعت چین بریزه اینجا 348 00:21:34,708 --> 00:21:15,147 349 00:21:18,969 --> 00:21:21,223 350 00:21:21,336 --> 00:21:22,220 ... پس 351 00:21:37,280 --> 00:21:39,199 زیاد از دیدنت خوشحال نیست , تام 352 00:21:39,200 --> 00:21:40,602 میگه , تو کاسبی رو خراب می کنی 353 00:21:40,603 --> 00:21:42,547 354 00:21:43,010 --> 00:21:45,437 اما می دونه برای چی اینجا هستی. 355 00:21:45,438 --> 00:21:47,606 همه درمورد آدم ربایی شنیدند 356 00:21:47,607 --> 00:21:49,892 قسم می خوره که ربطی به این موضوع نداره 357 00:21:49,893 --> 00:21:51,759 358 00:21:51,760 --> 00:21:53,283 اطلاعی نداره 359 00:21:53,658 --> 00:21:54,758 حرفش رو باور می کنی ؟ 360 00:21:54,759 --> 00:21:56,360 معلوم که نه 361 00:21:56,361 --> 00:21:58,513 من هم همینطور 362 00:22:01,983 --> 00:22:03,367 آخرین اسلحه های نیروی دریایی 363 00:22:03,368 --> 00:22:05,636 از این آشغال هایی که می فروشی بهتره 364 00:22:05,637 --> 00:22:07,479 اسلحه در مقابل اطلاعات 365 00:22:07,839 --> 00:22:10,338 366 00:22:15,964 --> 00:22:17,288 از این خوشت میاد ؟ 367 00:22:17,615 --> 00:22:21,285 IWCزمان سنج مخصوص خلبان های میانمار 368 00:22:21,286 --> 00:22:22,591 مال فیلم تاپ گان 369 00:22:25,807 --> 00:22:27,524 من جواب می خوام 370 00:22:27,525 --> 00:22:29,341 371 00:22:36,684 --> 00:22:38,602 372 00:22:38,603 --> 00:22:40,270 یه مردی هست به نام کنجی 373 00:22:40,271 --> 00:22:41,738 374 00:22:41,739 --> 00:22:44,608 اومده بود اینجا پز آدم ربایی می داد 375 00:22:44,609 --> 00:22:46,643 کلی ول خرجی می کرد 376 00:22:46,644 --> 00:22:48,812 377 00:22:48,813 --> 00:22:50,881 میگه از اینجا پرتش کرده بیرون 378 00:22:50,882 --> 00:22:52,583 این کنجی کجاست ؟ 379 00:22:52,584 --> 00:22:54,655 380 00:22:56,971 --> 00:22:58,255 لویلیچانگ 381 00:22:58,256 --> 00:23:00,190 لویلیچانگ بازار دست دوم فروش هاست 382 00:23:00,191 --> 00:23:02,001 بلدی کجاست ؟ بلدم - 383 00:23:03,912 --> 00:23:05,829 اگر راستش رو گفته باشی 384 00:23:05,830 --> 00:23:07,664 دیگه هیچ وقت من رو نمی بینی 385 00:23:07,665 --> 00:23:09,687 اگه دروغ گفته باشی 386 00:23:10,268 --> 00:23:13,070 یا یه اتفاقی برای من بیوفته وقتی از اینجا می رم بیرون 387 00:23:13,071 --> 00:23:15,839 کشتی من شش تا موشک تام هاوک میزنه 388 00:23:15,840 --> 00:23:18,307 تو این خراب شده ای که توش پادشاهی می کنی 389 00:23:20,595 --> 00:23:22,581 اون موقع است که برای کاسبی بد میشه 390 00:23:38,913 --> 00:23:40,448 خوش بخت شدیم 391 00:23:47,889 --> 00:23:50,140 392 00:23:50,141 --> 00:23:51,908 393 00:23:51,909 --> 00:23:53,725 تاپ گان 394 00:23:55,563 --> 00:23:59,082 افسر ارشد رو دو ساعت میشه بردن 395 00:23:59,083 --> 00:24:01,184 بعدش از هوش میری 396 00:24:01,185 --> 00:24:04,287 چه مدت ازتون خون می گرفتن , کاپیتان ؟ 397 00:24:04,288 --> 00:24:06,690 نیم ساعت کم وبیش 398 00:24:06,691 --> 00:24:09,393 انگار خون ما رو میگیرن میدن به نصف افرادشون 399 00:24:09,394 --> 00:24:11,662 در مدت آزمایش های اولیه وقتی شما مریض شدید 400 00:24:11,663 --> 00:24:14,698 دکتر اسکات از خون برتریتیس استفاده کرد تا برای مداوا وقت بیشتری داشته باشه 401 00:24:14,699 --> 00:24:16,066 شاید اینا هم مریض هستند 402 00:24:16,067 --> 00:24:18,553 چرا خون ما رو بگیرن وقتی داروی درمان هست ؟ 403 00:24:20,555 --> 00:24:23,457 404 00:24:26,227 --> 00:24:29,680 ضیافتی برای شما 405 00:24:29,681 --> 00:24:31,538 بخورید 406 00:24:32,450 --> 00:24:35,719 زردآلو و استیک مملو از آهن هستند 407 00:24:35,720 --> 00:24:39,407 گاو ها رو برای شیر دهی چاق می کنند 408 00:24:43,011 --> 00:24:44,711 بنشینید پیش من , کاپیتان 409 00:24:46,661 --> 00:24:47,912 من پیش افرادم غذا می خورم 410 00:24:47,913 --> 00:24:50,467 !نه!نه!نه شما فرمانده هستید 411 00:24:50,468 --> 00:24:52,587 شما پیش من غذا می خورید 412 00:24:57,191 --> 00:25:01,495 413 00:25:22,400 --> 00:25:25,836 قبل از شیوع بیماری نظامی بودی؟ 414 00:25:25,837 --> 00:25:29,072 نیروی دریایی دفاعی ژاپن 415 00:25:29,073 --> 00:25:32,309 شاید توی مانور ریمپاک یه تابستون همدیگر رو دیده باشیم 416 00:25:32,310 --> 00:25:34,162 کاپیتان هستی ؟ 417 00:25:36,397 --> 00:25:38,615 اون زندگی دیگه ای بود 418 00:25:38,616 --> 00:25:40,617 پس حالا دزد دریایی هستی 419 00:25:40,618 --> 00:25:43,053 زمانه عوض شده 420 00:25:43,054 --> 00:25:45,355 منم خودم رو باهاش تطبیق دادم 421 00:25:45,356 --> 00:25:48,525 جالبه کسی به من خبر نداد زمونه عوض شده 422 00:25:48,526 --> 00:25:51,228 هرچقدر هم که اوضاع خراب شد هیچ وقت نرفتم آدم ربایی 423 00:25:51,229 --> 00:25:53,797 افراد بیگناه و خونشون رو بکشم 424 00:25:53,798 --> 00:25:56,399 بیگناه 425 00:25:56,400 --> 00:25:57,718 هوم 426 00:25:59,987 --> 00:26:02,973 بخور, کاپیتان 427 00:26:02,974 --> 00:26:05,760 قوت بگیری 428 00:26:12,166 --> 00:26:13,650 خانم گرین؟ 429 00:26:13,651 --> 00:26:15,886 سلام, جیکوب بارنز از دیدنتون خوشبختم 430 00:26:15,887 --> 00:26:18,421 بله سلام جیکوب 431 00:26:18,422 --> 00:26:21,191 هی , اگر وقت دارید می تونیم بریم یه نوشیدنی بخوریم 432 00:26:21,192 --> 00:26:23,026 یه اشاره ای بکنید اوضاع از چه قراره 433 00:26:23,027 --> 00:26:25,495 کمک کنید بفهمم پشت این قضایا کیه ؟ 434 00:26:25,496 --> 00:26:29,366 اوه , نه یه بچه کوچک تو خونه دارم که منتظرمه 435 00:26:29,367 --> 00:26:32,369 شاید بهتر باشه قرار نوشیدن قهوه رو با دفترم هماهنگ کنید 436 00:26:32,370 --> 00:26:34,204 و گرین فامیلیه شوهرم هست 437 00:26:34,205 --> 00:26:36,606 چیزی پشت درخواست من نبود متاسفم 438 00:26:36,607 --> 00:26:38,375 مشکلی نیست 439 00:26:38,376 --> 00:26:40,561 هی , قراره با چین وارد جنگ بشیم ؟ 440 00:26:47,668 --> 00:26:49,352 چی باعث شده یه همچین چیزی بگید ؟ 441 00:26:49,353 --> 00:26:51,655 ریسس جمهر یه مقدار طفره رفت 442 00:26:51,656 --> 00:26:53,390 توی کنفرانس مطبوعاتی دیشب 443 00:26:53,391 --> 00:26:55,258 حتی یک عکس هم از چندلر و پنگ با هم ندیدم 444 00:26:55,259 --> 00:26:56,426 حتی دست هم با هم ندادند 445 00:26:56,427 --> 00:26:57,727 همه اینها باعث میشه فکر کنم یه خبرهایی هست 446 00:26:57,728 --> 00:26:59,496 پس نتیجه می گیری قراره جنگ بشه؟ 447 00:26:59,497 --> 00:27:02,165 راهبرد ریسس جمهور محرمانه است 448 00:27:02,166 --> 00:27:04,542 اما خیالتان راحت باشه مشکلی نیست 449 00:27:04,543 --> 00:27:05,877 ... خانم گرین 450 00:27:07,835 --> 00:27:09,673 وقتی شما در جیمز بودید 451 00:27:09,674 --> 00:27:12,209 مقامات سکوت کرکننده ای داشتند 452 00:27:12,210 --> 00:27:13,944 افراد زیادی زندگی خودشان را از دست دادند 453 00:27:13,945 --> 00:27:15,779 کفایت می کنه که بگم 454 00:27:15,780 --> 00:27:20,317 مدتی میشه که خیال هیچکس راحت نیست 455 00:27:20,318 --> 00:27:22,219 رییس جمهور به حرف های شما اهمیت میده 456 00:27:22,220 --> 00:27:25,522 فقط یادآور بشید که این نکته رو فراموش نکنند 457 00:27:25,523 --> 00:27:28,643 برای قهوه با دفترتون هماهنگ خواهم کرد 458 00:27:37,218 --> 00:27:39,035 459 00:27:39,036 --> 00:27:42,205 هی راس , راس حالت چطوره؟ 460 00:27:42,206 --> 00:27:45,075 461 00:27:45,076 --> 00:27:47,377 فشارش خیلی پایینه دچار کم آبی شده 462 00:27:47,378 --> 00:27:49,412 بیا - 463 00:27:49,413 --> 00:27:51,414 یواش , یواش 464 00:27:51,415 --> 00:27:53,501 خیلی اونجا نگهش داشتند 465 00:27:56,103 --> 00:27:58,004 قربان؟ 466 00:28:03,911 --> 00:28:07,030 فکر کنم راهی برای خروج از اینجا پیدا کردم 467 00:28:07,031 --> 00:28:10,233 پیچ ها زنگ زدند.هیچوقت نمی فهمند چطوری از اینجا رفتیم بیرون 468 00:28:10,234 --> 00:28:12,702 بنظرم دیاز و من 469 00:28:12,703 --> 00:28:15,572 از این راه بزنیم بیرون اطراف رو بررسی کنیم 470 00:28:15,573 --> 00:28:18,475 بعد برگردیم گزارش بدیم 471 00:28:18,476 --> 00:28:21,711 نقشه خوبی نیست.نگهبان ها زیادند سگ های زیادی هم دارند 472 00:28:21,712 --> 00:28:24,814 از پسش بر میام قربان این سرشون رو گرم میکنه 473 00:28:24,815 --> 00:28:29,035 اونها ما رو نمی کشند قربان خونمون را لازم دارند 474 00:28:31,339 --> 00:28:34,407 475 00:28:37,345 --> 00:28:41,381 قدردانی از طرف جانشین فرمانده 476 00:28:52,526 --> 00:28:54,077 داره مسخرمون می کنه. 477 00:28:54,078 --> 00:28:56,046 فکر کردی با یه همبرگر می تونی تظرش رو عوض کنی ؟ 478 00:28:56,047 --> 00:28:57,681 و همینطور یه قوطی سیگار ؟ 479 00:28:57,682 --> 00:29:01,630 نه اما شنیدم عاشق نوشابه با طعم گیلاسه 480 00:29:03,938 --> 00:29:06,456 شما چی کار می کردید , ستوان؟ 481 00:29:06,457 --> 00:29:08,925 نمیگذاشتم بره - چی کار می کردی ؟ 482 00:29:08,926 --> 00:29:11,561 به زور به سربازیش میگرفتی؟ اسلحه می گذاشتی رو سرش؟ 483 00:29:11,562 --> 00:29:13,797 آره , یکی از این هایی که گفتی خوبه 484 00:29:13,798 --> 00:29:16,599 تیم کبرا ویسکی تون رو سفارش بدید 485 00:29:16,600 --> 00:29:18,335 تیم کبرا چک می کنه 486 00:29:18,336 --> 00:29:19,736 لیما چارلی صداتون رو داره 487 00:29:19,737 --> 00:29:22,628 در محل گورخر هستیم منتظر خارج کردن افراد 488 00:29:24,625 --> 00:29:27,277 489 00:29:27,278 --> 00:29:28,611 490 00:29:28,612 --> 00:29:30,964 491 00:29:34,936 --> 00:29:35,972 کنجی ؟ 492 00:29:37,879 --> 00:29:39,409 این افراد مال این اطراف نیستند 493 00:29:39,410 --> 00:29:40,957 همشون اومدند دنبال داروی درمان ویروس تو بازار سیاه 494 00:29:40,958 --> 00:29:43,193 هیچکس هم شخصی به نام کنجی نمی شناسه 495 00:29:43,194 --> 00:29:45,628 باشه.قدم بعدی چیه ؟ 496 00:29:45,629 --> 00:29:49,015 497 00:30:00,027 --> 00:30:02,445 اونها کجا هستند ؟ این رو از کجا اوردی ؟ 498 00:30:02,446 --> 00:30:03,300 انگلیسی نه 499 00:30:04,615 --> 00:30:05,949 این رو کی بهت داده ؟ 500 00:30:05,950 --> 00:30:07,550 این رو از ملوان های من گرفتی ؟ 501 00:30:07,551 --> 00:30:08,341 نه انگلیسی نه 502 00:30:10,438 --> 00:30:11,788 یالا بگو 503 00:30:11,789 --> 00:30:14,290 یه سری ویتنامی لباس می فروختند 504 00:30:14,291 --> 00:30:15,692 من از این لباس خوشم اومد 505 00:30:15,693 --> 00:30:17,527 کی ؟ کی ؟ دزدان دریایی ؟ 506 00:30:17,528 --> 00:30:19,396 نه!نه! دزد دریایی نبودند 507 00:30:19,397 --> 00:30:21,131 508 00:30:21,132 --> 00:30:22,265 خواهش می کنم - کاپیتان - 509 00:30:22,266 --> 00:30:24,045 نیروهای ضد اطلاعات چین وقتشه بریم 510 00:30:35,484 --> 00:30:37,134 511 00:30:37,135 --> 00:30:39,536 512 00:30:39,537 --> 00:30:42,390 مراقب باشید مراقب باشید 513 00:30:44,726 --> 00:30:48,881 تیم کبرا, تیم کرکس صحبت می کنه راه محل قرار آلفا سد شده 514 00:30:48,882 --> 00:30:50,983 به سمت محل قرار براوو حرکت می کنیم صدای من رو داری ؟ 515 00:30:50,984 --> 00:30:52,785 کاپیتان محل گور خر لو رفته 516 00:30:52,786 --> 00:30:54,787 نیروهای اطلاعاتی همه جا هستند 517 00:30:54,788 --> 00:30:56,589 میریم به سمت محل قرار براوو در زمان مقتضی 518 00:30:56,590 --> 00:30:59,093 تکرار می کنم محل قرار براوو در زمان مقتضی 519 00:30:59,893 --> 00:31:02,913 520 00:31:19,530 --> 00:31:21,798 521 00:31:40,451 --> 00:31:42,101 522 00:31:42,102 --> 00:31:43,936 نیروهای طلاعاتی در چهار طرف 523 00:31:43,937 --> 00:31:47,206 تعدادشون خیلی بیشتر از ماست باید یک گذرگاه باریک پیدا کنیم 524 00:31:47,207 --> 00:31:49,775 اونجا از وسط بار 525 00:31:49,776 --> 00:31:51,561 ارزش امتحان داره 526 00:31:56,701 --> 00:32:00,052 ! نیروهای اطلاعاتی ! نیروهای اطلاعاتی 527 00:32:00,053 --> 00:32:02,172 528 00:32:16,487 --> 00:32:19,538 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 529 00:32:19,539 --> 00:32:22,025 95, 96, 97... 530 00:32:27,131 --> 00:32:30,200 531 00:32:36,040 --> 00:32:38,308 532 00:32:43,447 --> 00:32:46,316 533 00:32:51,489 --> 00:32:54,373 534 00:32:54,374 --> 00:32:57,327 535 00:33:35,499 --> 00:33:38,802 536 00:34:14,672 --> 00:34:16,922 537 00:34:16,923 --> 00:34:19,909 538 00:34:26,117 --> 00:34:28,200 539 00:34:28,201 --> 00:34:32,222 خواهش می کنم. دزد دریایی نه دزد دریایی نه 540 00:34:40,364 --> 00:34:41,580 حال اون یارو چطوره ؟ 541 00:34:41,581 --> 00:34:42,680 من خودم اون یارو هستم 542 00:34:48,706 --> 00:34:50,522 543 00:34:50,523 --> 00:34:52,776 اه 544 00:34:59,250 --> 00:35:00,290 شرق 545 00:35:04,255 --> 00:35:08,391 546 00:35:23,474 --> 00:35:25,824 سیصد قدم جنوب-جنوب شرقی 547 00:35:25,825 --> 00:35:27,844 548 00:35:30,848 --> 00:35:34,667 549 00:35:34,668 --> 00:35:38,121 550 00:35:45,930 --> 00:35:47,513 ناتان جیمز کبرا صحبت می کنه 551 00:35:47,514 --> 00:35:49,348 در محل قرار گورخر زیر آتش هستیم 552 00:35:49,349 --> 00:35:51,150 نیروهای اطلاعاتی چین جلوی حرکت ما رو گرفتند 553 00:35:51,151 --> 00:35:54,204 ! عقب نشینی ! عقب نشینی 554 00:35:56,707 --> 00:35:59,242 555 00:36:05,516 --> 00:36:06,765 چقدر بده؟ 556 00:36:06,766 --> 00:36:08,133 هنوز می تونم بجنگم داداش 557 00:36:08,134 --> 00:36:10,602 پس تکون بخور ! تکون بخور 558 00:36:10,603 --> 00:36:14,173 559 00:36:14,174 --> 00:36:17,527 560 00:36:21,165 --> 00:36:24,683 تیم کبرا ما اینجا در محل قرار گورخر زیر آتش هستیم 561 00:36:24,684 --> 00:36:25,984 دریافت شد کرکس 562 00:36:25,985 --> 00:36:27,553 سعی داریم گور خر رو از طریق براوو خارج کنیم 563 00:36:27,554 --> 00:36:29,788 به محض اینکه بتونیم میرسیم اونجا 564 00:36:29,789 --> 00:36:33,276 565 00:36:47,558 --> 00:36:48,630 کرکس الان داریم به سمت براوو حرکت می کنیم 566 00:36:48,631 --> 00:36:50,113 هی می دونی این صدای چیه ؟ 567 00:36:50,114 --> 00:36:53,011 این صدای افراد منه که دارند اونجا تیکه تیکه میشن 568 00:36:53,012 --> 00:36:54,481 نمی تونی همین جوری ولشون کنی اونجا 569 00:36:54,482 --> 00:36:56,145 فکر می کنی این بیرون دارم چی کار میکنم ؟ 570 00:36:56,146 --> 00:36:57,912 از سکوی سبز به من علامت بده 571 00:36:57,913 --> 00:37:00,381 تو هم اون مختصات لعنتی رو بده تا برم دنبالشون 572 00:37:00,382 --> 00:37:01,983 یک تفنگدار لازم دارم باشه 573 00:37:01,984 --> 00:37:05,853 یادت باشه بخاطر سیگار و نوشابه نیست 574 00:37:05,854 --> 00:37:08,823 575 00:37:08,824 --> 00:37:11,277 576 00:37:19,145 --> 00:37:21,964 577 00:37:21,965 --> 00:37:23,131 چی داری میگی ؟ 578 00:37:23,132 --> 00:37:24,633 نباید یونیفرم رو نگه می داشتم 579 00:37:24,634 --> 00:37:26,338 باید می سوزاندمش اون من رو می کشه 580 00:37:26,339 --> 00:37:27,202 کی ؟ 581 00:37:27,203 --> 00:37:28,704 که بهت گفت یونیفرم ها رو بسوزونی ؟ 582 00:37:28,705 --> 00:37:31,524 کی ؟ تاکه هایا - 583 00:37:32,892 --> 00:37:34,743 من رو بکشید 584 00:37:34,744 --> 00:37:36,329 585 00:37:43,703 --> 00:37:46,154 586 00:37:46,155 --> 00:37:48,540 587 00:37:58,585 --> 00:38:01,303 کاپیتان خروج از طرف ساحل 588 00:38:01,304 --> 00:38:02,771 ! حرکت کنید ! حرکت کنید 589 00:38:02,772 --> 00:38:05,491 590 00:38:11,531 --> 00:38:13,782 ناتان جیمز بسته رو گرفتم 591 00:38:13,783 --> 00:38:17,937 بر می گردم خونه یا هر چیزی که شما به اون کشتی می گید 592 00:38:31,424 --> 00:38:34,479 593 00:38:45,987 --> 00:38:47,650 594 00:38:52,311 --> 00:38:53,987 معنیش این نیست که زنده هستند 595 00:38:54,831 --> 00:38:56,166 معنیش این نیست که مردند 596 00:38:57,703 --> 00:38:59,529 معنیش اینکه تو مسیر درست هستیم 597 00:39:01,354 --> 00:39:04,405 صد قدم به سمت شرق دویدم قبل از اینکه برسم به آب 598 00:39:04,406 --> 00:39:06,173 بعد 600 قدم به سمت شمال 599 00:39:06,643 --> 00:39:09,446 یه ساحل دیگه دیدم با چند تا قایق تو ماسه ها 600 00:39:09,447 --> 00:39:11,715 همه جا پر از نگهبانه راهی بطرف پایین نیست 601 00:39:11,716 --> 00:39:13,583 550متر به سمت آبشار 602 00:39:13,584 --> 00:39:17,187 رودخانه رو دنبال کردم تا به یه صخره 60متری رسیدم 603 00:39:17,188 --> 00:39:18,497 اونجا به دکل بیسیم بود 604 00:39:19,929 --> 00:39:21,151 بنظر کار می کرد 605 00:39:22,965 --> 00:39:26,268 تاکه هایا؟مطمئن هستی کنجی همین رو گفت ؟ 606 00:39:26,269 --> 00:39:28,837 من که اینطوری شنیدم 607 00:39:28,838 --> 00:39:29,971 خوب اون یه دزد دریاییه 608 00:39:29,972 --> 00:39:33,168 برای خودش افسانه ای در دریای جنوب چین 609 00:39:33,169 --> 00:39:34,643 اون و افرادش برای خودشون اعتباری دارند 610 00:39:34,644 --> 00:39:37,612 تو اون منطقه به صدها کشتی دستبرد زدند 611 00:39:37,613 --> 00:39:40,916 برای اینکه جذبش زیاد شه اسم خودش رو گذاشته تاکه هایا 612 00:39:40,917 --> 00:39:43,752 خدای دریا و طوفان در ژاپن 613 00:39:43,753 --> 00:39:46,388 حالا این تاکه هایا رو چطور پیدا کنیم ؟ 614 00:39:46,389 --> 00:39:48,790 هیچکس تا حالا نتونسته ردش رو بگیره 615 00:39:48,791 --> 00:39:50,058 مثل یه روحه 616 00:39:50,059 --> 00:39:51,927 حالا واقعیه یا نه ؟ 617 00:39:51,928 --> 00:39:53,128 واقعیه 618 00:39:53,129 --> 00:39:54,996 اما شنیده بودم مرده 619 00:39:54,997 --> 00:39:56,264 کنجی که نشنیده بود 620 00:39:56,265 --> 00:39:58,867 گذاشت چینی ها با گلوله تیکه تیکش کنند 621 00:39:58,868 --> 00:40:02,054 اما بدست اون افسانه نیوفته 622 00:40:03,023 --> 00:40:05,674 نه باجی نه تقاضایی 623 00:40:05,675 --> 00:40:09,211 اگه تاکه هایا دزد دریاییه گور باباش از ما چی می خواد ؟ 624 00:40:09,212 --> 00:40:11,980 625 00:40:11,981 --> 00:40:14,400 626 00:40:18,897 --> 00:40:21,242 627 00:40:33,854 --> 00:40:36,088 628 00:40:44,798 --> 00:40:46,081 اوه خدای من 629 00:40:46,082 --> 00:40:47,859 قوی باش 630 00:40:50,937 --> 00:40:54,540 631 00:40:59,780 --> 00:41:02,048 تو چشماش نگاه کن 632 00:41:04,384 --> 00:41:08,587 آقای ریسس جمهور این داره از کانال محلی پخش میشه 633 00:41:11,591 --> 00:41:15,243 مایکل اسلاتری کاپیتان نیروی دریایی ایالات متحده امریکا 634 00:41:15,244 --> 00:41:19,948 به شماره سریال 171811120. 635 00:41:19,949 --> 00:41:24,586 من و پنج نفر از افرادم زندانی جنگی هستیم 636 00:41:25,302 --> 00:41:26,693 اوه , خدای من 637 00:41:27,480 --> 00:41:29,958 خوب لو رفتیم 638 00:41:29,959 --> 00:42:16,977 دانلود فيلم و سريـال با لينک مستقيم WwW.SerialBaran.Tv