1
00:00:08,680 --> 00:00:10,409
Dette er præsident Jeffrey Michener,
2
00:00:11,440 --> 00:00:16,082
jeg taler til alle amerikanere
fra flådeskibet, USS Nathan James,
3
00:00:16,280 --> 00:00:18,681
der nu sejler ind i hjertet
af denne store nation,
4
00:00:18,840 --> 00:00:21,127
Mississippifloden.
5
00:00:23,520 --> 00:00:28,731
Vi er overlevende
af denne store epidemi, ganske som jer.
6
00:00:28,920 --> 00:00:31,810
Vi har kæmpet, ganske som jer,
7
00:00:31,960 --> 00:00:35,442
og vi har stadig store håb
til fremtiden, ganske som jer.
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,921
Court! Court, se!
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,844
Jeg ved, at I har holdt
jer i live så længe
10
00:00:40,000 --> 00:00:41,286
-ved at isolere jer...
- Hvad er der?
11
00:00:41,440 --> 00:00:43,090
...og jeres familier,
12
00:00:43,240 --> 00:00:45,641
Og at mange af jer har levet i frygt.
13
00:00:45,800 --> 00:00:48,121
Frygt for virussen, frygt for hinanden...
14
00:00:48,280 --> 00:00:49,805
Sonya, kom og hør!
15
00:00:49,960 --> 00:00:51,325
...frygt for det ukendte.
16
00:00:51,480 --> 00:00:55,121
Der har været dem, der har udnyttet det.
17
00:00:55,320 --> 00:00:58,563
Afskyelige rygter og misledende videoer
18
00:00:58,720 --> 00:01:00,643
er blevet sendt på dette netværk,
19
00:01:00,800 --> 00:01:03,246
løgne, der er skabt til at manipulere jer,
20
00:01:03,400 --> 00:01:05,209
at få jer til at tro, at dette skib
21
00:01:05,360 --> 00:01:07,488
og folket om bord er jeres fjende.
22
00:01:08,120 --> 00:01:10,521
Intet kunne være længere fra sandheden.
23
00:01:13,280 --> 00:01:16,170
Mændene og kvinderne om bord
på skibet er de modigste Og ædleste,
24
00:01:16,320 --> 00:01:19,005
jeg har mødt, Og det er en skandale,
25
00:01:19,160 --> 00:01:21,322
at deres engagement i
at bringe kuren til os alle
26
00:01:21,480 --> 00:01:25,485
er blevet undermineret af dem,
der nyder godt af jeres frygt.
27
00:01:25,640 --> 00:01:29,406
Jeg kan fortælle jer nu,
at vi har kuren mod den røde influenza.
28
00:01:30,200 --> 00:01:32,487
Vedhæftet denne besked er videooptagelser,
29
00:01:32,640 --> 00:01:34,369
hvor I selv kan se
30
00:01:34,520 --> 00:01:38,525
vores læge tilse og kurere patienter,
der er syge af virussen.
31
00:01:39,160 --> 00:01:43,688
Det er vores mission at sprede kuren
til så mange af jer, som vi kan.
32
00:01:44,400 --> 00:01:46,971
Ved middag i morgen, den 18.,
33
00:01:47,120 --> 00:01:49,487
forventer vi at lægge til i Vicksburg,
34
00:01:50,080 --> 00:01:52,890
hvor vi vil ligge i seks timer.
35
00:01:53,320 --> 00:01:55,448
Den 20. ankommer vi i Tennessee.
36
00:01:56,040 --> 00:01:58,327
Vi har skabt kontant med
nogle modige borgere
37
00:01:58,480 --> 00:02:00,209
ved College of Memphis.
38
00:02:00,360 --> 00:02:03,967
Vores hold vil møde folk der kl. 9,
39
00:02:04,120 --> 00:02:05,770
igen i en periode på seks timer.
40
00:02:06,120 --> 00:02:08,771
Vi ender vores rejse kl. 10
den følgende dag,
41
00:02:08,920 --> 00:02:11,730
den 21., i St. Louis' havn.
42
00:02:11,880 --> 00:02:15,043
Det er på tide
at lægge blodudgydelserne fra os,
43
00:02:15,200 --> 00:02:18,841
lægge fortiden bag os,
og hele denne store nation,
44
00:02:19,000 --> 00:02:21,241
sammen.
45
00:02:21,840 --> 00:02:23,001
Tak.
46
00:02:25,280 --> 00:02:27,408
Send det hver 15. minut de næste tre dage.
47
00:02:27,560 --> 00:02:29,005
Det er i orden.
48
00:02:53,680 --> 00:02:55,569
På hver telefon er en app.
49
00:02:55,720 --> 00:02:59,441
Bare tryk på ørnen, så åbner den.
50
00:02:59,760 --> 00:03:01,046
Tryk på ikonet, så vil I først se
51
00:03:01,240 --> 00:03:03,607
et billede af den immune leder,
Kevin MacDowell,
52
00:03:03,760 --> 00:03:05,171
nummer tre i Ramsey-hierarkiet
53
00:03:05,320 --> 00:03:06,481
Og en af deres stiftere,
54
00:03:06,640 --> 00:03:08,768
der begyndte bevægelsen
i Amerika for måneder siden.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,127
Han er stadig på fri fod,
sidst set i Florida.
56
00:03:11,280 --> 00:03:12,770
Forventer vi ham i Vicksburg?
57
00:03:12,960 --> 00:03:16,407
Usandsynligt. Han kan stadig
kommunikere via Deadman-netværket,
58
00:03:16,560 --> 00:03:18,881
så han kan stadig forvolde problemer.
Dr. Scott?
59
00:03:19,440 --> 00:03:22,284
Med radioudsendelsen
har vi forhåbentlig givet
60
00:03:22,440 --> 00:03:26,525
et stort nok antal mennesker tid
til at nå til havnen.
61
00:03:27,160 --> 00:03:30,289
Når vi lægger til,
vil I alle få indsprøjtninger
62
00:03:30,480 --> 00:03:33,290
til at styrke den vaccine,
I allerede har i blodet.
63
00:03:33,480 --> 00:03:36,723
Indenfor en time vil disse
indsprøjtninger gøre jer til vært
64
00:03:36,880 --> 00:03:38,803
for den smitsomme kur.
65
00:03:38,960 --> 00:03:40,007
Hvor længe?
66
00:03:40,160 --> 00:03:42,640
I vil være smitsomme i fem til otte dage,
67
00:03:42,800 --> 00:03:44,290
hvor det er altafgørende,
68
00:03:44,440 --> 00:03:47,842
at I videregiver den til så mange,
som I kan,
69
00:03:48,000 --> 00:03:52,164
der så har fem til otte dage
til at gøre det samme, og så videre.
70
00:03:52,720 --> 00:03:56,202
Vi skal bruge mindst 10.000 mennesker
ved hvert stop
71
00:03:56,360 --> 00:03:59,330
til effektivt at sprede kuren
over disse dele af landet.
72
00:03:59,480 --> 00:04:02,165
Hvad med at smide kuren ud fra et fly?
73
00:04:02,320 --> 00:04:04,004
Kunne du ikke få aerosolen til at fungere?
74
00:04:04,160 --> 00:04:05,241
Det kunne jeg.
75
00:04:05,400 --> 00:04:08,210
Desværre havde jeg kun et begrænset lager,
76
00:04:08,360 --> 00:04:09,885
måske slet ikke nok
77
00:04:10,040 --> 00:04:13,010
til den mængde mennesker, jeg håber på.
78
00:04:13,160 --> 00:04:17,370
Så den smitsomme kur
er virkelig vores bedste håb.
79
00:04:17,520 --> 00:04:19,443
Okay, så vi lægger til, og så går vi rundt
80
00:04:19,600 --> 00:04:21,011
og ånder på alle, som vi kan finde?
81
00:04:21,160 --> 00:04:27,327
Kuren er i jeres kroppes sved,
fugten i jeres åndedræt.
82
00:04:27,480 --> 00:04:32,566
For at maksimere chancen
for succesfuld overførsel...
83
00:04:34,360 --> 00:04:35,646
Vil du være så venlig?
84
00:04:37,440 --> 00:04:41,206
Tag målet i hånden, og før dem blidt ind.
85
00:04:42,520 --> 00:04:46,411
I 15 centimeters afstand ånder I normalt,
86
00:04:46,560 --> 00:04:49,723
men med kraft i godt fem sekunder,
87
00:04:49,880 --> 00:04:54,204
mens I holder dem i hånden
og holder øjenkontakt.
88
00:04:55,480 --> 00:04:56,970
Jeg beklager løgene.
89
00:04:59,840 --> 00:05:00,887
Prøv at gøre det
90
00:05:01,040 --> 00:05:03,486
så naturligt og venligt som muligt.
91
00:05:03,640 --> 00:05:05,051
Mange tak.
92
00:05:05,240 --> 00:05:08,449
Det vil være lige så effektivt
at drikke noget og dele det med dem.
93
00:05:08,600 --> 00:05:11,570
Hvis de drikker bare en lille smule
og jeres spyt blandes,
94
00:05:11,720 --> 00:05:12,881
så er det på plads.
95
00:05:13,080 --> 00:05:16,129
At kysse kunne vel også virke.
Det nævnte du ikke.
96
00:05:16,280 --> 00:05:18,931
Ja. At kysse er også en måde,
97
00:05:19,080 --> 00:05:21,082
hvis I har lyst
og kan få skriftligt samtykke.
98
00:05:21,240 --> 00:05:25,882
Det vigtige er,
at I kun kan få indsprøjtningen en gang,
99
00:05:26,040 --> 00:05:28,486
så hvis immuniseringskæden brydes,
100
00:05:28,680 --> 00:05:33,766
og vi ikke har succes
i at sprede den smitsomme kur,
101
00:05:33,920 --> 00:05:35,365
får vi ikke en chance til.
102
00:05:39,640 --> 00:05:42,610
Vi sejler op ad floden
uden Tomahawk-missiler, ingen SM-2'er,
103
00:05:42,760 --> 00:05:47,448
ingen skud til 5-tommerkanonen,
næsten uden ammunition til vores vagter.
104
00:05:47,600 --> 00:05:49,011
Takket være Vals netværk
105
00:05:49,200 --> 00:05:50,167
har præsidenten talt
106
00:05:50,320 --> 00:05:52,163
med de fleste af landets immune ledere.
107
00:05:52,320 --> 00:05:55,927
De er gået med til at
trække sig i bytte for benådninger.
108
00:05:56,760 --> 00:05:58,000
Og vi stoler på dem?
109
00:05:58,160 --> 00:06:01,130
Vi må reparere skibet,
og vi må genopfylde brændstof.
110
00:06:01,280 --> 00:06:04,250
Luftbasen i St. Louis
er vores bedste mulighed.
111
00:06:04,400 --> 00:06:08,200
At sejle op ad floden betyder,
at vi kan sprede kuren,
112
00:06:08,360 --> 00:06:10,488
vinde folks gunst,
hvilket er vores mission.
113
00:06:10,680 --> 00:06:11,966
Det forstår jeg, chef.
114
00:06:12,680 --> 00:06:14,808
Men vi sender på en åben kanal
115
00:06:14,960 --> 00:06:18,203
og lader hele landet vide,
hvor de kan finde os.
116
00:06:18,920 --> 00:06:20,285
Hvis folk vil kæmpe,
117
00:06:20,640 --> 00:06:23,803
er vi i undertal og underlegne i våben.
118
00:06:25,600 --> 00:06:28,843
Jeg hører, du har benådet alle.
119
00:06:29,640 --> 00:06:31,768
Hvor præsidentagtigt.
120
00:06:31,920 --> 00:06:34,810
Dit tilbud løber ud om 20 minutter.
Overgiv dig nu.
121
00:06:35,000 --> 00:06:36,968
Min kære Jeffrey,
122
00:06:38,200 --> 00:06:40,043
hvor har du vendt dig hurtigt.
123
00:06:40,200 --> 00:06:41,247
Lad os sige ti minutter.
124
00:06:41,400 --> 00:06:43,687
Jeg har vist koordinaterne, hr.
Det nordlige Florida.
125
00:06:45,480 --> 00:06:47,244
Vi ved, hvor du er, Kevin.
126
00:06:48,000 --> 00:06:49,650
Du kan have et Tomahawk-missil i skødet
127
00:06:49,840 --> 00:06:51,490
om 90 sekunder, hvis det er det, du vil.
128
00:06:51,680 --> 00:06:55,321
Hvad bliver det så, nåde eller trusler?
129
00:06:56,200 --> 00:06:57,964
Du må hellere beslutte dig.
130
00:06:58,840 --> 00:07:00,888
Du kan ikke vinde, MacDowell,
det er forbi.
131
00:07:01,040 --> 00:07:03,327
Og du har ikke lagt på, så hvad vil du?
132
00:07:03,520 --> 00:07:05,761
Du var min protege.
133
00:07:06,240 --> 00:07:11,644
Kan du huske,
at jeg fandt dig krøbet sammen,
134
00:07:12,280 --> 00:07:17,320
klynkende om din kone og børn?
135
00:07:17,480 --> 00:07:20,211
Hvor var du ussel.
136
00:07:21,160 --> 00:07:22,525
Og hvor vil du hen med det?
137
00:07:22,680 --> 00:07:24,762
Vi er en global organisation.
138
00:07:24,960 --> 00:07:27,042
Du ved, hvor stor vores rækkevidde er.
139
00:07:27,800 --> 00:07:31,885
Jeg lader dig gå nu, men vær sikker på,
140
00:07:32,040 --> 00:07:35,169
at vi to har uafgjorte uenigheder.
141
00:07:40,920 --> 00:07:43,241
Er du sikker på,
du ikke har et missil tilbage?
142
00:07:43,440 --> 00:07:44,965
Kan du spore deres telefoner?
143
00:07:45,720 --> 00:07:47,563
Fornærm mig ikke.
144
00:07:48,480 --> 00:07:49,925
Sendingen kom over VHF.
145
00:07:50,400 --> 00:07:51,890
De spurgte specifikt efter dig.
146
00:07:52,040 --> 00:07:53,041
Ved du, hvor de er?
147
00:07:53,240 --> 00:07:55,242
Jeg havde ikke chancen for at spørge.
148
00:07:56,360 --> 00:07:57,327
Hvem er de?
149
00:07:57,480 --> 00:07:58,845
Det er min kones forældre.
150
00:08:05,600 --> 00:08:08,080
Husk, det er en åben linje.
151
00:08:11,520 --> 00:08:14,091
Dette er Russel Jeter,
der kalder Sonya og Henry Morris
152
00:08:14,240 --> 00:08:16,766
på kanal 1-6. Skifter.
153
00:08:16,920 --> 00:08:19,491
Russell? Det er Sonya og Henry.
154
00:08:19,920 --> 00:08:21,081
Hvordan går det, sønnike?
155
00:08:21,240 --> 00:08:25,290
Jeg holder ud, hr.
Hvordan har I det? Hvor er I?
156
00:08:25,480 --> 00:08:27,130
Vi er i Laurel.
157
00:08:27,280 --> 00:08:30,568
Vi har fundet en forladt hytte
med en brønd og en generator.
158
00:08:30,720 --> 00:08:32,927
Det er nogle hundrede kilometer
fra Vicksburg.
159
00:08:33,080 --> 00:08:37,369
Vi hørte beskeden om,
at dit skib har kuren.
160
00:08:37,520 --> 00:08:38,726
Er det sandt?
161
00:08:38,880 --> 00:08:41,121
Det er er sandt. Det er absolut sandt.
162
00:08:41,280 --> 00:08:43,521
Vi har en bil, og der er en benzintank
163
00:08:43,680 --> 00:08:46,490
et par kilometer væk,
der måske har benzin.
164
00:08:46,640 --> 00:08:48,404
Skal vi prøve at komme til dig?
165
00:08:48,560 --> 00:08:50,449
Vi tror, vi kan nå det, hvis vi kører nu.
166
00:08:51,440 --> 00:08:53,681
Er der sikkert, hvor I er?
167
00:08:53,880 --> 00:08:56,201
Vi har ikke set nogen i månedsvis.
168
00:08:56,360 --> 00:09:00,081
Vi har rationeret vores mad
Og kørt ud, når vi var nødt til det.
169
00:09:00,240 --> 00:09:01,651
Og der er gode jagtmuligheder.
170
00:09:01,800 --> 00:09:04,883
Kan I holde ud et par uger endnu?
Så kommer jeg og finder jer.
171
00:09:05,040 --> 00:09:06,280
Hvorfor, Russell?
172
00:09:06,480 --> 00:09:09,211
Er der noget galt med Vicksburg?
173
00:09:10,040 --> 00:09:12,327
Jeg prøver at nå jer på denne frekvens,
174
00:09:12,480 --> 00:09:14,687
når jeg kender situationen der.
175
00:09:14,840 --> 00:09:18,526
Indtil da må i afvente,
til I hører fra mig, okay?
176
00:09:18,680 --> 00:09:21,490
Hvis du tror,
det er sikrere, at vi bliver...
177
00:09:21,640 --> 00:09:26,009
Det tror jeg. Indtil videre.
178
00:09:27,080 --> 00:09:28,605
Sørg for, de forbliver tændt.
179
00:09:28,760 --> 00:09:30,489
Hvorfor kan vi ikke bare smide dem?
180
00:09:30,640 --> 00:09:33,405
Fordi flåden vil spore dem, tumpe.
181
00:09:35,000 --> 00:09:36,047
Er vores last lastet?
182
00:09:36,200 --> 00:09:39,090
Ja, alle er på plads.
Vi er klar til at køre.
183
00:09:41,280 --> 00:09:43,487
- Har du uniformerne?
- Det er kun ni.
184
00:09:43,680 --> 00:09:45,045
Overskudslageret havde ikke flere.
185
00:09:45,200 --> 00:09:46,645
Så må vi klare os med ni.
186
00:09:47,880 --> 00:09:50,121
Du går med Darren og hans hold
og smider telefonerne.
187
00:09:50,280 --> 00:09:52,123
Forstået.
188
00:09:52,320 --> 00:09:55,290
Resten af jer kommer med mig. Kom så!
Vi har en tidsplan at holde.
189
00:09:55,440 --> 00:09:56,771
Kom så, drenge.
190
00:09:56,920 --> 00:09:59,366
Kom så. Vi kører.
191
00:10:07,840 --> 00:10:11,242
Mississippi-floden.
Snigskytter hver 1,8 meter.
192
00:10:11,400 --> 00:10:13,767
Mark Twain roede
nok ikke op ad floden med vagter.
193
00:10:13,960 --> 00:10:15,530
End ikke tæt på.
194
00:10:15,680 --> 00:10:18,365
Kommandøren har dig stadig bevogtet.
195
00:10:19,280 --> 00:10:22,443
Om ikke andet holder han ord.
196
00:10:22,640 --> 00:10:24,881
Det må du nok sige.
197
00:10:26,200 --> 00:10:28,168
Jeg ville bare sige, at når vi lægger til,
198
00:10:28,320 --> 00:10:30,129
går jeg min egen vej.
199
00:10:30,920 --> 00:10:32,206
Til Jackson.
200
00:10:33,000 --> 00:10:34,206
Til din datter.
201
00:10:34,800 --> 00:10:39,328
Sagen er, at du sagde,
at vaccinen kun varer fem, seks dage.
202
00:10:39,480 --> 00:10:40,641
Jeg tænkte, jeg kunne tage
203
00:10:40,800 --> 00:10:44,088
et par af gammeldags
vaccinationsindsprøjtninger,
204
00:10:44,840 --> 00:10:47,571
hvis jeg ikke finder dem før.
205
00:10:50,080 --> 00:10:52,082
Det tror jeg godt, kan arrangeres.
206
00:10:59,040 --> 00:11:00,166
Er det MacDowell?
207
00:11:00,320 --> 00:11:01,446
Han har krydset Atlanten.
208
00:11:01,600 --> 00:11:04,968
Han er vist på vej mod Irland.
Skotland, måske?
209
00:11:05,120 --> 00:11:06,451
Hvad er rækkevidden på de telefoner?
210
00:11:06,640 --> 00:11:08,688
Jeg mister ham nok af syne
ved New Foundland,
211
00:11:08,840 --> 00:11:11,446
men jeg prøver at slutte mig
til en svensk satellit,
212
00:11:11,600 --> 00:11:12,931
så jeg kan videregive forbindelsen.
213
00:11:13,080 --> 00:11:14,650
De har ingen advarselssystemer.
214
00:11:14,800 --> 00:11:16,245
Europa er det næste på listen.
215
00:11:16,440 --> 00:11:19,284
- Hvor langt er vi fra Vicksburg?
- Otteogfyrre minutter.
216
00:11:26,240 --> 00:11:27,446
Har du set den endnu?
217
00:11:27,600 --> 00:11:30,206
Den burde komme til syne mod øst nu, hr.
218
00:11:36,600 --> 00:11:38,409
Hvor er alle sammen?
219
00:11:40,280 --> 00:11:41,406
Hvad fanden er der sket?
220
00:11:48,160 --> 00:11:50,128
Det er ikke nok.
221
00:11:51,600 --> 00:11:54,490
Det er slet ikke nok.
222
00:11:55,240 --> 00:11:57,641
Et hundrede og syvogtyve mennesker,
ikke flere.
223
00:11:57,800 --> 00:11:59,484
Vi sender stadig på alle kanaler.
224
00:11:59,640 --> 00:12:01,483
Forhåbentlig kommer der flere til.
225
00:12:01,640 --> 00:12:02,846
Kan vi strække den længere?
226
00:12:03,000 --> 00:12:06,800
Ikke hvis vi vil stoppe i Memphis
og nå til St. Louis.
227
00:12:06,960 --> 00:12:09,964
Garnett siger, vi dårlig har brændstof
til at ligge her i seks timer.
228
00:12:10,160 --> 00:12:13,050
Måske skulle vi sende hold
ind i landet og sprede kuren
229
00:12:13,200 --> 00:12:15,202
og finde ud af,
hvorfor folk holdt sig væk.
230
00:12:15,360 --> 00:12:17,966
De kan indhente os oppe ad floden,
altafhængig af udfaldet.
231
00:12:18,120 --> 00:12:20,407
Lad os sikre os,
at vi bevogter præsidenten.
232
00:12:20,560 --> 00:12:22,244
Han vil selv give hånd
233
00:12:22,400 --> 00:12:24,607
og opfordre folk til at spredes
og sprede kuren.
234
00:12:25,120 --> 00:12:26,849
Det er et PR-spil nu.
235
00:12:27,000 --> 00:12:28,445
Javel, hr.
236
00:12:31,280 --> 00:12:33,851
Hvis tingene går galt, kan jeg blive.
237
00:12:35,320 --> 00:12:36,685
Find din pige, Tex.
238
00:12:41,040 --> 00:12:42,963
Mød mig i St. Louie, Louie.
239
00:12:53,520 --> 00:12:56,046
Præsidenten gav mig selv hånd
og gav mig kuren.
240
00:12:56,200 --> 00:12:57,486
Hvis nogen har brug for det,
241
00:12:57,640 --> 00:12:59,404
er jeg i Greenville, Mississippi
i den gamle kirke.
242
00:12:59,560 --> 00:13:00,846
De spreder den.
243
00:13:01,000 --> 00:13:02,889
Du hørte de andre.
244
00:13:03,040 --> 00:13:05,042
Vicksburg var en fiasko.
245
00:13:05,200 --> 00:13:06,884
Michener holdt fest, men ingen dukkede op.
246
00:13:07,040 --> 00:13:10,840
De har hørt rygtet nu.
Hvad betyder det for Memphis?
247
00:13:11,000 --> 00:13:13,924
Jo flere jo bedre.
248
00:13:14,080 --> 00:13:15,844
Vi kan klare, så mange det skal være.
249
00:13:16,560 --> 00:13:19,450
Vi er sultne! Vi har brug for vand!
250
00:13:21,560 --> 00:13:23,767
Vi bør vel fodre dem.
251
00:13:24,600 --> 00:13:27,604
Vi må holde dem i Iive lidt længere, ikke?
252
00:13:34,080 --> 00:13:36,367
Vi har brug for vand!
253
00:13:39,880 --> 00:13:43,089
Dette er USS Nathan James på kanal 1-6,
254
00:13:43,240 --> 00:13:45,242
kalder Sonya Og Henry Morris.
255
00:13:45,400 --> 00:13:47,971
Hvis I er der, så svar venligst.
256
00:13:48,120 --> 00:13:49,929
- Hør det her.
- Jeg lyver ikke.
257
00:13:50,080 --> 00:13:52,048
Det var nogen, fra flådeskibet.
258
00:13:52,200 --> 00:13:55,409
De sagde, at Vicksburg ikke var sikker,
at hans familie skulle blive væk.
259
00:13:55,600 --> 00:13:56,647
Det har vi også hørt.
260
00:13:56,800 --> 00:13:58,131
- Stil mig igennem.
- Ja, hr.
261
00:13:58,280 --> 00:13:59,645
...men jeg hører snak fra andre.
262
00:13:59,800 --> 00:14:02,087
De havde en kur,
og selv præsidenten var der.
263
00:14:02,240 --> 00:14:05,369
Dette er chef Russel Jeter
fra USS Nathan James.
264
00:14:05,520 --> 00:14:07,522
Det var mig,
der bad min familie om ikke at komme.
265
00:14:07,680 --> 00:14:09,603
Jeg tog fejl. Der var sikkert.
266
00:14:09,760 --> 00:14:11,728
Der var ingen kampe.
267
00:14:11,880 --> 00:14:15,123
Hvis du kan høre det, så spred rygtet.
268
00:14:15,280 --> 00:14:16,441
Vi har kuren.
269
00:14:17,120 --> 00:14:20,442
Vi er i Memphis i morgen kl. ni.
Mød os der.
270
00:14:20,600 --> 00:14:23,001
Deltag i helbredelsen af dette land.
271
00:14:44,760 --> 00:14:46,967
Stop der, mester.
272
00:14:49,640 --> 00:14:52,166
Vend dig om og tag hjem.
273
00:14:54,160 --> 00:14:55,764
Jeg siger det ikke to gange.
274
00:14:56,880 --> 00:14:59,486
Jeg leder efter min datter, Kathleen.
275
00:15:00,120 --> 00:15:02,930
Hendes mor, Claire Nolan.
Ved du, hvor de er?
276
00:15:05,840 --> 00:15:07,046
Så du er Ken?
277
00:15:07,640 --> 00:15:09,165
Ja.
278
00:15:09,920 --> 00:15:12,685
Mine venner kalder mig Tex.
279
00:15:12,840 --> 00:15:13,841
Jeg hedder Court.
280
00:15:14,640 --> 00:15:17,120
Claire og Kat boede her hos mig.
281
00:15:18,160 --> 00:15:21,050
"Boede"? Hvor er de?
282
00:15:21,200 --> 00:15:24,010
Kat hørte om skibet med kuren.
283
00:15:24,160 --> 00:15:26,049
Jeg talte hende fra det i en dag,
284
00:15:26,200 --> 00:15:29,283
men hun sagde,
at hun måtte finde ud af det.
285
00:15:29,440 --> 00:15:31,568
Det er for sent at nå stoppet i Vicksburg,
286
00:15:32,080 --> 00:15:35,766
så hun tog af sted mod Memphis.
287
00:15:35,920 --> 00:15:37,365
Og Claire?
288
00:15:45,520 --> 00:15:48,888
Der kom røvere for godt tre måneder siden.
289
00:15:49,040 --> 00:15:51,361
Jeg troede, det var en vaskebjørn
i køkkenet
290
00:15:53,000 --> 00:15:54,650
Claire...
291
00:15:55,360 --> 00:15:58,728
Kom først ned ad trappen.
292
00:15:58,880 --> 00:16:02,282
Det gik hurtigt, men hun fik advaret os.
293
00:16:02,480 --> 00:16:05,802
Jeg var optaget med dem foran.
294
00:16:06,400 --> 00:16:08,767
Kat løb ind på mit værelse
295
00:16:08,920 --> 00:16:11,605
og hev det her gamle jagtgevær
ud af mit skab,
296
00:16:12,680 --> 00:16:17,561
holdt det, som jeg har lært hende,
og skød direkte gennem døren
297
00:16:17,720 --> 00:16:20,690
og ramte resten af dem, som de kom ind.
298
00:16:21,400 --> 00:16:23,084
Din Pige...
299
00:16:24,440 --> 00:16:25,646
Hun har mod.
300
00:16:28,040 --> 00:16:32,921
Stadig... Det bliver svært at nå det skib.
301
00:16:33,080 --> 00:16:35,560
Jeg bad hende ikke tage af sted.
302
00:16:35,760 --> 00:16:40,687
Hvordan ved man, om det er sandt eller ej?
303
00:16:43,040 --> 00:16:44,929
Det er sandt.
304
00:16:49,440 --> 00:16:51,761
Vi må begynde at sprede den.
305
00:17:06,280 --> 00:17:08,647
Val og hendes kommunikationshold
estimerer, at der kan
306
00:17:08,800 --> 00:17:12,441
være op til 10.000 mennesker
i og omkring St. Louis,
307
00:17:12,600 --> 00:17:14,967
at der er en slags strøm og infrastruktur,
308
00:17:15,120 --> 00:17:16,406
der stadig fungerer.
309
00:17:17,440 --> 00:17:19,044
Jeg vil ikke håbe for meget,
310
00:17:19,200 --> 00:17:21,362
men se alle de veje,
der fører ind mod byen,
311
00:17:21,560 --> 00:17:23,961
floder, motorveje, sporveje.
312
00:17:24,120 --> 00:17:26,964
D.C. var landets centrum i 1790'erne.
313
00:17:27,120 --> 00:17:29,168
Det var et godt sted
for en hovedstad dengang...
314
00:17:29,320 --> 00:17:30,685
Men nu er midtvesten centrum.
315
00:17:30,840 --> 00:17:33,571
Porten til vesten.
316
00:17:33,720 --> 00:17:36,326
Hvor meget jeg end gerne
vil bo i Det Hvide Hus,
317
00:17:36,480 --> 00:17:38,323
er dette en hurtigere plan.
318
00:17:39,000 --> 00:17:40,286
Kom ind.
319
00:17:41,800 --> 00:17:42,926
Jeg er ked af at forstyrre,
320
00:17:43,120 --> 00:17:45,646
men der er noget,
jeg føler, jeg må fortælle.
321
00:17:50,000 --> 00:17:52,571
Ikke længe efter præsidentens radiobesked,
322
00:17:52,720 --> 00:17:55,530
opfangede vi et opkald
til mig fra mine svigerforældre.
323
00:17:56,200 --> 00:17:58,123
Da de spurgte,
om de skulle møde os i Vicksburg,
324
00:17:58,280 --> 00:17:59,850
sagde jeg nej-
325
00:18:01,840 --> 00:18:04,366
Nu kan jeg ikke få fat i dem.
326
00:18:04,560 --> 00:18:06,289
Og det er tydeligt, at der har været...
327
00:18:06,480 --> 00:18:09,848
Der har været en negativ dominoeffekt
fra enhver, der har hørt mig.
328
00:18:10,000 --> 00:18:11,445
Var det en åben linje?
329
00:18:11,600 --> 00:18:16,288
Jeg gik selv på kanalen igen
og prøvede at gøre det om.
330
00:18:17,480 --> 00:18:19,369
Men jeg tænkte, du skulle vide det.
331
00:18:20,520 --> 00:18:23,524
Jeg har måske bidraget
til det lave fremmøde,
332
00:18:23,680 --> 00:18:27,685
og hvis jeg har...
Fortryder jeg det dybt.
333
00:18:30,520 --> 00:18:33,649
Tak, fordi du siger det, chef.
334
00:18:46,360 --> 00:18:48,328
Han mistede resten
af sin familie for år siden.
335
00:18:48,520 --> 00:18:50,204
De er alt, hvad han har tilbage.
336
00:18:50,360 --> 00:18:52,328
Alle har lidt tab.
337
00:18:52,520 --> 00:18:53,806
Dette kan sætte Memphis i fare
338
00:18:53,960 --> 00:18:56,440
og underminere alt, hvad vi har prøvet på.
339
00:18:56,600 --> 00:18:58,887
Når folk får sådan
en besked fra vores skib?
340
00:18:59,040 --> 00:19:01,520
Så vil det tage tid,
før de stoler på os igen,
341
00:19:01,680 --> 00:19:04,365
om de hørte chefen eller ej.
342
00:19:04,520 --> 00:19:07,490
Han vidste,
det var en åben linje og traf et valg.
343
00:19:12,200 --> 00:19:13,565
Du har ret.
344
00:19:14,400 --> 00:19:15,686
Jeg er ked af det, hr.
345
00:19:16,680 --> 00:19:18,205
Det sker ikke igen.
346
00:19:48,400 --> 00:19:50,926
Hold dig fra mig.
347
00:19:51,120 --> 00:19:52,724
Tilbage.
348
00:19:54,000 --> 00:19:55,729
Hold dig fra mig.
349
00:19:55,920 --> 00:19:57,046
Jeg er syg.
350
00:19:57,200 --> 00:19:59,851
Hvem har gjort det? Er de her stadig?
351
00:20:05,280 --> 00:20:06,884
Fortæl mig, hvad der skete.
352
00:20:07,040 --> 00:20:08,121
Immune.
353
00:20:08,280 --> 00:20:10,521
De så, at jeg havde virussen.
354
00:20:10,680 --> 00:20:13,809
De tog mig i Tallahassee
og førte mig hertil.
355
00:20:15,800 --> 00:20:17,928
Hele vejen fra Florida?
356
00:20:19,480 --> 00:20:20,561
Hvor mange?
357
00:20:20,720 --> 00:20:25,203
De har en lastbil fyldt med syge,
otte, måske ti fyre.
358
00:20:27,040 --> 00:20:28,530
De stoppede for benzin
359
00:20:28,680 --> 00:20:31,763
og tvang mig til at gå rundt.
360
00:20:31,920 --> 00:20:35,606
De prøver at udsætte alle for virussen.
361
00:20:35,760 --> 00:20:37,489
De kæmpede imod.
362
00:20:37,640 --> 00:20:40,644
De immune tog sig af dem
på den gammeldags måde.
363
00:20:40,840 --> 00:20:42,490
Jeg blev vel fanget i krydsilden.
364
00:20:43,720 --> 00:20:45,006
Hvor ville de føre dig hen?
365
00:20:45,680 --> 00:20:47,011
Memphis.
366
00:20:49,240 --> 00:20:52,847
Modtaget. Gribbeholdet
er 50 km fra Memphis.
367
00:20:53,000 --> 00:20:54,490
Tex vil prøve at møde dem der.
368
00:20:54,640 --> 00:20:57,325
De har smidt deres telefoner.
Jeg kan ikke spore dem.
369
00:20:57,520 --> 00:20:58,806
Snedigt.
370
00:21:00,000 --> 00:21:01,764
At flyve dem over Atlanten.
371
00:21:02,440 --> 00:21:06,365
Skal jeg sende en besked til folk om,
at de skal holde sig fra Memphis?
372
00:21:06,520 --> 00:21:08,727
Gør vi det,
mister vi troværdigheden for altid.
373
00:21:08,880 --> 00:21:11,611
Det forstår jeg,
men vi ønsker ikke endnu et New Orleans.
374
00:21:11,760 --> 00:21:13,364
De er ikke interesserede i at skyde.
375
00:21:13,520 --> 00:21:15,682
De kører de syge derind for at smitte folk
376
00:21:15,840 --> 00:21:18,286
og skabe panik,
så ingen lytter til os igen.
377
00:21:18,440 --> 00:21:20,249
- Hvor langt væk er vi?
- Fire timer.
378
00:21:20,400 --> 00:21:22,687
Hvor mange kilometer i fugleflugt?
379
00:21:22,880 --> 00:21:24,086
Ni og halvtreds.
380
00:21:24,240 --> 00:21:26,925
- Send helikopteren?
- Med aerosolet.
381
00:21:29,760 --> 00:21:30,886
Hvor mange er det nok til?
382
00:21:31,040 --> 00:21:33,771
Det burde dække nogle kvadratkilometer,
383
00:21:33,920 --> 00:21:36,161
alt afhængig af vinden
og hvor koncentreret et område,
384
00:21:36,320 --> 00:21:37,845
folk er stuvet ind i.
385
00:21:38,000 --> 00:21:40,401
Med vores begrænsede lager
har vi kun én chance.
386
00:21:40,560 --> 00:21:41,846
Hvor mange forventer vi denne gang?
387
00:21:42,000 --> 00:21:43,206
Bare giv mig det hele.
388
00:21:43,400 --> 00:21:45,243
Det er det sidste.
389
00:22:00,520 --> 00:22:03,285
Der må være dukket tusindvis op nu, chef.
390
00:22:03,440 --> 00:22:06,808
Jeffrey synes, mængden
var for lille i Vicksburg.
391
00:22:07,320 --> 00:22:08,890
Efter dette vil de eneste amerikanere,
392
00:22:09,040 --> 00:22:11,441
der vil møde skibet, sænke det.
393
00:22:11,640 --> 00:22:13,563
I lader Memphis' borgere se,
394
00:22:13,720 --> 00:22:16,610
at den amerikanske flåde ikke har kuren.
395
00:22:16,760 --> 00:22:18,569
Og så jager I dem ud
396
00:22:18,720 --> 00:22:21,291
og lader dem løbe, så hurtigt de kan,
397
00:22:22,080 --> 00:22:25,880
så de kan sprede virussen
og de dårlige nyheder.
398
00:22:34,160 --> 00:22:37,881
Kathleen Nolan! Kathleen!
399
00:22:38,600 --> 00:22:39,601
Kathleen!
400
00:22:39,760 --> 00:22:40,727
- Må jeg bruge den?
- Ja.
401
00:22:40,920 --> 00:22:41,887
Tak.
402
00:22:42,040 --> 00:22:43,041
Kathleen!
403
00:22:44,600 --> 00:22:46,250
Kathleen?
404
00:22:50,040 --> 00:22:52,042
Kathleen G. Nolan!
405
00:22:55,360 --> 00:22:57,806
Det er din far! Kathleen!
406
00:22:58,280 --> 00:23:00,601
Kathleen, er du derude? Kathleen Nolan?
407
00:23:00,760 --> 00:23:01,807
Far!
408
00:23:03,640 --> 00:23:04,971
Far!
409
00:23:10,400 --> 00:23:12,164
- Kathleen.
- Far.
410
00:23:14,000 --> 00:23:15,206
Skat.
411
00:23:17,320 --> 00:23:20,005
Far, mor...
412
00:23:22,720 --> 00:23:23,881
Jeg ved det.
413
00:23:28,600 --> 00:23:30,364
Jeg kan ikke tro, du er i live.
414
00:23:30,520 --> 00:23:32,443
Jeg har savnet dig så meget.
415
00:23:35,720 --> 00:23:37,324
Kan du tilgive mig?
416
00:23:39,000 --> 00:23:41,128
Kan du tilgive mig, at jeg ikke var der?
417
00:23:42,520 --> 00:23:43,760
Ja?
418
00:24:09,680 --> 00:24:11,011
Det er ikke dem.
419
00:24:19,200 --> 00:24:20,326
Vent lige.
420
00:24:26,280 --> 00:24:27,850
For helvede.
421
00:24:28,000 --> 00:24:29,126
Gem dig.
422
00:24:30,440 --> 00:24:32,602
Alle hold, det er Tex.
Jeg har fundet MacDowell.
423
00:24:32,760 --> 00:24:34,000
Han er her på colleget.
424
00:24:34,200 --> 00:24:37,807
Han har barberet sit skæg af, 195 cm,
og satanen er klædt i en flådeuniform.
425
00:24:37,960 --> 00:24:42,488
Jeg gentager, jeg kan se MacDowell
i det nordøstlige hjørne af campus.
426
00:24:42,640 --> 00:24:43,801
Han har andre med sig.
427
00:24:44,000 --> 00:24:47,402
Jeg gætter på, de alle er immune,
de bærer alle blå digital camouflage.
428
00:24:47,560 --> 00:24:48,721
Han havde ret.
429
00:24:48,920 --> 00:24:50,843
De er her
for at inficere folk med virussen.
430
00:24:51,000 --> 00:24:53,048
Dette er Kobrahold,
vier på vej til opsnapning.
431
00:24:53,520 --> 00:24:56,251
Jeg kan se flere immune,
også i flådeuniform.
432
00:24:56,840 --> 00:24:57,887
Afvent.
433
00:25:05,240 --> 00:25:08,244
- Flåden er her.
- Det et rigtigt. Til tjeneste.
434
00:25:09,960 --> 00:25:11,928
Vi er her for at gøre jer alle syge
435
00:25:12,840 --> 00:25:15,923
på vegne af Amerikas flåde.
436
00:25:16,080 --> 00:25:17,809
Han har virussen! Tilbage!
437
00:25:17,960 --> 00:25:19,450
Løb, alle sammen! Det er en fælde!
438
00:25:19,600 --> 00:25:20,806
Det er en fælde!
439
00:25:21,760 --> 00:25:23,762
Løb! Det er en fælde!
440
00:25:23,920 --> 00:25:25,365
Ned. Ned med hovedet.
441
00:25:47,120 --> 00:25:48,963
Kom med mig.
442
00:25:49,600 --> 00:25:51,204
Hvor langt er den helikopter væk?
443
00:25:51,400 --> 00:25:53,084
Fem minutter.
444
00:25:56,040 --> 00:25:57,326
Chef!
445
00:25:57,800 --> 00:25:59,768
Jeg kan ikke få kontakt
til folkene i porten.
446
00:25:59,920 --> 00:26:02,446
Jeg siger dig, flåden kom os i forkøbet.
447
00:26:20,640 --> 00:26:22,130
Nathan James, vi har pakken.
448
00:26:24,920 --> 00:26:27,161
- Jeg åbner porten.
- Nej! Vent!
449
00:26:27,320 --> 00:26:29,527
Hvis folk er blevet udsat,
kan vi ikke lade dem gå.
450
00:26:29,680 --> 00:26:32,047
Vi må holde dem her,
til helikopteren kommer.
451
00:26:32,200 --> 00:26:33,884
- Danny, vi kan ikke...
- Vi kommer ikke tilbage.
452
00:26:34,040 --> 00:26:37,681
Hvis de smittede går,
kan vi ikke kurere dem med aerosolet.
453
00:26:43,320 --> 00:26:45,084
- Bliv tilbage!
- Tilbage!
454
00:26:45,560 --> 00:26:47,050
Nathan James, der er panik i civile,
455
00:26:47,200 --> 00:26:49,089
syge Og raske, der bare vil væk.
456
00:26:49,240 --> 00:26:50,480
De tror, flåden har narret dem.
457
00:26:50,640 --> 00:26:52,404
Jeg ved ikke, hvor længe vi kan holde dem.
458
00:26:52,560 --> 00:26:53,925
Nej, ikke igen.
459
00:26:54,080 --> 00:26:56,845
Modtaget, Gribbehold.
Sabrehawk One er tre minutter væk.
460
00:26:57,000 --> 00:27:00,004
Sabrehawk One er på vej med fragten.
461
00:27:00,160 --> 00:27:01,525
Bliv, hvor I er!
462
00:27:01,720 --> 00:27:02,881
Nej. Gå ikke! Kuren er på vej.
463
00:27:03,040 --> 00:27:04,371
Bliv, hvor I er! Kuren er på vej!
464
00:27:04,520 --> 00:27:05,931
- Gå ikke. Kuren er på vej.
- Bliv!
465
00:27:06,080 --> 00:27:07,206
Kuren er på vej. Bliv nu.
466
00:27:07,360 --> 00:27:08,930
- Bliv, hvor I er!
- Gå ikke.
467
00:27:09,080 --> 00:27:10,366
- Kuren er på vej.
- Kuren er på vej!
468
00:27:10,560 --> 00:27:11,721
- Den kommer.
- Kuren er på vej!
469
00:27:11,880 --> 00:27:13,166
- Vær nu rar.
- Kuren er på vej!
470
00:27:13,360 --> 00:27:14,691
- Kuren er på vej.
- Stol på os.
471
00:27:14,840 --> 00:27:17,411
- Se!
- Ja! Det er kuren!
472
00:27:17,560 --> 00:27:19,562
I skal blot indånde det.
473
00:27:19,720 --> 00:27:21,290
Det er vores helikopter. Bevar roen.
474
00:27:21,440 --> 00:27:23,090
- Det er kuren.
- Vi lægger våbnene væk.
475
00:27:23,280 --> 00:27:25,328
Det er okay. Vi tager det også.
476
00:27:25,480 --> 00:27:27,528
Se. Vi lægger våbnene.
477
00:27:29,360 --> 00:27:30,441
Ånd det ind.
478
00:27:30,600 --> 00:27:33,365
- Bare slap af.
- Det er okay.
479
00:27:34,080 --> 00:27:35,241
- Ja?
- Indånd det.
480
00:27:35,680 --> 00:27:37,250
Ja.
481
00:27:42,280 --> 00:27:44,487
Af med maskerne! Indånd det!
482
00:27:45,080 --> 00:27:47,560
I skal bare indånde det!
483
00:27:56,200 --> 00:27:58,089
Ja, sådan. Indånd det.
484
00:27:58,400 --> 00:28:00,607
Nu er vi alle immune, dit røvhul.
485
00:28:07,160 --> 00:28:11,802
Se bare der, præsidenten er i uniform.
486
00:28:13,440 --> 00:28:15,966
Du hulker vel ikke stadig
over dine stakkels børn, vel?
487
00:28:16,120 --> 00:28:18,361
Lad mig forklare dig det, Kevin.
488
00:28:18,520 --> 00:28:20,966
Jo flere vi redder,
jo mere vil dine mænd indse,
489
00:28:21,120 --> 00:28:23,043
at immune ikke er så specielle længere.
490
00:28:23,520 --> 00:28:25,841
Din bevægelse vil opløses,
så hurtigt som den skabtes,
491
00:28:26,800 --> 00:28:29,371
og dine følgere vil svinde ind.
492
00:28:31,640 --> 00:28:36,441
Pointen er, vi kunne gøre dig til martyr,
men hvem ville det rage?
493
00:28:37,480 --> 00:28:39,005
Samarbejd med os.
494
00:28:39,160 --> 00:28:41,606
Få dine mænd til at trække sig,
495
00:28:41,760 --> 00:28:45,606
og så bliver du måske fri igen. En dag.
496
00:28:46,240 --> 00:28:48,163
Den tror jeg ikke, jeg kan sælge.
497
00:28:48,320 --> 00:28:50,800
Jeg tror på dig, Kevin.
498
00:28:50,960 --> 00:28:54,169
Gud ved, du kan være overbevisende.
499
00:29:01,360 --> 00:29:04,125
Tilbyder du mig stadig
en af dine benådninger?
500
00:29:10,840 --> 00:29:13,923
Dæksofficer, navigationen
holder os på rette spor i kanalen.
501
00:29:14,080 --> 00:29:15,923
Anbefaler at holde kurs og fart.
502
00:29:16,080 --> 00:29:17,286
Hvordan er dybden?
503
00:29:17,480 --> 00:29:18,447
18 meter, hr.
504
00:29:18,600 --> 00:29:21,365
Tætteste lavvand er
230 meter fra styrbord.
505
00:29:21,920 --> 00:29:23,445
To procent brændstof tilbage, hr.
506
00:29:23,600 --> 00:29:24,726
Vi glider ind.
507
00:29:24,880 --> 00:29:27,326
Anbefaler at sagtne farten
til ren styrehastighed.
508
00:29:29,160 --> 00:29:30,400
Dæksofficer, sejl hende ind.
509
00:29:30,560 --> 00:29:31,641
Javel, hr.
510
00:29:31,800 --> 00:29:33,040
St. Louis eller fortabt.
511
00:29:42,000 --> 00:29:45,527
Hvordan dette end ender,
skal I begge have tak
512
00:29:46,600 --> 00:29:49,171
for alt, hvad I har gjort
for at få os så langt.
513
00:30:33,720 --> 00:30:34,721
Ja!
514
00:30:38,000 --> 00:30:39,604
Du havde ret, hr. præsident.
515
00:30:41,680 --> 00:30:43,603
Dette er stedet.
516
00:32:47,920 --> 00:32:50,924
Doktor! Hej, doktor!
517
00:32:57,040 --> 00:32:58,724
Du må være Kathleen.
518
00:32:59,240 --> 00:33:00,526
Det er mig.
519
00:33:00,680 --> 00:33:03,047
Jeg kan ikke sige,
hvor stor en fornøjelse det er.
520
00:33:08,040 --> 00:33:09,849
Gud, hvor er du køn.
521
00:33:10,720 --> 00:33:12,449
Hun ligner sin mor.
522
00:33:15,240 --> 00:33:16,765
Chef,
523
00:33:17,920 --> 00:33:19,922
de har ledte efter dig.
524
00:33:25,040 --> 00:33:26,769
Vi kom for sent til Memphis,
525
00:33:26,920 --> 00:33:30,925
så vi besluttede at køre videre.
526
00:33:33,440 --> 00:33:34,885
Jeg troede, der var sket jer noget.
527
00:33:35,440 --> 00:33:40,606
Alle de år,
og vi tog ikke kontakt til dig.
528
00:33:41,240 --> 00:33:43,288
Jeg forstår. I kunne ikke.
529
00:33:43,760 --> 00:33:47,003
Vi kunne godt, vi gjorde det bare ikke.
530
00:33:47,840 --> 00:33:50,161
Og vi lod dig være alene.
531
00:33:54,800 --> 00:33:55,847
Nå,
532
00:33:58,480 --> 00:34:00,448
men I har fundet mig nu.
533
00:34:08,680 --> 00:34:12,127
Jeg, Jeffrey Allen Michener,
sværger herved...
534
00:34:12,320 --> 00:34:13,685
"...at jeg tro vil udføre
535
00:34:13,840 --> 00:34:16,241
"embedet som præsident
for Amerikas forenede stater..."
536
00:34:16,400 --> 00:34:17,640
...at jeg tro vil udføre
537
00:34:17,800 --> 00:34:19,643
embedet som præsident
for Amerikas forenede stater...
538
00:34:19,800 --> 00:34:21,928
"...og at jeg efter bedste evne vil
539
00:34:22,120 --> 00:34:24,168
"bevare, beskytte og forsvare..."
540
00:34:24,320 --> 00:34:26,084
...og at jeg efter bedste evne vil
541
00:34:26,240 --> 00:34:27,890
bevare, beskytte Og forsvare...
542
00:34:28,080 --> 00:34:30,003
"...Amerikas forenede staters
forfatning..."
543
00:34:30,160 --> 00:34:32,162
...Amerikas forenede staters forfatning...
544
00:34:32,320 --> 00:34:34,971
-"...eller Gud være mig nådig."
-...eller Gud være mig nådig.
545
00:34:52,720 --> 00:34:54,688
Værsgo, frue.
546
00:34:58,160 --> 00:35:00,208
Sikken fest, hr. præsident.
547
00:35:00,360 --> 00:35:03,011
Jeg tænkte, det var upassende
under omstændighederne.
548
00:35:03,200 --> 00:35:04,964
Eisenhower holdt dem.
549
00:35:05,160 --> 00:35:07,447
Det gjorde Lincoln
også under borgerkrigen.
550
00:35:07,600 --> 00:35:11,810
Folk har brug for at fejre,
selv i de værste tider.
551
00:35:13,320 --> 00:35:16,688
Eftersom James
vil ligge i tørdok i månedsvis, tja,
552
00:35:16,880 --> 00:35:20,930
så har jeg brug for dig her...
Som chef for flåden.
553
00:35:22,800 --> 00:35:24,689
Det er et stort skridt, hr.
554
00:35:25,080 --> 00:35:27,890
Glem ikke, at jeg var nummer 12.
555
00:35:29,520 --> 00:35:33,570
Flyv din familie hertil. De vil finde
sig til rette. Der er meget at gøre.
556
00:35:33,720 --> 00:35:36,724
Jeg hører allerede fra nordøsten
om mere lovløshed,
557
00:35:37,200 --> 00:35:39,851
fraktioner af krigsherrer,
kampe om storbyer,
558
00:35:40,000 --> 00:35:43,163
kampe om naturressourcer i sydvesten.
559
00:35:43,320 --> 00:35:47,086
Sydamerika er i værre stand end os.
560
00:35:47,240 --> 00:35:50,403
Vi har en nation at bygge
og en verden at reparere.
561
00:35:50,560 --> 00:35:52,085
Og der er ingen, jeg stoler mere på.
562
00:35:52,240 --> 00:35:54,129
Det lyder som en ordre.
563
00:35:54,280 --> 00:35:55,520
Det er det.
564
00:35:55,680 --> 00:35:59,890
I aften hviler vi os
og nyder vores succes.
565
00:36:00,040 --> 00:36:04,011
I morgen begynder kampen for Amerika
og resten af verden.
566
00:36:09,760 --> 00:36:11,330
Okay, det var juleaften.
567
00:36:11,520 --> 00:36:14,922
Vi var på antipiratmission
udfor Somalias kyst.
568
00:36:15,080 --> 00:36:18,482
Vi mødte et stakkels ungarsk fragtskib,
569
00:36:18,640 --> 00:36:21,803
motorproblemer, 50 besætningsmedlemmer,
intet sted at sejle hen.
570
00:36:21,960 --> 00:36:24,770
Frankie og jeg var i spidsen.
571
00:36:25,480 --> 00:36:26,606
Vores skib modtog i mellemtiden
572
00:36:26,760 --> 00:36:30,845
post og gaver fra vores familier.
573
00:36:31,040 --> 00:36:32,963
Frankie vendte sig og spurgte mig:
574
00:36:33,600 --> 00:36:37,002
"Hvad med ungarerne? Får de ingen jul?"
575
00:36:38,280 --> 00:36:41,443
Jeg svarede: "Frankie,
det er en fjendtlig situation."
576
00:36:41,600 --> 00:36:44,604
Men han ville ikke høre det, ikke et ord.
577
00:36:45,680 --> 00:36:46,806
En halv time senere
578
00:36:46,960 --> 00:36:49,645
hang vores helikopter
over det ungarske skib.
579
00:36:49,800 --> 00:36:52,167
Frankie firede sig ned
klædt ud som julemanden
580
00:36:53,960 --> 00:36:57,123
og gav gaver til hele besætningen.
581
00:36:58,480 --> 00:37:00,005
Fedt.
582
00:37:04,600 --> 00:37:06,170
Det var Frankie Benz.
583
00:37:07,800 --> 00:37:09,211
For Frankie Benz.
584
00:37:09,360 --> 00:37:10,930
- Frankie.
- Frankie Benz.
585
00:37:11,120 --> 00:37:13,805
- Frankie Benz.
- Benz.
586
00:37:14,640 --> 00:37:16,483
- Benzo.
- Benzo.
587
00:37:17,600 --> 00:37:19,125
For Chung.
588
00:37:28,960 --> 00:37:30,530
For Lynn.
589
00:37:31,720 --> 00:37:33,529
For Maya.
590
00:37:34,840 --> 00:37:36,205
Smith.
591
00:37:36,640 --> 00:37:38,324
For Berchem.
592
00:37:39,240 --> 00:37:40,401
For Barker.
593
00:37:40,760 --> 00:37:42,285
For Cossetti.
594
00:37:42,440 --> 00:37:43,646
For Cody.
595
00:37:44,240 --> 00:37:45,571
For Bivas.
596
00:37:46,840 --> 00:37:48,251
For Bivas.
597
00:37:50,120 --> 00:37:51,121
Hørt, hørt.
598
00:37:51,280 --> 00:37:52,850
- Hørt, hørt.
- Hørt, hørt.
599
00:38:06,080 --> 00:38:07,081
Du kom mig i forkøbet.
600
00:38:08,320 --> 00:38:10,527
Jeg ville stikke det her under din dør.
601
00:38:11,880 --> 00:38:13,723
Jeg flyver i morgen tidlig.
602
00:38:13,880 --> 00:38:14,881
Jeg ville sikre mig, at du fik
603
00:38:15,040 --> 00:38:17,327
de epidemiologiske
modeller til præsidenten.
604
00:38:17,520 --> 00:38:18,601
Hvor skal du hen?
605
00:38:18,760 --> 00:38:20,410
Først til Lincoln, Nebraska,
606
00:38:21,000 --> 00:38:25,369
der er meldt om et nyt udbrud,
formentlig grundet de immune,
607
00:38:25,520 --> 00:38:29,047
derefter Toledo, Sioux Falls,
og så vestpå.
608
00:38:29,240 --> 00:38:30,890
Har præsidenten beordret det?
609
00:38:31,040 --> 00:38:32,041
Det har han.
610
00:38:32,240 --> 00:38:36,848
Han benådede mig.
Derfor er der ingen vagter.
611
00:38:38,080 --> 00:38:41,448
Vi er ikke på skibet længere,
så det er ikke op til dig.
612
00:38:41,600 --> 00:38:43,921
Nej. Det er det ikke.
613
00:38:44,080 --> 00:38:46,162
Jeg må sige, at jeg er lidt skuffet.
614
00:38:46,320 --> 00:38:51,565
Jeg så faktisk lidt frem til
at se dig vride dig i vidnestolen.
615
00:38:53,400 --> 00:38:55,289
Jeg ville have fastholdt min beslutning.
616
00:38:55,440 --> 00:38:56,965
Det havde jeg regnet med.
617
00:38:58,080 --> 00:39:02,210
Men jeg ville have givet dig
en fremragende personlig reference.
618
00:39:02,400 --> 00:39:07,930
Men du havde ikke haft brug for det.
Du ville have fået 204 af dem.
619
00:39:11,080 --> 00:39:12,684
Flot kjole, i øvrigt.
620
00:39:16,120 --> 00:39:18,282
Dommerens datter lånte mig den.
621
00:39:18,440 --> 00:39:22,968
Hun insisterede på, at jeg ikke
kunne tage til tiltrædelsesfest
622
00:39:23,120 --> 00:39:24,531
i jeans.
623
00:39:25,960 --> 00:39:27,849
Du kunne være sluppet af sted med det.
624
00:39:52,240 --> 00:39:53,651
Vi ses, når vi ses.
625
00:40:03,520 --> 00:40:04,646
Pas på dig selv.
626
00:40:08,480 --> 00:40:10,323
Når du kommer tilbage,
627
00:40:11,440 --> 00:40:12,930
så find mig.
628
00:40:22,720 --> 00:40:24,085
Syng os en vise, Tex.
629
00:40:24,240 --> 00:40:25,685
Jeg er lidt fuld.
630
00:40:26,360 --> 00:40:27,964
Jeg må have hjælp med den her.
631
00:40:59,080 --> 00:41:02,801
Vi klare den,
fordi vi sejler med Nathan James
632
00:41:03,680 --> 00:41:07,571
Vi klare den,
fordi vi sejler med Nathan James...
633
00:41:07,720 --> 00:41:09,051
Passer det nu?
634
00:41:09,720 --> 00:41:12,405
Jeg har ledt
efter det rette øjeblik til dette.
635
00:41:12,560 --> 00:41:15,040
Jeg fik den her ring af din mor i Norfolk,
636
00:41:15,240 --> 00:41:17,971
og hendes velsignelse,
og jeg tror, det nok er...
637
00:41:38,480 --> 00:41:40,050
Hej-
638
00:41:41,720 --> 00:41:44,166
Er det dig, der lavede kuren?
639
00:41:46,520 --> 00:41:47,601
Ja.
640
00:41:48,080 --> 00:41:49,764
Må jeg få den?
641
00:41:50,720 --> 00:41:52,529
Var du ikke i parken tidligere?
642
00:41:53,440 --> 00:41:56,091
Nej. Jeg gik glip af festen.
643
00:41:56,280 --> 00:41:57,645
Med så mange eksponerede,
644
00:41:57,800 --> 00:42:00,406
har du nok fået den
blot ved at træde ind på hotellet.
645
00:42:00,560 --> 00:42:04,167
Jeg vil stadig gerne have den af dig.
646
00:42:04,320 --> 00:42:07,051
For historiens skyld.
647
00:42:09,680 --> 00:42:11,444
Hvor tæt på skal man være?
648
00:42:13,200 --> 00:42:15,441
Det er tæt nok.
649
00:42:16,520 --> 00:42:18,124
Ja.
650
00:42:19,120 --> 00:42:20,246
Det tror jeg.
651
00:42:24,240 --> 00:42:25,844
Sic semper tyrannis.
652
00:43:12,200 --> 00:43:13,201
Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe
653
00:43:13,400 --> 00:43:14,401
Danish