1 00:00:01,353 --> 00:00:02,721 .(معكم الرئّيس (جيفري ميشنر 2 00:00:03,380 --> 00:00:04,514 .كالعادة ، انا أتحدثُ لكم 3 00:00:04,548 --> 00:00:05,916 من دار القضّاء التاريخية القديّمة 4 00:00:05,949 --> 00:00:07,617 .(في (سانت لويس ، ميزوري 5 00:00:07,650 --> 00:00:10,620 .. في اليوم، 154 من رئّاستي 6 00:00:10,653 --> 00:00:13,457 .انا سعيّد بأن أعلن ان خُطة أعادة بناء أميركا 7 00:00:13,489 --> 00:00:15,659 .متواصّلة على نفس الوتيّرة 8 00:00:15,693 --> 00:00:17,995 .في الواقع، ان كنت تسمعُني 9 00:00:18,028 --> 00:00:20,296 من مذياعّ كهربائي في .ولايات الزوايا الأربع 10 00:00:20,330 --> 00:00:22,333 .أو تشاهِدني لأول مرة على التّـلفاز 11 00:00:22,365 --> 00:00:24,701 (ستعلمُ بالفعل ان مصنع (جونسون .لتوليد الطاقة الكهرومائية 12 00:00:24,734 --> 00:00:26,803 عاد للعمل 13 00:00:26,836 --> 00:00:29,774 يوفر طاقة ملائِمة للكثير من .مناطق الجنوب الغربي 14 00:00:29,807 --> 00:00:31,208 و من جميّع أنحاء البلاد 15 00:00:31,240 --> 00:00:34,778 لدينا المزيد من التقريّرات عن أميركيين ينضمون للقوات 16 00:00:34,812 --> 00:00:37,848 .لأصلاح الأجزاء المنكّسرة من أمتـنا 17 00:00:39,083 --> 00:00:42,053 .أجل الروح الأمريكّية حيـة وبخير 18 00:00:44,520 --> 00:00:47,957 اليوم ، الكثير مِنكم سيستلم بطاقات .تموينية مطبوعّة حديثاً 19 00:00:47,991 --> 00:00:50,961 .لأستعمالها في جميع الأغراض الأساسية 20 00:00:50,994 --> 00:00:52,963 .تذكّير .. هذه ليست بديلاً للعملة الأميركية 21 00:00:52,995 --> 00:00:55,065 سنستّمر في العمل مع المصارف 22 00:00:55,098 --> 00:00:58,968 .لضمان وصول الجميع لأموالهم وممتلكّاتهم 23 00:00:59,001 --> 00:01:01,671 .لكن حتى تواكّب أنتاجيتنا الطلب 24 00:01:01,705 --> 00:01:03,140 ستكّفل هذه البطاقات 25 00:01:03,172 --> 00:01:06,242 .حصول المواطنين بمساواة على السِلع المتّـاحة 26 00:01:06,276 --> 00:01:08,079 نطلب صبركم المستّمر 27 00:01:08,112 --> 00:01:11,015 .ومساعدتّكم في التنفيذ 28 00:01:15,451 --> 00:01:20,256 (مقتل الطبيّبة (رايتشل سكوت .جاء كـ صدمة لنا جميعاً 29 00:01:20,290 --> 00:01:22,927 لكنها ماتتّ وهي تعرف أنها أعادتَ الحياة 30 00:01:22,960 --> 00:01:25,229 .لهذه الأمة العظيّمة 31 00:01:25,261 --> 00:01:28,098 .وتضحيتُها لن تنسى 32 00:01:28,132 --> 00:01:29,934 هذه المدار الأذاعي من "سانت لويس" سيستمر 33 00:01:29,966 --> 00:01:31,501 .لنقل اخر الأخبار و المعلومات 34 00:01:31,535 --> 00:01:35,206 بجانب محطاتِكم المحلية حتى تعود للبث 35 00:01:35,239 --> 00:01:37,674 .بالطبع سأعود غداً للتحدُث معكم مباشرة 36 00:01:37,707 --> 00:01:43,013 حتى ذلك الوقت، أشكركم على مساهمتِكم وشجّاعتكم 37 00:01:43,946 --> 00:01:46,784 .هذا المشروع سينجّح بسببكُم 38 00:01:46,817 --> 00:01:48,952 بارككُم الرب 39 00:01:48,986 --> 00:01:51,422 و الولايات المتحدة الأميركية 40 00:01:57,018 --> 00:02:07,018 تــــرجـــمـــة مــارلــي Twitter @iDreamO 41 00:02:11,723 --> 00:02:13,056 السـفـينـة الأخـيـرة 42 00:02:42,505 --> 00:02:43,505 ستكون على مايرام 43 00:02:43,742 --> 00:02:45,142 سيتحسن حالك 44 00:02:49,469 --> 00:02:51,869 .هنا سأعطيك المزيّد 45 00:02:52,627 --> 00:02:54,027 .انت تحتاج المزيد فحسب 46 00:03:03,422 --> 00:03:05,522 .هم وعدوني 47 00:03:08,949 --> 00:03:12,049 هم وعدوني بأن هذا سينجح 48 00:03:17,073 --> 00:03:18,942 مرحباً ي ملاكي الصغير 49 00:03:18,976 --> 00:03:21,512 جربي الأن - مرحباً (داني)؟ - 50 00:03:21,544 --> 00:03:22,846 داني) أيمكنك سماعي؟) 51 00:03:22,880 --> 00:03:24,670 كارا) أيمكنك .. أيمكنك) 52 00:03:24,695 --> 00:03:25,729 داني) هل أنت هناك؟) 53 00:03:25,816 --> 00:03:26,884 (كارا) 54 00:03:26,917 --> 00:03:27,985 لا شيء ، لا شيء حتى الأن 55 00:03:28,018 --> 00:03:29,053 .كارا) أنها قادمة من هنا) 56 00:03:29,085 --> 00:03:30,520 ايمكنك رؤيتي؟ - أمي ، هنا - 57 00:03:30,554 --> 00:03:33,223 داني)، ان أمكنك سماعي انا هنا مع ولدنا) 58 00:03:33,256 --> 00:03:35,492 أخبريه ان (فرانكي) قارب على التدحرج بالأمس 59 00:03:35,524 --> 00:03:36,849 حسناً هو لم يتدحرج تماماً بالأمس 60 00:03:36,874 --> 00:03:37,827 أجل ، هو فعل 61 00:03:37,852 --> 00:03:38,995 هو ذكّي جداً (داني)، ذكي جداً 62 00:03:39,029 --> 00:03:40,197 سنحاول أيجاد والدك حسناً؟ 63 00:03:40,229 --> 00:03:41,832 المشكلة ليست عِندك 64 00:03:41,864 --> 00:03:45,068 الصوت يأتي جيداً لكن عندما نحاول أرسال فيديو 65 00:03:45,102 --> 00:03:47,238 هناك شيء ما يشوش الخط 66 00:03:47,270 --> 00:03:49,138 مثل أشارة أخرى تزاحم القناة 67 00:03:49,172 --> 00:03:50,708 (كارا) - لا يمكنني أخبارك ما هي - 68 00:03:50,740 --> 00:03:52,076 (داني) 69 00:03:52,108 --> 00:03:53,409 كارا)، لا شيء سيأتي من هنا) 70 00:03:53,442 --> 00:03:54,744 أيمكنك رؤيتي؟ 71 00:03:54,778 --> 00:03:58,649 .. أن أمكنك سماعي ، أيمكنك 72 00:03:58,681 --> 00:04:03,053 أخبر (فرانكي) ان والده يحبه؟ 73 00:04:03,085 --> 00:04:05,455 .وانه لا يمكنني الأنتظار لمقابلته 74 00:04:07,124 --> 00:04:08,591 أيمكنك سماعنا (داني)؟ - كنا قريبيّن جداً - 75 00:04:08,625 --> 00:04:10,160 (كارا) 76 00:04:10,192 --> 00:04:11,261 أجل سأستمر في المحاولة المعذرة - (حسناً ،(فرانكي - 77 00:04:11,294 --> 00:04:12,829 والدك سيأتي للبيت قريباً ، حسناً؟ 78 00:04:12,863 --> 00:04:14,064 .فرانكي) أحبكم يا رفاق) 79 00:04:14,096 --> 00:04:15,565 لم تستطع الأنتظار للخروج 80 00:04:15,598 --> 00:04:18,301 أيمكنك (فرانكي)؟ - (أراك لاحقاً ،(فرانكي - 81 00:04:33,449 --> 00:04:36,387 دياز)، متى حصلت على المعزز؟) 82 00:04:36,420 --> 00:04:38,555 لا أعلم سيدي ، من قرابة 4 شهور مضت 83 00:04:38,587 --> 00:04:39,923 .بالضبط 84 00:04:39,957 --> 00:04:41,224 .وهذا يعني أنك لم تعد معد 85 00:04:41,257 --> 00:04:43,127 .. تساهل مع الصّناديق 86 00:04:43,159 --> 00:04:44,294 .البضائع الثمينة 87 00:04:44,327 --> 00:04:45,929 .اسف سيدي 88 00:04:46,897 --> 00:04:48,933 .هذا ليس جيداً، بحار (دياز) المبتدئ 89 00:04:48,966 --> 00:04:50,367 ليس جيداً أطلاقاً 90 00:04:50,399 --> 00:04:52,936 الست فضولياً بمعرفة كم هذه الصناديق ثقيلة؟ 91 00:04:52,969 --> 00:04:53,803 ترى هذه؟ 92 00:04:53,836 --> 00:04:55,072 رقيب ي صديقي 93 00:04:55,105 --> 00:04:58,309 أقوم بالأمر الأن ، لا الرفع 94 00:05:00,110 --> 00:05:02,146 ملازم ، (لينكولن) زود المروحية بالوقود 95 00:05:02,178 --> 00:05:04,414 هي تحمل مسدس 22 ملم .وقاذف ناري 96 00:05:04,447 --> 00:05:05,916 .فلنأمل اننا لن نحتاجهن 97 00:05:05,949 --> 00:05:07,818 الشيء الوحّيد الذي سيسقط على فيتنام 98 00:05:07,851 --> 00:05:09,320 هو كمية كبيّرة من العلاج 99 00:05:09,353 --> 00:05:11,088 آمين لذلك 100 00:05:14,991 --> 00:05:16,492 النقباء على الجسر 101 00:05:22,164 --> 00:05:24,500 يا رئيس كيف نبدو؟ 102 00:05:24,534 --> 00:05:25,435 كل شيء منظم سيدي 103 00:05:25,469 --> 00:05:27,303 الضوء يظهر من الجنوب الغربي 104 00:05:27,336 --> 00:05:28,839 يبدو ذلك كنادي للغولف 105 00:05:28,872 --> 00:05:31,308 .ممتاز 106 00:05:31,341 --> 00:05:34,011 107 00:05:34,043 --> 00:05:36,079 ربان ، مسار ثابت 0-7-2 108 00:05:36,113 --> 00:05:38,348 الدقة القياسية، مسار ثابت 0-7-2 109 00:05:38,382 --> 00:05:39,516 110 00:05:39,548 --> 00:05:42,452 .أريد مشاهدة الغروب 111 00:05:53,195 --> 00:05:54,364 صباح الخير سيدي 112 00:05:54,397 --> 00:05:56,332 سيدة (جرين) كيف تجري الأمور؟ 113 00:05:56,365 --> 00:05:58,002 في الواقع قابلني القليل .من الأزدحام في طريقي إلى هنا 114 00:05:58,034 --> 00:05:59,535 هذه اشارة جيدة 115 00:05:59,569 --> 00:06:02,173 أخذت الحريّة في أخذ كتب تحصيصك الجديدة 116 00:06:12,582 --> 00:06:13,649 هم قاموا بعمل جيد 117 00:06:13,683 --> 00:06:14,851 أجل سيدي 118 00:06:14,885 --> 00:06:18,055 انها طريقة لطيفة لتكريم ذاكرتها 119 00:06:18,087 --> 00:06:20,656 خلال الصعوبات التي مرت منها 120 00:06:20,690 --> 00:06:22,726 لا 121 00:06:22,759 --> 00:06:24,228 ليس كافياً 122 00:06:25,562 --> 00:06:29,166 الرئيس (بينغ) خبئ العلاج وأبقاه للصينيين 123 00:06:29,199 --> 00:06:31,235 والأن يترك الفيروس يتحول 124 00:06:31,267 --> 00:06:35,071 .ويعبر من اليابان و ربما بقية آسيا 125 00:06:35,105 --> 00:06:36,907 (لا تعرف هذا (الكس 126 00:06:36,940 --> 00:06:38,675 (توم) 127 00:06:38,707 --> 00:06:39,876 انا اعتذر سيدي 128 00:06:39,909 --> 00:06:41,744 هل سمعتك صحيحاً؟ 129 00:06:41,777 --> 00:06:42,979 الفيروس تحول؟ 130 00:06:43,012 --> 00:06:44,748 نقيب سيصلنا الكلام 131 00:06:44,781 --> 00:06:46,417 من جزر اليابان الجنوبية والتي تشير أن 132 00:06:46,449 --> 00:06:48,418 الجرعات كانت غير فعالة ضد الفيروس 133 00:06:48,452 --> 00:06:50,187 .معدل الوفيات عالي 134 00:06:50,219 --> 00:06:52,255 الطبيبة (سكوت) قال ان الفيروس .لا يمكنه ان يتحول 135 00:06:52,288 --> 00:06:53,757 كانت واضحة حيال هذا 136 00:06:53,789 --> 00:06:55,425 .. سنحتاج بعض الأدلة أن خططنا 137 00:06:55,459 --> 00:06:56,994 سيدي لدينا مدمران عائدان من أوكيناوا 138 00:06:57,026 --> 00:06:58,327 .من خليج آمور 139 00:06:58,361 --> 00:07:00,497 .سيحطون على الفور 140 00:07:00,529 --> 00:07:04,667 أرسلنا لـ(بينغ) مليون جرعة منذ شهرين 141 00:07:04,700 --> 00:07:06,736 .هو لم يوصلهّن أبداً لليابان 142 00:07:06,769 --> 00:07:08,871 مع الوقت سفننا وصلت هناك مع العلاج 143 00:07:08,904 --> 00:07:10,173 .كان هذا متأخراً جداً 144 00:07:10,207 --> 00:07:12,743 تظن أن (بينغ) يعبث مع آسيا 145 00:07:12,776 --> 00:07:14,244 بأستخدامه العلاج كوسيلة ضغط؟ 146 00:07:14,276 --> 00:07:15,546 هذا بالضبط ما أعتقده 147 00:07:15,579 --> 00:07:19,016 .أنصت (بينغ)، سفاح بسيط وواضح 148 00:07:19,048 --> 00:07:21,017 لدينا بالفعل تقارير 149 00:07:21,050 --> 00:07:22,752 .عن التفجير الصيني في شمال فيتنام 150 00:07:22,786 --> 00:07:25,622 (غير مؤكد ، قبل أن نودع (بينغ دعونا نذكـر 151 00:07:25,654 --> 00:07:29,058 أي شركاء بديلون في المنطقة 152 00:07:29,091 --> 00:07:31,094 الأن (بينغ) هو أفضل آمالنا 153 00:07:31,127 --> 00:07:34,330 لسوء الحظ ،(أليسون) محقة 154 00:07:41,805 --> 00:07:44,374 سيدي (ناثان جايمس) على بعد يوم واحد من فيتنام 155 00:07:44,406 --> 00:07:46,476 يحملون علاج كافي لتغطية الساحل 156 00:07:46,510 --> 00:07:48,644 لأجزاء من لاوس و كمبوديا 157 00:07:48,678 --> 00:07:50,481 .(كانت فكرة جيدة بأرسالهم (توم 158 00:07:50,514 --> 00:07:53,216 الصين يمكن أن تكون المحطة التالية 159 00:07:53,250 --> 00:07:55,986 سفينة واحدة لا يمكنها نقل العلاج خلال القارة 160 00:07:56,019 --> 00:07:57,321 (نحتاج (بينغ 161 00:07:57,353 --> 00:08:00,324 لهذا رتبت مؤتمر قمة في هونغ كونغ 162 00:08:00,356 --> 00:08:01,657 بينغ) سيكون هناك) 163 00:08:01,690 --> 00:08:03,827 بجانب رؤساء ما تبقى من آسيا 164 00:08:03,860 --> 00:08:05,662 أظن ان هذه فكرة جيدة 165 00:08:05,695 --> 00:08:08,132 نائب الرئيس في اميركا الجنوبية 166 00:08:08,164 --> 00:08:10,266 الكس) هو وزير الشؤون الخارجية) 167 00:08:10,300 --> 00:08:11,769 هل سترسله؟ 168 00:08:27,149 --> 00:08:29,219 أفضل ان تذهب انت 169 00:08:30,053 --> 00:08:31,154 انا؟ 170 00:08:31,187 --> 00:08:32,688 بدون وزير الدفاع 171 00:08:32,721 --> 00:08:33,756 انت الخيار الأفضل 172 00:08:33,789 --> 00:08:36,626 يمكنك التحدث للأهميّة الأستراتيجية 173 00:08:36,659 --> 00:08:37,827 عن نشر العلاج 174 00:08:37,861 --> 00:08:39,428 المخاطر ، الفوائد 175 00:08:39,461 --> 00:08:40,697 و حسناً ، هذا لا يضر 176 00:08:40,730 --> 00:08:42,365 .كونك مشهور دولي 177 00:08:42,399 --> 00:08:45,135 لغتي الصينية ليست ما يفترض ان تكون عليه 178 00:08:45,168 --> 00:08:46,702 دائماً ما كانت سيئة 179 00:08:46,736 --> 00:08:51,841 لدينا شخص في الدولة .يمكنه مساعدتك في تسهيل مسارك 180 00:08:51,875 --> 00:08:54,378 لكن عليك ان تكون واضح بأننا نعني العمل 181 00:08:54,410 --> 00:08:58,047 أن تحول الفيروس حقاً 182 00:08:58,081 --> 00:09:00,350 .سنبحث عن وباء أخر 183 00:09:00,383 --> 00:09:04,721 وبدون الطبيبة (سكوت) لا يمكنك أن تدع (بينغ) يعلم 184 00:09:04,754 --> 00:09:07,057 انه ان لم يصّبح النوع من .الشركاء الذين يحتاجهّم هذا العالم 185 00:09:07,090 --> 00:09:09,125 سنجّد الدعم 186 00:09:09,159 --> 00:09:11,662 .زعيم داخل بلده، سيفعل هذا 187 00:09:11,694 --> 00:09:14,197 نعم سيدي 188 00:09:24,647 --> 00:09:26,983 سيدي لديك واردات عند الأسطول البحري الأحمر 189 00:09:31,384 --> 00:09:33,921 (معك (ناثان جايمس 190 00:09:33,953 --> 00:09:39,592 .نقيب هذا هو رئيسّك من العمليات البحرية 191 00:09:39,625 --> 00:09:41,694 كيف هي سفينتي؟ 192 00:09:41,727 --> 00:09:44,363 البعض سيقول انها لم تكن بحال أفضل من هذا 193 00:09:44,397 --> 00:09:46,633 مع أنني اعتدت أدارة هذه السفينة 194 00:09:46,666 --> 00:09:49,236 من الجانب الأيمن للجسر 195 00:09:49,268 --> 00:09:51,038 .أنظر لليمين ولا يوجد أحد هناك 196 00:09:51,071 --> 00:09:52,739 تعلم أن كل هذا يعود لك 197 00:09:52,772 --> 00:09:54,942 .اجل انا حقاً بدأت في فهم ذلك 198 00:09:54,975 --> 00:09:57,377 حول المشروع الأخر الذي أعمل عليه 199 00:09:57,409 --> 00:10:01,148 يجب أن تعلم انني لم أتوقف في البحث عنهم 200 00:10:01,181 --> 00:10:03,783 الثانية التي اكتشف فيها اي شيء .ستكون أول من يعرف 201 00:10:03,817 --> 00:10:05,753 أقدر ذلك 202 00:10:06,986 --> 00:10:09,088 انت لا تتصل من البيت 203 00:10:09,121 --> 00:10:10,957 .رحلة في اللحظات الأخيرة 204 00:10:10,990 --> 00:10:12,725 انا متجهاً بقربك 205 00:10:12,759 --> 00:10:14,827 ربما عندما انتهي سنعقد فحص رسمي 206 00:10:14,860 --> 00:10:17,496 لأرى كم تبدو سفينتنا جيدة 207 00:10:17,529 --> 00:10:19,499 سيكون بعض فتيان السفينة على استعداد 208 00:10:19,532 --> 00:10:20,968 (و (مايك 209 00:10:21,000 --> 00:10:24,004 .قوات غريّبة تعمل في جزئك من العالم 210 00:10:25,337 --> 00:10:28,942 حتى أتفهمهم بنفسي، توخى الحذر 211 00:10:28,975 --> 00:10:31,545 وصلني "(ناثان جايمس)" هذا 212 00:10:37,017 --> 00:10:40,487 كما تعلم قبل 5 ثواني 213 00:10:40,519 --> 00:10:42,154 .نحن الأن في المجال الجوي الصيني 214 00:10:42,187 --> 00:10:44,091 أي مكالمة ستجريها لن تكون أمنة 215 00:10:44,124 --> 00:10:47,293 (وعلى الأرجح سيتم أعتراضها عن طريق (بينغ 216 00:10:47,326 --> 00:10:52,999 حسناً أنت ستغيرين كل ذلك صحيح (فالكري)؟ 217 00:10:54,466 --> 00:10:56,268 نقترب لفيتنام 218 00:10:56,302 --> 00:10:59,105 .علينا احضار طيارنا المحلي لتوجيهنا بالداخل 219 00:10:59,139 --> 00:11:00,874 السطح الثانوي، ماذا تسمعون؟ 220 00:11:00,907 --> 00:11:02,709 العشرات من المراكب الصغيرة سيدي 221 00:11:02,741 --> 00:11:04,043 من دوران محركهن 222 00:11:04,076 --> 00:11:05,345 يمكنني القول ليست أكبر من 50 قدم 223 00:11:05,378 --> 00:11:07,047 قوارب صيد صغيرة، بعض المحركات البحرية 224 00:11:07,080 --> 00:11:09,950 الكثير من التقارير عن قراصّنة يديرون هجومات سربية 225 00:11:09,983 --> 00:11:13,286 حتى في السفن العسكرية 10 احياناً 20 على واحد 226 00:11:13,318 --> 00:11:15,821 لا يوجد شيء لا يمكن لفريق كوبرا توليه ي اخي الكبير 227 00:11:15,855 --> 00:11:17,289 هل هذا صحيح؟ - أجل - 228 00:11:17,322 --> 00:11:18,792 .تعلم فقط لأنكم جميعاً أبطال اميركيون 229 00:11:18,825 --> 00:11:20,292 هذا لا يعني أنكم مضادون للرصاص 230 00:11:20,326 --> 00:11:23,562 انتظر هل سبق وأخبرتك عن تلك المرة التي اصبت فيها؟ 231 00:11:23,595 --> 00:11:25,032 في الصدر تماماً 232 00:11:25,065 --> 00:11:27,067 أرتدت علي - .. لما لم - 233 00:11:27,100 --> 00:11:29,002 لما لا تؤدي بعض تمارين الضغط أو شيء ما 234 00:11:29,034 --> 00:11:31,270 .دع الرفاق المفكرون يؤدون أعمالهم 235 00:11:32,705 --> 00:11:34,341 أخرج من هنا 236 00:11:45,851 --> 00:11:48,254 السيد (بينا) يقول أنك اخفضت من سرعتك ثلاث عقدات 237 00:11:48,288 --> 00:11:49,589 وضبطت دفة السفينة 5 درجات إلى اليمين 238 00:11:49,621 --> 00:11:51,357 ضابط السفينة أخفض السرعة ثلاث عقدات 239 00:11:51,390 --> 00:11:53,426 أتجه ميمنة 5 درجات - ضابط السفينة 240 00:11:53,460 --> 00:11:55,429 قُد الجميع إلى الأمام ثلث إلى 3 عقد وجه الدفة 5 درجات إلى اليمين 241 00:11:55,461 --> 00:11:57,264 المسار الثابت 0-3-3 - إلى الأمام ، ثلث لثلاث عقد - 242 00:11:57,297 --> 00:11:58,831 الدفة على اليمين لخمس درجات 243 00:11:58,865 --> 00:12:01,100 .المياه مكتظة للأشخاص من دون العلاج 244 00:12:01,134 --> 00:12:03,403 في فيتنام البحارة والصيادون والقراصنة 245 00:12:03,436 --> 00:12:05,004 دائماً ما يجدون طريقة لكي يحصلوا على العلاج أولاً 246 00:12:05,038 --> 00:12:08,608 .القراصنة يسرقون كل شيء 247 00:12:08,640 --> 00:12:11,911 أخبره ان يتأكد بأننا واضحون 248 00:12:11,945 --> 00:12:13,879 أن اقتربت اي من هذه الصفائح إلينا 249 00:12:13,913 --> 00:12:15,615 سنقطعهن إلى نصف مع الليزر 250 00:12:15,648 --> 00:12:18,118 فهمت أنتظر 251 00:12:18,150 --> 00:12:20,853 ليزر 252 00:12:22,254 --> 00:12:24,790 اجل أعلم 253 00:12:27,326 --> 00:12:31,731 السيد (بينا) يريد تذكيرك بالأحتفال الكبير اليوم 254 00:12:33,398 --> 00:12:36,735 الحكومة الفيتنامية ترغب في شكرك وتكريمك 255 00:12:36,768 --> 00:12:38,538 (ناثان جايمس) 256 00:12:38,571 --> 00:12:39,873 الحاكم سيكون هناك 257 00:12:39,906 --> 00:12:41,808 لمقابلة طاقم (ناثان جايمس) الشهير 258 00:12:41,841 --> 00:12:44,477 حسناً أشكريه 259 00:12:44,510 --> 00:12:47,581 حالما نفرغ العلاج ونوصله أين ما يفترض 260 00:12:47,614 --> 00:12:48,949 .سنكون هناك بكامل طاقتنا 261 00:12:53,119 --> 00:12:54,720 .بكامل طاقتنا 262 00:12:54,754 --> 00:12:58,658 نسيت كيف تنطقين أسمك 263 00:12:58,691 --> 00:13:00,494 (أي) - (أي) - 264 00:13:00,527 --> 00:13:01,994 هذا أسم جميل 265 00:13:02,028 --> 00:13:04,397 ذاهبة للحفل الليلة؟ 266 00:13:04,430 --> 00:13:06,733 بكامل طاقتي 267 00:13:12,337 --> 00:13:15,141 ماذا قال؟ 268 00:13:37,563 --> 00:13:39,131 ياالهي 269 00:13:39,966 --> 00:13:41,433 !ماذا بحق الجحيم؟ 270 00:13:41,466 --> 00:13:43,069 مرحباً ي جميلتي 271 00:13:43,869 --> 00:13:45,371 كنت في سيدني 272 00:13:45,404 --> 00:13:47,106 قفزة فقط و قمت بالتفويت إلى هونغ كونج من هنا 273 00:13:47,139 --> 00:13:49,509 لا يمكنني تصديق هذا 274 00:13:49,542 --> 00:13:50,877 هل تعلم؟ 275 00:13:50,909 --> 00:13:52,812 انا رتبت هذا 276 00:14:01,086 --> 00:14:05,725 قمت بعد واحد عند مبنى المراقبة وأثنان عند كل مدخل 277 00:14:05,758 --> 00:14:07,627 وفهمت ان الاشخاص على الدراجات 278 00:14:07,659 --> 00:14:09,228 ليسوا الوحيدون الذين يراقبوننا 279 00:14:09,262 --> 00:14:10,196 لا سيدي 280 00:14:10,230 --> 00:14:12,499 يمكنك توقع مراقبتهم لك من الأن فصاعداً 281 00:14:59,880 --> 00:15:01,348 ماذا يقول 282 00:15:01,381 --> 00:15:02,750 دعني أساعد؟ 283 00:15:02,782 --> 00:15:05,318 حسناً 284 00:15:05,352 --> 00:15:06,554 اجل 285 00:15:06,587 --> 00:15:08,222 يقول ان وجهك لا يروق له 286 00:15:08,938 --> 00:15:10,274 كيف يمكنني ان أعلم ماذا يقول 287 00:15:10,307 --> 00:15:12,976 (نقيب (شاندلر 288 00:15:13,010 --> 00:15:14,878 .مرحباً بك في آسيا 289 00:15:14,910 --> 00:15:16,579 هذا لشرف ان أقابلك 290 00:15:16,612 --> 00:15:19,749 انتظرت وقت طويل لهذه اللحظة 291 00:15:19,783 --> 00:15:21,284 كلماته 292 00:15:23,486 --> 00:15:26,289 (توم شاندلر) 293 00:15:26,322 --> 00:15:29,927 وسيم، ذكي و نبيل 294 00:15:29,960 --> 00:15:32,730 وأكثر بحار جامح يمكنك مقابلته 295 00:15:32,763 --> 00:15:34,197 ياالهي هذا الرجل حقاً يعرفك 296 00:15:36,433 --> 00:15:38,869 رجاءً اشكريه عني 297 00:15:43,807 --> 00:15:47,443 وأخبريه كما ذكرت 298 00:15:47,476 --> 00:15:50,047 كان هناك بحار واحد أكثر جموحاً مني 299 00:15:54,684 --> 00:15:57,854 ويمكنه كسر قلبك بدون تعرق 300 00:16:06,996 --> 00:16:09,298 (ساشا) 301 00:16:09,332 --> 00:16:10,967 (توم) 302 00:16:11,000 --> 00:16:12,169 أخبروني ان ارتباطنا 303 00:16:12,202 --> 00:16:13,770 قاوم لأشهر 304 00:16:13,803 --> 00:16:16,372 في واحدة من اكثر المناطق حراً في آسيا 305 00:16:16,405 --> 00:16:18,375 كان يجب ان اعرف انها انت 306 00:16:19,643 --> 00:16:21,678 و انت 307 00:16:21,712 --> 00:16:23,480 الرجل الذي أنقذ العالم 308 00:16:23,513 --> 00:16:26,950 انا فقط قُدت السفينة 309 00:16:26,982 --> 00:16:29,019 الطبيبة (سكوت) أدت المعجزات 310 00:16:29,852 --> 00:16:33,223 تعال الرئيس (بينغ) ينتّظرك 311 00:16:38,861 --> 00:16:43,733 اذاً رئيس العمليات البحّرية وجعلوك نقيب فحسب؟ 312 00:16:43,766 --> 00:16:46,002 خياري، النقيب تلائّمني أكثر 313 00:16:46,035 --> 00:16:49,138 لطالما بدا التواضع جيداً عليك 314 00:16:49,172 --> 00:16:52,043 كوبر) أسم متزوجك؟) 315 00:16:53,110 --> 00:16:55,345 صدق ام لا تصدق وجدت الحب من بعدك 316 00:16:56,379 --> 00:16:57,147 تطلبت فترة 317 00:16:57,179 --> 00:17:00,149 هذا قرارك انا متأكد 318 00:17:00,183 --> 00:17:01,885 بالكاد عدنا من شهر العسل 319 00:17:01,918 --> 00:17:03,352 عندما أرسلت إلى جنوب شرق آسيا 320 00:17:03,385 --> 00:17:06,022 للتحقيق في تفشي الفيروس الغامض 321 00:17:06,055 --> 00:17:07,523 تداعت الاشياء بسرعة 322 00:17:07,557 --> 00:17:10,994 وعندما أتيت، حسناً 323 00:17:11,026 --> 00:17:13,697 .كان الجميع قد فقد شخص ما 324 00:17:14,965 --> 00:17:16,500 .(أسفة على سماع ما حصل لـ(دارين 325 00:17:28,645 --> 00:17:31,381 الرئيس (بينغ) يقول أنه شرف كبير مقابلتك 326 00:17:31,413 --> 00:17:34,150 ويرغب بالترحيب بك في الصين الجديدة 327 00:17:35,418 --> 00:17:37,521 شكراً لأستضافتك لهذا الحدث 328 00:17:37,553 --> 00:17:39,089 .اتطلع للحديث معك 329 00:17:46,228 --> 00:17:48,598 رائع ، لكن أولاً فـ لنأكل 330 00:17:52,768 --> 00:17:54,036 انتباه على سطح السفينة 331 00:17:55,171 --> 00:17:56,739 حسناً حسناً 332 00:17:56,773 --> 00:17:59,309 انصتوا سواحل فيتنام تسلمت العلاج 333 00:17:59,342 --> 00:18:01,044 وينشرونه حيثما نتحدث 334 00:18:01,076 --> 00:18:02,612 أحسنتم جميعاً 335 00:18:02,646 --> 00:18:07,251 الأن الأناس الجيدون لهذه الأمة يرغبون بشكرنا 336 00:18:07,284 --> 00:18:09,085 ايها الوغد المحظوظ 337 00:18:09,119 --> 00:18:11,221 شخص ما يجب أن يقف ليراقب ي رجل 338 00:18:11,254 --> 00:18:14,158 لذا دعونا نتذكر ان هذه زيارة ودية رسمية 339 00:18:14,190 --> 00:18:16,259 يروننا كـ منارة للأمل 340 00:18:16,293 --> 00:18:18,928 وسوف نتصرف وفقاً لذلك 341 00:18:18,961 --> 00:18:20,596 مفهوم؟ 342 00:18:20,630 --> 00:18:22,733 نعم سيدتي 343 00:18:22,765 --> 00:18:25,034 تذكروا مع من قرنتم، هذا هو الأمر 344 00:18:27,771 --> 00:18:29,072 .لا يزال الغرب الجامح 345 00:18:29,104 --> 00:18:31,174 أريد ان يتحسن شعور القائد العام 346 00:18:31,207 --> 00:18:33,177 اجل سيدي حددت منطقة التجمع 347 00:18:33,209 --> 00:18:36,612 أن لم تصل للبيت عند الساعة .الحادية عشر ونصف سنرسل سلاح الفرسان 348 00:18:36,646 --> 00:18:37,447 جيد جداً 349 00:18:37,479 --> 00:18:39,482 السفن لك ملازم 350 00:18:39,515 --> 00:18:40,583 لا تفقدها 351 00:18:44,286 --> 00:18:46,189 كن حذراً هناك 352 00:18:46,223 --> 00:18:47,758 دائماً 353 00:18:55,364 --> 00:18:57,467 (فالكري) 354 00:18:57,499 --> 00:19:00,670 .الرجل الذئب، حصلت على شيء لك 355 00:19:09,079 --> 00:19:11,348 الرموز لهذا النظام السري المفصل 356 00:19:12,181 --> 00:19:13,182 لأنني أستطيع 357 00:19:13,216 --> 00:19:15,319 ما لا يمكنني فهمه 358 00:19:15,351 --> 00:19:17,620 هو سبب هذه القناة الصاخبة 359 00:19:17,653 --> 00:19:20,189 تعلمين هذا منزل كبير 360 00:19:20,223 --> 00:19:23,360 حالما تنتهي الحفلة يمكن لشخصين ان يضيعوا 361 00:19:23,392 --> 00:19:25,828 يجدون أنفسهم وحيدين في الظلام في مكان ما 362 00:19:25,861 --> 00:19:26,830 363 00:19:26,862 --> 00:19:28,564 التجسس والرومانسية 364 00:19:28,598 --> 00:19:30,399 في موقع أجنبي 365 00:19:30,432 --> 00:19:32,368 فتاة يمكنها الأعتياد على هذا 366 00:19:35,705 --> 00:19:37,741 ♪♪ 367 00:19:39,909 --> 00:19:42,144 كل آسيا هنا 368 00:19:42,178 --> 00:19:45,549 لاوس، كمبوديا، الهند 369 00:19:46,882 --> 00:19:48,751 حتى فيتنام ظهرت 370 00:19:48,784 --> 00:19:51,220 انهم على حافة حرب مع الصين 371 00:19:51,254 --> 00:19:55,692 جاءوا جميعهم لتقبيل الخاتم وجلب العلاج إلى الديار 372 00:19:55,725 --> 00:19:57,593 كما قبل تسعة أشهر 373 00:19:57,627 --> 00:19:59,863 بينغ) كان وزير أمن الدولة) 374 00:19:59,896 --> 00:20:03,332 تغيرت حالته بشكل تام في العالم 375 00:20:03,365 --> 00:20:06,602 مميزات كونك الناجي الوحيد من عقبات الدولة 376 00:20:06,636 --> 00:20:08,872 الأشاعات تقول انه قتل جميع افراد القيادة العليا 377 00:20:08,905 --> 00:20:12,409 .وأنتظر الوباء بجانب جثثهم المتعفنّة 378 00:20:14,576 --> 00:20:17,046 .هذا الرئيس الجّديد لأمن الدولة 379 00:20:17,080 --> 00:20:20,050 (أسمه .. (لاو هو 380 00:20:20,082 --> 00:20:22,218 "انها كلمة صينية لـ "نمر 381 00:20:22,252 --> 00:20:24,254 انا لست قلق حيال النمور 382 00:20:24,286 --> 00:20:27,257 جلبت ذئب 383 00:20:31,828 --> 00:20:33,230 عدم حضور اليابان 384 00:20:33,263 --> 00:20:36,567 يجعلني اتسأل ان كان هناك اي شخص باقي للجلوس 385 00:20:37,467 --> 00:20:40,903 اذاً الشائعات حقيقية حول تحول الفيروس؟ 386 00:20:40,937 --> 00:20:43,372 انت عميلنا في هافانا 387 00:20:43,406 --> 00:20:44,808 .كنت أمل ان تخبريني 388 00:20:44,841 --> 00:20:48,078 صعب أن يأتى بالمعلومات في هونغ كونغ 389 00:20:48,111 --> 00:20:49,313 حتى بالنسبة لي 390 00:20:49,345 --> 00:20:51,480 و (بينغ) سيتحدث حول كل شيء 391 00:20:51,514 --> 00:20:53,417 .لكن هناك مسألة مثيرة يتجنبونها 392 00:20:53,449 --> 00:20:56,819 حسناً دعينا نكز هذه المسألة 393 00:20:59,355 --> 00:21:03,794 (لمضيفنا الرئيس (بينغ 394 00:21:07,630 --> 00:21:09,466 (ولك نقيب (شاندلر 395 00:21:11,167 --> 00:21:13,203 الرجل الذي أحضر العلاج للعالم 396 00:21:17,540 --> 00:21:19,710 أتيت للصين مع المزيد 397 00:21:21,143 --> 00:21:26,449 لكنني اتسأل سيدي الرئيس ان لم أقم بالكافي 398 00:21:30,652 --> 00:21:32,488 اخشى انني لا أفهم 399 00:21:34,657 --> 00:21:37,026 هل تخشى من تأثير (سكوت)؟ 400 00:21:37,060 --> 00:21:40,797 انها صيغة علمية تستخدم لتحديد 401 00:21:40,830 --> 00:21:42,666 العدد الحّرج للناس الذين يحتاجون 402 00:21:42,698 --> 00:21:46,102 تلقي العلاج المعد لنشره على نحو فعال 403 00:21:46,136 --> 00:21:49,473 لا يكفي حصول الناس على الجرعة ومعالجة الحروق الخارجية 404 00:21:49,505 --> 00:21:54,111 وسكان متروكين بدون حماية 405 00:21:54,143 --> 00:21:58,314 من ما أسمعه، ما ربما سيحصل هنا في آسيا 406 00:21:58,348 --> 00:22:01,685 ما يعني ان العلاج الذي كنا نرسله 407 00:22:01,717 --> 00:22:05,154 وصل للناس الذين يحتاجونه 408 00:22:05,188 --> 00:22:09,493 نقيب ان كنت تشير 409 00:22:09,525 --> 00:22:11,327 .. انني لا أقوم بعمل كافي لنشر 410 00:22:11,361 --> 00:22:14,296 انا رجل عسكري سيدي الرئيس 411 00:22:14,330 --> 00:22:15,666 انا لا أشير 412 00:22:16,533 --> 00:22:18,635 كما قلت لـرئيسك عّدة مرات 413 00:22:18,668 --> 00:22:21,571 نقوم بكل ما بوسعنا 414 00:22:21,603 --> 00:22:25,909 ولكن حتى الصين لا يمكنه توصيل العلاج بسرعة 415 00:22:25,941 --> 00:22:27,544 على نطاق واسع 416 00:22:27,576 --> 00:22:30,546 الأحترام واجب ، سيدي الرئيس 417 00:22:30,580 --> 00:22:32,249 .. لا أظن انك تحاول بشدة 418 00:22:32,282 --> 00:22:33,516 نقيب 419 00:22:33,550 --> 00:22:35,419 بالطبع هونغ كونغ ستحصل على العلاج 420 00:22:35,451 --> 00:22:38,020 شانغهاي ربما 421 00:22:38,053 --> 00:22:40,322 لكن ماذا عن الدول بجانبك؟ 422 00:22:40,355 --> 00:22:41,590 جرع العلاج تَضعف 423 00:22:41,623 --> 00:22:43,860 داخل مخازن صينية بينما نتحدث 424 00:22:43,892 --> 00:22:46,762 بينما بقية آسيا تستجدي 425 00:22:46,795 --> 00:22:49,698 .لا يبدو أن احد هنا يشتّكي 426 00:22:49,732 --> 00:22:51,535 لا أعلم ان كانوا خائفين منك 427 00:22:51,567 --> 00:22:52,635 انا بالتأكيد لا 428 00:22:54,771 --> 00:22:58,608 أن لم تنشر العلاج 429 00:22:58,640 --> 00:23:01,044 .رئيسي يرغب ان تعرف اننا كذلك 430 00:23:01,076 --> 00:23:06,249 هل الصين تريد ان تكون في الجانب الخاطئ من التاريخ؟ 431 00:23:14,990 --> 00:23:16,626 اعذرني 432 00:23:18,128 --> 00:23:20,464 لدي عمل مُلحّ 433 00:23:31,774 --> 00:23:34,077 كيف أبليت؟ 434 00:23:34,110 --> 00:23:36,080 لقد وكزت المسألة 435 00:24:15,079 --> 00:24:18,049 كنت أتوقع حفلة في حديقة ربما بعض الشاي المثلج 436 00:24:18,661 --> 00:24:20,163 هذا يبدو كحفل تعري 437 00:24:20,195 --> 00:24:23,882 أظن ان هذه فكرتهم المروعة عن الزيارة الودية 438 00:24:24,003 --> 00:24:25,738 .تبدو أكثر كدعوة للحرية 439 00:24:27,238 --> 00:24:28,708 لا أريد الاساءة إلى اي شخص 440 00:24:28,740 --> 00:24:30,509 لكننا هنا منذ 30 دقيقة 441 00:24:32,644 --> 00:24:33,746 442 00:24:33,778 --> 00:24:34,646 انت لطيف 443 00:24:34,680 --> 00:24:36,716 444 00:24:36,748 --> 00:24:40,085 !الكثير من الفتيات الجميلات 445 00:24:40,119 --> 00:24:41,621 أجعلي هذا 20 446 00:24:43,154 --> 00:24:44,656 لديك القليل - ماذا؟ 447 00:24:44,689 --> 00:24:45,891 انتظري 448 00:24:56,968 --> 00:24:58,170 تشوا تشوا 449 00:24:58,202 --> 00:24:59,939 تشوا هل هذا يعني علاج؟ 450 00:24:59,971 --> 00:25:02,941 لا أعلم ماذا تقولين لكنني سعيد بوجودي هنا 451 00:25:10,849 --> 00:25:12,785 ليزر 452 00:25:12,817 --> 00:25:15,787 ليس النوع الذي نستخدمه تماماً لكن أجل 453 00:25:15,821 --> 00:25:17,189 هذا المكان رائع 454 00:25:17,221 --> 00:25:19,791 قبل الفيروس، أفضل نادي في المدينة 455 00:25:19,824 --> 00:25:20,793 من هنا 456 00:25:20,825 --> 00:25:22,795 الناس سينتشرون إلى كل أتجاه 457 00:25:22,827 --> 00:25:23,795 ينشرون العلاج 458 00:25:23,828 --> 00:25:25,296 انت أعدت الحياة لفيتنام 459 00:25:33,706 --> 00:25:36,108 460 00:25:53,525 --> 00:25:55,361 سيدي 461 00:26:00,364 --> 00:26:03,368 تشكيل قياسي لهجوم عسكري 462 00:26:03,401 --> 00:26:04,737 جاتور) ترى هذا؟) 463 00:26:04,769 --> 00:26:07,672 نعم هناك رموز تختلف بشكل كبير 464 00:26:07,706 --> 00:26:10,376 الاولى ناقلة مواد كيميائية .رافعة للعلم الليبيري 465 00:26:10,409 --> 00:26:13,379 الثانية ناقلة نفط من جزر مارشال 466 00:26:13,411 --> 00:26:16,347 أسفل قارب صيني للصيد من الفئة ب 467 00:26:16,381 --> 00:26:19,017 .هم متجهون لنا 468 00:26:19,051 --> 00:26:21,287 راقبهم 469 00:26:47,578 --> 00:26:49,748 الماء فحسب قائد 470 00:26:50,783 --> 00:26:55,621 ملازم نحن سننطلق غداً 471 00:26:55,653 --> 00:26:57,222 (سنتجه لـ(فو كونغ 472 00:26:57,256 --> 00:26:58,891 كل شيء أمامنا في أوكيناوا 473 00:26:58,923 --> 00:27:00,859 طائرة شحن 474 00:27:00,892 --> 00:27:04,396 متجهة إلى سانت لويس مع أسمك عليها 475 00:27:07,766 --> 00:27:08,801 سيدي 476 00:27:08,834 --> 00:27:11,137 أوامر من رئيس العمليات البحرية 477 00:27:11,170 --> 00:27:12,571 ستذهب للديار 478 00:27:12,603 --> 00:27:15,039 أبقى مع (كارا) قابل ولدك 479 00:27:18,410 --> 00:27:19,612 شكراً سيدي 480 00:27:23,849 --> 00:27:25,351 !اجل 481 00:27:27,786 --> 00:27:30,956 ماذا؟ عليه ان يقابل ولده 482 00:27:30,988 --> 00:27:33,459 كم الوقت الأن 483 00:27:34,959 --> 00:27:36,461 عشر دقائق أضافية 484 00:27:38,363 --> 00:27:40,431 السطح أين تلك القوارب؟ 485 00:27:40,465 --> 00:27:44,303 .لا تزال في التشكيل سيدي لكنها تحولت 486 00:27:46,872 --> 00:27:48,641 هم في اتجاه المنعطف هنا 487 00:27:48,673 --> 00:27:50,475 نحو نهر باخ دانج 488 00:27:50,508 --> 00:27:52,812 لا يوجد طريقة للناقلة للعبور من النهر 489 00:27:52,844 --> 00:27:55,613 لا لكن بوسعهم أن يرسو في المدخل 490 00:27:55,647 --> 00:27:58,984 لما نفعل هذا بينما هناك ميناء مياه عميقة؟ 491 00:27:59,016 --> 00:28:00,419 أظن انهم يختبئون 492 00:28:00,451 --> 00:28:01,452 أتفق 493 00:28:01,486 --> 00:28:03,455 ينبغي ان نبلغ القائد 494 00:28:03,488 --> 00:28:05,623 لا ليس على خط مفتوح 495 00:28:05,657 --> 00:28:08,093 التهديد في البحر لا على الأرض - غير مؤكد - 496 00:28:08,125 --> 00:28:09,961 سنرسل المروحية إلى نقطة التجمع 497 00:28:09,995 --> 00:28:11,564 .يمكن ان تصل هناك في 10 دقائق 498 00:28:12,997 --> 00:28:15,066 .(أستاك) جهزوا (آلروميو) 499 00:28:17,201 --> 00:28:18,304 من خلال عدم الأتصال بالقائد 500 00:28:18,336 --> 00:28:19,971 .نحن لا نعطيه أي تحذير 501 00:28:20,005 --> 00:28:21,974 عشر دقائق 502 00:28:31,133 --> 00:28:33,176 الصين لا تزال دولة عظيمة 503 00:28:34,337 --> 00:28:35,739 الرئيس (ميشنر) يأمل 504 00:28:35,771 --> 00:28:38,509 .انك ستكون شريكنا في هذا المسعى 505 00:28:38,542 --> 00:28:40,477 ونحن كذلك 506 00:28:40,511 --> 00:28:42,847 .لكن هناك الكثير لنفعله 507 00:28:42,879 --> 00:28:46,650 نحن تحت هجوم من أسياد الحرب، القراصنة 508 00:28:46,684 --> 00:28:48,653 وجيراننا 509 00:28:48,685 --> 00:28:52,724 فيتنام تستمر في مواجهتنا على حدودنا الجنوبية 510 00:28:52,756 --> 00:28:57,027 وماذا تفعل أميركا للمساعدة نقيب؟ 511 00:28:57,060 --> 00:29:00,398 انت توصل المزيد من العلاج لاعداءنا 512 00:29:02,399 --> 00:29:06,003 اظن انه وصلتك الفكرة الخاطئة 513 00:29:06,037 --> 00:29:09,107 هبط (ناثان جايمس) في سيادة الأراضي الفيتنامية 514 00:29:09,139 --> 00:29:11,408 في مهمة أنسانية 515 00:29:11,442 --> 00:29:14,579 مهمة أنسانية 516 00:29:14,611 --> 00:29:18,282 ولكن عليك توصيل العلاج 517 00:29:18,316 --> 00:29:22,353 .بأستخدام صواريخ توجيه مدمرة 518 00:29:22,386 --> 00:29:24,888 اذاً أخبرني نقيب 519 00:29:24,922 --> 00:29:28,893 هل لدي حقاً الفكرة الخاطئة 520 00:29:37,435 --> 00:29:40,806 المروحية تهبط 521 00:29:42,906 --> 00:29:46,377 لدي مروحية تهبط في نطاق الهبوط 522 00:29:46,409 --> 00:29:48,512 لينكولن) في طريقه للنادي) 523 00:29:54,452 --> 00:29:56,721 يا رفاق هل انتم مستعدون؟ الرئيس يريد منا الأنطلاق 524 00:29:56,753 --> 00:29:58,089 الأن - أجل - 525 00:29:58,121 --> 00:30:00,057 أين (ميلر) و (دياز)؟ - لم أرهم - 526 00:30:00,090 --> 00:30:02,894 السيد (بينا) لديه شاحنة بالخلف 527 00:30:02,926 --> 00:30:05,097 سأبحث عن البقية ، ألقاكم هناك 528 00:30:06,864 --> 00:30:09,733 أخيراً تركونا نأتي ونحظى بليلة جيدة 529 00:30:09,766 --> 00:30:11,101 .. تعلمين عندما وجدت - أين (دياز)؟ 530 00:30:11,135 --> 00:30:13,771 على وشك تجربة حياة مختلفة 531 00:30:13,803 --> 00:30:15,473 .. وثم رأيتك 532 00:30:15,505 --> 00:30:16,974 أذهب للشاحنة 533 00:30:18,708 --> 00:30:20,711 !أتمازحني 534 00:30:21,878 --> 00:30:23,514 سأعود لك حسناً؟ 535 00:30:23,548 --> 00:30:25,217 .حسناً لا تنسيني 536 00:30:28,685 --> 00:30:30,588 توقف صوت العربات 537 00:30:30,620 --> 00:30:31,822 .يحاولون الأختباء 538 00:30:34,391 --> 00:30:35,859 .حسناً الأن يجب أن ننبه القائد 539 00:30:35,893 --> 00:30:38,163 و ندعه يقابل المروحية في نقطة التجمع 540 00:30:42,332 --> 00:30:44,636 اعذرني 541 00:30:59,416 --> 00:31:01,051 لا تواصل مع القائد 542 00:31:07,524 --> 00:31:08,493 نقيب 543 00:31:08,525 --> 00:31:09,660 هناك خطب ما 544 00:31:19,669 --> 00:31:21,138 أبقي بالأسفل 545 00:31:56,573 --> 00:31:57,874 ناثان جايمس) هل تفهمني؟) 546 00:32:30,006 --> 00:32:31,375 ناثان جايمس) المروحية (سابروك) واحد) 547 00:32:31,408 --> 00:32:34,712 ليس لدينا أي اتصال بـ(لينكولن) أو بفريق الهبوط 548 00:32:36,079 --> 00:32:38,483 هم هربوا طاردتهم على قدر ما أستطعت 549 00:32:38,515 --> 00:32:39,783 عدت إلى النادي 550 00:32:39,817 --> 00:32:42,387 لينكولن) توفى ،تفاصيل الأمن كذلك) 551 00:32:42,419 --> 00:32:44,888 مذياعي معطل يجب ان يكونوا قد غطوا المكان بالموجات الكهروماغنطيسية 552 00:32:44,922 --> 00:32:47,592 (لقد أخذوا على القائد والضابط , (ميلر 553 00:32:47,625 --> 00:32:49,327 لم أرى من ايضاً 554 00:32:49,359 --> 00:32:51,094 ركبوا بشاحنة و اتجهوا إلى الشمال الشمال الشرقي 555 00:32:51,127 --> 00:32:52,262 وفقدتهم 556 00:32:52,295 --> 00:32:56,733 هؤلاء الرفاق ايجابيون وأرادوا الرهائن 557 00:32:56,766 --> 00:32:58,435 سنتصل بـ(جايمس) من المروحية 558 00:32:58,468 --> 00:33:00,737 .وثم نحلق لنحاول أيجاد تلك الشاحنة 559 00:33:00,771 --> 00:33:02,273 لا يمكن ان يكونوا قد ابتعدوا كثيراً 560 00:33:04,508 --> 00:33:06,111 !قاذف صواريخ 561 00:33:15,051 --> 00:33:17,754 سيدي الأتصالات مع المروحية فقدت 562 00:33:17,788 --> 00:33:18,955 ماذا تعنين بـ فقدت؟ 563 00:33:18,989 --> 00:33:20,591 توقف صوت العربة 564 00:33:20,624 --> 00:33:21,926 .لا تجاوب علي 565 00:33:21,958 --> 00:33:25,129 .خسرنا الأتصال مع كل من على الأرض 566 00:33:34,871 --> 00:33:37,175 ستة أميال للرصيف 567 00:33:39,577 --> 00:33:41,713 فلنتحرك 568 00:33:48,407 --> 00:33:49,508 أقول مجدداً 569 00:33:49,541 --> 00:33:51,435 (سابروك) واحد معكم (ناثان جايمس) 570 00:33:51,437 --> 00:33:52,605 أتسمعني؟ 571 00:33:52,637 --> 00:33:54,072 سيدي 6 أميال على نقطة التجمع 572 00:33:54,105 --> 00:33:55,941 أستطيع اخذ بعض الشبان معي في الجيب - سلبي - 573 00:33:55,974 --> 00:33:57,642 .ليس ونحن لا نعرف ما هي الحالة على الأرض 574 00:33:57,675 --> 00:33:58,708 .. لكن سيدي 575 00:33:58,788 --> 00:34:00,590 كبير القادة لا يجيب هو صامت 576 00:34:00,623 --> 00:34:02,061 فقط أعطني دقيقة 577 00:34:02,063 --> 00:34:03,532 ملازم - 578 00:34:03,564 --> 00:34:05,667 (سابروك) واحد معكم (ناثان جايمس) 579 00:34:05,699 --> 00:34:07,068 أتسمعني؟ 580 00:34:07,902 --> 00:34:09,904 هذه مترجمتنا 581 00:34:09,938 --> 00:34:12,108 هي كانت في النادي 582 00:34:25,887 --> 00:34:28,222 ماذا تظن؟ 583 00:34:28,256 --> 00:34:31,060 هو يقول كل الأشياء الصحيحة 584 00:34:31,093 --> 00:34:32,728 لاأصدق كلمة من هذا 585 00:34:37,432 --> 00:34:38,767 ماذا تقول؟ 586 00:34:38,800 --> 00:34:42,236 .فيتنام ليست مسؤولة 587 00:34:42,269 --> 00:34:44,038 هي تقسم على هذا - لماذا؟ - 588 00:34:44,072 --> 00:34:45,340 لا أعلم 589 00:34:45,372 --> 00:34:48,843 نقيب كان هناك هجوم في فيتنام 590 00:34:48,876 --> 00:34:50,079 ال(جايمس)؟ 591 00:34:50,111 --> 00:34:52,514 الرئيس كسر صمته 592 00:34:52,546 --> 00:34:53,916 أمرك بأن تعود للديار 593 00:34:53,948 --> 00:34:55,517 ترى نقيب 594 00:34:55,550 --> 00:35:00,456 .الأن ترى من هو العدو الحقيقي للسلام 595 00:35:26,448 --> 00:35:27,983 596 00:35:30,852 --> 00:35:34,056 القائد، ضابط الهيئة الرسمية 597 00:35:34,088 --> 00:35:38,059 (القائد الرئيس ، (مايسون) (ريوس 598 00:35:38,093 --> 00:35:41,597 (دياز)، (لينكولن) 599 00:35:41,630 --> 00:35:44,332 (ميلر)، (رايلي) 600 00:35:44,365 --> 00:35:47,635 (هاريس)، (داكونها) 601 00:35:47,669 --> 00:35:51,573 (كارلتون بورك) و (جرين) 602 00:35:51,606 --> 00:35:53,842 رسمياً في عداد المفقودين 603 00:35:53,874 --> 00:35:57,478 ناثان جايمس) يجب ان يؤدي طلعة) على المياه الدولية 604 00:35:57,512 --> 00:35:58,613 لا يمكننا فعل ذلك 605 00:35:59,648 --> 00:36:01,249 ان كان هناك هجّوم منسق 606 00:36:01,282 --> 00:36:04,152 أنت ضعيف جداً في الميناء 607 00:36:04,186 --> 00:36:05,988 .ابقى حتى يصل الدعم 608 00:36:06,021 --> 00:36:07,156 الدعم؟ 609 00:36:07,189 --> 00:36:09,191 نحن على بعد 8 الاف ميل من اللامكان 610 00:36:10,624 --> 00:36:12,494 هذه هي أوامر تنسيق العملية 611 00:36:12,526 --> 00:36:14,495 هل تتفهمين ما تطلبين مني فعله؟ 612 00:36:14,528 --> 00:36:18,099 طلعة على بعد 25 ميل من الشاطئ 613 00:36:18,133 --> 00:36:20,503 وتحقق للمزيد من التعليمات 614 00:36:22,503 --> 00:36:26,040 أعتبر هذا أمر مباشر من القائد العام 615 00:36:30,077 --> 00:36:33,047 ناثان جايمس) أستلم هذا) 616 00:36:33,081 --> 00:36:35,084 وصل هذا 617 00:37:02,510 --> 00:37:05,714 ضابط السفينة، وصلنا لأستخدام قوة الطوارئ الكاملة 618 00:37:05,747 --> 00:37:07,049 وشغلي المراوح 619 00:37:07,081 --> 00:37:08,549 (جسر (سي سي أس 620 00:37:08,582 --> 00:37:10,318 .وصلنا إلى قوة الطورائ الكاملة 621 00:37:10,352 --> 00:37:12,554 انتباه للجميع 622 00:37:12,586 --> 00:37:15,291 تمركزوا في البحر وألقوا المرساة 623 00:37:26,367 --> 00:37:29,237 اذاً ستكونين بخير - أجل - 624 00:37:29,271 --> 00:37:31,073 عليا البقاء والتحدث لـ(بينغ) عن أستخدام 625 00:37:31,106 --> 00:37:33,409 .كعذر لغزو فيتنـام 626 00:37:34,476 --> 00:37:37,678 أعطني بضعة ايام وسأقابلك في سانت لويس 627 00:37:37,711 --> 00:37:40,081 لا تفعل اي شيء غبي 628 00:37:40,115 --> 00:37:42,084 وصلني هذا 629 00:37:42,117 --> 00:37:45,553 أسفة ان لم شملنا كان قصيراً 630 00:37:45,586 --> 00:37:48,189 (وانا اسفة حيال (ناثان جايمس 631 00:37:48,222 --> 00:37:50,291 سنحل هذا 632 00:38:53,387 --> 00:38:55,256 ماذا تفعل؟ 633 00:38:55,289 --> 00:38:56,324 .لم يقولوا انهم كانوا ميتين 634 00:38:56,358 --> 00:38:58,994 الرسالة من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية 635 00:38:59,026 --> 00:39:01,095 لم يقولوا ان البحارة كانوا ميتين 636 00:39:01,128 --> 00:39:02,764 لا أعلم ، اعني لا اظن هذا 637 00:39:02,796 --> 00:39:04,131 . لا نعرف ماذا حّدث 638 00:39:04,164 --> 00:39:05,534 (الأوامر تنص على شن (ناثان جايمس 639 00:39:05,566 --> 00:39:07,034 طلعة من أجل سلامته 640 00:39:07,068 --> 00:39:08,602 سيتطلب مني هذا أيام لأي تعزيزات 641 00:39:08,635 --> 00:39:09,637 (للوصول إلى (هاي فونج 642 00:39:09,671 --> 00:39:11,673 أن اخذ طاقمنا إلى مكان ما 643 00:39:11,706 --> 00:39:13,307 محتجّزون كـرهائن 644 00:39:13,340 --> 00:39:15,810 عندها ستختفي الأدلة 645 00:39:15,843 --> 00:39:17,211 انا ذاهب إلى فيتنام 646 00:39:17,244 --> 00:39:18,947 لكن كيف؟ 647 00:39:18,979 --> 00:39:20,349 سأجد طريقة ما 648 00:39:20,381 --> 00:39:21,950 أوصلي رسالة إلى الرئيس 649 00:39:21,983 --> 00:39:24,119 (دعيه يعلم أننا سنقابل (ناثان جايمس 650 00:39:24,151 --> 00:39:25,519 .سأجد (سلاتري) و طاقمه 651 00:39:25,552 --> 00:39:28,189 حسناً - لكن انتظري حتى نبقى في مجال جوي أمن - 652 00:39:28,222 --> 00:39:30,224 أتفهمين؟ - أجل أجل فهمت - 653 00:39:30,258 --> 00:39:32,727 !أوقف الطائرة 654 00:39:32,760 --> 00:39:34,063 أفتح 655 00:39:35,597 --> 00:39:37,198 ماذا؟ 656 00:39:37,999 --> 00:39:39,034 فلنذهب 657 00:39:47,041 --> 00:39:48,744 توم) هل جننت؟) 658 00:39:48,776 --> 00:39:50,912 هذه الطيارة الوحيدة إلى الديار لأسابيع 659 00:39:50,945 --> 00:39:53,548 أريد منك أيصالي إلى فيتنام 660 00:40:02,923 --> 00:40:04,191 سحقاً 661 00:40:04,224 --> 00:40:05,393 لدي اتصالات في الجانب الأخر من المدينة 662 00:40:05,427 --> 00:40:06,695 لا يمكننا العودة إلى هونغ كونج 663 00:40:06,727 --> 00:40:08,363 .بدون لفت الأنتباه 664 00:40:08,396 --> 00:40:10,399 لم تتغير ولو قليلاً ، اليس كذلك؟ 665 00:40:10,432 --> 00:40:11,399 لا تزال راعي البقر؟ 666 00:40:11,432 --> 00:40:12,934 وانت لست مترجمة 667 00:40:12,967 --> 00:40:15,537 رأيت مسدس غلوك مدسوس في سروالك من الخلف 668 00:40:15,570 --> 00:40:17,405 يجب أن يكون لديك اصدقاء في سلاح الجو الصيني 669 00:40:17,439 --> 00:40:20,375 أو وصول واضح لبعض السيارات 670 00:40:20,407 --> 00:40:22,744 يمكنني اجراء بعض الأتصالات في الطريق 671 00:40:24,646 --> 00:40:25,714 672 00:40:27,981 --> 00:40:29,383 سيدتي يجب ان تبقي ملتوية 673 00:40:29,416 --> 00:40:30,918 يجب أن تُدير الطائرة 674 00:40:30,952 --> 00:40:32,354 ماذا؟ - سمعتني - 675 00:40:32,387 --> 00:40:34,256 ان اردنا الألتفات علينا الأتصال بـسانت لويس 676 00:40:34,289 --> 00:40:36,258 لا يمكنك الأتصال بـ أي احد ، حسناً؟ 677 00:40:36,291 --> 00:40:38,959 سيتطلب الأمر 4 ساعات قبل أن نصل إلى مجال جوي أمن حسناً؟ 678 00:40:38,992 --> 00:40:40,828 .عليك فقط العودة 679 00:40:42,262 --> 00:40:44,465 .هذه مسّـألة أمن قومي 680 00:40:46,267 --> 00:40:48,102 هذه مسؤوليتك أن غضب رئيس العمليات البحرية 681 00:40:48,135 --> 00:40:49,737 سأتولى هذا 682 00:40:50,972 --> 00:40:53,809 .مطار هونغ كونج ، معكم راعي البقر 3722 683 00:40:53,842 --> 00:40:55,644 نعلن حّالة طوارئ اثناء الطيران 684 00:40:55,677 --> 00:40:59,079 نتطلب هبوط فوري على منزّل الطائرات 5-2 685 00:41:01,816 --> 00:41:02,818 أنتظِروا 686 00:41:04,785 --> 00:41:06,421 ماذا يفعلون؟ 687 00:41:07,454 --> 00:41:09,824 لقد أسّتداروا 688 00:41:13,461 --> 00:41:14,830 !(فال) 689 00:41:21,959 --> 00:41:51,459 تـــرجـــمـــة مــارلــي Twitter @iDreamO