1 00:00:02,020 --> 00:00:03,780 ผมประธานาธิบดีเจฟฟรี่ย์ มิเชเนอร์ 2 00:00:03,980 --> 00:00:06,730 เหมือนเช่นเคย ผมกำลังพูดกับทุกท่าน จากศาลาว่าการเก่า 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,360 ในเซนต์หลุยส์ มิสซูรี่ 4 00:00:08,450 --> 00:00:11,090 วันนี้เป็นวันที่ 154 แล้วที่ผม ดำรงตำแหน่งประธานาธิบดี 5 00:00:11,740 --> 00:00:14,580 ผมมีความยินดีที่จะแจ้งว่า แผนการฟื้นฟูอเมริกา... 6 00:00:14,590 --> 00:00:15,820 เป็นไปอย่างราบรื่น 7 00:00:17,090 --> 00:00:18,930 หากท่านกำลังได้ยินเสียงผม 8 00:00:19,020 --> 00:00:21,160 ผ่านทางวิทยุในสี่รัฐของโฟร์คอร์เนอร์ส 9 00:00:21,250 --> 00:00:23,270 หรือเห็นผมครั้งแรกในโทรทัศน์ 10 00:00:23,360 --> 00:00:25,640 ท่านคงทราบแล้วว่า โรงไฟฟ้าพลังน้ำจอห์นสัน 11 00:00:25,730 --> 00:00:26,940 กลับมาทำหน้าที่ 12 00:00:27,030 --> 00:00:29,970 จ่ายไฟฟ้าไปยังเขตทิศตะวันตกเฉียงใต้ได้แล้ว 13 00:00:30,950 --> 00:00:32,210 และเรายังได้รับรายงานจากทั่วประเทศ... 14 00:00:32,300 --> 00:00:35,110 เรื่องการให้ความร่วมมือ เป็นอย่างดีของชาวอเมริกัน 15 00:00:36,260 --> 00:00:38,410 เพื่อซ่อมแซมและฟื้นฟูชาติของเรา 16 00:00:39,990 --> 00:00:42,670 ใช่แล้วครับ จิตวิญญาณของอเมริกายังคงอยู่ 17 00:00:45,720 --> 00:00:48,690 วันนี้หลายๆท่านจะได้รับ บัตรปันส่วนชุดใหม่เอี่ยม 18 00:00:48,700 --> 00:00:51,270 เพื่อใช้สำหรับการจับจ่ายทุกอย่างที่จำเป็น 19 00:00:51,360 --> 00:00:53,720 ขอย้ำอีกครั้ง บัตรเหล่านี้ไม่ได้มาแทนที่เงินสด 20 00:00:54,390 --> 00:00:56,000 เรายังคงร่วมมือกับธนาคารหลายแห่ง 21 00:00:56,090 --> 00:00:59,910 เพื่อให้ทุกท่าน เข้าถึงเงิน และทรัพย์สินของตนได้ 22 00:01:00,000 --> 00:01:02,410 แต่จนกว่าเราจะมีกำลังผลิต ที่เพียงพอต่อความต้องการ 23 00:01:02,500 --> 00:01:05,440 บัตรเหล่านี้จะทำให้ประชาชนทุกคน มีสิทธิเท่าเทียมกัน 24 00:01:05,610 --> 00:01:06,670 ในสินค้าที่มีอยู่ 25 00:01:07,200 --> 00:01:11,280 เราอยากขอให้ทุกท่านอดทน และให้ความร่วมมือกับโครงการนี้ 26 00:01:17,650 --> 00:01:21,070 การฆาตกรรม ดร. เรเชล สกอตต์ เป็นเรื่องที่สะเทือนใจเราทุกคน 27 00:01:21,940 --> 00:01:25,310 แต่เธอจากไปโดยรู้ดีว่า เธอได้พาชีวิต กลับคืนสู่ชาติอันยิ่งใหญ่นี้ 28 00:01:26,090 --> 00:01:28,240 ความเสียสละของเธอจะไม่ถูกลืมเลือน 29 00:01:29,120 --> 00:01:32,660 ศูนย์วิทยุเซนต์หลุยส์แห่งนี้ จะยังแจ้งข่าวสารและข้อมูลคืบหน้า 30 00:01:33,130 --> 00:01:36,140 ควบคู่ไปกับสถานีท้องถิ่นของท่าน เมื่อเปิดทำการได้ปกติ 31 00:01:36,230 --> 00:01:38,670 พรุ่งนี้ผมจะกลับมา พูดคุยกับท่านด้วยตัวเองอีก 32 00:01:39,500 --> 00:01:44,190 กว่าจะถึงตอนนั้น ขอขอบคุณ ในความเอื้อเฟื้อและความกล้าหาญของท่าน 33 00:01:44,860 --> 00:01:47,090 งานนี้จะสำเร็จได้ก็เพราะทุกท่าน 34 00:01:48,210 --> 00:01:51,180 ขอพระเจ้าอวยพรท่านและสหรัฐอเมริกา 35 00:02:17,710 --> 00:02:21,500 [ตอนใต้ของญี่ปุ่น] 36 00:02:42,770 --> 00:02:43,899 [ไม่เป็นไรนะลูก] 37 00:02:43,900 --> 00:02:45,900 [เดี๋ยวก็หายแล้ว] 38 00:02:49,410 --> 00:02:52,430 [แม่จะเอายาให้อีก] 39 00:02:52,720 --> 00:02:54,980 [เพิ่มยาอีกนิดก็หายนะลูก] 40 00:03:03,690 --> 00:03:06,570 [พวกเขาสัญญาแล้วแท้ๆ] 41 00:03:08,910 --> 00:03:13,470 [พวกนั้นสัญญากับฉันแล้วว่ายาจะได้ผล] 42 00:03:15,230 --> 00:03:17,770 [ผลิตในสหรัฐอเมริกา] 43 00:03:18,280 --> 00:03:19,700 ไงจ๊ะ พ่อเทวดาตัวน้อย 44 00:03:19,790 --> 00:03:21,650 - ลองเลย - แดนนี่ 45 00:03:22,320 --> 00:03:23,370 แดนนี่ ได้ยินฉันไหม 46 00:03:24,080 --> 00:03:25,000 คาร่า คุณ... 47 00:03:25,090 --> 00:03:26,120 แดนนี่ ได้ยินไหม 48 00:03:26,610 --> 00:03:27,530 คาร่า 49 00:03:27,760 --> 00:03:30,020 - ไม่มี ยังไม่เห็นอะไรเลย - คาร่า ผมได้ยินคุณนะ 50 00:03:30,110 --> 00:03:31,430 - คุณเห็นผมไหม - แม่คะ ทางนี้ค่ะ 51 00:03:31,520 --> 00:03:33,930 แดนนี่ ถ้าคุณได้ยิน ตอนนี้ฉันอยู่กับลูกชายของเรา 52 00:03:34,020 --> 00:03:36,900 - บอกเขาว่าเมื่อวานแฟรงกี้เกือบพลิกตัวได้แล้ว 53 00:03:36,910 --> 00:03:38,360 - ไม่ใช่ซะหน่อยแม่ - จริงๆนะ 54 00:03:38,450 --> 00:03:40,100 เขาฉลาดมากนะ แดนนี่ ฉลาดสุดๆ เลย 55 00:03:40,110 --> 00:03:41,720 เราจะลองติดต่อกับพ่อดูนะจ้ะ 56 00:03:41,820 --> 00:03:43,370 ปัญหาไม่ได้อยู่ที่สัญญาณฝั่งคุณหรอก 57 00:03:43,460 --> 00:03:45,800 เราได้ยินเสียงเขาปกติดี แต่พอเราจะส่งภาพวีดีโอไป 58 00:03:45,820 --> 00:03:47,740 ก็เหมือนมีอะไรมากวนช่องสัญญาณ... 59 00:03:47,750 --> 00:03:50,030 เหมือนเป็นอีกคลื่นที่มารบกวนสัญญาณช่องนี้ 60 00:03:50,170 --> 00:03:51,640 - คาร่า - ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 61 00:03:51,740 --> 00:03:52,980 แดนนี่ 62 00:03:53,070 --> 00:03:55,190 คาร่า ผมไม่เห็นอะไรเลย คุณเห็นผมรึเปล่า 63 00:03:56,370 --> 00:03:57,850 ถ้าคุณได้ยินผม คุณช่วย... 64 00:03:59,870 --> 00:04:02,970 บอก...บอกแฟรงกี้ว่าพ่อรักเขา 65 00:04:03,930 --> 00:04:05,730 และรอจะเจอเขาแทบไม่ไหวแล้ว 66 00:04:07,830 --> 00:04:09,210 คุณได้ยินเราไหม แดนนี่ 67 00:04:09,300 --> 00:04:10,300 - อีกนิดเดียวแท้ๆ - คาร่า 68 00:04:10,390 --> 00:04:12,310 - เดี๋ยวฉันจะลองดูให้นะ ขอโทษด้วย - โอเค แฟรงกี้ 69 00:04:12,620 --> 00:04:14,200 อีกไม่นานพ่อก็จะกลับบ้านแล้วนะลูก 70 00:04:14,220 --> 00:04:15,100 แฟรงกี้ พ่อรักหนูกับแม่นะ 71 00:04:15,110 --> 00:04:16,460 หนูรออยู่ในท้องแม่ไม่ไหวล่ะสิ 72 00:04:16,470 --> 00:04:18,240 - ใช่ไหม แฟรงกี้ - แล้วเจอกันนะ แฟรงกี้ 73 00:04:26,120 --> 00:04:29,590 [ทะเลจีนใต้: ปฏิบัติการลมหายใจฟื้นฟูชีวิต] 74 00:04:34,440 --> 00:04:35,940 ดิแอซ นายรับวัคซีนกระตุ้นครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 75 00:04:37,760 --> 00:04:39,290 ไม่ทราบครับผม น่าจะราวๆ สี่เดือนก่อน 76 00:04:39,380 --> 00:04:42,160 นั่นไงล่ะ ซึ่งก็แปลว่านายหมดระยะแพร่เชื้อแล้ว 77 00:04:42,250 --> 00:04:44,030 ยกกล่องระวังหน่อยล่ะ 78 00:04:44,120 --> 00:04:45,030 ของสำคัญมากนะ 79 00:04:45,120 --> 00:04:46,140 ขอโทษครับผม 80 00:04:47,800 --> 00:04:49,630 ใช้ไม่ได้ พลทหารเรือดิแอซ 81 00:04:49,640 --> 00:04:50,530 ใช้ไม่ได้เลยจริงๆ 82 00:04:50,990 --> 00:04:53,530 ไม่อยากลองยกดูบ้างเหรอ จะได้รู้ว่าหนักแค่ไหน 83 00:04:54,360 --> 00:04:55,340 เห็นนี่ไหม 84 00:04:55,430 --> 00:04:56,610 สิบเอกนะพวก 85 00:04:56,700 --> 00:04:58,750 ตอนนี้ฉันชี้นิ้วอย่างเดียวแล้ว ไม่ต้องยกของว่ะ 86 00:05:00,490 --> 00:05:03,070 ผู้กอง ลินคอล์นเติมน้ำมันเฮลิคอปเตอร์แล้ว 87 00:05:03,170 --> 00:05:06,420 บนเครื่องมีกระสุน 22 มม. กับชุดจรวดเฮลไฟร์ หวังว่าคงไม่ต้องใช้ 88 00:05:06,510 --> 00:05:09,240 สิ่งเดียวที่เราจะทิ้งลงที่เวียดนาม คือยารักษาชุดใหญ่ 89 00:05:10,350 --> 00:05:11,320 ขอให้เป็นแบบนั้นเถอะ 90 00:05:15,790 --> 00:05:17,030 กัปตันเข้าประจำการ 91 00:05:22,960 --> 00:05:25,240 สรั่ง เป็นยังไงบ้าง 92 00:05:25,330 --> 00:05:26,330 ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับผม 93 00:05:26,420 --> 00:05:28,040 ทิศตะวันตกเฉียงใต้กระแสลมอ่อน 94 00:05:28,130 --> 00:05:30,020 น้ำเรียบแบบตีเหล็ก 9 ขึ้นกรีนได้สบาย 95 00:05:30,340 --> 00:05:31,430 เยี่ยมมาก 96 00:05:32,290 --> 00:05:34,760 นายยามเรือเดิน หันหน้าเรือไปที่ 2-7-0 หน่อยซิ 97 00:05:34,850 --> 00:05:36,780 นายท้าย ถือเข็ม 2-7-0 98 00:05:36,870 --> 00:05:38,890 หันหางเสือไปขวา ถือเข็ม 2-7-0 99 00:05:38,980 --> 00:05:39,870 รับทราบ 100 00:05:41,540 --> 00:05:43,010 ฉันก็แค่อยากดูพระอาทิตย์ตกน่ะ 101 00:05:54,190 --> 00:05:55,070 อรุณสวัสดิ์ค่ะ ท่าน 102 00:05:55,160 --> 00:05:57,130 คุณกรีน เป็นยังไงบ้าง 103 00:05:57,220 --> 00:05:59,020 วันนี้เจอรถติดระหว่างทางนิดหน่อยค่ะ 104 00:05:59,030 --> 00:05:59,790 เป็นสัญญาณที่ดีนะ 105 00:06:00,370 --> 00:06:02,670 ดิฉันถือโอกาสหยิบบัตรปันส่วน ชุดใหม่มาให้ท่านด้วย 106 00:06:12,980 --> 00:06:14,040 พวกเขาทำได้ดีนะ 107 00:06:14,880 --> 00:06:15,790 ค่ะ ท่าน 108 00:06:15,880 --> 00:06:18,280 เป็นการแสดงความระลึกถึงเธอที่ดีทางหนึ่ง 109 00:06:19,150 --> 00:06:20,560 แต่ถ้าคิดดูแล้ว ก็คงยังดีไม่พอ 110 00:06:21,690 --> 00:06:22,810 นั่นสิ 111 00:06:23,710 --> 00:06:24,710 ไม่มีทางพอ 112 00:06:26,720 --> 00:06:29,950 ประธานาธิบดีเผิง กักตุนยารักษาไว้ให้คนจีน 113 00:06:29,960 --> 00:06:32,110 และปล่อยให้ไวรัสกลายพันธุ์ 114 00:06:32,120 --> 00:06:35,850 แล้วให้มันแพร่กระจายไปทั่วญี่ปุ่น และอาจจะทั้งเอเชียที่เหลือด้วย 115 00:06:35,860 --> 00:06:37,850 คุณไม่รู้ว่ามันจริงรึเปล่านะ อเล็กซ์ 116 00:06:37,940 --> 00:06:38,780 ทอม 117 00:06:39,370 --> 00:06:40,420 ขอโทษนะครับท่าน 118 00:06:40,700 --> 00:06:41,860 ผมได้ยินถูกแล้วใช่ไหม 119 00:06:42,640 --> 00:06:43,840 ไวรัสกลายพันธุ์เหรอครับ 120 00:06:44,410 --> 00:06:46,850 กัปตัน เราได้รับข่าว จากหมู่เกาะทางใต้ของญี่ปุ่น 121 00:06:46,860 --> 00:06:49,480 แจ้งมาว่าตัวยาใช้ไม่ได้ผลกับไวรัสแล้ว 122 00:06:49,500 --> 00:06:50,890 อัตราการตายพุ่งสูงขึ้นมาก 123 00:06:50,980 --> 00:06:54,770 ดร.สกอตต์บอกว่าไวรัสตัวนี้กลายพันธุ์ไม่ได้ เธอมั่นใจในเรื่องนี้มาก 124 00:06:54,780 --> 00:06:55,960 เราต้องมีหลักฐาน ถ้า ... 125 00:06:55,980 --> 00:06:58,210 ท่านคะ เรามีเรือพิฆาตสองลำ ที่กำลังจะกลับไปโอกินาวา 126 00:06:58,220 --> 00:06:59,000 จากอ่าวอาเมอร์ 127 00:06:59,360 --> 00:07:00,730 ทั้งสองลำพร้อมออกเดินทางได้ทันทีค่ะ 128 00:07:01,320 --> 00:07:05,030 เราส่งยาให้เผิงหนึ่งล้านชุด เมื่อสองเดือนก่อน 129 00:07:05,700 --> 00:07:07,490 แต่เขาไม่เคยส่งยาให้ญี่ปุ่นเลย 130 00:07:07,880 --> 00:07:09,900 กว่าเรือเราจะเอายาไปถึงญี่ปุ่นได้ 131 00:07:10,100 --> 00:07:11,110 มันก็สายไปแล้ว 132 00:07:11,200 --> 00:07:14,930 คุณคิดว่าเผิงจะยึดเอเชีย โดยใช้ยาเป็นข้อต่อรองเหรอครับ 133 00:07:15,020 --> 00:07:16,480 นั่นแหละที่ผมคิดอยู่ 134 00:07:16,570 --> 00:07:19,730 ฟังนะ เผิงน่ะเป็นอันธพาล ง่ายๆแค่นั้นเลย 135 00:07:20,320 --> 00:07:23,640 เราก็มีรายงานเรื่องจีนทิ้งระเบิด ในเวียดนามเหนืออยู่แล้ว 136 00:07:23,730 --> 00:07:24,590 ยังยืนยันไม่ได้ค่ะ 137 00:07:24,680 --> 00:07:26,640 ก่อนเราจะตัดตอนเผิงแบบนี้ จำไว้ด้วย 138 00:07:26,650 --> 00:07:29,200 ว่าเราไม่มีพันธมิตรอื่นเลยในภูมิภาคนั้น 139 00:07:30,090 --> 00:07:31,790 ตอนนี้ เผิงช่วยเราได้มากที่สุด 140 00:07:33,120 --> 00:07:34,880 น่าเสียดาย ที่อลิสันพูดถูก 141 00:07:43,280 --> 00:07:45,310 ท่านครับ เรือนาธาน เจมส์ อยู่ห่างจากเวียดนามแค่วันเดียว 142 00:07:45,320 --> 00:07:47,460 บนเรือมียามากพอที่จะใช้กับแนวชายฝั่ง 143 00:07:47,470 --> 00:07:49,580 ไปถึงบางส่วนของลาวและกัมพูชา 144 00:07:49,670 --> 00:07:51,480 คิดถูกแล้วที่ส่งเรือไปทางนั้น ทอม 145 00:07:52,310 --> 00:07:53,600 จะให้ไปจีนต่อก็ได้นะครับ 146 00:07:54,370 --> 00:07:56,920 เรือลำเดียวจะส่งยาทั่วทั้งทวีปไม่ได้หรอก 147 00:07:57,060 --> 00:07:57,960 เราต้องใช้เผิง 148 00:07:58,640 --> 00:08:01,260 เพราะแบบนี้ผมถึงจัดการประชุมสุดยอดที่ฮ่องกง 149 00:08:01,350 --> 00:08:04,140 เผิงจะอยู่ที่นั่น พร้อมผู้นำประเทศที่เหลือในเอเชีย 150 00:08:04,680 --> 00:08:05,750 เป็นความคิดที่ดีนะครับ 151 00:08:07,100 --> 00:08:08,570 รองประธานาธิบดีอยู่ที่อเมริกาใต้ 152 00:08:09,160 --> 00:08:11,210 อเล็กซ์เป็นรัฐมนตรี ว่าการกระทรวงการต่างประเทศ 153 00:08:11,300 --> 00:08:12,210 จะส่งเขาไปเหรอครับ 154 00:08:29,000 --> 00:08:31,800 - ผมอยากให้คุณไป - ผมเหรอ 155 00:08:31,890 --> 00:08:34,750 ตอนนี้เราไม่มีรัฐมนตรีกลาโหม คุณคือมือดีที่สุดของเรา 156 00:08:34,980 --> 00:08:38,340 คุณสามารถพูดถึงเรื่องความสำคัญ เชิงกลยุทธ์ในการกระจายยา 157 00:08:38,420 --> 00:08:41,480 เรื่องความเสี่ยงและผลประโยชน์ได้ อีกอย่าง ส่งคุณไปก็ไม่เสียหาย 158 00:08:41,490 --> 00:08:43,170 ไหนๆก็เป็นคนดังข้ามชาติไปแล้ว 159 00:08:43,790 --> 00:08:45,590 ภาษาจีนผมไม่เหมือนเมื่อก่อนแล้ว 160 00:08:46,220 --> 00:08:47,500 เมื่อก่อนว่าแย่แล้วนะ 161 00:08:48,930 --> 00:08:52,240 เรามีคนของเราในประเทศนั้น ที่จะช่วยให้คุณทำงานได้ง่ายขึ้น 162 00:08:53,030 --> 00:08:55,090 แต่คุณต้องชัดเจน ว่าเราเอาจริง 163 00:08:56,010 --> 00:08:58,750 ถ้าไวรัสกลายพันธุ์จริงๆ 164 00:08:58,990 --> 00:09:00,740 เราก็เจอการแพร่ระบาดอีกครั้ง 165 00:09:01,210 --> 00:09:02,400 ยิ่งดร.สกอตต์ ไม่อยู่แล้วแบบนี้ 166 00:09:03,940 --> 00:09:05,210 คุณไปบอกเผิงได้เลย... 167 00:09:05,600 --> 00:09:07,960 ว่าถ้าเขาจะไม่ยอมเป็นพันธมิตร แบบที่โลกกำลังต้องการ 168 00:09:08,050 --> 00:09:10,030 เราก็จะหาและสนับสนุน 169 00:09:10,120 --> 00:09:11,930 ผู้นำคนอื่นในจีน ให้มาทำหน้าที่แทน 170 00:09:13,090 --> 00:09:14,200 ครับท่าน 171 00:09:22,440 --> 00:09:24,780 ท่านคะ มีโทรศัพท์ถึงท่าน ผ่านสายเนวีเรดค่ะ 172 00:09:29,380 --> 00:09:31,370 นี่เรือนาธาน เจมส์ เปลี่ยน 173 00:09:32,750 --> 00:09:36,690 กัปตัน นี่ ผบ.ทร. ของนายพูดอยู่นะ 174 00:09:37,460 --> 00:09:38,580 เรือฉันเป็นยังไงบ้าง 175 00:09:40,320 --> 00:09:42,060 เรียบร้อยดี ไม่มีอะไรต้องห่วง 176 00:09:42,590 --> 00:09:44,450 แต่ฉันก็ยังคุ้นกับการเดินเรือ 177 00:09:44,460 --> 00:09:46,450 จากด้านขวาของสะพานเรือมากกว่าอยู่ดี 178 00:09:46,970 --> 00:09:48,850 มองไปทางขวาสิ ตรงนั้นไม่มีใครแล้ว 179 00:09:48,860 --> 00:09:50,440 ตอนนี้ทุกอย่างขึ้นอยู่กับนายคนเดียวเลย 180 00:09:50,530 --> 00:09:52,680 นั่นสิ ฉันก็พอจะเริ่มรู้ตัวแล้วเหมือนกัน 181 00:09:52,770 --> 00:09:55,340 เรื่องโปรเจกต์ที่ฉันติดตามอยู่ 182 00:09:55,400 --> 00:09:58,340 ขอให้นายรู้ไว้ด้วยว่า ฉันยังไม่หยุดค้นหาพวกเขานะ 183 00:09:59,140 --> 00:10:01,650 ถ้ามีความคืบหน้าอะไร นายจะได้รู้เป็นคนแรกเลย 184 00:10:01,740 --> 00:10:02,720 ขอบคุณมาก 185 00:10:04,780 --> 00:10:06,680 นายไม่ได้โทรมาจากบ้านนี่ 186 00:10:06,770 --> 00:10:10,030 ทริปกะทันหันน่ะ ฉันกำลังมุ่งหน้าไปแถวที่นายอยู่นั่นแหล่ะ 187 00:10:10,120 --> 00:10:12,490 ถ้าฉันเสร็จงานนี้แล้ว ก็อาจจะไปตรวจเรืออย่างเป็นทางการสักครั้ง 188 00:10:12,500 --> 00:10:14,680 จะได้รู้ว่าเรือเรา สภาพดีแค่ไหน 189 00:10:15,120 --> 00:10:16,800 มาเมื่อไหร่ จะให้พลทหาร ไปตั้งขบวนรอรับเลย 190 00:10:17,470 --> 00:10:18,670 เอ้อ ไมค์ 191 00:10:18,760 --> 00:10:21,420 มีเรื่องไม่ค่อยชอบมาพากลทางแถบนั้น 192 00:10:22,930 --> 00:10:25,670 จนกว่าฉันจะรู้ว่ามันคืออะไรกันแน่ นายระวังหลังด้วยนะ 193 00:10:26,770 --> 00:10:28,670 รับทราบ เรือนาธาน เจมส์ เลิกกัน 194 00:10:35,600 --> 00:10:38,130 บอกให้รู้ไว้ก่อน ตั้งแต่เมื่อห้าวินาทีที่แล้ว 195 00:10:38,140 --> 00:10:39,890 เรากำลังบินในเขตน่านฟ้าของจีน 196 00:10:39,980 --> 00:10:42,000 การติดต่อทุกสาย จะไม่ปลอดภัยอีกต่อไป 197 00:10:42,010 --> 00:10:44,450 และเป็นไปได้สูง ว่าจะถูกเผิงดักฟัง 198 00:10:45,290 --> 00:10:49,690 แต่คุณก็หาวิธีแก้ได้อยู่แล้ว ใช่ไหม วัลคีรี 199 00:10:52,680 --> 00:10:54,210 ใกล้ถึงเวียดนามแล้ว 200 00:10:54,300 --> 00:10:56,850 เราต้องไปรับคนนำร่องท้องถิ่น ให้มานำทางเราเข้าร่องน้ำ 201 00:10:56,940 --> 00:10:58,410 ทีมใต้น้ำ คุณได้ยินเสียงอะไรบ้าง 202 00:10:58,500 --> 00:11:00,650 เรือขนาดเล็กหลายลำในพื้นที่ครับผม 203 00:11:00,740 --> 00:11:03,070 ดูจากขนาดเครื่องยนต์แล้ว คงไม่ใหญ่ไปกว่าห้าสิบฟุต 204 00:11:03,170 --> 00:11:04,980 เป็นเรือประมงขนาดเล็ก แบบมีเครื่องยนต์ติดท้ายเรือ 205 00:11:05,080 --> 00:11:07,860 แถวนี้มีรายงานเรื่องกลุ่มโจรสลัด โจมตีแบบล้อมกรอบเยอะ 206 00:11:07,950 --> 00:11:11,020 ใช้เรือเล็กสิบ ยี่สิบลำ ล้อมปล้นเรือทหารลำเดียวก็มีมาแล้ว 207 00:11:11,110 --> 00:11:13,330 ไม่มีอะไรที่ทีมงูเห่ารับมือไม่ได้หรอก ลูกพี่ 208 00:11:13,420 --> 00:11:15,030 - ขนาดนั้นเลย - ใช่สิ 209 00:11:15,120 --> 00:11:18,420 แค่เพราะพวกนายได้เป็นฮีโร่ของอเมริกา ไม่ได้แปลว่าจะยิงไม่เข้านะ 210 00:11:18,520 --> 00:11:21,100 เดี๋ยวนะ ฉันเคยเล่าเรื่องที่โดนยิงให้ฟังไหม 211 00:11:21,190 --> 00:11:22,770 ปัง พุ่งเข้ากลางอก 212 00:11:22,860 --> 00:11:24,810 - แล้วก็เด้งออก - ทำไมนายไม่ ... 213 00:11:24,900 --> 00:11:26,800 ทำไมนายไม่ไปหาอะไร ที่ต้องใช้แรงทำล่ะ 214 00:11:27,230 --> 00:11:28,790 ทางนี้ปล่อยให้คนที่ใช้หัว เขาทำงานกันดีกว่า 215 00:11:30,500 --> 00:11:31,570 ไปให้พ้นๆ เลย 216 00:11:43,900 --> 00:11:46,270 คุณบินห์บอกว่า ให้ลดความเร็วเหลือสามน็อต 217 00:11:46,280 --> 00:11:47,920 แล้วปรับหางเสือไปทางขวา 5 องศาค่ะ 218 00:11:47,930 --> 00:11:49,100 นายยามฯ ลดเหลือ 3 น็อต 219 00:11:49,190 --> 00:11:50,880 - ขวาห้า - นายยามฯ รับทราบ 220 00:11:50,890 --> 00:11:53,370 นายท้าย เดินหน้า 1/3 ลดเหลือ 3 น็อต หางเสือ 5 องศา 221 00:11:53,460 --> 00:11:55,200 - ถือเข็ม 3-3-0 - เดินหน้า 1/3 เหลือ 3 น็อต 222 00:11:55,290 --> 00:11:56,770 รับทราบ หางเสือหันขวา ห้าองศาแล้วครับ 223 00:11:56,860 --> 00:11:58,810 ขนาดไม่มียารักษา น่านน้ำยังมีเรือเยอะอยู่เลยนะ 224 00:11:58,900 --> 00:12:01,200 ในเวียดนาม พวกกะลาสี, ชาวประมงและโจรสลัด 225 00:12:01,210 --> 00:12:03,110 ต่างก็หาทางเอายารักษา มาให้ตัวเองก่อนค่ะ 226 00:12:03,200 --> 00:12:05,470 พวกมันขโมยทุกอย่าง 227 00:12:07,440 --> 00:12:09,230 บอกเขาว่าให้นำทางเราไปดีๆ นะ 228 00:12:09,240 --> 00:12:11,300 ถ้ามีเรือท้องถิ่นลำไหนเข้ามาใกล้เรา 229 00:12:11,310 --> 00:12:12,880 รับรองว่าจะโดนเลเซอร์ผ่าครึ่งแบบไม่รู้ตัว 230 00:12:13,640 --> 00:12:14,800 ครับผม รอแป๊บ 231 00:12:15,950 --> 00:12:17,510 อ้าว เลเซอร์ 232 00:12:19,750 --> 00:12:20,810 ค่ะ ฉันรู้แล้ว 233 00:12:25,120 --> 00:12:29,250 คุณบินห์อยากให้ย้ำท่าน เรื่องการเลี้ยงฉลองใหญ่คืนนี้ 234 00:12:30,990 --> 00:12:33,910 รัฐบาลเวียดนามอยากจะขอบคุณ และแสดงความนับถือต่อพวกคุณ 235 00:12:34,630 --> 00:12:36,040 นาธาน เจมส์ 236 00:12:36,130 --> 00:12:39,400 ท่านผู้ว่าการจะไปร่วมงานด้วย เพื่อพบกับลูกเรือนาธาน เจมส์ชื่อดัง 237 00:12:40,270 --> 00:12:41,840 ช่วยบอกเขาว่า ขอบคุณมาก 238 00:12:42,280 --> 00:12:45,460 พอเราเอายารักษาไปส่งถึงที่แล้ว เราจะรีบไปร่วมงาน 239 00:12:45,500 --> 00:12:46,800 แบบจัดเต็มเลย 240 00:12:50,780 --> 00:12:52,090 แบบจัดเต็ม 241 00:12:53,150 --> 00:12:56,200 ชื่อคุณ...เอ่อ...ออกเสียงยังไงนะ ผมลืม 242 00:12:56,290 --> 00:12:57,690 - อัยค่ะ - อัย 243 00:12:58,220 --> 00:12:59,680 ชื่อเพราะนะเนี่ย 244 00:12:59,770 --> 00:13:01,170 แล้วคุณจะไปปาร์ตี้คืนนี้ไหมครับ 245 00:13:02,630 --> 00:13:03,950 อย่างจัดเต็มเลยค่ะ 246 00:13:10,410 --> 00:13:11,470 เขาพูดว่าอะไรเหรอ 247 00:13:35,420 --> 00:13:36,500 พระเจ้า 248 00:13:37,970 --> 00:13:40,040 - อะไรกันเนี่ย - ว่าไง คนสวย 249 00:13:42,060 --> 00:13:42,950 คุณอยู่ที่ซิดนีย์นี่นา 250 00:13:43,040 --> 00:13:45,030 ซิดนีย์กับฮ่องกงอยู่ใกล้กันแค่นี้เอง 251 00:13:45,130 --> 00:13:46,440 ไม่อยากจะเชื่อเลย 252 00:13:47,340 --> 00:13:48,670 คุณรู้ด้วยไหมเนี่ย 253 00:13:48,760 --> 00:13:49,790 ผมเป็นคนสั่งเอง 254 00:13:59,030 --> 00:14:02,440 ผมเห็นคนนึงคนที่หอคอย สองคนในทุกทางเข้า 255 00:14:03,420 --> 00:14:06,970 และพวกที่ขี่มอเตอร์ไซค์ ก็ไม่ใช่พวกเดียวที่จับตาดูเราอยู่สินะ 256 00:14:07,060 --> 00:14:07,940 ใช่ครับท่าน 257 00:14:08,030 --> 00:14:09,850 จากตอนนี้ไป จะมีคนจับตาดูท่านอยู่ตลอด 258 00:14:55,880 --> 00:14:56,890 เขาพูดว่าอะไร 259 00:14:56,980 --> 00:14:58,350 มา ให้ฉันช่วย 260 00:14:58,780 --> 00:14:59,690 โอเค 261 00:15:01,950 --> 00:15:03,560 อ๋อ เขาบอกว่าเขาไม่ชอบขี้หน้าคุณ 262 00:15:04,730 --> 00:15:06,400 จะบ้าเหรอ ฉันจะไปรู้ได้ไงว่าเขาพูดอะไร 263 00:15:06,500 --> 00:15:07,600 "กัปตันแชนด์เลอร์" 264 00:15:08,810 --> 00:15:09,960 "ยินดีต้อนรับสู่เอเชีย" 265 00:15:10,630 --> 00:15:12,160 "ช่างเป็นเกียรติที่ได้พบคุณ" 266 00:15:12,770 --> 00:15:14,850 "ผมรอช่วงเวลานี้มานานมาก" 267 00:15:15,520 --> 00:15:16,370 เขาว่าอย่างนั้น 268 00:15:19,680 --> 00:15:21,170 "ทอม แชนด์เลอร์..." 269 00:15:22,320 --> 00:15:25,630 "หล่อ ฉลาด คุณธรรมสูงส่ง" 270 00:15:25,720 --> 00:15:28,070 "และเป็นทหารเรือที่ดื้อที่สุดที่เราเคยเจอมา" 271 00:15:28,160 --> 00:15:29,590 พระเจ้า เขารู้จักคุณดีจริงๆด้วย 272 00:15:32,430 --> 00:15:33,690 กรุณาขอบคุณเขาแทนผมด้วย 273 00:15:39,690 --> 00:15:41,760 และช่วยบอกเขาว่า เท่าที่ผมจำได้ 274 00:15:43,210 --> 00:15:45,520 เคยมีทหารเรือคนหนึ่ง ดื้อหนักกว่าผมเสียอีก 275 00:15:48,240 --> 00:15:50,540 [กัปตันขอขอบคุณคุณ และเขารู้สึกยินดีที่ได้มาเยือนที่นี่] 276 00:15:50,620 --> 00:15:53,200 และอาจจะหักอกคุณได้ โดยไม่รู้สึกอะไรเลย 277 00:15:55,680 --> 00:15:59,280 [และเขาหวังว่าจะได้คุยกับคุณ มากกว่านี้หลังมื้อค่ำค่ะ] 278 00:16:03,310 --> 00:16:04,460 ซาช่า 279 00:16:04,930 --> 00:16:05,910 ทอม 280 00:16:06,800 --> 00:16:09,390 มีคนบอกว่า ผู้ประสานงานของเรา รอดชีวิตอยู่ได้ด้วยตัวคนเดียวหลายเดือน 281 00:16:09,400 --> 00:16:11,030 ในเขตที่อันตรายที่สุดเขตนึงของเอเชีย 282 00:16:12,400 --> 00:16:13,750 ผมน่าจะรู้ว่าเป็นคุณ 283 00:16:15,440 --> 00:16:16,340 ส่วนคุณ... 284 00:16:17,460 --> 00:16:19,060 ชายผู้กอบกู้โลก 285 00:16:20,110 --> 00:16:21,480 ผมแค่ขับเรือ 286 00:16:22,590 --> 00:16:24,350 ดร.สกอตต์คือคนที่สร้างปาฏิหาริย์ 287 00:16:25,650 --> 00:16:28,120 มาเถอะ ท่านประธานาธิบดีเผิงรออยู่ 288 00:16:35,860 --> 00:16:39,460 คุณได้เป็นถึงผบ.ทร. แต่เขาให้ยศคุณแค่นาวาเอกเหรอ 289 00:16:39,560 --> 00:16:41,800 ผมเลือกเอง ผมเหมาะกับตำแหน่งกัปตันมากกว่า 290 00:16:42,360 --> 00:16:44,030 ความถ่อมตัวทำให้คุณดูดีเสมอเลย 291 00:16:45,100 --> 00:16:47,500 คูเปอร์ คือนามสกุลหลังแต่งงานของคุณเหรอ 292 00:16:48,700 --> 00:16:50,930 เชื่อไหมว่า หลังคุณแล้วฉันก็ยังพบรักได้ 293 00:16:51,590 --> 00:16:52,590 ถึงจะนานหน่อย 294 00:16:52,930 --> 00:16:54,640 ผมรู้ว่าคุณตั้งใจให้เป็นแบบนั้น 295 00:16:56,130 --> 00:16:59,240 เราเพิ่งกลับจากฮันนีมูน ตอนที่ฉันถูกส่งไปเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 296 00:16:59,250 --> 00:17:01,230 เพื่อสืบสวนการแพร่ระบาดของไวรัสปริศนา 297 00:17:02,020 --> 00:17:05,740 สถานการณ์เลวร้ายลงอย่างรวดเร็ว ตอนที่ฉันมาถึง... 298 00:17:06,880 --> 00:17:08,410 ทุกคนต่างก็สูญเสีย คนสำคัญไปกับการแพร่ระบาด 299 00:17:10,680 --> 00:17:12,220 ฉันเสียใจด้วยเรื่องแดเรียน 300 00:17:24,570 --> 00:17:27,120 ประธานาธิบดีเผิงบอกว่า เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้พบคุณ 301 00:17:27,130 --> 00:17:29,210 และยินดีต้อนรับคุณสู่ประเทศจีนใหม่ 302 00:17:31,410 --> 00:17:32,860 ขอบคุณที่เป็นเจ้าภาพในการจัดงานครั้งนี้ 303 00:17:33,360 --> 00:17:35,020 ผมหวังว่าจะได้คุยกับท่าน 304 00:17:42,220 --> 00:17:43,850 เยี่ยมเลย แต่ตอนนี้เชิญรับประทานก่อน 305 00:17:48,760 --> 00:17:49,740 ทั้งหมดตรง 306 00:17:51,170 --> 00:17:52,580 เอาล่ะ ฟังนะทุกคน 307 00:17:52,670 --> 00:17:54,670 ยามชายฝั่งเวียดนามรับยารักษาไปแล้ว 308 00:17:54,680 --> 00:17:56,640 และกำลังแจกจ่ายยาอยู่ในขณะนี้ 309 00:17:56,870 --> 00:17:58,610 ทุกคนทำได้ดีมาก 310 00:17:59,240 --> 00:18:02,990 ทีนี้ คนดีๆ ของประเทศนี้ อยากจะขอบคุณเรา 311 00:18:03,080 --> 00:18:04,550 พวกนายนี่โชคดีเป็นบ้า 312 00:18:04,910 --> 00:18:06,960 นี่ ต้องมีคนอยู่เฝ้าเรือนะเพื่อน 313 00:18:07,050 --> 00:18:09,900 จำไว้นะว่า นี่เป็นการไปเยือนอย่างเป็นทางการ 314 00:18:09,990 --> 00:18:12,270 พวกเขามองเราเป็นประกายแห่งความหวัง 315 00:18:12,290 --> 00:18:14,630 และเราจะต้องปฏิบัติตัวให้ได้ตามนั้น 316 00:18:15,360 --> 00:18:16,340 เข้าใจไหม 317 00:18:17,060 --> 00:18:18,260 เข้าใจครับผม 318 00:18:18,360 --> 00:18:20,630 จำไว้ด้วยว่าใครจับคู่กับใคร ไปได้แล้ว 319 00:18:23,300 --> 00:18:24,350 ยังไงก็ยังเป็นเมืองเถื่อนอยู่ดี 320 00:18:24,360 --> 00:18:26,370 ฉันอยากให้มีคนประจำในศูนย์ยุทธการ และคอยจับตาดูให้ดี 321 00:18:27,000 --> 00:18:28,630 ครับผม กำหนดจุดรวมพลแล้ว 322 00:18:29,200 --> 00:18:32,280 ถ้าท่านไม่กลับมาภายในห้าทุ่มครึ่ง เราจะส่งทหารเข้าไป 323 00:18:32,640 --> 00:18:35,220 ดีมาก เรือเป็นของนายแล้วนะผู้กอง 324 00:18:35,310 --> 00:18:36,380 อย่าทำหายล่ะ 325 00:18:40,480 --> 00:18:41,930 ระวังตัวด้วยนะไอ้น้องชาย 326 00:18:42,020 --> 00:18:43,030 แน่อยู่แล้ว 327 00:18:51,760 --> 00:18:52,890 วัลคีรี่ 328 00:18:53,710 --> 00:18:56,070 วูล์ฟแมน ฉันมีอะไรจะให้ 329 00:19:04,870 --> 00:19:06,750 รหัสเข้าระบบรักษาความปลอดภัยร่วม 330 00:19:07,980 --> 00:19:08,980 เพราะฉันว่าง 331 00:19:09,880 --> 00:19:13,220 แต่ที่ฉันคิดไม่ออก คืออะไรที่ทำให้ เกิดเสียงรบกวนในช่องสัญญาณนี้ 332 00:19:13,820 --> 00:19:15,700 คุณรู้ไหมว่าบ้านนี้หลังใหญ่มากนะ 333 00:19:15,940 --> 00:19:18,760 พองานเลี้ยงจบ คงไม่แปลกนัก ถ้าจะมีคนสองคนเกิดหลงทาง 334 00:19:19,290 --> 00:19:21,720 แล้วไปโผล่ในที่ลับตาสักแห่งกันตามลำพัง 335 00:19:22,540 --> 00:19:25,590 ล้วงความลับและความรักในเมืองต่างแดน 336 00:19:26,300 --> 00:19:27,720 มีเรื่องแบบนี้ให้ทำบ่อยๆ ก็คงจะดีนะ 337 00:19:35,740 --> 00:19:37,260 ทั้งภูมิภาคเอเชียมาอยู่ที่นี่แล้ว 338 00:19:37,910 --> 00:19:40,890 ลาว, กัมพูชา, อินเดีย 339 00:19:42,700 --> 00:19:44,620 แม้แต่เวียดนามก็มา 340 00:19:44,710 --> 00:19:46,330 พวกเขาใกล้จะระเบิดสงคราม กับจีนเต็มทีแล้ว 341 00:19:47,820 --> 00:19:50,560 ทุกคนมาเพื่อสวามิภักดิ์ และรับยารักษากลับบ้าน 342 00:19:51,320 --> 00:19:52,840 เมื่อเก้าเดือนก่อน 343 00:19:53,550 --> 00:19:55,660 เผิงเป็นแค่รัฐมนตรีความมั่นคง 344 00:19:56,890 --> 00:19:58,490 แต่ตอนนี้ใหญ่คับโลกแล้ว 345 00:19:59,360 --> 00:20:01,980 นั่นแหล่ะ ข้อดีของการเป็นผู้รอดชีวิตคนเดียว ในหลุมหลบภัยของรัฐ 346 00:20:02,440 --> 00:20:04,860 มีข่าวลือว่าเขาสังหารผู้นำระดับสูงทั้งหมด 347 00:20:04,870 --> 00:20:07,250 แล้วอยู่กับศพเน่าๆ รอจนโรคระบาดหาย 348 00:20:10,770 --> 00:20:12,590 นั่นรัฐมนตรีความมั่นคงคนใหม่ 349 00:20:13,360 --> 00:20:15,040 ชื่อเหล่า ฮู่ 350 00:20:15,680 --> 00:20:17,180 เป็นภาษาจีนกลาง แปลว่า "เสือ" 351 00:20:18,200 --> 00:20:19,850 ผมไม่กังวลเรื่องเสือหรอก 352 00:20:21,130 --> 00:20:22,570 ผมเอาหมาป่ามาด้วย 353 00:20:27,340 --> 00:20:28,750 ญี่ปุ่นไม่มา 354 00:20:29,310 --> 00:20:31,870 ผมสงสัยว่าจะมีคนเหลือรอดมาไหม 355 00:20:33,260 --> 00:20:36,350 งั้นข่าวลือเรื่องไวรัสกลายพันธุ์ ก็เป็นความจริงเหรอ 356 00:20:36,970 --> 00:20:38,600 คุณเป็นหน่วยข่าวกรองของเรานะ 357 00:20:39,010 --> 00:20:40,540 ผมก็อุตส่าห์หวัง ว่าคุณจะเป็นคนบอกผม 358 00:20:40,640 --> 00:20:43,620 ข้อมูลในฮ่องกงหาได้ยากมาก 359 00:20:43,710 --> 00:20:44,780 แม้แต่กับฉันเอง 360 00:20:45,860 --> 00:20:48,670 วันนี้เผิงจะพูดถึงทุกเรื่องแน่ๆ ยกเว้นปัญหาที่ทุกคนรู้ 361 00:20:50,440 --> 00:20:51,950 ดี งั้นเราต้องเปิดประเด็น 362 00:20:55,270 --> 00:20:56,590 แด่เจ้าภาพ 363 00:20:58,030 --> 00:20:59,130 ประธานาธิบดีเผิง 364 00:21:03,230 --> 00:21:04,960 "และแด่คุณ กัปตันแชนด์เลอร์" 365 00:21:06,560 --> 00:21:08,600 "บุรุษผู้นำยารักษามาสู่โลกใบนี้" 366 00:21:13,250 --> 00:21:14,890 ผมมาจีน พร้อมกับยารักษาอีกจำนวนมาก 367 00:21:16,310 --> 00:21:21,610 เเต่ท่านประธานาธิบดีครับ ผมสงสัยว่าผมอาจจะเอายามาไม่พอ 368 00:21:26,050 --> 00:21:27,880 "ผมเกรงว่าผมจะไม่เข้าใจ" 369 00:21:30,850 --> 00:21:32,660 ท่านทราบเรื่องสกอตต์เอฟเฟ็คไหม 370 00:21:33,580 --> 00:21:36,830 มันเป็นสูตรทางวิทยาศาสตร์ ที่ใช้กำหนด... 371 00:21:36,840 --> 00:21:38,600 จำนวนคน ที่จำเป็นต้อง... 372 00:21:38,690 --> 00:21:42,430 รับยารักษา เพื่อให้สามารถ แพร่เชื้อได้อย่างมีประสิทธิภาพ 373 00:21:42,530 --> 00:21:45,080 ถ้าจำนวนคนที่ได้รับยา มีไม่มากพอ ยารักษานี้ก็จะไม่ได้ผล 374 00:21:45,240 --> 00:21:48,420 แล้วประชากรทั้งหมด ก็จะไร้ภูมิคุ้มกัน 375 00:21:50,140 --> 00:21:53,920 จากที่ผมได้ยินมา นี่คือสิ่งที่อาจจะกำลังเกิดขึ้นในเอเชีย 376 00:21:55,110 --> 00:21:57,330 ซึ่งหมายความว่า ยารักษาที่เราส่งมาตลอด 377 00:21:57,530 --> 00:22:00,330 ไปไม่ถึงมือของคนที่จำเป็นต้องใช้มัน 378 00:22:01,650 --> 00:22:05,040 กัปตัน ถ้าคุณกำลังจะพูดเป็นนัย 379 00:22:05,400 --> 00:22:06,800 ว่าผมไม่พยายามกระจายยา... 380 00:22:06,860 --> 00:22:08,930 ผมเป็นทหารครับ ท่านประธานาธิบดี 381 00:22:10,020 --> 00:22:11,100 ผมไม่พูดเป็นนัย 382 00:22:12,120 --> 00:22:14,520 ผมบอกประธานาธิบดีของคุณไปหลายครั้งแล้ว 383 00:22:15,260 --> 00:22:17,390 เรากำลังทำทุกอย่างที่ทำได้ 384 00:22:17,480 --> 00:22:21,610 แม้แต่จีนเอง ก็ไม่สามารถส่งยารักษา... 385 00:22:21,700 --> 00:22:23,250 ไปทั่วพื้นที่ขนาดใหญ่ได้รวดเร็ว 386 00:22:23,340 --> 00:22:25,500 ด้วยความเคารพ ท่านประธานาธิบดี 387 00:22:26,380 --> 00:22:27,990 ผมคิดว่าคุณยังพยายามไม่มากพอ 388 00:22:28,080 --> 00:22:31,150 - กัปตัน - ใช่ ฮ่องกงอาจได้ยาไป 389 00:22:31,250 --> 00:22:32,600 เซี่ยงไฮ้ ก็อาจจะได้ด้วย 390 00:22:33,850 --> 00:22:36,030 แล้วประเทศที่อยู่รอบๆ ท่านล่ะ 391 00:22:36,120 --> 00:22:39,660 ตอนนี้ยาจำนวนมาก กำลังจะหมดสภาพอยู่ในโกดังของจีน 392 00:22:39,750 --> 00:22:42,270 ในขณะที่ประเทศอื่นๆ ของเอเชียกำลังร้องขอ 393 00:22:42,790 --> 00:22:44,760 ดูเหมือนว่าที่นี่ จะไม่เห็นมีใครบ่น 394 00:22:45,730 --> 00:22:48,030 ผมไม่รู้ว่าพวกเขากลัวท่านคุณรึเปล่า แต่ผมไม่กลัวแน่ 395 00:22:51,370 --> 00:22:53,390 ถ้าท่านไม่แจกจ่ายยารักษา 396 00:22:54,440 --> 00:22:56,670 ประธานาธิบดีของผม อยากให้ท่านทราบว่าเราจะทำเอง 397 00:22:57,800 --> 00:23:01,200 ประเทศจีนอยากเป็นผู้ร้าย บนหน้าประวัติศาสตร์งั้นหรือ 398 00:23:10,590 --> 00:23:11,770 ผมขอตัว 399 00:23:13,850 --> 00:23:15,400 ผมมีธุระด่วน 400 00:23:27,710 --> 00:23:28,950 ผมทำได้ดีไหม 401 00:23:29,710 --> 00:23:31,320 ดีเกินพอเลยแหละ 402 00:23:37,450 --> 00:23:42,020 [ไฮฟง เวียดนาม: วันส่งมอบยารักษา] 403 00:24:09,070 --> 00:24:12,040 ผมคิดว่าเป็นงานปาร์ตี้ในสวน แบบเลี้ยงชาเย็นสักแก้วสองแก้ว 404 00:24:12,590 --> 00:24:14,010 นี่ยังกับคลับเปลื้องผ้า 405 00:24:14,100 --> 00:24:17,510 นี่คงเป็นการเลี้ยงต้อนรับ ในยุคหลังการล่มสลายของพวกเขามั้ง 406 00:24:17,600 --> 00:24:18,930 เหมือนเป็นวันปล่อยผีมากกว่า 407 00:24:21,230 --> 00:24:23,960 ผมไม่อยากมีเรื่องกับใคร แต่เราจะออกจากที่นี่ ภายใน 30 นาที 408 00:24:27,570 --> 00:24:28,570 คุณน่ารักจัง 409 00:24:30,740 --> 00:24:32,340 สาวน่ารักเพียบเลย 410 00:24:33,910 --> 00:24:35,050 เอาแค่ยี่สิบนาทีพอ 411 00:24:36,940 --> 00:24:38,190 - คุณมีรอย... - อะไร 412 00:24:38,280 --> 00:24:39,490 - เดี๋ยวนะ - อ๋อ 413 00:24:50,560 --> 00:24:51,770 ฉัว ฉัว 414 00:24:51,860 --> 00:24:53,730 ยัว หมายถึง "ยา" รักษารึเปล่า 415 00:24:53,820 --> 00:24:56,940 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดอะไร แต่ผมมีความสุขมากที่ได้มาที่นี่ 416 00:25:05,240 --> 00:25:06,160 เลเซอร์เหรอ 417 00:25:07,010 --> 00:25:08,990 คนละเลเซอร์กับที่เราใช้ แต่เอาเถอะ 418 00:25:09,820 --> 00:25:11,130 ที่นี่เจ๋งมาก 419 00:25:11,220 --> 00:25:13,400 ก่อนไวรัสระบาด คลับนี้ดีที่สุดในเมืองเลย 420 00:25:14,020 --> 00:25:16,310 จากที่นี่ ผู้คนจะแยกย้ายกันไปทุกทิศทาง 421 00:25:16,320 --> 00:25:17,420 ช่วยแพร่กระจายยารักษา 422 00:25:17,820 --> 00:25:19,060 พวกคุณนำชีวิต กลับมาสู่เวียดนาม 423 00:25:47,120 --> 00:25:48,210 เอ่อ ผู้กองครับ 424 00:25:54,960 --> 00:25:57,110 รูปแบบการโจมตีพื้นฐานทางทหาร 425 00:25:57,200 --> 00:25:58,270 ต้นหน เห็นนี่ไหม 426 00:25:58,360 --> 00:26:01,210 เห็นครับ รหัสแสดงตนอัตโนมัติ ของเรือพวกนี้ต่างกันมากเลย 427 00:26:01,300 --> 00:26:03,970 ลำแรก เป็นเรือบรรทุกสารเคมีติดธงไลบีเรีย 428 00:26:04,400 --> 00:26:07,120 ลำที่สอง เป็นเรือบรรทุกน้ำมัน จากหมู่เกาะมาร์แชลล์ 429 00:26:07,210 --> 00:26:09,940 ลำล่างสุด เป็นเรือประมงระดับชั้นบีของจีน 430 00:26:11,280 --> 00:26:12,500 พวกมันกำลังมุ่งตรงมาหาเรา 431 00:26:13,450 --> 00:26:14,490 จับตาดูพวกมันไว้ 432 00:26:41,770 --> 00:26:42,920 น้ำเปล่าเฉยๆ ครับผู้การ 433 00:26:45,780 --> 00:26:49,060 ผู้กอง เราจะออกเรือพรุ่งนี้ 434 00:26:49,450 --> 00:26:50,930 แวะเติมน้ำมันที่โฟกง 435 00:26:51,020 --> 00:26:52,890 แล้วยิงตรงไปโอกินาว่า 436 00:26:53,320 --> 00:26:54,609 ที่นั่นจะมีเครื่องบินขนส่งสินค้า 437 00:26:54,610 --> 00:26:57,680 มุ่งหน้าไปเซนต์หลุยส์ โดยมีชื่อนายเป็นผู้โดยสาร 438 00:27:01,760 --> 00:27:03,830 - แต่ท่านครับ - คำสั่งจากท่าน ผบ.ทร. 439 00:27:05,170 --> 00:27:06,510 นายจะได้กลับบ้านแล้ว 440 00:27:06,600 --> 00:27:08,570 ไปอยู่กับคาร่า ไปพบหน้าลูกชาย 441 00:27:12,210 --> 00:27:13,080 ขอบคุณครับท่าน 442 00:27:17,790 --> 00:27:18,990 ไชโย 443 00:27:21,580 --> 00:27:24,010 อะไรล่ะ เขาจะได้เจอลูกไง 444 00:27:25,580 --> 00:27:26,500 กี่โมงแล้วเนี่ย 445 00:27:28,630 --> 00:27:29,690 อีกสิบนาทีค่ะ 446 00:27:32,270 --> 00:27:34,170 กองผิวน้ำ เรือพวกนั้นอยู่ไหนแล้ว 447 00:27:34,260 --> 00:27:36,390 ยังอยู่ในรูปแบบเดิมครับผม แต่เปลี่ยนทิศทาง 448 00:27:40,670 --> 00:27:43,280 พวกมันมุ่งหน้าเข้าทางโค้งตรงนี้ ตรงไปยังแม่น้ำบักดัง 449 00:27:44,500 --> 00:27:46,750 เรือบรรทุกสารเคมี ไม่มีทางจะล่องเข้าไปในแม่น้ำนั้นได้ 450 00:27:46,840 --> 00:27:48,550 ใช่ แต่อาจจะทอดสมอ ที่ปากทางเข้าตรงนี้ได้ 451 00:27:49,630 --> 00:27:51,780 แล้วจะทำแบบนั้นทำไม ทั้งที่ท่าเรือน้ำลึกก็อยู่ตรงนี้ 452 00:27:52,810 --> 00:27:53,960 ฉันว่าพวกมันกำลังซ่อนตัว 453 00:27:54,050 --> 00:27:55,050 ผมเห็นด้วย 454 00:27:55,880 --> 00:27:56,990 เราควรวิทยุไปบอกผู้การ 455 00:27:57,080 --> 00:27:58,730 จะโดนดักฟังเอาได้น่ะสิ 456 00:27:59,250 --> 00:28:01,890 - นี่มันภัยคุกคามทางทะเล ไม่ใช่บนบก - เรายังไม่รู้แน่ชัด 457 00:28:02,450 --> 00:28:05,430 เราจะส่งฮ.ไปที่จุดรวมพล สิบนาทีก็ถึงแล้ว 458 00:28:06,670 --> 00:28:08,640 ศูนย์ควบคุมไปเตรียมฮ. 459 00:28:10,820 --> 00:28:13,260 ถ้าเราไม่แจ้งผู้การ แปลว่าเราไม่ได้เตือนเขาเลยนะคะ 460 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 ขอสิบนาที 461 00:28:21,730 --> 00:28:23,530 ประเทศจีนยังคงเป็นชาติที่ยิ่งใหญ่เสมอ 462 00:28:25,230 --> 00:28:26,350 ปธน. มิเชเนอร์หวังว่า 463 00:28:26,370 --> 00:28:28,250 จีนจะเป็นพันธมิตรของเรา ในการไปให้ถึงเป้าหมายครั้งนี้ 464 00:28:29,540 --> 00:28:30,510 และเราก็เป็นอยู่ 465 00:28:31,310 --> 00:28:33,380 แต่เราก็มีข้อจำกัด ในการสิ่งที่เราจะทำได้ 466 00:28:33,670 --> 00:28:37,260 เราถูกกลุ่มคนร้าย, โจรสลัด และกลุ่มประเทศเพื่อนบ้าน 467 00:28:37,680 --> 00:28:39,190 บุกโจมตีเราอยู่ตลอด 468 00:28:39,480 --> 00:28:43,220 เวียดนามยังคงปะทะกับเราอยู่ ทางชายแดนตอนใต้ 469 00:28:44,040 --> 00:28:46,980 แล้วอเมริกาช่วยอะไรเราได้บ้าง กัปตัน 470 00:28:48,060 --> 00:28:50,820 คุณส่งยารักษาไปเพิ่มให้ศัตรูของเรา 471 00:28:53,190 --> 00:28:54,850 ผมคิดว่าท่านเข้าใจผิด 472 00:28:57,030 --> 00:28:59,920 เรือนาธาน เจมส์เข้าเทียบท่า ในอาณาเขตอันยิ่งใหญ่ของเวียดนาม 473 00:28:59,930 --> 00:29:01,400 เพื่อทำภารกิจช่วยเหลือเพื่อนมนุษย์ 474 00:29:02,170 --> 00:29:04,260 ภารกิจผู้ใจบุญ 475 00:29:05,410 --> 00:29:07,750 แต่คุณก็ยังส่งยารักษา... 476 00:29:08,910 --> 00:29:12,160 ด้วยเรือพิฆาตติดอาวุธปล่อยนำวิถี 477 00:29:13,980 --> 00:29:16,320 บอกผมหน่อย กัปตัน 478 00:29:16,480 --> 00:29:18,520 ว่าผมเข้าใจพวกคุณผิดจริงๆ เหรอ 479 00:29:28,630 --> 00:29:30,170 เซเบอร์ฮอว์กลงถึงพื้นแล้ว 480 00:29:33,700 --> 00:29:35,940 เซเบอร์ฮอว์กถึงพื้นที่จุดลงจอดแล้ว 481 00:29:37,200 --> 00:29:38,570 ลินคอล์นกำลังไปที่คลับนั่น 482 00:29:45,250 --> 00:29:47,460 พวกนายพร้อมไหม ผู้การอยากให้กลับแล้ว 483 00:29:47,550 --> 00:29:48,630 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ 484 00:29:48,720 --> 00:29:50,990 - แล้วมิลเลอร์กับดิแอซอยู่ไหน - ผมไม่เห็นเลย 485 00:29:51,090 --> 00:29:53,630 คุณบินห์ให้รถตู้มารับเราที่ทางออกหลัง 486 00:29:53,720 --> 00:29:55,430 เดี๋ยวผมไปเดินหาคนอื่นๆ เจอกันที่รถนะ 487 00:29:57,460 --> 00:30:00,270 ในที่สุดคืนนี้เขาก็ให้เรา ออกมาปลดปล่อยกันได้ซะที 488 00:30:00,360 --> 00:30:02,230 - รู้ไหม ตอนที่ผมได้พบ... - ดิแอซอยู่ไหน 489 00:30:02,330 --> 00:30:04,970 กับประสบการณ์ที่เปลี่ยนชีวิตผม 490 00:30:05,600 --> 00:30:07,410 - แล้วผมก็เห็นคุณ... - ไปที่รถตู้ได้แล้ว 491 00:30:09,450 --> 00:30:10,700 คุณล้อผมเล่นใช่ไหมเนี่ย 492 00:30:12,870 --> 00:30:14,360 เดี๋ยวผมกลับมานะ 493 00:30:14,450 --> 00:30:15,730 อย่าเพิ่งลืมผมล่ะ 494 00:30:19,680 --> 00:30:22,020 สัญญาณเรดาร์เงียบไปแล้ว พวกมันกำลังพยายามซ่อนตัว 495 00:30:25,190 --> 00:30:27,200 โอเค ตอนนี้เราควรจะแจ้งผู้การ... 496 00:30:27,290 --> 00:30:29,160 และบอกให้เขาไปขึ้นฮ.ที่จุดนัดพบ 497 00:30:33,330 --> 00:30:34,370 ขอทางหน่อยครับ 498 00:30:50,330 --> 00:30:51,550 ติดต่อผู้การไม่ได้ค่ะ 499 00:30:58,460 --> 00:30:59,420 กัปตันครับ 500 00:30:59,580 --> 00:31:00,460 มีบางอย่างผิดปกติ 501 00:31:10,860 --> 00:31:11,800 หมอบไว้ 502 00:31:47,340 --> 00:31:48,730 เรือนาธาน เจมส์ ได้ยินไหม 503 00:32:20,760 --> 00:32:22,260 เซเบอร์ฮอว์กหนึ่ง เรียกเรือนาธาน เจมส์ 504 00:32:22,270 --> 00:32:24,980 เราติดต่อลินคอล์น หรือทีมภาคพื้นไม่ได้เลย 505 00:32:26,870 --> 00:32:29,020 พวกมันหนีไปได้ ฉันไล่ตามไปจนสุดทางแล้ว 506 00:32:29,110 --> 00:32:30,320 ฉันย้อนกลับไปที่คลับ 507 00:32:30,410 --> 00:32:32,920 ลินคอล์นตายแล้ว รปภ.ของเราก็ตายแล้วเหมือนกัน 508 00:32:33,010 --> 00:32:35,480 วิทยุฉันใช้ไม่ได้แล้ว พวกมันคงใช้คลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า 509 00:32:35,920 --> 00:32:38,530 พวกมันได้ตัวผู้การ, ต้นเรือ แล้วก็มิลเลอร์ไป 510 00:32:38,620 --> 00:32:39,750 ฉันมองไม่เห็นว่ามีใครอีก 511 00:32:40,490 --> 00:32:42,310 พวกมันขึ้นรถตู้ และมุ่งหน้า ไปทางทิศตะวันตกเฉียงเหนือ 512 00:32:42,320 --> 00:32:43,400 แล้วฉันก็คลาดกับพวกมันไป 513 00:32:43,490 --> 00:32:46,970 พวกนี้เป็นงาน และมันอยากได้ตัวประกัน 514 00:32:47,850 --> 00:32:49,470 เดี๋ยวเราไปติดต่อเรือจากฮ. 515 00:32:49,480 --> 00:32:51,530 แล้วไปบินวนหารถตู้คันนั้นกัน 516 00:32:51,770 --> 00:32:53,150 น่าจะยังไปได้ไม่ไกล 517 00:32:54,760 --> 00:32:55,670 อาร์พีจี 518 00:33:06,050 --> 00:33:08,490 ผู้กองคะ ระบบสื่อสารของฮ.หายไปค่ะ 519 00:33:08,580 --> 00:33:11,210 - หายยังไง - ฮ.หยุดส่งสัญญาณระบุตัวตน 520 00:33:11,300 --> 00:33:12,590 ไม่มีการตอบรับเลยค่ะ 521 00:33:13,350 --> 00:33:15,190 เราสูญเสียการติดต่อกับทุกคนบนภาคพื้น 522 00:33:25,950 --> 00:33:27,160 ท่าเรืออยู่ห่างไปอีก 6 ไมล์ 523 00:33:30,300 --> 00:33:31,300 ไปเหอะ 524 00:33:37,000 --> 00:33:39,940 ย้ำอีกครั้ง นาธาน เจมส์ เรียกเซเบอร์ฮอว์กหนึ่ง 525 00:33:40,030 --> 00:33:40,940 ได้ยินไหม 526 00:33:41,030 --> 00:33:42,530 ท่านครับ จุดนัดพบห่างออกไปแค่ 6 ไมล์ 527 00:33:42,620 --> 00:33:44,450 - ผมขับรถจี๊ปออกไปกับพลฯสองสามคนได้ - ปฏิเสธ 528 00:33:44,540 --> 00:33:46,070 ทำไม่ได้ถ้าเราไม่รู้สถาณการณ์บนพื้นดิน 529 00:33:46,160 --> 00:33:47,010 แต่... 530 00:33:47,100 --> 00:33:49,370 ตอนนี้เราติดต่อผู้นำอาวุโสไม่ได้เลยสักคน 531 00:33:49,700 --> 00:33:50,760 ขอเวลาฉันหน่อย 532 00:33:50,860 --> 00:33:52,270 - ได้ยินไหม - ผู้กองคะ 533 00:33:52,360 --> 00:33:54,200 เรือนาธาน เจมส์ เรียกเซเบอร์ฮอว์กหนึ่ง 534 00:33:54,290 --> 00:33:55,330 ได้ยินไหม 535 00:33:56,730 --> 00:33:57,960 นั่นล่ามของเรานี่นา 536 00:33:58,530 --> 00:33:59,630 เธอก็อยู่ที่คลับด้วยนี่ 537 00:34:15,080 --> 00:34:16,080 คุณคิดว่าไง 538 00:34:17,050 --> 00:34:18,600 เขาบอกว่าทำทุกอย่างดีแล้ว 539 00:34:19,490 --> 00:34:20,720 แต่ผมไม่เชื่อเลยสักคำ 540 00:34:26,230 --> 00:34:27,560 เธอพูดว่าอะไรเหรอ 541 00:34:28,400 --> 00:34:30,330 เวียดนามไม่ได้เป็นคนทำ 542 00:34:30,860 --> 00:34:32,380 - เธอสาบานได้ - ทำอะไร 543 00:34:32,470 --> 00:34:33,520 ฉะ...ฉันไม่รู้ 544 00:34:33,970 --> 00:34:37,440 กัปตัน มีการโจมตีที่เวียดนาม 545 00:34:37,530 --> 00:34:38,420 เรือเราเหรอ 546 00:34:38,510 --> 00:34:40,370 ท่านประธานาธิบดีเพิ่งติดต่อเข้ามา 547 00:34:41,020 --> 00:34:42,310 เขามีคำสั่งให้ท่านกลับบ้าน 548 00:34:42,740 --> 00:34:43,930 เห็นไหมล่ะ กัปตัน 549 00:34:44,750 --> 00:34:48,660 รู้แล้วสินะ ว่าใครเป็นศัตรูที่แท้จริงของสันติภาพ 550 00:34:55,790 --> 00:34:58,130 [ผมยิงแค่คนที่ถือปืน] 551 00:34:58,210 --> 00:34:59,420 [ขอโทษครับ หัวหน้า] 552 00:35:10,580 --> 00:35:12,640 [มีอีกสองคน พวกมันหนีไปได้] 553 00:35:13,530 --> 00:35:14,640 [หามันให้เจอ] 554 00:35:15,240 --> 00:35:16,210 ครับ 555 00:35:19,950 --> 00:35:22,100 ผู้การ, ต้นเรือ, 556 00:35:22,760 --> 00:35:23,580 สรั่งเรือ, 557 00:35:24,340 --> 00:35:25,110 เมสัน, 558 00:35:25,710 --> 00:35:26,730 ริโอส, 559 00:35:27,290 --> 00:35:29,360 ดิแอซ, ลินคอล์น, 560 00:35:30,030 --> 00:35:32,500 มิลเลอร์, ไรลีย์, 561 00:35:32,960 --> 00:35:35,410 แฮร์ริส, ดาคุนญ่า, 562 00:35:36,850 --> 00:35:39,370 คาร์ลตัน เบิร์ก และกรีน 563 00:35:40,000 --> 00:35:41,200 หายตัวไปในภารกิจ 564 00:35:42,870 --> 00:35:45,760 เรือนาธาน เจมส์ ต้องออกมาที่น่านน้ำสากล 565 00:35:45,850 --> 00:35:47,010 เราทำแบบนั้นไม่ได้นะ 566 00:35:48,330 --> 00:35:51,610 ถ้ามีการประสานการโจมตี คุณจะตกเป็นเหยื่ออยู่ในอ่าวนั่น 567 00:35:52,710 --> 00:35:54,510 ถอยออกมา จนกว่ากำลังเสริมจะไปถึง 568 00:35:54,950 --> 00:35:57,470 กำลังเสริมเหรอ เราอยู่ห่างจากประเทศตั้ง 8,000 ไมล์นะ 569 00:35:59,220 --> 00:36:01,030 นั่นคือคำสั่งตามระเบียบคอนแพลน 570 00:36:01,120 --> 00:36:03,090 คุณเข้าใจรึเปล่า ว่าคุณกำลังบอกให้ผมทำอะไร 571 00:36:03,180 --> 00:36:05,760 ถอยออกมาจากชายฝั่ง 25 ไมล์ทะเล... 572 00:36:06,680 --> 00:36:08,640 แล้วติดต่อมาเพื่อรับคำสั่งต่อไป 573 00:36:11,200 --> 00:36:13,860 นี่เป็นคำสั่งโดยตรง จากผู้บัญชาการทหารสูงสุด 574 00:36:18,620 --> 00:36:20,220 เรือนาธาน เจมส์ รับทราบ 575 00:36:21,720 --> 00:36:22,590 จบเพียงเท่านี้ 576 00:36:51,010 --> 00:36:54,370 นายยามฯ กำหนดสถานการณ์ฉุกเฉิน 577 00:36:54,380 --> 00:36:55,590 พร้อมเดินเครื่อง 578 00:36:55,680 --> 00:36:58,630 รับทราบค่ะ สถานีควบคุมแจ้งสถานการณ์ฉุกเฉิน 579 00:36:59,880 --> 00:37:01,090 ทุกคนโปรดทราบ 580 00:37:01,180 --> 00:37:02,780 เข้าประจำที่และเตรียมพร้อม 581 00:37:15,760 --> 00:37:17,630 - คุณจะไม่เป็นไรใช่ไหม - ใช่ 582 00:37:17,720 --> 00:37:19,640 ฉันต้องอยู่คุยกับเผิง ไม่ให้เขาใช้เรื่องนี้ 583 00:37:19,650 --> 00:37:21,500 เป็นข้ออ้างในการบุกเวียดนาม 584 00:37:23,070 --> 00:37:25,470 ขอเวลาผมสักสองสามวัน แล้วผมจะหาไปคุณที่เซนต์หลุยส์ 585 00:37:26,270 --> 00:37:27,550 อย่าทำอะไรโง่ๆ ล่ะ 586 00:37:28,750 --> 00:37:29,850 รับทราบ 587 00:37:30,800 --> 00:37:32,680 ฉันเสียใจ ที่เรามีเวลาได้คุยกันแป๊บเดียว 588 00:37:34,180 --> 00:37:35,670 และฉันก็เสียใจด้วย เรื่องเรือนาธาน เจมส์ 589 00:37:36,820 --> 00:37:38,140 เราจะช่วยกันหาทางออก 590 00:38:42,730 --> 00:38:44,920 - คุณจะทำอะไรน่ะ - พวกเขาไม่ได้บอกว่าคนของผมตาย 591 00:38:45,840 --> 00:38:47,210 ข้อความจากประธานาธิบดี... 592 00:38:47,710 --> 00:38:49,420 ไม่ได้บอกว่าลูกเรือผมถูกฆ่าตาย 593 00:38:49,520 --> 00:38:52,550 ไม่รู้สิ คือ...ก็คงงั้นมั้ง เราไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 594 00:38:52,560 --> 00:38:55,559 มาตรฐานปฏิบัติคือจะมีคำสั่ง ให้เรือถอยออกมาเพื่อความปลอดภัย 595 00:38:55,560 --> 00:38:58,030 และต้องใช้เวลาหลายวัน กว่ากำลังเสริมจะไปถึงไฮฟง 596 00:38:58,470 --> 00:39:01,420 ถ้าลูกเรือเราถูกจับเป็นตัวประกัน อยู่ที่ไหนสักแห่ง 597 00:39:02,070 --> 00:39:03,760 ถึงตอนนั้นก็คงตามตัวได้ยากแล้ว 598 00:39:04,400 --> 00:39:05,770 ผมจะไปเวียดนาม 599 00:39:06,360 --> 00:39:07,280 ไปยังไง 600 00:39:07,370 --> 00:39:08,690 ผมจะหาทางไปเอง 601 00:39:08,780 --> 00:39:10,350 ส่งข้อความไปหาท่านปธน. 602 00:39:10,580 --> 00:39:12,589 บอกเขาว่าเราจะไปสมทบ กับเรือนาธาน เจมส์ 603 00:39:12,590 --> 00:39:14,289 ผมจะไปหาสแลทเทอรี่กับลูกเรือของเขา 604 00:39:14,290 --> 00:39:16,810 - ได้สิ - แต่รอให้อยู่ในน่านฟ้าที่ปลอดภัยก่อนนะ 605 00:39:16,820 --> 00:39:18,820 - เข้าใจไหม - ค่ะ ค่ะ เข้าใจแล้ว 606 00:39:19,850 --> 00:39:21,460 เฮ้ย หยุดเครื่องก่อน 607 00:39:21,470 --> 00:39:22,270 เปิดประตู 608 00:39:24,590 --> 00:39:25,550 อะไรน่ะ 609 00:39:26,470 --> 00:39:27,420 ไปกันเถอะ 610 00:39:36,040 --> 00:39:37,519 ทอม คุณบ้าไปแล้วเหรอ 611 00:39:37,520 --> 00:39:39,310 นั่นเป็นเครื่องบินลำเดียว ที่บินกลับบ้านช่วงนี้นะ 612 00:39:40,210 --> 00:39:41,810 คุณต้องพาผมไปเวียดนาม 613 00:39:51,320 --> 00:39:52,530 เวรแล้ว 614 00:39:52,620 --> 00:39:55,360 - ฉันมีคนรู้จักอยู่อีกฟากของเมือง - เรากลับเข้าฮ่องกงไม่ได้... 615 00:39:55,370 --> 00:39:56,900 เพราะต้องมีคนสงสัยแน่ 616 00:39:56,990 --> 00:39:58,990 คุณไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิดสินะ 617 00:39:59,230 --> 00:40:00,140 ยังเป็นขาลุยอยู่ล่ะสิ 618 00:40:00,230 --> 00:40:01,550 คุณเอง ก็ไม่ใช่ล่ามหรอก 619 00:40:01,650 --> 00:40:03,960 ผมเห็นปืนกล๊อกเหน็บอยู่หลังกางเกงคุณ 620 00:40:03,970 --> 00:40:06,009 คุณต้องมีเพื่อนอยู่ในกองทัพอากาศจีน 621 00:40:06,010 --> 00:40:08,700 หรือไม่ก็มีทางพอจะหารถ ที่ไม่สะดุดตาให้เราได้ 622 00:40:08,800 --> 00:40:10,720 ฉันพอจะมีคนที่ช่วยเราได้อยู่ 623 00:40:16,380 --> 00:40:17,780 คุณผู้หญิงครับ คุณต้องนั่งประจำที่นะ 624 00:40:18,010 --> 00:40:19,460 นายต้องหันเครื่องกลับเดี๋ยวนี้ 625 00:40:19,550 --> 00:40:20,829 - อะไรนะ - นายได้ยินฉันแล้ว 626 00:40:20,830 --> 00:40:22,590 ถ้าเราจะกลับ เราต้องแจ้งเซนต์หลุยส์ก่อน 627 00:40:22,680 --> 00:40:25,030 นายโทรหาใครไม่ได้ทั้งนั้น เข้าใจไหม 628 00:40:25,040 --> 00:40:27,759 อีกตั้งสี่ชั่วโมง กว่าเราจะเข้าน่านฟ้าปลอดภัย 629 00:40:27,760 --> 00:40:28,950 นายแค่ต้องบินกลับตอนนี้ 630 00:40:30,660 --> 00:40:32,700 นี่มันเกี่ยวกับความมั่นคงของชาติเลยนะ 631 00:40:34,860 --> 00:40:36,610 ถ้าผบ.ทร.โมโห คุณรับไปคนเดียวเลยนะ 632 00:40:36,700 --> 00:40:37,730 เออ ฉันรับผิดชอบเอง 633 00:40:39,370 --> 00:40:42,200 สนามบินฮ่องกง นี่คาวบอย 3722 634 00:40:42,550 --> 00:40:44,329 เรามีเหตุฉุกเฉินในเที่ยวบิน 635 00:40:44,330 --> 00:40:47,500 ขอทำการลงจอดฉุกเฉินบนรันเวย์ 2-5 636 00:40:50,550 --> 00:40:51,550 เดี๋ยวนะ 637 00:40:53,050 --> 00:40:54,220 พวกเขากำลังทำอะไรน่ะ 638 00:40:56,040 --> 00:40:57,580 พวกนั้นกำลังวนกลับมา 639 00:41:02,060 --> 00:41:03,000 วาล