1 00:00:10,921 --> 00:00:13,659 - Tom? - Vengono ad aiutarci o a finire il lavoro? 2 00:00:13,660 --> 00:00:14,860 Sulla jeep. 3 00:00:14,861 --> 00:00:17,575 - Subito! - Non sai chi ha fatto esplodere l'aereo. 4 00:00:17,576 --> 00:00:18,722 Ecco la risposta. 5 00:00:18,723 --> 00:00:19,921 Vai, vai, vai! 6 00:00:22,229 --> 00:00:24,136 - Abbiamo armi? - Nel borsone. 7 00:00:58,127 --> 00:00:59,127 Attenti! 8 00:01:22,826 --> 00:01:25,609 Ricevuto: 25 miglia nautiche a largo della costa. 9 00:01:25,610 --> 00:01:29,130 All'incirca a 2.60 nord... 10 00:01:29,304 --> 00:01:32,533 e 106.94 est. 11 00:01:35,665 --> 00:01:37,982 Ho appena parlato con i vietnamiti. 12 00:01:37,983 --> 00:01:41,711 Otto membri della loro squadra di sicurezza sono stati eliminati fuori da un club. 13 00:01:41,721 --> 00:01:44,717 Abbiamo mandato la James in Vietnam per inviare un messaggio... 14 00:01:44,727 --> 00:01:46,466 sembra che Peng ci abbia appena risposto. 15 00:01:46,467 --> 00:01:49,339 Chandler sarà nello spazio aereo sicuro tra meno di quattro ore. 16 00:01:49,340 --> 00:01:51,702 Ne sapremo di più su Peng dopo avergli parlato. 17 00:01:53,763 --> 00:01:56,046 La James è al sicuro al largo della costa vietnamita. 18 00:01:56,056 --> 00:01:58,368 Sono in silenzio radio, in attesa di nostre istruzioni. 19 00:01:58,369 --> 00:02:01,274 - Ancora niente sui marinai dispersi? - No, signore. 20 00:02:10,222 --> 00:02:11,764 Chi diavolo comanda qui? 21 00:02:12,450 --> 00:02:13,459 Dannazione. 22 00:02:13,460 --> 00:02:14,982 Al mio uomo serve un dottore. 23 00:02:14,992 --> 00:02:17,990 - Fare pressione non ferma l'emorragia. - Fatemi solo dare un'occhiata. 24 00:02:18,000 --> 00:02:20,622 Ehi, ehi, ehi, se siamo ostaggi, meglio non farlo morire. 25 00:02:20,632 --> 00:02:22,401 Ehi, toglile le mani di dosso! 26 00:02:23,296 --> 00:02:25,157 Voglio parlare con chi comanda! 27 00:02:25,167 --> 00:02:27,276 Fatemi parlare con chi comanda! 28 00:02:40,704 --> 00:02:43,318 Tieni duro, Mason. Tieni duro, amico. 29 00:02:43,319 --> 00:02:46,177 - Ti cerchiamo aiuto. - Qualcuno parla inglese? Serve un dottore! 30 00:02:46,807 --> 00:02:48,107 Gli serve aiuto! 31 00:02:49,091 --> 00:02:50,791 Non statevene lì impalati! 32 00:02:52,354 --> 00:02:54,917 Posso aiutarlo, se mi date l'attrezzatura! 33 00:02:55,519 --> 00:02:56,675 Resisti, amico. 34 00:02:57,194 --> 00:02:58,772 Datemi qualcosa! 35 00:02:59,464 --> 00:03:00,464 Resisti. 36 00:03:04,712 --> 00:03:06,958 The Last Ship 3x02 - Rising Sun - 37 00:03:07,446 --> 00:03:10,318 Equipaggio: SubELLE, Stroganov94, Birtieddu, @Miss_Koa@, Roriel, Jules 38 00:03:10,973 --> 00:03:13,017 Capitano: Jules 39 00:03:20,027 --> 00:03:22,188 www.subsfactory.it 40 00:03:24,193 --> 00:03:26,597 {\an8}HONG KONG - CINA 41 00:03:24,474 --> 00:03:27,387 Ripeto: qui Zefiro, squadra Alfa, rispondi. 42 00:03:28,014 --> 00:03:30,921 Squadra Alfa, qui Zefiro. 43 00:03:31,035 --> 00:03:32,882 Sicuro sia il canale giusto? 44 00:03:32,883 --> 00:03:35,431 E' quello giusto. E ha funzionato tutta la settimana. 45 00:03:35,432 --> 00:03:38,642 - Squadra Alfa, qui Zefiro. Rispondete. - Trasmettiamo su onde EHF. 46 00:03:38,652 --> 00:03:40,181 E' sicuro al cento per cento. 47 00:03:40,182 --> 00:03:43,328 Se non rispondono, è perché Peng li ha uccisi, quel figlio di... 48 00:03:43,329 --> 00:03:44,329 Ehi! 49 00:03:44,930 --> 00:03:46,275 Vuoi che guidi io? 50 00:03:47,144 --> 00:03:48,551 Starò bene, signore. 51 00:03:49,807 --> 00:03:51,612 Pensiamo a uscire da questo inferno. 52 00:03:56,613 --> 00:03:58,757 Ehi, non c'è segnale qui. 53 00:03:58,758 --> 00:04:01,626 - I cellulari non funzionano. - La radio è andata, non c'è niente da fare. 54 00:04:01,627 --> 00:04:03,286 - Andiamocene da qui. - Okay. 55 00:04:03,287 --> 00:04:07,131 Grazie, molto gentile da parte tua, ma dobbiamo tornare alla nave, grazie. 56 00:04:07,141 --> 00:04:11,294 Diamo troppo nell'occhio così, dobbiamo cambiarci prima di arrivare al molo. 57 00:04:11,295 --> 00:04:14,935 - Ufficiale di coperta, qualche contatto? - Nossignore. 58 00:04:15,878 --> 00:04:19,153 - Novità? - No, tutte le frequenze locali sono libere. 59 00:04:19,646 --> 00:04:22,483 Hanno tutti la radio, eppure nessuno è riuscito a contattarci. 60 00:04:22,484 --> 00:04:24,724 - Deve essere stato un attacco fulmineo. - Ha ragione. 61 00:04:24,734 --> 00:04:26,599 Li avrei dovuti avvertire prima. 62 00:04:27,135 --> 00:04:28,710 Era una scelta difficile. 63 00:04:29,965 --> 00:04:30,965 D'accordo... 64 00:04:31,217 --> 00:04:34,826 ci hanno detto di rimanere a largo, non di starcene con le mani in mano. 65 00:04:35,059 --> 00:04:36,417 Vuole cercare quelle tre navi? 66 00:04:36,427 --> 00:04:39,052 Sono scomparse in quella baia un'ora prima dell'attacco. 67 00:04:39,053 --> 00:04:41,110 Se le inseguiamo, non saremo qui per il salvataggio. 68 00:04:41,111 --> 00:04:44,450 Se i nostri sono su quelle navi, possiamo ancora raggiungerli. 69 00:04:48,134 --> 00:04:50,922 Ufficiale di coperta, fare rotta 1-8-5, direzione Do Son. 70 00:04:51,227 --> 00:04:53,815 Timone tutto a babordo, mantenere la rotta 1-8-5. 71 00:04:58,168 --> 00:05:00,326 Maledizione, non vedo niente senza i miei occhiali! 72 00:05:00,336 --> 00:05:01,815 Mi servono delle pinze. 73 00:05:01,816 --> 00:05:03,580 Mi servono delle pinze! Pinze! 74 00:05:03,593 --> 00:05:05,431 Stracci e garze non bastano! 75 00:05:06,845 --> 00:05:08,414 Green è riuscito a scappare. 76 00:05:10,297 --> 00:05:12,096 Forse anche Burk... 77 00:05:12,500 --> 00:05:13,650 Sicuramente. 78 00:05:13,987 --> 00:05:15,900 Probabilmente ora sono sulla nave. 79 00:05:15,910 --> 00:05:18,663 Impulsi elettromagnetici, ecco come hanno tagliato le comunicazioni. 80 00:05:18,871 --> 00:05:20,105 Lo so, figliolo. 81 00:05:20,503 --> 00:05:21,526 Lo so. 82 00:05:30,648 --> 00:05:32,858 Che stanno facendo? Vogliono portarlo via? 83 00:05:34,873 --> 00:05:36,090 No, no, no! 84 00:05:37,649 --> 00:05:39,809 Fermi! Fermatevi! No, no! Non può essere spostato! 85 00:05:39,819 --> 00:05:42,072 Non potete spostarlo, rimettetelo a terra! 86 00:05:42,082 --> 00:05:43,082 No, no! 87 00:05:45,675 --> 00:05:46,944 Figli di puttana! 88 00:05:47,676 --> 00:05:48,995 Figli di puttana! 89 00:05:55,768 --> 00:05:57,570 Forse lo portano da un medico. 90 00:06:21,508 --> 00:06:22,885 Ci stanno cercando. 91 00:06:23,806 --> 00:06:25,032 Ne conto otto. 92 00:06:25,956 --> 00:06:27,627 Ci vogliono vivi, giusto? 93 00:06:27,650 --> 00:06:29,280 Questo ci dà un vantaggio. 94 00:06:30,909 --> 00:06:32,444 Ce ne servono un paio vivi... 95 00:06:34,018 --> 00:06:35,906 se vogliamo sapere dove sono i nostri. 96 00:06:44,558 --> 00:06:45,635 Signore? 97 00:06:45,636 --> 00:06:48,987 La Shackleton e la Hayward attraccheranno a Okinawa tra meno di tre ore. 98 00:06:49,002 --> 00:06:52,881 Suggerisco di rifornirle subito e di farle partire per Hai Phong. 99 00:06:52,896 --> 00:06:54,733 Sì, le riforniamo, ma forse dovremmo 100 00:06:54,749 --> 00:06:56,804 indagare sulla mutazione del virus in Giappone. 101 00:06:57,033 --> 00:07:00,147 Non scordiamoci la ragione principale per cui abbiamo mandato Chandler in Asia. 102 00:07:00,373 --> 00:07:02,737 Non credo sia saggio inviare altre squadre in quella zona, 103 00:07:02,752 --> 00:07:04,938 senza aver un quadro più chiaro della situazione. 104 00:07:04,951 --> 00:07:06,300 Signor Presidente... 105 00:07:06,443 --> 00:07:09,160 qualcuno ha preso 13 dei nostri uomini. 106 00:07:09,170 --> 00:07:12,529 Non mi importa se è stato Peng, il governo vietnamita o i pirati. 107 00:07:12,545 --> 00:07:16,435 La James è ancora lì fuori senza il suo capitano, né il suo sottoposto. 108 00:07:16,443 --> 00:07:17,901 Sono soli. 109 00:07:20,492 --> 00:07:22,125 Quando la James si rimetterà in contatto, 110 00:07:22,141 --> 00:07:25,274 le comunicazioni dovranno essere gestite al meglio. 111 00:07:25,289 --> 00:07:28,134 Il rumore di sottofondo lo gestiremo, ma non abbiamo le immagini. 112 00:07:28,613 --> 00:07:30,782 Val ci stava lavorando prima di andarsene, ma... 113 00:07:30,797 --> 00:07:33,208 - vediamo se riusciamo a risolverla noi due. - Okay. 114 00:07:33,216 --> 00:07:36,333 Se hai ragione, Alex, se è stato Peng, potrebbe essere una trappola 115 00:07:36,348 --> 00:07:39,275 per riunire i nostri cacciatorpediniere del Pacifico Ovest in un posto solo. 116 00:07:39,291 --> 00:07:42,130 Sono d'accordo. Aspettiamo di metterci in contatto con Chandler. 117 00:07:42,145 --> 00:07:43,274 Nel frattempo... 118 00:07:43,577 --> 00:07:45,636 non deve uscire niente di tutto questo. Capito? 119 00:07:45,742 --> 00:07:46,742 Sì. 120 00:07:53,283 --> 00:07:56,098 Cosa ti dice che questa tua amica sarà disposta ad aiutarci? 121 00:07:56,114 --> 00:07:58,703 Faceva il pilota per Medici Senza Frontiere. 122 00:07:58,722 --> 00:08:00,503 Uno dei migliori che abbia mai visto. 123 00:08:00,504 --> 00:08:03,670 Allo scoppio dell'epidemia, non è riuscita a scappare dalla Cina, ma ha rischiato 124 00:08:03,686 --> 00:08:06,369 di essere contagiata, pur di portare aiuti nelle zone più remote. 125 00:08:06,384 --> 00:08:07,757 Prima che arrivasse Peng, 126 00:08:07,772 --> 00:08:10,689 usavo i miei contatti per aiutarla a raggiungere le zone più colpite. 127 00:08:10,705 --> 00:08:13,940 Abbiamo contrabbandato cibo, carburante e altre scorte. 128 00:08:14,235 --> 00:08:16,523 Quando Peng è salito al potere e tu hai portato la cura, 129 00:08:16,538 --> 00:08:18,563 mi è toccato un ruolo... 130 00:08:18,578 --> 00:08:19,896 diplomatico. 131 00:08:19,908 --> 00:08:21,427 Ma a Jesse no. 132 00:08:22,668 --> 00:08:25,646 E' un po' paranoica quando si tratta di incontrare persone nuove. 133 00:08:25,652 --> 00:08:28,406 Perché non aspetti qui? Entro io prima. 134 00:08:32,148 --> 00:08:33,151 Jesse? 135 00:08:35,248 --> 00:08:36,400 Jesse! 136 00:08:41,911 --> 00:08:43,552 Vuoi avere tu l'onore? 137 00:08:43,573 --> 00:08:44,864 Sissignore. 138 00:09:01,514 --> 00:09:02,683 Jesse? 139 00:09:06,699 --> 00:09:07,836 Jesse? 140 00:09:11,561 --> 00:09:12,874 Ciao, Sasha. 141 00:09:13,932 --> 00:09:15,606 Cristo, Jesse! 142 00:09:15,610 --> 00:09:17,359 Chi sono? I tuoi scagnozzi? 143 00:09:17,374 --> 00:09:19,549 Sei venuta per finire il lavoro per Peng? 144 00:09:19,564 --> 00:09:21,088 Di che stai parlando? 145 00:09:21,089 --> 00:09:23,079 - Non lo sai? - Non ne so niente. 146 00:09:23,094 --> 00:09:24,193 Guangzhou... 147 00:09:24,208 --> 00:09:27,507 quell'inferno di cui nessuno doveva sapere. 148 00:09:27,508 --> 00:09:30,527 Quando siamo arrivati, brulicava di soldati cinesi. 149 00:09:30,548 --> 00:09:33,068 Se mi avessi detto che Peng stava spostando i suoi missili, 150 00:09:33,084 --> 00:09:35,487 - non saremmo caduti dritti in trappola! - Non avevo idea 151 00:09:35,497 --> 00:09:37,825 - che Peng stesse spostando i missili! - Allora è colpa 152 00:09:37,833 --> 00:09:40,439 della sfortuna, o qualcuno gli ha detto che stavamo arrivando, 153 00:09:40,440 --> 00:09:42,479 perché Lau Hu ci stava aspettando. 154 00:09:42,806 --> 00:09:44,387 Mio fratello... 155 00:09:44,803 --> 00:09:46,322 tutti i miei amici... 156 00:09:46,435 --> 00:09:50,532 - sono stati uccisi. - Jesse, non ne sapevo niente. 157 00:09:51,122 --> 00:09:53,550 - Devi credermi. - Crederti? 158 00:09:53,804 --> 00:09:56,970 Già ti sei guadagnata una suite di lusso nella villa di Peng... 159 00:09:57,219 --> 00:09:59,237 oppure ti sei trasferita nella master suite? 160 00:09:59,238 --> 00:10:00,241 Ehi. 161 00:10:00,949 --> 00:10:02,468 Sai chi sono? 162 00:10:03,160 --> 00:10:06,143 Sono venuto per fermare Peng, che sta bloccando le cure. 163 00:10:06,164 --> 00:10:08,399 Ha appena provato a uccidermi. 164 00:10:08,400 --> 00:10:11,629 A dire il vero, tutti quelli che stanno con me 165 00:10:11,653 --> 00:10:12,920 sono obiettivi sensibili. 166 00:10:12,936 --> 00:10:15,695 E la Sicurezza Interna ci sta alle costole. 167 00:10:15,871 --> 00:10:17,803 Mi dispiace per i tuoi amici, 168 00:10:17,820 --> 00:10:19,691 ne ho persi troppi anch'io. 169 00:10:19,864 --> 00:10:23,063 E per come la vedo io, Peng sta pisciando sulle loro lapidi, 170 00:10:23,078 --> 00:10:24,753 ma ora la tua copertura è saltata. 171 00:10:25,750 --> 00:10:27,492 Quindi direi che dovremmo andarcene. 172 00:10:30,685 --> 00:10:32,186 Ci serve l'elicottero. 173 00:10:34,756 --> 00:10:36,354 Santo Dio! 174 00:10:37,394 --> 00:10:38,621 Andiamo. 175 00:10:43,994 --> 00:10:45,178 Sonar? 176 00:10:45,340 --> 00:10:47,501 - Ancora nulla, signore. - Siamo lontani dalla costa. 177 00:10:47,517 --> 00:10:49,906 - Abbiamo qualcosa sul radar. - C'è anche sul sonar. 178 00:10:49,921 --> 00:10:51,203 E' una nave? 179 00:10:51,218 --> 00:10:55,606 Sta inviando un segnale identificandosi come peschereccio, ma... 180 00:10:55,616 --> 00:10:58,003 non è una delle tre navi che abbiamo monitorato prima. 181 00:10:59,382 --> 00:11:01,039 Sonar, dammi un paio di cuffie. 182 00:11:09,064 --> 00:11:10,636 E' il rumore di un motore. 183 00:11:12,830 --> 00:11:16,018 E' la stessa nave che è stata identificata come peschereccio cinese classe B? 184 00:11:16,033 --> 00:11:17,654 Sissignore. Penso di sì. 185 00:11:17,664 --> 00:11:20,271 Puoi cambiare aspetto, ma non lo sferragliamento del tuo motore. 186 00:11:20,286 --> 00:11:22,419 - Gator, di' al timoniere di avvicinarci. - Ricevuto. 187 00:11:22,435 --> 00:11:24,516 - Notizie delle altre due navi? - Nossignore. 188 00:11:24,517 --> 00:11:27,545 Sono passate 5 ore. Potrebbero essersene andate da tempo, ormai. 189 00:11:38,495 --> 00:11:39,688 Chi sono? 190 00:11:40,075 --> 00:11:41,613 Non sembrano vietnamiti. 191 00:11:41,629 --> 00:11:43,559 Sembrano un miscuglio di gente. 192 00:11:44,165 --> 00:11:46,015 Ho sentito del tailandese e cinese. 193 00:11:46,016 --> 00:11:48,409 Scritte in cinese sulle fiancate della nave. 194 00:11:50,684 --> 00:11:51,806 Stai bene, ragazzo? 195 00:11:52,117 --> 00:11:54,201 Sì, solo un po' di mal di mare. 196 00:11:54,915 --> 00:11:57,183 Questa barca si muove molto di più della James. 197 00:11:57,770 --> 00:12:00,993 Ehi, piega le ginocchia, portale al petto e chiudi gli occhi. 198 00:12:00,994 --> 00:12:03,370 Ogni 60 secondi riaprili per 5 secondi... 199 00:12:03,371 --> 00:12:04,477 e avanti così. 200 00:12:06,384 --> 00:12:07,753 Le 4:32. 201 00:12:08,334 --> 00:12:10,551 Da quanto siamo in mare? Direi circa tre ore. 202 00:12:10,772 --> 00:12:13,618 Stiamo facendo 12 o 13 nodi costanti. 203 00:12:13,619 --> 00:12:14,770 Direzione? 204 00:12:14,771 --> 00:12:17,850 Basandoci su come si muove la nave, se il vento soffia da est... 205 00:12:17,938 --> 00:12:19,722 verso sud-sudest, non crede? 206 00:12:20,442 --> 00:12:21,707 Non verso la Cina... 207 00:12:21,708 --> 00:12:23,048 non verso il Vietnam... 208 00:12:23,743 --> 00:12:25,120 dove ci stanno portando? 209 00:12:54,554 --> 00:12:57,210 Stanno venendo tutti e otto. Lasciamone due vivi. 210 00:13:28,553 --> 00:13:30,254 Che mi dici, Danny? 211 00:13:30,255 --> 00:13:31,945 Io ne ho appena ucciso uno! 212 00:13:42,928 --> 00:13:44,510 Ora sono a due! 213 00:13:45,666 --> 00:13:47,152 Con questo sono quattro. 214 00:15:01,087 --> 00:15:02,918 Non parlo la tua lingua, stronzo. 215 00:15:06,183 --> 00:15:07,556 Cavolo, era il settimo! 216 00:15:09,204 --> 00:15:11,632 Dimmi solo che l'ultimo respira ancora. 217 00:15:16,998 --> 00:15:20,775 Rilevo quella nave a 1.3 miglia nautiche a nord-nordovest dalla nostra posizione. 218 00:15:20,776 --> 00:15:24,265 Ufficiale di coperta avanti tutta. Aggiriamo e intercettiamo questa nave. 219 00:15:24,266 --> 00:15:26,877 L'abborderemo e scopriremo dove sono i nostri. 220 00:15:26,878 --> 00:15:28,733 Avanti tutta a... 221 00:15:28,734 --> 00:15:32,426 Peschereccio a 6 chilometri sud-est della penisola Do Son... 222 00:15:32,427 --> 00:15:34,802 Qui è la nave da guerra statunitense 1-5-1, 223 00:15:34,803 --> 00:15:38,923 2 chilometri a babordo, che vi contatta sul canale 1-6, passo. 224 00:15:48,593 --> 00:15:50,957 Peschereccio a 6 chilometri sud-est della... 225 00:15:50,958 --> 00:15:53,165 Sono in movimento, accelerano. 226 00:15:53,166 --> 00:15:55,144 Nord-nordovest, direzione 3-4-0. 227 00:15:55,145 --> 00:15:57,623 Ufficiale di coperta sistema la rotta, 3-4-0. 228 00:15:57,624 --> 00:15:59,386 Stiamogli addosso. 229 00:16:06,224 --> 00:16:07,919 Ehi, puoi spegnere la sigaretta? 230 00:16:07,920 --> 00:16:10,016 Hai paura del cancro ai polmoni? 231 00:16:10,287 --> 00:16:14,144 Abbiamo problemi più grandi, giusto? La Sicurezza 10 minuti dietro di noi? 232 00:16:14,485 --> 00:16:15,495 Forse... 233 00:16:15,715 --> 00:16:16,777 o forse no. 234 00:16:17,903 --> 00:16:21,243 Cioè, Peng ha provato a uccidere anche noi, se la cosa ti conforta. 235 00:16:25,213 --> 00:16:26,528 Sei silenzioso. 236 00:16:29,203 --> 00:16:30,473 Sto pensando. 237 00:16:32,144 --> 00:16:33,503 Conosco quello sguardo. 238 00:16:34,138 --> 00:16:35,802 Non stai pensando. 239 00:16:36,242 --> 00:16:37,354 Stai rimuginando. 240 00:16:41,906 --> 00:16:43,755 Deve capire, signor Presidente, 241 00:16:43,756 --> 00:16:46,906 le persone si sono comportate in un certo modo per sopravvivere. 242 00:16:46,933 --> 00:16:48,526 Ora vuole cambiarlo. 243 00:16:48,527 --> 00:16:52,033 Queste tessere annonarie sono diventate un argomento di protesta. 244 00:16:52,034 --> 00:16:54,693 Lo so che è chiedere tanto, ma se abbiamo imparato qualcosa, 245 00:16:54,694 --> 00:16:56,693 è che il popolo americano è resistente. 246 00:16:57,023 --> 00:17:00,988 Ti rendi conto che la sua luna di miele è finita. 247 00:17:00,989 --> 00:17:03,950 - Il popolo è con lui. - Il popolo ha la memoria corta. 248 00:17:03,951 --> 00:17:05,802 E devi capire che per le strade 249 00:17:05,803 --> 00:17:09,076 il merito è di Chandler e della dottoressa Scott. 250 00:17:09,077 --> 00:17:10,954 Mia moglie era al mercato, oggi. 251 00:17:10,955 --> 00:17:14,272 Entra in un negozio per comprare sei scatole di cereali. 252 00:17:14,273 --> 00:17:17,568 I soldi li ha, ma le razioni settimanali dicono che gliene spetta solo una. 253 00:17:18,041 --> 00:17:21,046 E allora si gira intorno e vede sugli scaffali 300 scatole. 254 00:17:21,231 --> 00:17:23,150 La metà di quei cereali andranno a male. 255 00:17:23,151 --> 00:17:24,334 Questa gente... 256 00:17:24,335 --> 00:17:26,927 ha supportato il proprio territorio grazie al loro coraggio, 257 00:17:26,928 --> 00:17:28,697 e hanno resistito quasi un anno. 258 00:17:28,698 --> 00:17:30,166 Per come la vedono loro... 259 00:17:30,355 --> 00:17:32,684 se la cura fosse arrivata lì, invece che qui, 260 00:17:32,685 --> 00:17:34,899 sarebbe uno di loro a comandare, adesso. 261 00:17:34,900 --> 00:17:39,086 E' assurdo. Beatty era un senatore e Castillo aveva una ditta di limousine. 262 00:17:39,087 --> 00:17:42,553 - E Michener era un segretario del gabinetto. - Approvato dal congresso. 263 00:17:42,554 --> 00:17:45,423 - Il che lo rende il Presidente. - Non è stato eletto. 264 00:17:45,424 --> 00:17:47,056 E non dimentichiamoci... 265 00:17:47,262 --> 00:17:48,633 è immune. 266 00:17:48,634 --> 00:17:52,393 So che è un discorso che non volete sentire, è la differenza tra accumulare e condividere. 267 00:17:52,394 --> 00:17:56,755 Se questo tipo ha più di quello che gli serve deve inviare le cose dove c'è bisogno. 268 00:17:57,094 --> 00:17:59,214 Facciamo il possibile, signor Presidente. 269 00:17:59,215 --> 00:18:01,634 Ma sta chiedendo alla gente di cambiare il loro essere. 270 00:18:01,635 --> 00:18:03,958 E' la base di come dovrebbe funzionare la nostra società. 271 00:18:03,959 --> 00:18:06,726 Razionare semplicemente non è nel DNA degli americani. 272 00:18:08,991 --> 00:18:13,353 L'aereo del capitano Chandler dovrebbe essere in zona sicura, ma non lo raggiungiamo. 273 00:18:13,934 --> 00:18:16,623 Abbiamo provato con Sasha Cooper e con la squadra di sicurezza a Hong Kong, 274 00:18:16,624 --> 00:18:18,175 non raggiungiamo neppure loro. 275 00:18:18,295 --> 00:18:20,100 Quando dovrebbero arrivare a Pearl Harbor? 276 00:18:20,101 --> 00:18:21,573 Tra 5 ore e mezza. 277 00:18:22,203 --> 00:18:24,543 Le nostre navi stanno rifornendo in questo momento a Okinawa. 278 00:18:24,544 --> 00:18:27,447 Non traiamo conclusioni affrettate. Continua a cercare il contatto con l'aereo. 279 00:18:27,715 --> 00:18:28,810 Sissignora. 280 00:18:30,436 --> 00:18:32,914 - Frena con le ipotesi, Alex. - Potresti non volerlo ammettere, 281 00:18:32,915 --> 00:18:35,288 ma ha grossi problemi qui a casa. 282 00:18:35,512 --> 00:18:37,724 Come gestirà questa crisi estera... 283 00:18:37,725 --> 00:18:40,230 dovrà essere molto risoluto. 284 00:18:40,231 --> 00:18:42,213 Signori, capisco la vostra preoccupazione... 285 00:18:42,413 --> 00:18:43,747 ma dovete avere pazienza. 286 00:18:43,748 --> 00:18:45,404 La linea d'azione è stata decisa. 287 00:18:48,002 --> 00:18:51,004 - Dov'è quella barca? - E' ancora a 60 miglia sud-sudovest. 288 00:18:51,630 --> 00:18:53,501 Sta navigando a 30 nodi. 289 00:18:53,943 --> 00:18:55,131 Tenetela d'occhio. 290 00:18:55,132 --> 00:18:57,734 30 nodi? Non è un peschereccio. 291 00:18:57,735 --> 00:18:59,985 Sono diretti verso Cat Ba, è troppo stretto per noi. 292 00:18:59,986 --> 00:19:03,433 Se girassimo intorno all'isola qui, all'alba potremmo tagliare loro la strada. 293 00:19:03,434 --> 00:19:05,665 Ufficiale di coperta, timone tutto a sinistra. 294 00:19:05,666 --> 00:19:08,459 - Li intercetteremo dall'altra parte. - Timone tutto a sinistra. 295 00:19:12,531 --> 00:19:15,204 Peng sta pattugliando le acque qui intorno. 296 00:19:15,205 --> 00:19:17,569 Ecco come fa lei a rimanere fuori dalla portata dei radar. 297 00:19:17,570 --> 00:19:21,141 Una volta arrivati a Kowloon ci sarà un furgone ad aspettarci. 298 00:19:21,142 --> 00:19:23,519 Per il vostro bene spero sia ancora lì. 299 00:19:23,520 --> 00:19:26,158 - Anche per il tuo bene. - A me non interessa. 300 00:19:26,453 --> 00:19:28,597 - Non ho più niente per cui vivere. - Ehi... 301 00:19:28,797 --> 00:19:31,004 tutti noi abbiamo perso praticamente tutto. 302 00:19:31,005 --> 00:19:32,807 E se veramente vuoi colpire Peng... 303 00:19:32,808 --> 00:19:35,233 questa dovrebbe essere la sola cosa importante. 304 00:19:37,433 --> 00:19:38,433 Ehi! 305 00:19:42,228 --> 00:19:43,743 Prima, nell'appartamento... 306 00:19:44,554 --> 00:19:46,632 mi hai chiesto di aspettare nel corridoio. 307 00:19:48,193 --> 00:19:50,941 Volevi arrivare a lei per prima per farla stare zitta. 308 00:19:50,942 --> 00:19:54,944 Non erano solo cibo e carburante prima di Peng, ma anche la cura. 309 00:19:55,489 --> 00:19:59,661 E anche dopo l'ascesa di Peng, mentre operavi come diplomatica. 310 00:20:01,670 --> 00:20:05,354 Ho smesso qualche settimana fa, stava diventando troppo pericoloso. 311 00:20:05,481 --> 00:20:08,601 - Ce l'ha con me da allora. - Rivera lo sa? E il Presidente? 312 00:20:08,602 --> 00:20:11,789 No, certo che no. Non li metterei mai in pericolo in questo modo. 313 00:20:12,201 --> 00:20:14,611 Devi sempre fare le cose a modo tuo. 314 00:20:15,358 --> 00:20:16,704 Sasha ha sempre ragione. 315 00:20:16,705 --> 00:20:20,206 Dovevano poter negare tutto, e non avrei potuto avvisarli comunque. 316 00:20:20,207 --> 00:20:22,740 Non ci sono comunicazioni sicure tra Hong Kong e gli Stati Uniti. 317 00:20:22,741 --> 00:20:25,464 Ti rendi conto che potrebbe essere la causa dell'attacco ai miei? 318 00:20:25,465 --> 00:20:29,064 Pensi che il Vietnam fosse una punizione per quello che abbiamo fatto io e Jesse? 319 00:20:29,065 --> 00:20:30,565 Anche il mio aereo. 320 00:20:30,566 --> 00:20:35,059 Se Peng avesse sospettato qualcosa, mi avrebbe fatta fuori all'istante. 321 00:20:35,060 --> 00:20:37,427 Come hai detto tu, lui ragiona a lungo termine. 322 00:20:38,620 --> 00:20:41,944 Ti avrebbe uccisa subito dopo il decollo del mio aereo. 323 00:20:44,344 --> 00:20:46,144 Mi dispiace per i tuoi uomini, Tom. 324 00:20:46,943 --> 00:20:50,248 Ma credimi se ti dico che qui sta accadendo qualcosa di più grosso 325 00:20:50,249 --> 00:20:53,134 di me e lei che contrabbandiamo la cura attraverso i confini. 326 00:21:21,510 --> 00:21:22,993 Per chi lavori? 327 00:21:30,220 --> 00:21:31,569 Per il governo? 328 00:21:32,840 --> 00:21:34,810 Per chi lavori? 329 00:21:35,012 --> 00:21:37,200 Per i cinesi? Per chi? 330 00:21:40,275 --> 00:21:42,224 Siamo almeno sicuri che sia vietnamita? 331 00:21:43,110 --> 00:21:45,635 Su questa lama sono incisi caratteri diversi. 332 00:21:50,275 --> 00:21:53,683 Stiamo arrivando in mare aperto. Ditemi che abbiamo localizzato la barca. 333 00:21:53,684 --> 00:21:58,200 La sto ricevendo ora. Si mantiene sulla rotta 2-7-0 a 6mila iarde. 334 00:21:58,201 --> 00:22:01,856 Sono in mezzo alle isole. Lì la profondità è di 14 piedi. 335 00:22:01,857 --> 00:22:03,076 Dannazione. 336 00:22:03,648 --> 00:22:07,292 - Ufficiale di coperta, velocità di manovra. - Avanti adagio per 3 nodi. 337 00:22:07,623 --> 00:22:09,081 Li ho persi di nuovo. 338 00:22:09,633 --> 00:22:10,770 Sono spariti. 339 00:22:15,245 --> 00:22:19,421 Ho sentito che sei un ottimo pilota. Quanto manca all'elicottero? 340 00:22:19,422 --> 00:22:23,353 Stai diventando impaziente. Avevo altri programmi per oggi. 341 00:22:25,203 --> 00:22:28,102 - E questo cos'è? - Benvenuti a Hong Kong. 342 00:22:29,680 --> 00:22:31,467 Mai visto un posto di blocco qui. 343 00:22:32,245 --> 00:22:33,618 E' per noi. 344 00:22:45,591 --> 00:22:46,658 Mangiate. 345 00:22:47,303 --> 00:22:48,807 Mangiate! Mangiate! 346 00:22:52,788 --> 00:22:54,647 Filet mignon e... 347 00:22:54,648 --> 00:22:56,058 albicocche. 348 00:22:56,674 --> 00:22:58,832 Prima, quando mi hanno scortata in bagno... 349 00:22:59,355 --> 00:23:01,194 ho visto il resto dell'equipaggio. 350 00:23:01,195 --> 00:23:03,687 Stavano mangiando fagioli da un barattolo. 351 00:23:07,003 --> 00:23:08,223 Mi spiace, ragazzi. 352 00:23:08,788 --> 00:23:11,681 - Deve assumere dei liquidi. - Ha bisogno di acqua. 353 00:23:12,031 --> 00:23:14,999 - Acqua! - Anche una pulitina non guasterebbe. 354 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Acqua. 355 00:23:22,353 --> 00:23:23,566 Cosa state facendo? 356 00:23:23,979 --> 00:23:26,493 - Ehi, ehi, no! - Cosa state facendo? 357 00:23:27,226 --> 00:23:30,443 - Cosa fate? Lasciatelo! E' solo un ragazzo! - Vuole solo dell'acqua! 358 00:23:30,923 --> 00:23:32,911 Lo portiamo a prendere una boccata d'aria. 359 00:23:33,353 --> 00:23:34,353 Ora... 360 00:23:34,908 --> 00:23:36,510 voi mangiate. 361 00:24:53,597 --> 00:24:54,701 Stai giù! 362 00:24:56,714 --> 00:24:58,007 Cristo, Sasha! 363 00:24:58,403 --> 00:25:00,749 - Ho detto di stare giù! - E ti ho sentito. 364 00:25:23,270 --> 00:25:25,057 Solo un mucchio di roba a caso. 365 00:25:25,058 --> 00:25:26,661 Non capisco da dove vengono. 366 00:25:27,435 --> 00:25:28,631 Come ti senti? 367 00:25:29,263 --> 00:25:30,397 Sto bene. 368 00:25:30,807 --> 00:25:32,232 E' di lui che mi preoccupo. 369 00:25:34,664 --> 00:25:36,577 Fallo parlare, con qualsiasi mezzo. 370 00:25:38,005 --> 00:25:39,307 Aspetterò. 371 00:25:46,542 --> 00:25:48,763 Sta andando in shock. Ehi! Ehi! 372 00:25:48,785 --> 00:25:49,943 Resta con me! 373 00:25:50,414 --> 00:25:51,616 Resta con me! 374 00:25:52,478 --> 00:25:53,573 Lui sta... 375 00:25:54,157 --> 00:25:55,340 perdendo... 376 00:25:55,341 --> 00:25:56,443 sangue. 377 00:25:56,645 --> 00:25:58,088 Ha detto che perdi sangue. 378 00:25:58,344 --> 00:26:00,162 Cosa? Parli inglese? 379 00:26:00,384 --> 00:26:03,453 A lui non piacerà. 380 00:26:04,301 --> 00:26:07,302 - Di chi diavolo sta parlando? - Chi? A chi non piacerà? 381 00:26:07,303 --> 00:26:09,782 Per chi lavori? Chi ti ha mandato, eh? 382 00:26:14,323 --> 00:26:15,420 Dannazione! 383 00:26:26,202 --> 00:26:28,283 Andiamo a sud ora, credo. 384 00:26:30,539 --> 00:26:32,730 Sembra che stiamo girando in cerchio. 385 00:26:32,885 --> 00:26:34,747 Non vogliono farci sapere dove siamo. 386 00:26:36,733 --> 00:26:38,587 Oppure non ci portano da nessuna parte. 387 00:26:40,476 --> 00:26:41,949 Oppure ci tengono qui e basta. 388 00:26:54,019 --> 00:26:56,191 Restate qui, bimbi. Torno in un baleno. 389 00:26:56,834 --> 00:26:59,056 Abbiamo lasciato molti cadaveri, lì. 390 00:26:59,057 --> 00:27:01,887 Quanto tempo abbiamo prima che la Sicurezza Interna ci trovi? 391 00:27:02,574 --> 00:27:06,784 I posti di blocco fanno rapporto ogni mezz'ora. Quando Peng non li sentirà... 392 00:27:06,939 --> 00:27:08,379 manderà i rinforzi. 393 00:27:08,560 --> 00:27:11,031 ZONA VIETATA. I TRASGRESSORI SARANNO PERSEGUITATI SECONDO LA LEGGE CINESE 394 00:27:11,238 --> 00:27:13,120 E' un'area contaminata. 395 00:27:13,645 --> 00:27:16,344 C'è una centrale nucleare a 6 miglia nell'entroterra. 396 00:27:16,806 --> 00:27:19,737 - C'è stata una fuoriuscita? - Più una fusione del nucleo. 397 00:27:20,314 --> 00:27:23,237 Alcuni mesi fa. Nessuno poteva gestire i protocolli di sicurezza. 398 00:27:24,361 --> 00:27:26,795 Quindi è qui che tiene l'elicottero? 399 00:27:27,246 --> 00:27:30,225 Ci vogliono 9 minuti per arrivarci. Abbiamo 11 minuti per farlo decollare 400 00:27:30,226 --> 00:27:32,766 - prima che le radiazioni ci uccidano. - 11 minuti? 401 00:27:33,464 --> 00:27:34,500 Più o meno. 402 00:27:39,005 --> 00:27:40,964 Signore, sono al telefono con Pearl Harbor. 403 00:27:41,150 --> 00:27:44,496 Non riescono a trovare l'aereo tramite radar. Non rispondono nemmeno alla radio. 404 00:27:44,497 --> 00:27:47,942 Signor Presidente, c'è una chiamata entrante da Hong Kong. E' il Presidente Peng. 405 00:27:49,352 --> 00:27:50,556 Presidente Peng. 406 00:27:50,980 --> 00:27:52,104 Signor Presidente, 407 00:27:52,105 --> 00:27:54,481 so che è molto tardi, lì... 408 00:27:54,482 --> 00:27:57,605 perciò sono desolato per i problemi avuti in Vietnam. 409 00:27:57,606 --> 00:27:58,606 No. 410 00:27:58,826 --> 00:28:00,482 No. Ha delle novità da darci? 411 00:28:00,483 --> 00:28:01,945 Temo di sì. 412 00:28:02,780 --> 00:28:07,249 Sembra che l'aereo del capitano Chandler abbia avuto seri problemi ai motori. 413 00:28:07,250 --> 00:28:09,633 Quando ha cercato di decollare dal nostro aeroporto... 414 00:28:09,674 --> 00:28:11,079 sfortunatamente... 415 00:28:11,664 --> 00:28:13,019 l'aereo è precipitato. 416 00:28:15,594 --> 00:28:16,922 L'aereo è precipitato? 417 00:28:19,059 --> 00:28:20,599 Ci sono sopravvissuti? 418 00:28:21,237 --> 00:28:23,198 Stiamo cercando in mare, adesso... 419 00:28:24,261 --> 00:28:25,865 ma non siamo molto fiduciosi. 420 00:28:26,200 --> 00:28:27,978 Ci siamo caduti in pieno. 421 00:28:28,126 --> 00:28:30,991 E' un atto sospetto, Signor Presidente... 422 00:28:30,992 --> 00:28:32,915 abbiamo visto cosa è accaduto in Vietnam. 423 00:28:33,377 --> 00:28:34,750 Come le ho detto... 424 00:28:34,928 --> 00:28:37,847 ci sono molti gruppi criminali operanti nella regione. 425 00:28:37,848 --> 00:28:40,074 All'inizio abbiamo sospettato i pirati... 426 00:28:40,162 --> 00:28:43,246 ma il suo pilota ha segnalato via radio dei problemi al motore. 427 00:28:44,069 --> 00:28:48,313 Le invio la registrazione tra il suo pilota e la torre di controllo. 428 00:28:48,423 --> 00:28:51,511 Sì. Ci piacerebbe molto ascoltare la registrazione. 429 00:28:51,512 --> 00:28:52,920 Le assicuro... 430 00:28:53,019 --> 00:28:56,351 che condurremo un'indagine meticolosa... 431 00:28:56,630 --> 00:28:58,432 e la terremo pienamente informato. 432 00:28:58,773 --> 00:29:01,148 Bene, lo apprezziamo molto, Presidente Peng... 433 00:29:01,770 --> 00:29:03,167 e riparleremo presto. 434 00:29:05,727 --> 00:29:09,279 - Non se la sarà bevuta, vero? - Non salterò a nessuna conclusione... 435 00:29:09,668 --> 00:29:11,397 e nessuno di voi dovrebbe farlo. 436 00:29:12,441 --> 00:29:13,969 Ascoltiamo la registrazione. 437 00:29:19,025 --> 00:29:22,870 La tua incompetenza mi ha messo in una brutta posizione con gli americani. 438 00:29:22,871 --> 00:29:24,917 Se Chandler viene trovato vivo... 439 00:29:24,974 --> 00:29:28,301 saremo in guerra con gli Stati Uniti. 440 00:29:29,828 --> 00:29:32,405 Trovalo, dannazione. 441 00:29:56,235 --> 00:29:58,219 Hai rubato un elicottero d'attacco cinese? 442 00:29:58,220 --> 00:30:00,479 Siamo in Cina. Che ti aspettavi? 443 00:30:00,480 --> 00:30:03,518 - Qual è il raggio di questo affare? - Circa 600 miglia. 444 00:30:03,519 --> 00:30:06,837 - Abbastanza per portarci a Hai Phong? - Dipende dal vento. 445 00:30:07,729 --> 00:30:08,900 Stai bene? 446 00:30:09,105 --> 00:30:12,190 - Un po' di nausea. - Faremmo bene ad andarcene. 447 00:30:13,229 --> 00:30:14,751 Bene, tutti a bordo. 448 00:30:15,409 --> 00:30:17,971 - Lanciagranate? - Non si sa mai. 449 00:30:18,801 --> 00:30:19,988 Merda. 450 00:30:20,134 --> 00:30:22,643 - Mi prendi in giro? - Un'accensione forzata? 451 00:30:23,673 --> 00:30:25,957 Collega la batteria dell'elicottero alla macchina. 452 00:30:25,958 --> 00:30:28,997 Non puoi collegare una batteria da 28 volt con una di 12. 453 00:30:28,998 --> 00:30:32,281 C'è un vecchio furgone dall'altro lato del generatore. Useremo quello. 454 00:30:53,618 --> 00:30:55,125 La Sicurezza sta arrivando. 455 00:30:55,670 --> 00:30:57,496 - Ti servono i cavi? - Sì. 456 00:30:57,497 --> 00:30:58,937 Prendo tempo. 457 00:31:09,916 --> 00:31:11,244 Fatto! 458 00:31:12,843 --> 00:31:15,736 Le turbine non vanno abbastanza veloci. 459 00:31:18,196 --> 00:31:20,228 Non li tratterrò ancora a lungo! 460 00:31:30,275 --> 00:31:31,900 Prova ora! 461 00:31:33,389 --> 00:31:37,775 Ho fatto partire il generatore. Datevi una mossa e portate il culo a bordo! 462 00:31:38,271 --> 00:31:39,881 Andiamo, capitano! 463 00:32:09,057 --> 00:32:10,422 Tutto okay? 464 00:32:10,423 --> 00:32:12,857 Non è che hai un contatore Geiger, vero? 465 00:32:22,662 --> 00:32:24,462 Sembra sia stato settimana scorsa... 466 00:32:24,867 --> 00:32:26,841 che eravamo sotto a quell'arco... 467 00:32:27,715 --> 00:32:29,397 a diffondere la cura. 468 00:32:34,078 --> 00:32:36,535 E' possibile che Peng stia mentendo. 469 00:32:37,117 --> 00:32:39,776 Ha sentito la registrazione della cabina di pilotaggio. 470 00:32:41,974 --> 00:32:44,415 Il nostro capitano dell'Aeronautica ha confermato le voci. 471 00:32:53,771 --> 00:32:56,474 Al momento siamo 16 miglia fuori posizione, signore. 472 00:32:56,955 --> 00:32:58,120 Dannazione. 473 00:32:58,325 --> 00:33:01,081 - Ufficiale di coperta, vede qualcosa? - Negativo, signore. 474 00:33:01,370 --> 00:33:02,405 Nulla? 475 00:33:02,688 --> 00:33:05,423 Non c'è traccia né di loro, né dei nostri. 476 00:33:05,424 --> 00:33:07,879 Dobbiamo tornare in posizione per il salvataggio. 477 00:33:13,088 --> 00:33:15,412 Non sarei dovuto andare a quella stupida festa. 478 00:33:15,588 --> 00:33:18,364 Tutto l'alto comando giù dalla nave nello stesso momento... 479 00:33:18,563 --> 00:33:20,960 Era una missione diplomatica. 480 00:33:22,552 --> 00:33:24,485 Cameron è più che capace. 481 00:33:24,486 --> 00:33:26,737 Burk e Green li troveranno... 482 00:33:26,761 --> 00:33:28,429 e poi troveranno noi. 483 00:33:48,845 --> 00:33:53,490 Razzi a tribordo, verde-rosso-verde, rotta 3-5-0, ma sono ad almeno 10 miglia. 484 00:33:53,491 --> 00:33:56,446 E' la nostra sequenza, si stanno muovendo. 485 00:33:56,447 --> 00:34:00,234 Ufficiale tattico, voglio una scansione radar e sonar della zona. 486 00:34:00,348 --> 00:34:02,295 Ufficiale di coperta, imposta quella rotta. 487 00:34:02,296 --> 00:34:05,027 Timone a dritta, rotta 3-5-0. 488 00:34:07,845 --> 00:34:10,918 Spero abbia ragione riguardo alla nave, perché stiamo finendo il carburante, 489 00:34:10,919 --> 00:34:13,531 e tra 10 minuti saremo a secco. 490 00:34:13,638 --> 00:34:17,194 Secondo le procedure dovrebbero essere entro 20 miglia da Hai Phong. 491 00:34:17,195 --> 00:34:19,308 Ormai dovremmo essere a distanza radio. 492 00:34:19,309 --> 00:34:21,628 Lascia perdere, non funziona. 493 00:34:24,687 --> 00:34:28,905 I punti adatti per l'estrazione sono qui, qui e qui. 494 00:34:28,906 --> 00:34:32,089 Ma ci vorranno almeno 20 minuti per arrivarci. 495 00:34:32,525 --> 00:34:34,861 Ehi, Burky, dove diavolo sono? 496 00:34:35,476 --> 00:34:37,902 Dovrebbero essere più vicini alla costa. 497 00:34:42,334 --> 00:34:45,588 Nuovo contatto in superficie, in direzione 0-4-0 a un miglio nautico. 498 00:34:45,589 --> 00:34:47,907 Diretto a 2-4-5, a 35 nodi. 499 00:34:48,088 --> 00:34:50,955 Ponte, qui ufficiale tattico. Codici di identificazione confermati. 500 00:34:50,956 --> 00:34:52,888 La nave ostile è tornata. 501 00:34:52,889 --> 00:34:55,921 Tutti ai propri posti di combattimento, pronti a colpire al suo segnale. 502 00:34:55,922 --> 00:34:57,849 - 5 pollici pronti. - Negativo, ufficiale tattico. 503 00:34:57,850 --> 00:35:00,236 Non spariamo, potrebbero esserci ostaggi a bordo. 504 00:35:00,237 --> 00:35:02,213 Consiglio di aggiustare la rotta per intercettarli. 505 00:35:02,214 --> 00:35:03,868 Fermiamoli prima che arrivino ai nostri. 506 00:35:03,869 --> 00:35:06,626 Concordo. Ufficiale di coperta, rotta 0-2-0. 507 00:35:06,627 --> 00:35:08,245 - Motori avanti tutta. - Sissignore. 508 00:35:08,246 --> 00:35:09,536 Timoniere, timone a dritta. 509 00:35:09,537 --> 00:35:11,884 Vanno verso le isole, si avvicinano ai nostri. 510 00:35:11,885 --> 00:35:15,684 Centro di controllo, disabilitare le sicure. Attivare modalità manuale. Li intercettiamo. 511 00:35:16,902 --> 00:35:18,750 E' ora di rivedere i progetti di viaggio. 512 00:35:18,751 --> 00:35:20,580 Dimmi che almeno il radar funziona. 513 00:35:20,581 --> 00:35:21,848 - Non toccare. - Sasha. 514 00:35:21,849 --> 00:35:25,473 La tua nave ci identificherà come cinesi, crederanno che li stiamo attaccando. 515 00:35:25,474 --> 00:35:26,781 Credi che non lo sappia? 516 00:35:26,782 --> 00:35:29,949 - Deve esserci un altro modo. - Un problema alla volta. 517 00:35:29,950 --> 00:35:31,949 Ma voi due andate a letto insieme? 518 00:35:31,950 --> 00:35:33,342 Accendilo. 519 00:35:33,941 --> 00:35:36,376 Velivolo sconosciuto in avvicinamento da 0-8-0. 520 00:35:36,377 --> 00:35:38,022 110 nodi. 521 00:35:38,023 --> 00:35:40,985 Signore, abbiamo visite! Sembra un elicottero cinese. 522 00:35:42,802 --> 00:35:46,662 Ecco la James. E' a 10 miglia, direzione ovest-sudovest. 523 00:35:47,203 --> 00:35:48,622 Cosa stai facendo? 524 00:35:48,623 --> 00:35:49,957 Li saluto. 525 00:35:51,194 --> 00:35:53,693 Il velivolo ha appena cambiato il segnale. 526 00:35:54,887 --> 00:35:56,881 1-2-0-9. 527 00:35:57,332 --> 00:35:59,773 - 1-2-0-9... - Significa qualcosa? 528 00:35:59,774 --> 00:36:01,477 - No, non può essere. - Cosa? 529 00:36:01,478 --> 00:36:04,046 E' il capo delle operazioni navali. E' il suo compleanno, 9 dicembre. 530 00:36:04,047 --> 00:36:05,775 A volte lo usa come identificativo. 531 00:36:05,776 --> 00:36:08,626 Il capo delle operazioni navali? Qui? Su un elicottero cinese? 532 00:36:08,627 --> 00:36:10,782 Tra 30 secondi perderemo il segnale! 533 00:36:10,783 --> 00:36:13,850 Allertiamo i ragazzi sulla barca. Facciamogli sapere che sono nei guai. 534 00:36:17,035 --> 00:36:18,718 Resisti, amico! 535 00:36:19,509 --> 00:36:21,105 Siamo quasi a casa. 536 00:36:23,511 --> 00:36:25,555 Segnale di pericolo a ore uno. 537 00:36:26,939 --> 00:36:28,943 Direi che rosso non è un buon segno. 538 00:36:28,944 --> 00:36:29,944 No. 539 00:36:31,892 --> 00:36:35,110 Sembrano due dei nostri laggiù su quel motoscafo. 540 00:36:35,111 --> 00:36:37,528 Li stanno inseguendo, dobbiamo aiutarli! Vai avanti! 541 00:36:37,529 --> 00:36:39,684 Siamo a secco, dobbiamo atterrare! 542 00:36:39,685 --> 00:36:41,494 Ho detto di andare avanti! 543 00:36:43,102 --> 00:36:45,578 Ehi, attento! Attento! 544 00:36:50,569 --> 00:36:52,177 Portaci più vicino. 545 00:36:52,786 --> 00:36:54,736 Burky, fuoco di copertura! 546 00:36:55,941 --> 00:36:57,858 Ci stanno addosso. 547 00:37:22,889 --> 00:37:24,896 Sì! Sì! 548 00:40:11,429 --> 00:40:14,035 Drenagli tutto il sangue... 549 00:40:14,036 --> 00:40:16,869 prima che il cuore si fermi. 550 00:40:18,611 --> 00:40:21,139 www.subsfactory.it