1
00:00:33,957 --> 00:00:35,106
تو کی هستی؟
2
00:00:49,512 --> 00:00:50,111
! پاشيد
3
00:00:51,966 --> 00:00:52,494
! بريد داخل اردوگاه
4
00:00:52,853 --> 00:00:55,430
از مناطق مختلف آمدند
چاقو ضامني از فليپين
5
00:00:56,186 --> 00:00:58,637
چاقو جيبي از ويتنام
کبريت و کاندوم از چين
6
00:00:58,986 --> 00:01:00,803
حتي دزدان دريايي هم
بعضي وقتها به سلامتي شون فکر مي کنند
7
00:01:01,862 --> 00:01:02,975
!اما کليد اصلي اينه
8
00:01:03,814 --> 00:01:06,534
بعد از شيوع بيماري , دزدان دريايي
خزانه بانک مرکزي سنگاپور رو غارت کردند
9
00:01:06,752 --> 00:01:08,506
دنبال سکه طلا بودند
بعد اين شد پول رايج
10
00:01:08,506 --> 00:01:10,583
اونا تنها افرادي هستند که تو منطقه
از اينا استفاده مي کنند
11
00:01:10,961 --> 00:01:11,594
کجا خرجش مي کنند ؟
12
00:01:12,142 --> 00:01:13,066
شانجاي
13
00:01:16,867 --> 00:01:18,665
يه شهر خودمختار بوگندو
در سواحل جنوبي چين
14
00:01:19,502 --> 00:01:19,766
چين؟
15
00:01:21,029 --> 00:01:22,401
مي خواي برگردي به حياط خلوت پنگ؟
16
00:01:22,613 --> 00:01:24,877
در اصل اين شهر
متعلق به جايي نيست
17
00:01:25,911 --> 00:01:27,704
اگر دزدان دريايي پايتختي داشته باشند
اون اينجاست
18
00:01:28,448 --> 00:01:29,741
قبل از حمله در ويتنام
19
00:01:29,741 --> 00:01:32,047
ما رد 3 کشتي رو داشتيم
20
00:01:32,247 --> 00:01:34,218
تا ديشب فقط يکيشون تو منطقه
مونده بود
21
00:01:34,428 --> 00:01:36,261
دو تاي ديگه ممکنه
اينجا رفته باشند
22
00:01:38,041 --> 00:01:39,828
بنظر بهترين گزينه ماست قربان
23
00:01:44,074 --> 00:01:46,384
با سنت لوييس تماس بگيريد
مسير بطرف شانجاي تغيير بديد
24
00:02:01,557 --> 00:02:03,620
نظري داريد که کدوم جهنم دره اي
هستيم قربان ؟
25
00:02:04,813 --> 00:02:06,212
! نه راه پيش داريم نه راه پس
26
00:02:06,876 --> 00:02:09,620
حدود 650 کيلومتري هاي فانگ
27
00:02:10,440 --> 00:02:14,176
ستاره شمالي در جهت 30 درجه بود
وقتي سوار اون کشتي شديم
28
00:02:15,179 --> 00:02:17,764
امشب ميتونيم ببينيم ستاره از
کدوم جهت تو آسمون بالا مي ياد
29
00:02:14,786 --> 00:02:18,003
بعد شايد بتونيم موقعيتمون رو
مشخص کنيم
30
00:02:57,936 --> 00:02:59,084
! خوش آمديد
31
00:02:59,633 --> 00:03:01,142
حالا استراحت کنيد
32
00:03:02,069 --> 00:03:04,899
فرمانده ما کجاست ؟
اون کجاست ؟
اون کجاست ؟
33
00:03:06,141 --> 00:03:08,689
از منزل جديد لذت ببريد
34
00:03:34,452 --> 00:03:36,563
فکر کردي کي هستي؟
35
00:03:38,076 --> 00:03:39,313
انگليسي بلدي؟
36
00:03:41,372 --> 00:03:42,548
مي دوني چيکار کردي ؟
مي دوني ما کي هستيم ؟
37
00:03:43,777 --> 00:03:44,682
! حق نداري اين کار رو بکني
38
00:03:46,607 --> 00:03:48,134
اشتباه مي کني فرمانده اسلادري
39
00:03:49,646 --> 00:03:51,732
من دقيقا مي دونم شما ها
! کي هستيد
40
00:04:21,443 --> 00:04:30,955
سريـالباران تقديم ميکند
WwW.SerialBaran.Tv
41
00:04:32,319 --> 00:04:37,711
:ترجمه و زيرنويس
فرشيد بي
42
00:04:38,616 --> 00:04:40,904
آخرين کشتي
اين قسمت : شانجاي
43
00:04:42,443 --> 00:04:46,144
خير قربان , تيم نجات از محل غرق کشتي
از افراد ما کسي رو پيدا نکرده
44
00:04:46,829 --> 00:04:48,574
هنوز نمي دونيم داخل اون شناور
بودند يا خير
45
00:04:49,244 --> 00:04:52,780
ستوان برک و گرين موفق به فرار
از حمله ويتنام شدند
46
00:04:53,066 --> 00:04:57,810
اونها تلاش کردند اطلاعاتي از چند نفر از
ربايندگان بدست آورند که ستوان برک در اين ميان زخمي شد
47
00:04:58,122 --> 00:05:00,765
او الان اينجاست
تيم پزشکي دارند بهش رسيدگي مي کنند
48
00:05:01,827 --> 00:05:06,629
با اين حال سرنخ محکمي براي
پيدا کردن افراد در دست نداريم
49
00:05:07,408 --> 00:05:08,839
اطمينان داري پنگ پشت
اين قضاياست؟
50
00:05:09,175 --> 00:05:11,658
شک نداريم که هواپيماي ما رو
اون منفجر کرد
51
00:05:11,312 --> 00:05:15,797
اما دلايلي در دست داريم که دزدان دريايي شانجاي
مسئول حملات ويتنام هستند
52
00:05:16,310 --> 00:05:18,736
پس کشتي هاي مستقر در اکيناوا رو
براي پشتيباني مي فرستيم
53
00:05:18,972 --> 00:05:21,792
شاکلتون و هاروارد تا چند روز ديگه
به منطقه مي رسند
54
00:05:22,166 --> 00:05:25,182
قدر داني مي کنم قربان
اما اون کشتي ها بايد در ژاپن باشند
55
00:05:25,601 --> 00:05:27,366
براي بررسي احتمال
جهش ژنتيکي ويروس
56
00:05:28,178 --> 00:05:31,722
و حضور نيروهاي بيشتر در منطقه
مي تواند با جلب نظر
نتيجه عکس داشته باشد
57
00:05:32,229 --> 00:05:33,212
ترجيح مي دهم شلوغ نشود قربان
58
00:05:33,840 --> 00:05:36,255
!شما؟
شما فرمانده کل عمليات دريايي هستيد
59
00:05:36,680 --> 00:05:38,459
و در شرايط موجود فرمانده
کل نيروي نظامي ما
60
00:05:39,540 --> 00:05:41,456
براي فرماندهي عمليات جهاني در اينجا
به شما نياز داريم
61
00:05:41,930 --> 00:05:44,725
قربان جيمز بدون فرمانده ارشد است و
... و من نمي توانم هر کسي را
62
00:05:46,007 --> 00:05:47,171
وفادري تو به افرادت درک مي کنم تام
63
00:05:47,724 --> 00:05:49,469
اين فقط درباره افرادم نيست
64
00:05:50,442 --> 00:05:52,953
شما من رو اينجا فرستاديد چون
منطقه در حال اشتعال است
65
00:05:53,577 --> 00:05:55,851
مجبور اينجا بمانم تا بفهمم چرا اين
اتفاقات افتاده
66
00:05:56,333 --> 00:05:59,312
و پشت اين قضايا کي قرار داره
نه اينکه فقط افرادم رو نجات بدم
67
00:06:03,227 --> 00:06:05,398
به اعتقاد من
اين قدم اول است , قربان
68
00:06:10,639 --> 00:06:12,924
مي خوام مداوم در جريان باشم شما
چه کار مي کنيد و کجا مي رويد
69
00:06:13,221 --> 00:06:16,380
مفهوم بود قربان
بروشون گردون خونه -
70
00:06:16,751 --> 00:06:19,027
برشون مي گردونم
متشکرم
71
00:06:21,331 --> 00:06:22,775
چه بلايي داري سر من مياري؟
72
00:06:23,560 --> 00:06:24,638
شروع کن
73
00:06:36,347 --> 00:06:37,776
مي کشمت
حرومزاده
74
00:06:56,128 --> 00:06:57,073
بيا تو
75
00:07:00,801 --> 00:07:02,733
ممنون بابت يونيفرم
76
00:07:02,432 --> 00:07:03,915
خوشحالم اندازه است
قربان
77
00:07:05,944 --> 00:07:08,327
اتيکت اسمتون داره درست میشه
عقاب های روی یقه رو هم درست می کنیم
78
00:07:09,583 --> 00:07:11,361
و بايد بدونيد وضعيت ستوان برک
ثابت شده
79
00:07:11,557 --> 00:07:14,843
لوگان از تیم پزشکی یک گلوله762 رو خارج کرده
از پاش
80
00:07:15,394 --> 00:07:16,226
آره شنيدم
81
00:07:16,470 --> 00:07:18,072
آدم سرسختيه
82
00:07:19,627 --> 00:07:20,575
برادرت رو مي گم
83
00:07:21,117 --> 00:07:21,930
هميشه همينطور بوده
84
00:07:22,811 --> 00:07:24,805
مي خوام بدوني
85
00:07:25,979 --> 00:07:29,894
در زماني که من فرمانده اين کشتي هستم
تا افراد برگردند
86
00:07:30,490 --> 00:07:25,530
تصميم گرفتم ستوان گراندرسون رو بعنوان
فرمانده جانشين انتخاب کنم
87
00:07:33,642 --> 00:07:36,686
متوجه هستم که درجه تو
بالاتره
88
00:07:37,263 --> 00:07:39,560
اما نمي تونم تو رو هم
هنگام نبرد از دست بدم
89
00:07:40,972 --> 00:07:42,400
بنظرتون تصميم اشتباهي گرفتم
90
00:07:43,312 --> 00:07:46,460
من با فرمانده تماس نگرفتم وقتي
حس کردم يه مشکلي هست
تو ويتنام
91
00:07:47,334 --> 00:07:50,744
اون تصميم مشکلي بود
92
00:07:52,269 --> 00:07:52,269
پنجاه پنجاه بود به نظر من
93
00:07:54,660 --> 00:07:56,595
مشکل اينکه تو فکر مي کني
تصميم اشتباهي بوده
94
00:07:56,826 --> 00:07:58,144
بعد سعي کردي جبرانش کني
95
00:07:58,856 --> 00:08:01,647
قربان ما اون شناور رو دنبال کرديم چون اون موقع
تنها سرنخ ما بود
96
00:08:02,371 --> 00:08:06,326
بعد رفتي دنبالش تو اون آب هاي کم عمق
موقعيت نجات رو ترک کردي
97
00:08:06,372 --> 00:08:08,660
و من رو مجبور کردي بطرف اون
قایق شليک کنم
98
00:08:09,370 --> 00:08:12,042
در حالي که هنوز نمي دونستيم افرادمون
داخل اون قايق بودند يا نه
99
00:08:13,535 --> 00:08:14,495
الان بيش از حد احساساتي هستي
100
00:08:16,129 --> 00:08:17,979
و من نمي تونم اجازه بدم فرمانده جانشينم
تصميمات احساسي بگيره
101
00:08:24,325 --> 00:08:25,862
اما در مرکز اطلاعت عمليات
بهت نياز دارم
102
00:08:30,080 --> 00:08:32,310
در خدمت هستم قربان
103
00:08:45,449 --> 00:08:46,538
بگو ببينم خلباني رو کجا ياد گرفتي ؟
نیروی هوایی سلطنتی استرالیا ؟
104
00:08:48,835 --> 00:08:49,773
نیروی هوایی استراليا در قطب جنوب
105
00:08:51,404 --> 00:08:52,555
حالا هم که داري خالي مي بندي
106
00:08:52,676 --> 00:08:54,759
!حالت خوشه ها
107
00:08:55,376 --> 00:08:58,241
هي , چقدر طول مي کشه پرنده ات بتونه
بپره ؟
108
00:08:58,744 --> 00:08:59,774
نه به اون زودي که مي خوام
109
00:09:00,486 --> 00:09:02,546
بعدش از اينجا مي رم و همه اينا
ميشن يه خاطره بد براي من
110
00:09:04,057 --> 00:09:04,694
داري مي ري ؟
111
00:09:04,894 --> 00:09:06,388
آره , همين رو گفتم
112
00:09:07,364 --> 00:09:09,617
بنظرم بايد بگم در تماس باشيم ولي این
چیزا تو مرام تو نیست
153
00:09:09,897 --> 00:09:14,200
جسی ما بهت احتیاج داریم -
من تا اینجا شما رو رسوندم -
154
00:09:14,201 --> 00:09:15,902
الان باید برگردم سر کار خودم
155
00:09:15,903 --> 00:09:17,770
مخفیگاهت لو رفته
156
00:09:17,771 --> 00:09:20,406
دقیقه اولی که وارد حریم هوایی
چین بشی مردی
157
00:09:20,407 --> 00:09:23,142
پس میر م به پنام پی یا مندالی
اونها به داروی درمان ویروس نیاز دارند
158
00:09:23,143 --> 00:09:24,610
به هر حال بعدا تصمیم داشتم برم اونجا
159
00:09:24,611 --> 00:09:26,712
ببین می فهمم , باشه ؟
تو از دست من عصبانی هستی
160
00:09:26,713 --> 00:09:28,848
اما اینها تنها افرادی هستند که
به اندازه کافی قدرت دارند
161
00:09:28,849 --> 00:09:31,417
تا به خدمت پنگ برسند و همینطور
کسانی که برادرت رو کشتند
162
00:09:31,418 --> 00:09:33,819
اگر می خواهی خدمتی به بقیه دنیا بکنی
باید به اونها کمک کنی
163
00:09:33,820 --> 00:09:35,755
این جنگ من نیست
164
00:09:36,760 --> 00:09:39,175
165
00:10:03,533 --> 00:10:06,185
خبر دار! کاپیتان وارد مرکز فرماندهی می شود
166
00:10:06,186 --> 00:10:09,539
خوش آمدید قربان -
از دیدنت خوشحالم ,گیتور -
167
00:10:21,551 --> 00:10:23,766
کاپیتان این کشتی مایک اسلاتری هست
168
00:10:24,304 --> 00:10:26,339
یه خبردار ساده کفایت می کنه
169
00:10:26,340 --> 00:10:28,038
مفهوم بود ,قربان
170
00:10:30,344 --> 00:10:33,204
من هم هرگز روی صندلی
فرمانده گارنت نخواهم نشست
171
00:10:36,066 --> 00:10:37,750
وضعیت هلیکوپتر جدیدمون چطوره ؟
172
00:10:37,751 --> 00:10:40,686
در ظرف 24 ساعت آماده عملیات است
173
00:10:40,687 --> 00:10:43,189
اما در مورد خلبان مطمئن نیستم
174
00:10:43,190 --> 00:10:45,291
اون خلبان قابلیه
ما بهش نیاز داریم
175
00:10:45,292 --> 00:10:47,526
در این کشتی هرگز بدون
هلیکوپتر نبودیم
176
00:10:47,527 --> 00:10:49,195
الان هم نمی خوام باشیم
177
00:10:49,196 --> 00:10:50,445
من رسیدگی می کنم قربان
178
00:10:52,304 --> 00:10:54,567
تا هدف بعدی چقدر فاصله داریم؟
179
00:10:54,568 --> 00:10:56,636
بعد از اینکه از گیانگجو هاشی عبور کنیم
180
00:10:56,637 --> 00:10:58,537
در جهت 345 درجه بطرف شمال حرکت می کنیم
181
00:10:58,538 --> 00:11:00,239
در ظرف چهار ساعت به شانجای می رسیم
182
00:11:00,240 --> 00:11:01,874
یه لنگرگاه طبیعی اونجا هست
183
00:11:01,875 --> 00:11:04,610
عریضه اما معمولا پر از قایق و
قایق شکسته است
184
00:11:04,611 --> 00:11:07,446
تنها راه دیگه اینکه
از یک صخره 30 متری بالا بریم
185
00:11:07,447 --> 00:11:09,782
کروز و ایوان تیم کبرا رو رهبری خواهند
کرد و انجا منتظر
186
00:11:09,783 --> 00:11:12,752
خروج افراد از ساحل می مانند این در زمان
اعملیات توسط افسر تاکتیک اداره می شود
187
00:11:12,753 --> 00:11:14,453
چطور می خواهید برید اونجا , قربان؟
188
00:11:14,454 --> 00:11:16,689
یه قایق محلی رو میگیریم و باهاش
تا لنگرگاه شانجای میریم
189
00:11:16,690 --> 00:11:18,758
من همراه گرین و تیلور کشتی رو
ترک می کنم
190
00:11:18,759 --> 00:11:20,644
شوخی می کنید ؟
191
00:11:22,536 --> 00:11:24,099
شما
نمی تونید برید
192
00:11:27,043 --> 00:11:29,402
شما شناخته شده ترین چهره
در دنیا هستید
193
00:11:29,403 --> 00:11:30,438
حتی در آسیا
194
00:11:31,071 --> 00:11:32,712
یه تیم سه نفره کفایت می کنه
195
00:11:33,540 --> 00:11:36,063
پس امروز من فقط یک سرباز
هستم با یک اسلحه
196
00:11:37,990 --> 00:11:42,733
و اگر بمیرید خدمه شما
یک فرمانده دیگر را از دست خواهند داد
197
00:11:50,140 --> 00:11:51,340
بریم یه کلمه حرف بزنیم
198
00:11:56,079 --> 00:11:57,680
199
00:12:03,520 --> 00:12:05,471
چی شده برای چی باید برم
دفتر ناظم مدرسه؟
200
00:12:05,472 --> 00:12:07,740
اینجوری می خوای بهت
اعتماد کنم؟
201
00:12:07,741 --> 00:12:10,099
جلوی خدمه
با من مخالفت می کنی ؟
202
00:12:10,100 --> 00:12:13,079
با هات مخالفت می کنم چون فکر می کنم
داری موفقیت ماموریت رو بخطر می اندازی
203
00:12:13,080 --> 00:12:15,915
من کاملا از پس این کار برمیام
بهمراه ولف , گرین و تیم هاشون
204
00:12:15,916 --> 00:12:18,150
خوب , ممنون از اعتماد به نفست
205
00:12:18,151 --> 00:12:21,253
اما فکر می کنم الان می دونم چطور
کشتی خودم رو اداره کنم
206
00:12:21,254 --> 00:12:24,857
بله ستوان ارشد خودت رو تقلیل درجه دادی و یه
افسر 28 ساله رو گذاشتی جای جانشین فرمانده
207
00:12:24,858 --> 00:12:27,259
خودت هم که دوباره با
کله داری می پری وسط میدون نبرد
208
00:12:27,260 --> 00:12:29,695
منظورت از این کارها رهبریه یا
می خوای کنترل همه چی دست خودت باشه؟
209
00:12:29,696 --> 00:12:32,865
با کنترل همه چی من تا اینجا
رسیدم
210
00:12:32,866 --> 00:12:36,302
و تا زمانی که روی عرشه کشتی من هستی
از من دستور می گیری
211
00:12:36,303 --> 00:12:37,654
مفهوم بود ؟
212
00:12:43,727 --> 00:12:44,861
آره , بابا
213
00:12:46,025 --> 00:12:47,513
این رفیقت آدم دورویی هست
214
00:12:47,514 --> 00:12:49,415
تمام گزارش های اون رو خوندم
215
00:12:49,416 --> 00:12:52,585
اون هم دقیقا همین کار رو می کرد
اگر در همچین موقعیتی قرار می گرفت
216
00:12:52,586 --> 00:12:54,720
شاید. شاید هم
یه قایق بادی می فرستاد
217
00:12:54,721 --> 00:12:56,989
بره دنبال اون شناور و موقعیت جیمز رو
تغییر نمی داد
218
00:12:56,990 --> 00:12:58,624
منظورم اینکه ستوان گراندرسون
219
00:12:58,625 --> 00:13:00,659
سابقه کار زیادی با اون دراه
اما تو نداری
220
00:13:00,660 --> 00:13:03,046
اونا حرف همدیگر رو خوب می فهمند
اون طرز فکر کاپیتان رو می دونه
221
00:13:03,047 --> 00:13:04,296
بله , حالا دیگه تو بهتر می دونی ؟
222
00:13:04,297 --> 00:13:06,432
یعنی مثلا من داشتم بال کبابی میزدم
وقتی تو داشتی دنیا رو نجات می دادی
223
00:13:06,433 --> 00:13:09,227
منظورم این نیست -
برای سه ماه من 400 نفر رو زنده نگه داشتم -
224
00:13:09,228 --> 00:13:11,036
بدون موشک بدون داروی درمان
می دونی که منظورم این نیست -
225
00:13:11,037 --> 00:13:12,588
ببین , تو این آدم رو نمی شناسی
226
00:13:14,191 --> 00:13:15,841
227
00:13:16,484 --> 00:13:19,478
ببین هر اشتباهی شده
کسی تو رو مقصر نمی دونه , باشه ؟
228
00:13:19,948 --> 00:13:22,615
تنها چیزی که اهمیت داره اینکه
تو این مسئله رو فراموش کنی
229
00:13:22,616 --> 00:13:26,336
وظیفت رو انجام بده و کمک کن
افرادمون رو پیدا کنیم
230
00:13:30,006 --> 00:13:32,675
231
00:13:34,878 --> 00:13:37,546
232
00:13:57,000 --> 00:13:59,034
233
00:14:04,274 --> 00:14:06,675
234
00:14:26,062 --> 00:14:30,566
235
00:14:37,440 --> 00:14:40,025
یه خون آشام لعنتی هستی
236
00:14:40,026 --> 00:14:43,862
237
00:14:43,863 --> 00:14:47,550
238
00:14:54,042 --> 00:14:55,159
کوتاه جواب بدم , بله
239
00:14:55,160 --> 00:14:56,828
محصول ذرت از تخمین ما بیشتر بوده
240
00:14:56,829 --> 00:14:59,560
اما در مورد تولید اتانول
هنوز کمبود هایی داریم
241
00:14:59,561 --> 00:15:00,567
آقای ریس جمهور -
آقای رییس جمهور -
242
00:15:00,568 --> 00:15:02,755
بله ؟
دیویس ویکرز از نورث ایست کوریدور -
243
00:15:02,756 --> 00:15:05,433
آیا پیشرفتی در تعمیر خطوط راه آهن داشته ایم
244
00:15:05,434 --> 00:15:07,135
از زمان شورش های فیلادلفیا ؟
245
00:15:07,136 --> 00:15:09,071
پیشرفت مستمر
می دانم که برقراری ارتباط
246
00:15:09,072 --> 00:15:11,619
نیویورک , فیلادلفیا و واشنگتن
در اولویت قرار داره
247
00:15:11,620 --> 00:15:13,587
در منطقه شما
248
00:15:13,588 --> 00:15:15,016
آقای ریس جمهور -
آقای رییس جمهور -
249
00:15:15,017 --> 00:15:15,531
بله ؟
250
00:15:15,532 --> 00:15:17,473
آقای رییس جمهور جاکوب بارنز
از منطقه آتلانتیک میانه
251
00:15:17,474 --> 00:15:20,667
چه اطلاعاتی می توانید به ما بدهید در مورد
پیشرفت کاپیتان چندلر در چین ؟
252
00:15:21,749 --> 00:15:24,081
کاپیتان چندلر پیشرفت مناسبی دارند
253
00:15:24,082 --> 00:15:26,734
در مذاکرات سنگین خود با
رییس جمهور پنگ
254
00:15:26,735 --> 00:15:28,969
موضع ما اینست که چین
باید نقش خود را ایفا کند
255
00:15:28,970 --> 00:15:31,405
در توزیع داروی درمان ویروس
میان مردم آن منطقه
256
00:15:31,406 --> 00:15:34,508
بنابراین کاپیتان چندلر تنها برای مذاکره
درخصوص توزیع داروی درمان ویروس در چین هستند ؟
257
00:15:34,509 --> 00:15:36,614
می دانید ما گزارشاتی دریافت می کنیم
در مورد درگیری های مرزی
258
00:15:36,615 --> 00:15:38,015
بین ویتنام وچین
259
00:15:38,016 --> 00:15:39,716
و من بر این باور هستم که رییس جمهور پنگ
260
00:15:39,717 --> 00:15:41,251
از کنترل خود بر روی داروی درمان
در آسیا استفاده می کند
261
00:15:41,252 --> 00:15:43,587
تا ما را وادار کند درگیر یک مناقشه
خارجی شویم
262
00:15:43,588 --> 00:15:45,288
با وجود تمام مشکلاتی که
ما در خانه داریم
263
00:15:45,289 --> 00:15:47,758
آیا کاپیتان چندلر آنجاست تا جلوی
یک جنگ در آسیا را بگیرد ؟
264
00:15:47,759 --> 00:15:49,926
تنها دستور کار کاپیتان چندلر
اطمینان از توزیع سریع و آزاد
265
00:15:49,927 --> 00:15:51,828
داروی درمان ویروس
در سرتاسر جهان است
266
00:15:51,829 --> 00:15:54,498
در حال حاضر , ایشان تازه
وارد هنگ کنگ شده اند
267
00:15:54,499 --> 00:15:57,601
زمانی که گزارش بیشتری بدست ما برسد
در اسرع وقت به همگی شما اطلاع خواهیم داد
268
00:15:57,602 --> 00:15:58,602
! آقای رییس جمهور
269
00:15:58,603 --> 00:16:02,039
270
00:16:02,040 --> 00:16:05,993
271
00:16:08,197 --> 00:16:10,080
تیم کرکس , چک بیسیم
272
00:16:10,081 --> 00:16:12,015
تیم کبرا صدای شما را دارد
لیما چارلی
273
00:16:12,016 --> 00:16:14,669
900متر با محل قرار آلفا فاصله داریم
274
00:16:15,838 --> 00:16:17,454
تیم کرکس هستم
بیسم رو خاموش می کنم
275
00:16:17,455 --> 00:16:20,824
دریافت شد , تیم کرکس
ناتان جیمز بگوش است
276
00:16:20,825 --> 00:16:23,727
افسر عملیات تاکتیکی
چیزی در رادار می بینید ؟
277
00:16:23,728 --> 00:16:26,430
دشمنی دیده نمیشه
فقط قایق های ماهیگیری
278
00:16:26,431 --> 00:16:27,400
به رصد ادامه بدید
279
00:16:28,566 --> 00:16:31,986
دریافت شد
خانم
280
00:16:35,290 --> 00:16:37,925
281
00:16:44,867 --> 00:16:48,218
همانطور که گفتی
شهر بو گندویی هست
282
00:16:48,219 --> 00:16:51,088
نه اون قدرها
اما به هر حال وضعش خرابه
283
00:16:51,089 --> 00:16:53,423
خوب , حداقل هنوز کسی بطرف ما شلیک نکرده
284
00:16:53,424 --> 00:16:54,591
یه جواریی آرزو داشتم
شلیک می کردند
285
00:16:54,592 --> 00:16:57,994
حداقل می فهمیدیم نزدیک شدیم
286
00:16:57,995 --> 00:17:02,199
بیدار شو. ما به کمک نیاز داریم
اگر جونت رو دوست داری فرار کن
287
00:17:02,200 --> 00:17:05,635
شلیک کن , قایق رو بترکون
فرود اضطراری کن, برو دنیا رو ببین
288
00:17:05,636 --> 00:17:09,924
خانم ؟ اینم پدال گشتاور شما
289
00:17:13,695 --> 00:17:16,179
میشه من رو از شنیدن موعظه
معاف کنی
290
00:17:16,180 --> 00:17:18,148
قبلا به ساشا گفتم که من دارم میرم
291
00:17:18,149 --> 00:17:21,351
فکر نکنم متوجه باشی که چقدر
ما به هلیکوپتر تو نیاز داریم
292
00:17:21,352 --> 00:17:24,521
ببین , من از اتفاقی که برای
خدمه شما افتاده متاسفم
293
00:17:24,522 --> 00:17:26,490
می دونم چه احساسی داره
294
00:17:26,491 --> 00:17:30,007
اما من باید برگردم سر زندگیم
یا چیزی که از اون باقی مونده
295
00:17:31,037 --> 00:17:34,531
من نمی دونم بین شما و خانم کوپر
در چین چه اتفاقی افتاده
296
00:17:34,532 --> 00:17:35,899
اما شنیدم شما زندگی
خودتون رو به خطر انداختید
297
00:17:35,900 --> 00:17:38,201
تا داروی درمان ویروس رو به
افرادی برسونید که به اون نیاز مبرم دارند
298
00:17:38,202 --> 00:17:39,703
بنابراین ما در یک جبهه هستیم
299
00:17:40,673 --> 00:17:43,006
امیدوارم متوجه باشید که ما
می توانیم به شما کمک کنیم
300
00:17:43,007 --> 00:17:45,342
به همان اندازه ای که شما
می توانید به ما کمک کنید
301
00:17:45,343 --> 00:17:48,745
یا می تونید به تاسف خوردن ادامه بدید
302
00:17:48,746 --> 00:17:51,114
در هر حال خدمه ما به شما کمک خواهند کرد
303
00:17:51,115 --> 00:17:53,105
تا پرنده تون رو روبراه کنید
304
00:17:55,153 --> 00:17:57,683
دستت درد نکن رییس -
سعی خودم رو می کنم خانم -
305
00:18:05,629 --> 00:18:06,863
چی کار می کنید , قربان ؟
306
00:18:06,864 --> 00:18:09,032
ساعت ظهر محلی رو تعیین می کنم
307
00:18:09,033 --> 00:18:11,635
نگاه کن , سایه ها رو هر
شصت ثانیه اندازه گیری می کنی
308
00:18:11,636 --> 00:18:12,769
تا اینکه دراز تر بشن
309
00:18:12,770 --> 00:18:14,638
بعد می شماری تا برسی
به کوتاه ترین سایه
310
00:18:14,639 --> 00:18:16,072
اون نقطه
ظهر محلی است
311
00:18:16,073 --> 00:18:18,975
از اونجا می تونی طول
جغرافیایی رو تخمین بزنی
312
00:18:18,976 --> 00:18:21,578
دکتر اون بیرون چی می بینی ؟
313
00:18:21,579 --> 00:18:23,079
نگهبان های سفت وسختی دارند
314
00:18:23,080 --> 00:18:25,282
مخصوصا اطراف اون
کلبه اونور اردوگاه
315
00:18:25,283 --> 00:18:26,683
من هم می بینمش
316
00:18:26,684 --> 00:18:28,652
باید یه یه نگاهی به اطراف بیاندازیم خانم
317
00:18:28,653 --> 00:18:30,353
این تصمیم با فرمانده ست
318
00:18:30,354 --> 00:18:32,122
319
00:18:32,123 --> 00:18:34,591
! اوه , خدای من
با اون چی کار کردند ؟
320
00:18:34,592 --> 00:18:35,926
! هی
! هی ولش کن
321
00:18:35,927 --> 00:18:37,794
داری چی کار مکی کنی ؟
به من دست نزن -
322
00:18:37,795 --> 00:18:38,728
! هی
323
00:18:38,729 --> 00:18:41,849
324
00:18:44,052 --> 00:18:45,402
قربان ؟
من حالم خوبه -
325
00:18:45,403 --> 00:18:46,870
اونها چی کار کردند ؟
شما رو کجا بردند ؟
326
00:18:46,871 --> 00:18:48,638
من رو محکم بستند
327
00:18:48,639 --> 00:18:50,607
ازم خون گرفتند
328
00:18:50,608 --> 00:18:52,843
چرا ؟
329
00:18:52,844 --> 00:18:54,619
کلی خون گرفتند
330
00:18:55,303 --> 00:18:57,214
331
00:18:58,449 --> 00:19:01,017
332
00:19:01,018 --> 00:19:04,154
333
00:19:04,155 --> 00:19:08,158
334
00:19:08,159 --> 00:19:12,095
335
00:19:12,096 --> 00:19:16,132
336
00:19:16,133 --> 00:19:20,421
337
00:19:22,791 --> 00:19:24,307
338
00:19:24,308 --> 00:19:31,223
339
00:19:32,383 --> 00:19:41,117
340
00:19:53,851 --> 00:19:54,866
! یه شات بایجو
341
00:19:56,959 --> 00:20:01,077
342
00:20:01,078 --> 00:20:05,181
343
00:21:14,037 --> 00:21:15,147
ببین کی برگشته
344
00:21:18,969 --> 00:21:21,223
دوست من.خوشحالم که می بینمت...فکر کنم
345
00:21:23,245 --> 00:21:24,889
دوباره تو چه دردسری افتادی؟
346
00:21:26,912 --> 00:21:28,749
یه نفری هست که می خواد تو رو ببینه
347
00:21:32,078 --> 00:21:37,116
تو حالت خرابه؟نمیخوام ضد اطلاعت چین بریزه اینجا
348
00:21:34,708 --> 00:21:15,147
349
00:21:18,969 --> 00:21:21,223
350
00:21:21,336 --> 00:21:22,220
... پس
351
00:21:37,280 --> 00:21:39,199
زیاد از دیدنت خوشحال نیست , تام
352
00:21:39,200 --> 00:21:40,602
میگه , تو کاسبی رو خراب می کنی
353
00:21:40,603 --> 00:21:42,547
354
00:21:43,010 --> 00:21:45,437
اما می دونه برای چی اینجا هستی.
355
00:21:45,438 --> 00:21:47,606
همه درمورد آدم ربایی شنیدند
356
00:21:47,607 --> 00:21:49,892
قسم می خوره که ربطی به این موضوع نداره
357
00:21:49,893 --> 00:21:51,759
358
00:21:51,760 --> 00:21:53,283
اطلاعی نداره
359
00:21:53,658 --> 00:21:54,758
حرفش رو باور می کنی ؟
360
00:21:54,759 --> 00:21:56,360
معلوم که نه
361
00:21:56,361 --> 00:21:58,513
من هم همینطور
362
00:22:01,983 --> 00:22:03,367
آخرین اسلحه های نیروی دریایی
363
00:22:03,368 --> 00:22:05,636
از این آشغال هایی که می فروشی بهتره
364
00:22:05,637 --> 00:22:07,479
اسلحه در مقابل اطلاعات
365
00:22:07,839 --> 00:22:10,338
366
00:22:15,964 --> 00:22:17,288
از این خوشت میاد ؟
367
00:22:17,615 --> 00:22:21,285
IWCزمان سنج
مخصوص خلبان های میانمار
368
00:22:21,286 --> 00:22:22,591
مال فیلم تاپ گان
369
00:22:25,807 --> 00:22:27,524
من جواب می خوام
370
00:22:27,525 --> 00:22:29,341
371
00:22:36,684 --> 00:22:38,602
372
00:22:38,603 --> 00:22:40,270
یه مردی هست به نام کنجی
373
00:22:40,271 --> 00:22:41,738
374
00:22:41,739 --> 00:22:44,608
اومده بود اینجا پز آدم ربایی می داد
375
00:22:44,609 --> 00:22:46,643
کلی ول خرجی می کرد
376
00:22:46,644 --> 00:22:48,812
377
00:22:48,813 --> 00:22:50,881
میگه از اینجا پرتش کرده بیرون
378
00:22:50,882 --> 00:22:52,583
این کنجی کجاست ؟
379
00:22:52,584 --> 00:22:54,655
380
00:22:56,971 --> 00:22:58,255
لویلیچانگ
381
00:22:58,256 --> 00:23:00,190
لویلیچانگ بازار دست دوم فروش هاست
382
00:23:00,191 --> 00:23:02,001
بلدی کجاست ؟
بلدم -
383
00:23:03,912 --> 00:23:05,829
اگر راستش رو گفته باشی
384
00:23:05,830 --> 00:23:07,664
دیگه هیچ وقت من رو نمی بینی
385
00:23:07,665 --> 00:23:09,687
اگه دروغ گفته باشی
386
00:23:10,268 --> 00:23:13,070
یا یه اتفاقی برای من بیوفته وقتی
از اینجا می رم بیرون
387
00:23:13,071 --> 00:23:15,839
کشتی من شش تا موشک تام هاوک میزنه
388
00:23:15,840 --> 00:23:18,307
تو این خراب شده ای که توش
پادشاهی می کنی
389
00:23:20,595 --> 00:23:22,581
اون موقع است که برای کاسبی بد میشه
390
00:23:38,913 --> 00:23:40,448
خوش بخت شدیم
391
00:23:47,889 --> 00:23:50,140
392
00:23:50,141 --> 00:23:51,908
393
00:23:51,909 --> 00:23:53,725
تاپ گان
394
00:23:55,563 --> 00:23:59,082
افسر ارشد رو دو ساعت میشه بردن
395
00:23:59,083 --> 00:24:01,184
بعدش از هوش میری
396
00:24:01,185 --> 00:24:04,287
چه مدت ازتون خون می گرفتن , کاپیتان ؟
397
00:24:04,288 --> 00:24:06,690
نیم ساعت کم وبیش
398
00:24:06,691 --> 00:24:09,393
انگار خون ما رو میگیرن
میدن به نصف افرادشون
399
00:24:09,394 --> 00:24:11,662
در مدت آزمایش های اولیه
وقتی شما مریض شدید
400
00:24:11,663 --> 00:24:14,698
دکتر اسکات از خون برتریتیس استفاده
کرد تا برای مداوا وقت بیشتری داشته باشه
401
00:24:14,699 --> 00:24:16,066
شاید اینا هم مریض هستند
402
00:24:16,067 --> 00:24:18,553
چرا خون ما رو بگیرن
وقتی داروی درمان هست ؟
403
00:24:20,555 --> 00:24:23,457
404
00:24:26,227 --> 00:24:29,680
ضیافتی برای شما
405
00:24:29,681 --> 00:24:31,538
بخورید
406
00:24:32,450 --> 00:24:35,719
زردآلو و استیک
مملو از آهن هستند
407
00:24:35,720 --> 00:24:39,407
گاو ها رو برای شیر دهی
چاق می کنند
408
00:24:43,011 --> 00:24:44,711
بنشینید پیش من , کاپیتان
409
00:24:46,661 --> 00:24:47,912
من پیش افرادم غذا می خورم
410
00:24:47,913 --> 00:24:50,467
!نه!نه!نه
شما فرمانده هستید
411
00:24:50,468 --> 00:24:52,587
شما پیش من غذا می خورید
412
00:24:57,191 --> 00:25:01,495
413
00:25:22,400 --> 00:25:25,836
قبل از شیوع بیماری
نظامی بودی؟
414
00:25:25,837 --> 00:25:29,072
نیروی دریایی دفاعی ژاپن
415
00:25:29,073 --> 00:25:32,309
شاید توی مانور ریمپاک یه
تابستون همدیگر رو دیده باشیم
416
00:25:32,310 --> 00:25:34,162
کاپیتان هستی ؟
417
00:25:36,397 --> 00:25:38,615
اون زندگی دیگه ای بود
418
00:25:38,616 --> 00:25:40,617
پس حالا دزد دریایی هستی
419
00:25:40,618 --> 00:25:43,053
زمانه عوض شده
420
00:25:43,054 --> 00:25:45,355
منم خودم رو باهاش تطبیق دادم
421
00:25:45,356 --> 00:25:48,525
جالبه
کسی به من خبر نداد زمونه عوض شده
422
00:25:48,526 --> 00:25:51,228
هرچقدر هم که اوضاع خراب شد
هیچ وقت نرفتم آدم ربایی
423
00:25:51,229 --> 00:25:53,797
افراد بیگناه و خونشون رو بکشم
424
00:25:53,798 --> 00:25:56,399
بیگناه
425
00:25:56,400 --> 00:25:57,718
هوم
426
00:25:59,987 --> 00:26:02,973
بخور, کاپیتان
427
00:26:02,974 --> 00:26:05,760
قوت بگیری
428
00:26:12,166 --> 00:26:13,650
خانم گرین؟
429
00:26:13,651 --> 00:26:15,886
سلام, جیکوب بارنز
از دیدنتون خوشبختم
430
00:26:15,887 --> 00:26:18,421
بله
سلام جیکوب
431
00:26:18,422 --> 00:26:21,191
هی , اگر وقت دارید می تونیم
بریم یه نوشیدنی بخوریم
432
00:26:21,192 --> 00:26:23,026
یه اشاره ای بکنید اوضاع از چه قراره
433
00:26:23,027 --> 00:26:25,495
کمک کنید بفهمم پشت این قضایا کیه ؟
434
00:26:25,496 --> 00:26:29,366
اوه , نه
یه بچه کوچک تو خونه دارم که منتظرمه
435
00:26:29,367 --> 00:26:32,369
شاید بهتر باشه قرار نوشیدن
قهوه رو با دفترم هماهنگ کنید
436
00:26:32,370 --> 00:26:34,204
و گرین فامیلیه شوهرم هست
437
00:26:34,205 --> 00:26:36,606
چیزی پشت درخواست من نبود
متاسفم
438
00:26:36,607 --> 00:26:38,375
مشکلی نیست
439
00:26:38,376 --> 00:26:40,561
هی , قراره با چین وارد جنگ بشیم ؟
440
00:26:47,668 --> 00:26:49,352
چی باعث شده یه همچین چیزی بگید ؟
441
00:26:49,353 --> 00:26:51,655
ریسس جمهر یه مقدار طفره رفت
442
00:26:51,656 --> 00:26:53,390
توی کنفرانس مطبوعاتی دیشب
443
00:26:53,391 --> 00:26:55,258
حتی یک عکس هم از چندلر و پنگ با هم ندیدم
444
00:26:55,259 --> 00:26:56,426
حتی دست هم با هم ندادند
445
00:26:56,427 --> 00:26:57,727
همه اینها باعث میشه فکر
کنم یه خبرهایی هست
446
00:26:57,728 --> 00:26:59,496
پس نتیجه می گیری قراره جنگ بشه؟
447
00:26:59,497 --> 00:27:02,165
راهبرد ریسس جمهور محرمانه است
448
00:27:02,166 --> 00:27:04,542
اما خیالتان راحت باشه مشکلی نیست
449
00:27:04,543 --> 00:27:05,877
... خانم گرین
450
00:27:07,835 --> 00:27:09,673
وقتی شما در جیمز بودید
451
00:27:09,674 --> 00:27:12,209
مقامات سکوت کرکننده ای داشتند
452
00:27:12,210 --> 00:27:13,944
افراد زیادی زندگی خودشان را از دست دادند
453
00:27:13,945 --> 00:27:15,779
کفایت می کنه که بگم
454
00:27:15,780 --> 00:27:20,317
مدتی میشه که خیال هیچکس راحت نیست
455
00:27:20,318 --> 00:27:22,219
رییس جمهور به حرف های شما اهمیت میده
456
00:27:22,220 --> 00:27:25,522
فقط یادآور بشید که این نکته رو فراموش نکنند
457
00:27:25,523 --> 00:27:28,643
برای قهوه با دفترتون هماهنگ خواهم کرد
458
00:27:37,218 --> 00:27:39,035
459
00:27:39,036 --> 00:27:42,205
هی راس , راس
حالت چطوره؟
460
00:27:42,206 --> 00:27:45,075
461
00:27:45,076 --> 00:27:47,377
فشارش خیلی پایینه
دچار کم آبی شده
462
00:27:47,378 --> 00:27:49,412
بیا -
463
00:27:49,413 --> 00:27:51,414
یواش , یواش
464
00:27:51,415 --> 00:27:53,501
خیلی اونجا نگهش داشتند
465
00:27:56,103 --> 00:27:58,004
قربان؟
466
00:28:03,911 --> 00:28:07,030
فکر کنم راهی برای خروج از اینجا پیدا کردم
467
00:28:07,031 --> 00:28:10,233
پیچ ها زنگ زدند.هیچوقت نمی فهمند
چطوری از اینجا رفتیم بیرون
468
00:28:10,234 --> 00:28:12,702
بنظرم دیاز و من
469
00:28:12,703 --> 00:28:15,572
از این راه بزنیم بیرون
اطراف رو بررسی کنیم
470
00:28:15,573 --> 00:28:18,475
بعد برگردیم گزارش بدیم
471
00:28:18,476 --> 00:28:21,711
نقشه خوبی نیست.نگهبان ها زیادند
سگ های زیادی هم دارند
472
00:28:21,712 --> 00:28:24,814
از پسش بر میام قربان
این سرشون رو گرم میکنه
473
00:28:24,815 --> 00:28:29,035
اونها ما رو نمی کشند قربان
خونمون را لازم دارند
474
00:28:31,339 --> 00:28:34,407
475
00:28:37,345 --> 00:28:41,381
قدردانی از طرف جانشین فرمانده
476
00:28:52,526 --> 00:28:54,077
داره مسخرمون می کنه.
477
00:28:54,078 --> 00:28:56,046
فکر کردی با یه همبرگر
می تونی تظرش رو عوض کنی ؟
478
00:28:56,047 --> 00:28:57,681
و همینطور یه قوطی سیگار ؟
479
00:28:57,682 --> 00:29:01,630
نه اما شنیدم عاشق نوشابه با طعم گیلاسه
480
00:29:03,938 --> 00:29:06,456
شما چی کار می کردید , ستوان؟
481
00:29:06,457 --> 00:29:08,925
نمیگذاشتم بره -
چی کار می کردی ؟
482
00:29:08,926 --> 00:29:11,561
به زور به سربازیش میگرفتی؟
اسلحه می گذاشتی رو سرش؟
483
00:29:11,562 --> 00:29:13,797
آره , یکی از این هایی که گفتی خوبه
484
00:29:13,798 --> 00:29:16,599
تیم کبرا ویسکی تون رو سفارش بدید
485
00:29:16,600 --> 00:29:18,335
تیم کبرا چک می کنه
486
00:29:18,336 --> 00:29:19,736
لیما چارلی صداتون رو داره
487
00:29:19,737 --> 00:29:22,628
در محل گورخر هستیم
منتظر خارج کردن افراد
488
00:29:24,625 --> 00:29:27,277
489
00:29:27,278 --> 00:29:28,611
490
00:29:28,612 --> 00:29:30,964
491
00:29:34,936 --> 00:29:35,972
کنجی ؟
492
00:29:37,879 --> 00:29:39,409
این افراد مال این اطراف نیستند
493
00:29:39,410 --> 00:29:40,957
همشون اومدند دنبال داروی درمان ویروس
تو بازار سیاه
494
00:29:40,958 --> 00:29:43,193
هیچکس هم شخصی به نام کنجی نمی شناسه
495
00:29:43,194 --> 00:29:45,628
باشه.قدم بعدی چیه ؟
496
00:29:45,629 --> 00:29:49,015
497
00:30:00,027 --> 00:30:02,445
اونها کجا هستند ؟
این رو از کجا اوردی ؟
498
00:30:02,446 --> 00:30:03,300
انگلیسی نه
499
00:30:04,615 --> 00:30:05,949
این رو کی بهت داده ؟
500
00:30:05,950 --> 00:30:07,550
این رو از ملوان های من گرفتی ؟
501
00:30:07,551 --> 00:30:08,341
نه انگلیسی نه
502
00:30:10,438 --> 00:30:11,788
یالا بگو
503
00:30:11,789 --> 00:30:14,290
یه سری ویتنامی لباس می فروختند
504
00:30:14,291 --> 00:30:15,692
من از این لباس خوشم اومد
505
00:30:15,693 --> 00:30:17,527
کی ؟ کی ؟ دزدان دریایی ؟
506
00:30:17,528 --> 00:30:19,396
نه!نه!
دزد دریایی نبودند
507
00:30:19,397 --> 00:30:21,131
508
00:30:21,132 --> 00:30:22,265
خواهش می کنم -
کاپیتان -
509
00:30:22,266 --> 00:30:24,045
نیروهای ضد اطلاعات چین
وقتشه بریم
510
00:30:35,484 --> 00:30:37,134
511
00:30:37,135 --> 00:30:39,536
512
00:30:39,537 --> 00:30:42,390
مراقب باشید
مراقب باشید
513
00:30:44,726 --> 00:30:48,881
تیم کبرا, تیم کرکس صحبت می کنه
راه محل قرار آلفا سد شده
514
00:30:48,882 --> 00:30:50,983
به سمت محل قرار براوو حرکت می کنیم
صدای من رو داری ؟
515
00:30:50,984 --> 00:30:52,785
کاپیتان محل گور خر
لو رفته
516
00:30:52,786 --> 00:30:54,787
نیروهای اطلاعاتی
همه جا هستند
517
00:30:54,788 --> 00:30:56,589
میریم به سمت محل قرار براوو در زمان مقتضی
518
00:30:56,590 --> 00:30:59,093
تکرار می کنم محل قرار براوو در زمان مقتضی
519
00:30:59,893 --> 00:31:02,913
520
00:31:19,530 --> 00:31:21,798
521
00:31:40,451 --> 00:31:42,101
522
00:31:42,102 --> 00:31:43,936
نیروهای طلاعاتی در چهار طرف
523
00:31:43,937 --> 00:31:47,206
تعدادشون خیلی بیشتر از ماست
باید یک گذرگاه باریک پیدا کنیم
524
00:31:47,207 --> 00:31:49,775
اونجا از وسط بار
525
00:31:49,776 --> 00:31:51,561
ارزش امتحان داره
526
00:31:56,701 --> 00:32:00,052
! نیروهای اطلاعاتی
! نیروهای اطلاعاتی
527
00:32:00,053 --> 00:32:02,172
528
00:32:16,487 --> 00:32:19,538
87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94,
529
00:32:19,539 --> 00:32:22,025
95, 96, 97...
530
00:32:27,131 --> 00:32:30,200
531
00:32:36,040 --> 00:32:38,308
532
00:32:43,447 --> 00:32:46,316
533
00:32:51,489 --> 00:32:54,373
534
00:32:54,374 --> 00:32:57,327
535
00:33:35,499 --> 00:33:38,802
536
00:34:14,672 --> 00:34:16,922
537
00:34:16,923 --> 00:34:19,909
538
00:34:26,117 --> 00:34:28,200
539
00:34:28,201 --> 00:34:32,222
خواهش می کنم. دزد دریایی نه
دزد دریایی نه
540
00:34:40,364 --> 00:34:41,580
حال اون یارو چطوره ؟
541
00:34:41,581 --> 00:34:42,680
من خودم اون یارو هستم
542
00:34:48,706 --> 00:34:50,522
543
00:34:50,523 --> 00:34:52,776
اه
544
00:34:59,250 --> 00:35:00,290
شرق
545
00:35:04,255 --> 00:35:08,391
546
00:35:23,474 --> 00:35:25,824
سیصد قدم جنوب-جنوب شرقی
547
00:35:25,825 --> 00:35:27,844
548
00:35:30,848 --> 00:35:34,667
549
00:35:34,668 --> 00:35:38,121
550
00:35:45,930 --> 00:35:47,513
ناتان جیمز
کبرا صحبت می کنه
551
00:35:47,514 --> 00:35:49,348
در محل قرار گورخر زیر آتش هستیم
552
00:35:49,349 --> 00:35:51,150
نیروهای اطلاعاتی چین
جلوی حرکت ما رو گرفتند
553
00:35:51,151 --> 00:35:54,204
! عقب نشینی
! عقب نشینی
554
00:35:56,707 --> 00:35:59,242
555
00:36:05,516 --> 00:36:06,765
چقدر بده؟
556
00:36:06,766 --> 00:36:08,133
هنوز می تونم بجنگم داداش
557
00:36:08,134 --> 00:36:10,602
پس تکون بخور
! تکون بخور
558
00:36:10,603 --> 00:36:14,173
559
00:36:14,174 --> 00:36:17,527
560
00:36:21,165 --> 00:36:24,683
تیم کبرا ما اینجا در محل قرار گورخر
زیر آتش هستیم
561
00:36:24,684 --> 00:36:25,984
دریافت شد کرکس
562
00:36:25,985 --> 00:36:27,553
سعی داریم گور خر رو از طریق براوو خارج کنیم
563
00:36:27,554 --> 00:36:29,788
به محض اینکه بتونیم میرسیم اونجا
564
00:36:29,789 --> 00:36:33,276
565
00:36:47,558 --> 00:36:48,630
کرکس الان داریم به سمت براوو حرکت می کنیم
566
00:36:48,631 --> 00:36:50,113
هی می دونی این صدای چیه ؟
567
00:36:50,114 --> 00:36:53,011
این صدای افراد منه که دارند
اونجا تیکه تیکه میشن
568
00:36:53,012 --> 00:36:54,481
نمی تونی همین جوری ولشون کنی اونجا
569
00:36:54,482 --> 00:36:56,145
فکر می کنی این بیرون دارم چی کار میکنم ؟
570
00:36:56,146 --> 00:36:57,912
از سکوی سبز به من علامت بده
571
00:36:57,913 --> 00:37:00,381
تو هم اون مختصات لعنتی رو بده
تا برم دنبالشون
572
00:37:00,382 --> 00:37:01,983
یک تفنگدار لازم دارم
باشه
573
00:37:01,984 --> 00:37:05,853
یادت باشه بخاطر سیگار و نوشابه نیست
574
00:37:05,854 --> 00:37:08,823
575
00:37:08,824 --> 00:37:11,277
576
00:37:19,145 --> 00:37:21,964
577
00:37:21,965 --> 00:37:23,131
چی داری میگی ؟
578
00:37:23,132 --> 00:37:24,633
نباید یونیفرم رو نگه می داشتم
579
00:37:24,634 --> 00:37:26,338
باید می سوزاندمش
اون من رو می کشه
580
00:37:26,339 --> 00:37:27,202
کی ؟
581
00:37:27,203 --> 00:37:28,704
که بهت گفت یونیفرم ها رو بسوزونی ؟
582
00:37:28,705 --> 00:37:31,524
کی ؟
تاکه هایا -
583
00:37:32,892 --> 00:37:34,743
من رو بکشید
584
00:37:34,744 --> 00:37:36,329
585
00:37:43,703 --> 00:37:46,154
586
00:37:46,155 --> 00:37:48,540
587
00:37:58,585 --> 00:38:01,303
کاپیتان خروج از طرف ساحل
588
00:38:01,304 --> 00:38:02,771
! حرکت کنید
! حرکت کنید
589
00:38:02,772 --> 00:38:05,491
590
00:38:11,531 --> 00:38:13,782
ناتان جیمز بسته رو گرفتم
591
00:38:13,783 --> 00:38:17,937
بر می گردم خونه
یا هر چیزی که شما به اون کشتی می گید
592
00:38:31,424 --> 00:38:34,479
593
00:38:45,987 --> 00:38:47,650
594
00:38:52,311 --> 00:38:53,987
معنیش این نیست که زنده هستند
595
00:38:54,831 --> 00:38:56,166
معنیش این نیست که مردند
596
00:38:57,703 --> 00:38:59,529
معنیش اینکه تو مسیر درست هستیم
597
00:39:01,354 --> 00:39:04,405
صد قدم به سمت شرق دویدم
قبل از اینکه برسم به آب
598
00:39:04,406 --> 00:39:06,173
بعد 600 قدم به سمت شمال
599
00:39:06,643 --> 00:39:09,446
یه ساحل دیگه دیدم با چند تا قایق تو ماسه ها
600
00:39:09,447 --> 00:39:11,715
همه جا پر از نگهبانه
راهی بطرف پایین نیست
601
00:39:11,716 --> 00:39:13,583
550متر به سمت آبشار
602
00:39:13,584 --> 00:39:17,187
رودخانه رو دنبال کردم تا
به یه صخره 60متری رسیدم
603
00:39:17,188 --> 00:39:18,497
اونجا به دکل بیسیم بود
604
00:39:19,929 --> 00:39:21,151
بنظر کار می کرد
605
00:39:22,965 --> 00:39:26,268
تاکه هایا؟مطمئن هستی
کنجی همین رو گفت ؟
606
00:39:26,269 --> 00:39:28,837
من که اینطوری شنیدم
607
00:39:28,838 --> 00:39:29,971
خوب اون یه دزد دریاییه
608
00:39:29,972 --> 00:39:33,168
برای خودش افسانه ای در دریای جنوب چین
609
00:39:33,169 --> 00:39:34,643
اون و افرادش برای خودشون اعتباری دارند
610
00:39:34,644 --> 00:39:37,612
تو اون منطقه به صدها کشتی دستبرد زدند
611
00:39:37,613 --> 00:39:40,916
برای اینکه جذبش زیاد شه
اسم خودش رو گذاشته تاکه هایا
612
00:39:40,917 --> 00:39:43,752
خدای دریا و طوفان در ژاپن
613
00:39:43,753 --> 00:39:46,388
حالا این تاکه هایا رو چطور پیدا کنیم ؟
614
00:39:46,389 --> 00:39:48,790
هیچکس تا حالا نتونسته ردش رو بگیره
615
00:39:48,791 --> 00:39:50,058
مثل یه روحه
616
00:39:50,059 --> 00:39:51,927
حالا واقعیه یا نه ؟
617
00:39:51,928 --> 00:39:53,128
واقعیه
618
00:39:53,129 --> 00:39:54,996
اما شنیده بودم مرده
619
00:39:54,997 --> 00:39:56,264
کنجی که نشنیده بود
620
00:39:56,265 --> 00:39:58,867
گذاشت چینی ها با گلوله تیکه تیکش کنند
621
00:39:58,868 --> 00:40:02,054
اما بدست اون افسانه نیوفته
622
00:40:03,023 --> 00:40:05,674
نه باجی
نه تقاضایی
623
00:40:05,675 --> 00:40:09,211
اگه تاکه هایا دزد دریاییه
گور باباش از ما چی می خواد ؟
624
00:40:09,212 --> 00:40:11,980
625
00:40:11,981 --> 00:40:14,400
626
00:40:18,897 --> 00:40:21,242
627
00:40:33,854 --> 00:40:36,088
628
00:40:44,798 --> 00:40:46,081
اوه خدای من
629
00:40:46,082 --> 00:40:47,859
قوی باش
630
00:40:50,937 --> 00:40:54,540
631
00:40:59,780 --> 00:41:02,048
تو چشماش نگاه کن
632
00:41:04,384 --> 00:41:08,587
آقای ریسس جمهور این داره
از کانال محلی پخش میشه
633
00:41:11,591 --> 00:41:15,243
مایکل اسلاتری
کاپیتان نیروی دریایی ایالات متحده امریکا
634
00:41:15,244 --> 00:41:19,948
به شماره سریال 171811120.
635
00:41:19,949 --> 00:41:24,586
من و پنج نفر از افرادم زندانی جنگی هستیم
636
00:41:25,302 --> 00:41:26,693
اوه , خدای من
637
00:41:27,480 --> 00:41:29,958
خوب لو رفتیم
638
00:41:29,959 --> 00:42:16,977
دانلود فيلم و سريـال با لينک مستقيم
WwW.SerialBaran.Tv