1 00:00:04,020 --> 00:00:06,520 我们手上有治疗药物了 可是行动要快 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,810 我说了不要 求求你 饶了我们吧 3 00:00:12,260 --> 00:00:15,160 瑞弗兰德·斯科特 疟疾是可以治疗的 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,370 嗨 瑞秋 5 00:00:16,370 --> 00:00:19,030 你要是不接受我的帮助 你的太太会死的 6 00:00:19,480 --> 00:00:24,020 我深信着 只有上帝能决定生死 7 00:00:55,150 --> 00:00:56,550 防御塔 这是刄鹰一号 8 00:00:56,550 --> 00:00:58,780 离你左舷后方五英里 接近中 9 00:00:58,780 --> 00:01:01,270 刄鹰一号 这是防御塔 雷达已截获 10 00:01:04,120 --> 00:01:07,296 副舰长 风向在可接受范围内 请求使用飞行甲板 11 00:01:07,590 --> 00:01:08,850 获准使用飞行甲板 执勤军官 12 00:01:08,850 --> 00:01:10,750 直升机操作塔 可使用飞行甲板 13 00:01:12,770 --> 00:01:14,450 内森·詹姆斯号回复 14 00:01:14,820 --> 00:01:17,160 刄鹰一号 准备降落 15 00:01:19,730 --> 00:01:22,170 刄鹰一号 还有二十英尺 16 00:01:22,550 --> 00:01:23,360 再往下 17 00:01:24,180 --> 00:01:25,030 再往下 18 00:01:25,970 --> 00:01:28,790 已降落 降落完毕…降落完毕 19 00:01:36,700 --> 00:01:40,850 长官 内森·詹姆斯号正以 二十五节速向2-9-0航向航行 20 00:01:40,850 --> 00:01:44,710 船舰离新奥尔良大约一百八十七海里 21 00:01:44,710 --> 00:01:46,670 在离海湾岸边八十英里外行驶 22 00:01:46,670 --> 00:01:47,810 谢谢你 盖特 23 00:01:47,810 --> 00:01:49,964 确保雷能跟朋友们相聚 24 00:01:49,964 --> 00:01:53,530 收到 长官 你饿了吗? 听说住舱甲板有披萨吃 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,950 披萨吗?我都忘了它的味道了 26 00:01:56,200 --> 00:01:58,820 - 味道就像披萨啊 / - 安全区那边不行 27 00:01:59,060 --> 00:02:01,040 是好人在经营 可是人数不足 28 00:02:01,040 --> 00:02:03,850 而且他们也开始听到了 关于免疫者的流言蜚语 29 00:02:03,850 --> 00:02:06,070 不能冒险把一群少年留在那里 30 00:02:06,070 --> 00:02:08,500 先让他们留下吧 那些抓到的犯人怎么样了? 31 00:02:08,500 --> 00:02:10,776 还没说出什么 可是会说的 32 00:02:10,776 --> 00:02:12,670 与此同时 你不在的时候发生了一些事 33 00:02:12,670 --> 00:02:15,406 - 总是这样啊 / - 尼尔斯死了 34 00:02:16,570 --> 00:02:17,400 怎么死的? 35 00:02:18,040 --> 00:02:21,220 三名医生都一致说 是因为受枪伤后的输血 36 00:02:21,220 --> 00:02:22,900 过程中发生恶劣反应 37 00:02:22,900 --> 00:02:25,340 我让加内特写事故报告 可是 38 00:02:25,820 --> 00:02:28,460 在我看来就是一种不幸而已 39 00:02:29,940 --> 00:02:32,089 或也不是那么不幸吧 40 00:02:39,250 --> 00:02:40,890 你还好吗? 41 00:02:43,270 --> 00:02:45,550 看来突然输入太多 42 00:02:45,550 --> 00:02:47,210 打过疫苗的血的抗体 43 00:02:47,210 --> 00:02:49,140 会导致大量的免疫反应 44 00:02:49,140 --> 00:02:51,640 那你说的用蚌类达到的突破呢? 45 00:02:51,640 --> 00:02:55,350 - 会影响你的进度吗? / - 我们会赶上的 46 00:02:55,350 --> 00:02:57,210 同时 我在尽可能保存 47 00:02:57,210 --> 00:03:00,890 尼尔斯的器官 能用的都要用上 48 00:03:00,890 --> 00:03:02,220 然后剩下的部分呢? 49 00:03:03,000 --> 00:03:06,490 我们除掉尸体之前会先焚烧它 50 00:03:06,490 --> 00:03:09,251 确保不会传染到其他人 51 00:03:56,630 --> 00:03:57,620 噢 这很荒唐耶 52 00:03:57,620 --> 00:03:59,180 你们连个麦片棒都没有吗? 53 00:03:59,180 --> 00:04:00,870 - 没有 / - 噢 拜托嘛 54 00:04:00,870 --> 00:04:02,500 这是残忍又不寻常的惩罚 55 00:04:02,500 --> 00:04:05,474 而且你们没权力把 我们像狗一样关在这里 56 00:04:08,270 --> 00:04:09,395 早安 人渣 57 00:04:09,440 --> 00:04:11,710 我是来提醒你们 你们是被美国海军 58 00:04:11,710 --> 00:04:13,740 羁押的敌方战士 59 00:04:13,740 --> 00:04:15,560 你要嘛在这小空间度过余生 60 00:04:15,560 --> 00:04:16,700 要嘛就配合 61 00:04:16,930 --> 00:04:18,770 - 你都还没给我们吃的 / - 跳蚤 62 00:04:21,240 --> 00:04:22,270 手机 63 00:04:22,270 --> 00:04:24,640 你们攻击码头时身上带着的 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,420 其中一个还是从你们 死去的同伴上取得的 65 00:04:27,210 --> 00:04:29,740 我们一开始以为你们用手机互相联络 66 00:04:29,740 --> 00:04:32,501 谁会带个没用的手机去开枪战啊 对吧 67 00:04:33,370 --> 00:04:35,500 可是没有讯号 68 00:04:37,380 --> 00:04:38,430 奇怪吧? 69 00:04:38,730 --> 00:04:41,440 知道还有什么也奇怪吗? 手机里竟然没有简讯 70 00:04:41,440 --> 00:04:43,820 没有音乐 连自拍照都没有 71 00:04:44,350 --> 00:04:46,550 看你们这幅嘴脸 我也知道原因 72 00:04:47,030 --> 00:04:49,560 所以问题是 谁想告诉我 73 00:04:49,850 --> 00:04:52,479 为什么带着这些砖头到处跑? 74 00:04:56,160 --> 00:04:58,510 好啦 你们有三个人 75 00:04:58,510 --> 00:05:01,360 迟早一定有人会想重见天日的 76 00:05:01,360 --> 00:05:03,480 不管是谁 我们都接受 77 00:05:04,980 --> 00:05:07,240 把他们分开 我过几个小时再过来 78 00:05:07,240 --> 00:05:08,579 是的 长官 79 00:05:09,710 --> 00:05:12,374 我们确认了新奥尔良民众的船队 80 00:05:12,520 --> 00:05:16,500 大概停靠在这里 密西西比三角洲南端的附近 81 00:05:16,500 --> 00:05:17,710 就在花园湾边 82 00:05:17,760 --> 00:05:19,570 可以安全远离病毒 83 00:05:19,570 --> 00:05:21,470 又容易靠岸获取用品的距离 84 00:05:22,133 --> 00:05:23,350 我的灾难对应计划是 85 00:05:23,350 --> 00:05:25,580 包括了在油船和游艇上 准备齐全的 86 00:05:25,637 --> 00:05:27,330 太阳能和生物柴油能装备 87 00:05:27,380 --> 00:05:29,933 还有库存能够坚持至少六个月的食物 88 00:05:29,933 --> 00:05:32,061 长官 知道他们有多少只船吗? 89 00:05:32,061 --> 00:05:34,271 我没看到完成品 可是本来就计划装下 90 00:05:34,271 --> 00:05:37,080 - 五千到一万人 - 我们还没到范围内 长官 91 00:05:37,080 --> 00:05:39,290 可是无线电截听到的也差不多 92 00:05:39,390 --> 00:05:42,570 - 是免疫者还是非免疫者? - 跟我们一样的幸存者 93 00:05:42,570 --> 00:05:44,430 假设他们的消声器修好了 94 00:05:44,430 --> 00:05:46,250 你觉得他们还是要去新奥尔良吗? 95 00:05:46,250 --> 00:05:47,930 那是最靠近的多人口地区 96 00:05:47,930 --> 00:05:49,530 如果他还想建立军队的好地点 97 00:05:49,530 --> 00:05:51,040 还有他要是知道我们也过去 98 00:05:51,040 --> 00:05:54,750 我够了解肖恩·拉姆齐这种人 知道他不喜欢输 99 00:05:54,750 --> 00:05:56,180 他一定在找我们 100 00:05:56,180 --> 00:05:57,800 要知道拉姆齐的想法 最好的 101 00:05:57,800 --> 00:05:59,850 方式就是破解那些手机上的网络 102 00:05:59,850 --> 00:06:01,120 通信部还没办法 长官 103 00:06:01,390 --> 00:06:04,176 我已经吩咐狙击人员看看电话线路了 104 00:06:04,176 --> 00:06:06,300 舰长 我们到了新奥尔良后 105 00:06:06,300 --> 00:06:08,910 有没有给这些人预防注射的足够剂量? 106 00:06:09,230 --> 00:06:11,370 希望到那时候我们不需要用剂量了 107 00:06:11,370 --> 00:06:16,647 如果斯科特博士的喷雾法行得通 我们就能从空中洒下解药 108 00:06:47,700 --> 00:06:49,555 你不是在研究喷雾剂吗? 109 00:06:51,180 --> 00:06:53,475 我在想我们可以从另一方面下手 110 00:06:53,960 --> 00:06:55,810 可是为什么?我们都快成功了 111 00:06:56,060 --> 00:06:59,470 尼尔斯本身就能 那么有效地散播病毒 112 00:06:59,550 --> 00:07:03,050 如果能在每个人 体内复制相同的机制 113 00:07:04,140 --> 00:07:06,488 我们就能让解药通过空气传播 114 00:07:09,330 --> 00:07:11,400 你觉得有可能吗? 115 00:07:12,170 --> 00:07:14,950 他体内寄宿着病毒 116 00:07:14,950 --> 00:07:17,220 无数的变化版本 117 00:07:17,220 --> 00:07:18,959 如果我们能确切找出是哪个变化 118 00:07:18,959 --> 00:07:21,753 导致病毒在他的肺部聚集 119 00:07:23,030 --> 00:07:25,760 就可以操纵疫苗也这么做 120 00:07:25,760 --> 00:07:28,552 从他肺部组织就可找出来吗? 121 00:07:30,380 --> 00:07:32,139 我相信可以的 122 00:07:37,420 --> 00:07:39,146 那你要我做什么? 123 00:07:46,890 --> 00:07:50,110 放松点 米勒 这只是必要手续 124 00:07:50,210 --> 00:07:51,890 我们才能了结这件事 125 00:07:52,900 --> 00:07:55,170 你说了斯科特博士和博翠丝的事 126 00:07:55,840 --> 00:07:57,360 那里欧斯医生呢? 127 00:07:57,760 --> 00:07:59,840 他应该还在医疗舱 128 00:08:00,120 --> 00:08:03,070 博翠丝帮他带一些 用品去给斯科特博士 129 00:08:03,420 --> 00:08:04,870 什么样的用品? 130 00:08:05,770 --> 00:08:10,490 一些医疗用品 注射针、点滴、药物 131 00:08:10,590 --> 00:08:12,520 - 然后她就走了? / - 是的 长官 132 00:08:12,520 --> 00:08:15,349 之后斯科特博士出来清了垃圾 133 00:08:15,349 --> 00:08:17,640 然后换尼尔斯的点滴 134 00:08:17,960 --> 00:08:20,810 几分钟后 他就倒下了 135 00:08:20,810 --> 00:08:22,520 他的血流得像 136 00:08:23,430 --> 00:08:25,980 像我们看到那些感染病毒死的人 137 00:08:27,130 --> 00:08:29,029 米勒和奥康纳的说法一致 138 00:08:29,029 --> 00:08:31,830 他们换最后一包点滴前 尼尔斯是越见好转的 139 00:08:31,830 --> 00:08:33,659 那不会是巧合 140 00:08:35,340 --> 00:08:37,870 - 是谁把点滴换掉的? / - 斯科特博士 141 00:08:37,870 --> 00:08:41,250 可是是里欧斯医生准备 博翠丝带过去的 142 00:08:43,240 --> 00:08:46,530 随意下结论之前 还是先找到证据吧 143 00:08:46,530 --> 00:08:49,870 我们照常进行这次的调查 144 00:08:50,330 --> 00:08:51,500 根据手册所写 145 00:08:59,750 --> 00:09:01,228 看吧 我快成功了 146 00:09:01,228 --> 00:09:03,522 我把范围缩小到这三种变化了 147 00:09:03,522 --> 00:09:05,732 你就把它们跟每一个 隔离的病毒作比较 148 00:09:05,732 --> 00:09:06,850 不好意思 149 00:09:07,700 --> 00:09:10,050 里欧斯、博翠丝、博士 很抱歉 150 00:09:10,050 --> 00:09:11,460 调查期间 我要请 151 00:09:11,460 --> 00:09:13,460 你们三位保持距离 152 00:09:13,460 --> 00:09:15,140 并别接近实验室 153 00:09:15,190 --> 00:09:16,940 可是我没做错什么啊? 154 00:09:16,940 --> 00:09:19,913 - 不是对错的问题 这是搜集证据最好的方法 155 00:09:21,060 --> 00:09:23,110 博士 照常理 我们必须 156 00:09:23,110 --> 00:09:25,720 搜集所有跟尼尔斯的死有关的东西 157 00:09:26,040 --> 00:09:27,629 请便 158 00:09:42,070 --> 00:09:43,800 没错 他们在尼科尔斯市长码头 159 00:09:43,800 --> 00:09:45,790 刚下了一些新鲜农作物 160 00:09:45,790 --> 00:09:47,860 所以我们要做什锦菜 你们都过来哦 161 00:09:52,400 --> 00:09:54,120 来自新奥尔良的声音吗? 162 00:09:54,600 --> 00:09:56,533 多亏他 他们全都活着 163 00:09:56,780 --> 00:09:59,570 我们刚接收到新奥尔良船队 的第一个图像 长官 164 00:09:59,570 --> 00:10:02,850 我猜大概有五十左右只船 可是也不一定 165 00:10:02,850 --> 00:10:04,920 - 声纳有收到什么吗? / - 没有 长官 166 00:10:05,400 --> 00:10:07,150 潜水艇还在呢 167 00:10:07,810 --> 00:10:10,756 拉姆齐兄弟不会这么容易放弃的 168 00:10:11,710 --> 00:10:13,842 - 继续搜寻 / - 收到 长官 169 00:10:19,580 --> 00:10:21,808 我只是说说 如果有人杀了他 170 00:10:21,808 --> 00:10:24,478 - 应该还蛮严重的吧 / - 应该吧 171 00:10:25,360 --> 00:10:27,540 可是也算不上是谋杀 对吗? 172 00:10:28,690 --> 00:10:30,270 比较像是行刑 173 00:10:30,270 --> 00:10:32,736 - 他们都这样认为吗?/ - 我是这样认为 174 00:10:32,736 --> 00:10:35,238 - 你呢? / - 我还是什么都别说 175 00:10:36,740 --> 00:10:39,710 - 很政治化哦 兄弟 / - 你知道人们说的 176 00:10:39,710 --> 00:10:41,411 大嘴巴 177 00:10:43,230 --> 00:10:46,040 女厕没水 我想洗澡 178 00:10:46,040 --> 00:10:47,670 那就别管我们 179 00:10:48,140 --> 00:10:49,770 你想得美 180 00:10:49,890 --> 00:10:52,490 你可以在外面帮我看守啊 181 00:10:54,230 --> 00:10:57,052 如果你三分钟后还不出来 我就把搜救队叫过来 182 00:11:00,330 --> 00:11:01,807 温柔点 183 00:11:04,490 --> 00:11:07,354 我好了之后 就马上消失 184 00:11:19,410 --> 00:11:21,390 看来不是这里啊 185 00:11:21,910 --> 00:11:23,020 这里什么? 186 00:11:24,120 --> 00:11:26,130 人家发生关系的地方 187 00:11:27,350 --> 00:11:30,419 在船舰上不能发生性关系 这样会违规 188 00:11:32,380 --> 00:11:34,340 你看看战术指挥官 189 00:11:34,340 --> 00:11:37,850 她是不是怀孕十五还是十六周了? 190 00:11:38,140 --> 00:11:41,590 他们两个都因为那次 犯的错被惩罚过了 191 00:11:41,590 --> 00:11:45,050 拜托了 两百个水手挤在一起 192 00:11:45,684 --> 00:11:47,394 到底在哪里做的? 193 00:11:47,840 --> 00:11:49,310 - 会是水手长的更衣室吗? / - 嘿 听着 194 00:11:50,810 --> 00:11:53,870 我说过了 船舰上不能发生关系 195 00:11:57,430 --> 00:11:59,270 - 风机室吗? / - 不是 196 00:12:00,770 --> 00:12:02,290 声纳空间吗? 197 00:12:02,920 --> 00:12:04,578 我没想过那里 198 00:12:06,160 --> 00:12:08,880 不…不 不行的 199 00:12:09,280 --> 00:12:13,837 真是严格的条规 而且大家都坚持遵守啊 200 00:12:14,810 --> 00:12:16,190 真可惜 201 00:12:22,680 --> 00:12:24,848 我们很快就到新奥尔良了 202 00:12:28,940 --> 00:12:32,600 既然船上不能发生关系 203 00:12:32,730 --> 00:12:34,060 滚吧 204 00:12:41,960 --> 00:12:43,440 有人说是船上的医疗人员 205 00:12:43,440 --> 00:12:46,580 或是你们从某个医疗船上 带回来的医生做的 206 00:12:46,580 --> 00:12:48,420 大部分人觉得是斯科特博士 207 00:12:48,900 --> 00:12:51,190 从我听到的一切 我觉得应该给杀了他的人颁奖 208 00:12:51,190 --> 00:12:54,650 帮个忙好吗?别再提了 而且已经下了令的 209 00:12:54,650 --> 00:12:56,680 - 是的 长官 - 还有你 舰长说只要你还在 210 00:12:56,680 --> 00:12:58,800 船舰上就带你四处看这些工程 211 00:12:58,800 --> 00:13:02,552 我随时都可以把你赶走 所以乖乖看着学习吧 212 00:13:06,250 --> 00:13:07,550 我们到底没注意到什么? 213 00:13:07,820 --> 00:13:11,270 四只手机 没有简讯、没有照片、没有未接来电 214 00:13:12,650 --> 00:13:13,570 等等 215 00:13:13,870 --> 00:13:15,460 你那只手机有《死囚乐园》吗? 216 00:13:16,980 --> 00:13:18,235 有 217 00:13:19,110 --> 00:13:20,400 要玩吗? 218 00:13:22,570 --> 00:13:23,910 是《死囚乐园》 长官 219 00:13:23,990 --> 00:13:25,840 他们就是用这个联系的 220 00:13:25,840 --> 00:13:28,078 - 游戏吗? / - 只是看起来是游戏 221 00:13:28,078 --> 00:13:30,250 其实是个文字聊天应用程序 222 00:13:30,250 --> 00:13:33,460 特别为接通手机的蓝牙系统而设计的 223 00:13:33,460 --> 00:13:35,250 能够把它变成对讲机 224 00:13:35,430 --> 00:13:36,370 我演示给你看 225 00:13:36,670 --> 00:13:39,780 - 中尉 你在位了吗?/ - 正待命 226 00:13:39,780 --> 00:13:41,470 钟在作战情报中心外 227 00:13:41,470 --> 00:13:43,640 你也知道我们目前 位置跟他之间的走廊 228 00:13:43,640 --> 00:13:45,050 就像是迷宫一样 229 00:13:45,310 --> 00:13:46,970 中尉 继续吧 230 00:13:50,180 --> 00:13:51,601 正在发送 231 00:14:00,050 --> 00:14:02,195 轮到你 我要怎么读? 232 00:14:02,240 --> 00:14:03,780 按猜按键 233 00:14:04,930 --> 00:14:06,610 我们还在试着破解代码 长官 234 00:14:06,620 --> 00:14:08,540 不需要移动网络或无线互联网吗? 235 00:14:08,540 --> 00:14:11,530 不需要 只要蓝牙 可是只在近距离凑效 236 00:14:11,530 --> 00:14:13,415 - 范围是多少? / - 只要在下一个手机的 237 00:14:13,415 --> 00:14:16,209 九十码以内他们都可以来回传送信息 238 00:14:16,209 --> 00:14:17,380 甚至是影片 239 00:14:17,380 --> 00:14:19,040 所以我们在海上才几乎不可能 240 00:14:19,040 --> 00:14:21,020 - 截听到他们 / - 是的 长官 241 00:14:21,610 --> 00:14:24,930 拉姆齐把指令传送到整个佛罗里达州 242 00:14:24,930 --> 00:14:27,850 意思是在三百英里以内 的每九十码都有一只手机 243 00:14:27,850 --> 00:14:29,780 我不确定他们怎么做的 长官 244 00:14:30,240 --> 00:14:32,120 这样就清楚他们是怎么散播信息的了 245 00:14:32,120 --> 00:14:33,935 他们在建一个网络 246 00:14:55,670 --> 00:14:57,900 听说大家都叫你跳蚤 247 00:14:57,900 --> 00:15:00,090 副舰长说你是醒目的 248 00:15:00,520 --> 00:15:02,560 对啊 我知道得多 249 00:15:02,940 --> 00:15:05,800 你要跟有决定权的人谈判 250 00:15:06,090 --> 00:15:08,540 对啊 你是船长吗? 251 00:15:08,690 --> 00:15:12,050 是的 而这位是总统 252 00:15:13,960 --> 00:15:16,880 杰弗·米切纳 就觉得你很面熟 253 00:15:16,880 --> 00:15:19,606 - 我们见过面吗? - 没有 可是我有看那些影片啊 254 00:15:23,390 --> 00:15:27,697 就来谈谈那些影片和 你们用来传递信息的手机吧 255 00:15:27,697 --> 00:15:30,992 - 那是你的对吧? - 嘿 疯啦 我不想惹祸上身 256 00:15:31,420 --> 00:15:33,240 你杀了一个小孩 跳蚤 257 00:15:33,240 --> 00:15:34,900 你已经一身都是祸了 258 00:15:34,900 --> 00:15:36,930 不啊 我跟那一点关系 都没有 都是比利做的 259 00:15:36,930 --> 00:15:39,501 - 你要推卸责任啊 / - 我说了不是我 260 00:15:40,420 --> 00:15:42,796 我原本不想跟他扯上 关系的 一开始是不想 261 00:15:43,380 --> 00:15:46,220 可是我独自在外头待得太久了 262 00:15:46,220 --> 00:15:48,690 还有我目睹的那些事 让我想到 263 00:15:48,690 --> 00:15:50,850 这病毒或许还不是最可怕的 264 00:15:50,850 --> 00:15:51,880 跳蚤 265 00:15:52,880 --> 00:15:54,960 我不需要告诉你在这个国家谋杀 266 00:15:54,960 --> 00:15:56,380 儿童的后果 267 00:15:56,380 --> 00:15:57,440 可是你走运了 268 00:15:57,440 --> 00:16:00,820 身为总统 我可以赦免别人 269 00:16:01,420 --> 00:16:03,910 告诉我你手机的代码怎么操作 270 00:16:04,160 --> 00:16:06,236 或许我们就能有其他方式对待你 271 00:16:09,860 --> 00:16:12,951 老实说 这越来越荒谬了 272 00:16:13,600 --> 00:16:15,290 你在船舰上那么久了 273 00:16:15,290 --> 00:16:17,130 知道我们做事都有程序吧 274 00:16:17,130 --> 00:16:19,670 如果被攻击了 我们有战备部署 275 00:16:19,680 --> 00:16:22,961 如果要攻打冰山 我们就设置斑马环境 276 00:16:22,961 --> 00:16:25,255 如果船舰上有人死了 我们必须调查 277 00:16:25,255 --> 00:16:27,220 - 然后写事故报告 - 我知道 可是我已经跟 278 00:16:27,220 --> 00:16:28,530 加内特指挥官交代过了 279 00:16:28,690 --> 00:16:30,950 对啊 她送上来给我了 280 00:16:31,540 --> 00:16:32,480 规约啊 281 00:16:33,840 --> 00:16:36,150 所以 舰长知道这一切吗? 282 00:16:37,170 --> 00:16:38,160 是他下达的指示 283 00:16:39,070 --> 00:16:40,620 那么我要跟他谈 284 00:16:41,700 --> 00:16:43,850 调查进行当中 舰长不许 285 00:16:43,850 --> 00:16:45,750 接触重要证人 286 00:16:45,750 --> 00:16:46,910 也是规约 287 00:16:48,250 --> 00:16:50,510 听好了 麦克 你说的我都听进去了 288 00:16:50,510 --> 00:16:52,198 真的听进去 289 00:16:52,640 --> 00:16:54,600 可是我快要完成一项大突破了 290 00:16:54,600 --> 00:16:55,900 我停止工作的每一分钟… 291 00:16:55,900 --> 00:16:58,496 我也听到你的话了 斯科特博士 292 00:17:00,300 --> 00:17:02,560 然而 我必须这么做 293 00:17:02,800 --> 00:17:05,080 你越争辩 就会越耗时 所以 294 00:17:06,270 --> 00:17:10,070 再说一遍 你什么时候开始 295 00:17:10,160 --> 00:17:12,920 发现尼尔斯情况恶化的? 296 00:17:16,430 --> 00:17:19,434 长官 我们从垃圾堆找出一包点滴 297 00:17:19,434 --> 00:17:22,645 插管里还留有尼尔斯拔管后的血 298 00:17:22,880 --> 00:17:23,480 然后呢? 299 00:17:23,480 --> 00:17:25,040 医疗舱里的每一袋点滴 300 00:17:25,040 --> 00:17:27,080 都有患者的名字、治疗药物 301 00:17:27,080 --> 00:17:28,770 和里欧斯医生的签名 302 00:17:28,770 --> 00:17:30,290 这一袋没有 303 00:17:30,290 --> 00:17:32,330 所以我们跟昨天一样没什么收获 304 00:17:32,330 --> 00:17:33,920 我已经排除了密劳斯基医生 305 00:17:33,920 --> 00:17:35,580 他有六个小时没有进入实验室了 306 00:17:35,580 --> 00:17:37,690 而且命案发生时有人 目击到他在住舱甲板 307 00:17:37,690 --> 00:17:40,450 所以我才让他全力 负责关于点滴的工作 308 00:17:40,500 --> 00:17:44,900 还剩下三个有意图、动机和机会的人 309 00:17:44,900 --> 00:17:46,440 天知道他们有动机 310 00:17:48,770 --> 00:17:50,800 可是 这么想还蛮疯 311 00:17:50,800 --> 00:17:53,760 长官 根据米勒和奥康纳的说辞 312 00:17:53,760 --> 00:17:55,970 斯科特博士从博翠丝那边拿了袋子 313 00:17:55,970 --> 00:17:58,050 出来丢弃那些化学垃圾 314 00:17:58,050 --> 00:17:59,700 然后换点滴 315 00:18:01,570 --> 00:18:04,510 你认为里欧斯做的 那一包点滴在垃圾堆里 316 00:18:04,510 --> 00:18:06,470 而她给尼尔斯的是另外一包吗? 317 00:18:06,650 --> 00:18:07,760 可是无法证实 318 00:18:07,760 --> 00:18:09,730 原本的那一包已经沉入海底了吧 319 00:18:09,730 --> 00:18:12,570 点滴测试的结果出来后马上让我知道 320 00:18:12,860 --> 00:18:13,860 收到 长官 321 00:18:14,560 --> 00:18:15,710 总统先生 322 00:18:19,970 --> 00:18:23,081 感觉上你不需要听结果了 323 00:18:24,670 --> 00:18:27,890 是的 长官 我想我不需要听了 324 00:18:33,000 --> 00:18:34,884 密劳斯基 你有看到我的… 325 00:18:40,100 --> 00:18:42,392 你用我的电脑干嘛呢? 326 00:18:50,960 --> 00:18:53,040 你到底在好奇个什么? 327 00:18:53,040 --> 00:18:56,960 那是尼尔斯带着撕裂疤痕的DNA样本 328 00:18:57,710 --> 00:18:59,450 只有他的基因被直接 329 00:18:59,951 --> 00:19:02,830 从病毒硬扯出来才会有的 330 00:19:03,650 --> 00:19:05,750 你把DNA剪刀放进血液中 331 00:19:05,750 --> 00:19:08,540 不让他自我保护免受病毒侵害吗? 332 00:19:09,550 --> 00:19:13,200 你还能对所看到的 这些作出其他的理解 333 00:19:13,200 --> 00:19:15,170 你明知道连我也无法在 334 00:19:15,170 --> 00:19:17,630 点滴袋里找到那致命的东西 335 00:19:17,630 --> 00:19:21,764 天啊 博士 你让我们全部都受怀疑 336 00:19:24,220 --> 00:19:27,210 我被严令不准跟你有任何接触 337 00:19:27,220 --> 00:19:29,898 可以麻烦你带着你的电脑离开吗? 338 00:19:38,420 --> 00:19:42,160 你知道就算没了这些证据 大家都觉得是你 339 00:19:46,430 --> 00:19:51,544 所以如果你还打算做我想你要做的事 340 00:19:52,600 --> 00:19:54,881 我建议你赶快吧 341 00:19:55,310 --> 00:19:57,926 在他们不让你进入实验室之前 342 00:20:06,010 --> 00:20:08,610 燃料还有八十五百分比 清水九十二百分比 343 00:20:08,620 --> 00:20:10,980 你也可以审查工程日志了 344 00:21:13,600 --> 00:21:15,150 “最仁慈的天父” 345 00:21:15,710 --> 00:21:18,520 “我们恳求袮无限的慈爱” 346 00:21:18,790 --> 00:21:23,180 “请求你把我们所爱的朋友” 347 00:21:23,180 --> 00:21:25,540 “带到袮的国度去” 348 00:21:26,830 --> 00:21:28,910 “她已陪在袮的左右 亲爱的主啊” 349 00:21:29,410 --> 00:21:33,070 我知道现在说什么都没用 瑞秋 350 00:21:35,920 --> 00:21:37,840 我知道你很生气 351 00:21:39,150 --> 00:21:41,580 用你的悲愤来作出改变吧 352 00:21:41,580 --> 00:21:44,040 为自己的信念去争取 353 00:22:00,150 --> 00:22:01,430 嘿 斯巴克 354 00:22:02,230 --> 00:22:03,100 泰克斯 355 00:22:04,640 --> 00:22:06,180 我们已经接近那里了 356 00:22:06,180 --> 00:22:07,960 所以我在想你要不要我帮你 357 00:22:07,960 --> 00:22:10,330 去酒吧街带一点鸡尾酒回来? 358 00:22:10,330 --> 00:22:13,560 调查开始后很多人都在逃避我 359 00:22:13,560 --> 00:22:16,100 这嘛 是个很矛盾的状况 360 00:22:17,350 --> 00:22:20,170 一方面 是船上最受欢迎的人 361 00:22:20,170 --> 00:22:23,120 另一方面 最带辐射 362 00:22:23,590 --> 00:22:26,407 这样的解说听了真让人舒服 363 00:22:33,150 --> 00:22:34,050 你还好吗? 364 00:22:37,800 --> 00:22:38,711 好啊 365 00:22:40,820 --> 00:22:44,592 你不问我大家心里想着的那个问题吗? 366 00:22:50,130 --> 00:22:51,240 我知识不多 367 00:22:52,270 --> 00:22:53,726 但很清楚这一点 368 00:22:55,170 --> 00:22:56,220 没有人会在这里 369 00:22:56,880 --> 00:22:59,524 船上的每一个人 若不是你 都不会在的 370 00:23:01,430 --> 00:23:02,568 所以我嘛 371 00:23:03,170 --> 00:23:05,488 我不会改变你的什么 372 00:23:09,470 --> 00:23:11,536 噢 你很冷酷啊 宝贝 373 00:23:12,720 --> 00:23:14,872 那是我们今天还活着的原因 374 00:23:22,690 --> 00:23:24,710 嘿 兄弟 很出色呢 375 00:23:26,990 --> 00:23:28,970 嘿 你们做得好啊 376 00:23:30,610 --> 00:23:31,848 给你们的 377 00:23:33,090 --> 00:23:34,650 你跟大家说了什么? 378 00:23:35,100 --> 00:23:36,853 我什么都没说 379 00:23:40,400 --> 00:23:42,180 长官 根据米勒和奥康纳的汇报 380 00:23:42,180 --> 00:23:44,900 船员不止怀疑尼尔斯被谋杀 381 00:23:44,900 --> 00:23:47,530 他们还认为是高级领导默许 382 00:23:47,530 --> 00:23:48,948 甚至是指示的 383 00:24:08,230 --> 00:24:09,150 请继续 384 00:24:09,580 --> 00:24:11,970 长官 甲板上的军官跟你敬礼 385 00:24:11,970 --> 00:24:14,170 并报告二十点即将来临 386 00:24:14,270 --> 00:24:16,040 所有的时计都已上链并作比较 387 00:24:16,040 --> 00:24:18,520 她请求准点敲八次钟 388 00:24:18,870 --> 00:24:21,340 请求获准 谢谢 奥康纳 389 00:24:31,710 --> 00:24:35,750 船员报告时间还需要你的准许吗? 390 00:24:35,750 --> 00:24:38,090 这是传统 让一艘船 391 00:24:38,090 --> 00:24:41,417 安全航行并保持条理 和秩序的其中一个传统 392 00:24:45,090 --> 00:24:46,220 你召见我 393 00:24:46,710 --> 00:24:49,717 我想听你最新的进度 394 00:24:53,440 --> 00:24:55,556 我有新的计划 395 00:24:57,860 --> 00:25:00,680 我把让尼尔斯传染性那么强的 396 00:25:00,680 --> 00:25:02,939 变化孤立了 397 00:25:04,700 --> 00:25:07,485 然后放入疫苗中 398 00:25:10,180 --> 00:25:12,450 我大约一个小时前给自己注射了疫苗 399 00:25:12,450 --> 00:25:15,980 然后我对着受感染的老鼠呼气 400 00:25:16,950 --> 00:25:19,080 就是尼尔斯要杀人时对着他们 401 00:25:19,080 --> 00:25:20,570 呼气的那种方式 402 00:25:22,960 --> 00:25:25,650 如果这方法行得通 如果那只老鼠活下来 403 00:25:25,650 --> 00:25:30,390 成果就是 我可以把解药呼给别人 404 00:25:30,390 --> 00:25:32,820 还有其他我也注射过的人都能这样 405 00:25:32,820 --> 00:25:36,010 所以我们不再需要什么实验室 406 00:25:36,020 --> 00:25:38,820 设施或者飞机了 407 00:25:39,990 --> 00:25:42,144 我们所有的问题都能解决 408 00:25:42,710 --> 00:25:44,105 除了一个问题 409 00:25:53,240 --> 00:25:54,949 - 是你做的吗? / - 天啊 410 00:25:56,780 --> 00:25:58,770 你真的要问我这个吗? 411 00:25:58,770 --> 00:26:00,660 我在问的就是这个 412 00:26:00,660 --> 00:26:02,190 一个杀了五十亿人 413 00:26:02,190 --> 00:26:05,150 包括你太太还有 大多数船员们家人都死了 414 00:26:05,150 --> 00:26:06,890 现在他的肺部可以用来 415 00:26:06,890 --> 00:26:08,600 拯救这星球上的其他人 416 00:26:08,600 --> 00:26:10,660 - 他妈的 瑞秋 / - 是的 是我 417 00:26:10,860 --> 00:26:12,370 而且我还可以再做一次 418 00:26:12,370 --> 00:26:14,370 我下船前的半个小时才见过你 419 00:26:14,370 --> 00:26:15,761 你说你已经快突… 420 00:26:15,761 --> 00:26:17,597 - 的确如此 / - 可是你没说要这么做 421 00:26:17,597 --> 00:26:18,510 必须杀死尼尔斯 422 00:26:18,510 --> 00:26:22,020 我不想让你的手沾上血 423 00:26:22,020 --> 00:26:24,290 我的手已沾上了血 424 00:26:24,790 --> 00:26:26,190 是你造成的 425 00:26:39,190 --> 00:26:41,412 你知道我怎么做到的吗 瑞秋? 426 00:26:43,460 --> 00:26:45,583 我怎么在大家付出和失去那么多之后 427 00:26:46,150 --> 00:26:50,046 还能让大家如此团结吗? 428 00:26:51,730 --> 00:26:55,180 你知道我怎么让他们 即使不知道能不能幸免于难 429 00:26:55,510 --> 00:26:57,595 还能继续跟着我航行吗? 430 00:26:58,310 --> 00:27:03,100 我们执行的每一项任务 我们坚持的每一个礼节 431 00:27:03,100 --> 00:27:06,187 都在提醒着我们自己的本性 432 00:27:06,960 --> 00:27:10,160 提醒着我们 一举一动都很要紧 433 00:27:10,210 --> 00:27:12,180 每一次的决定、每一次的行动 434 00:27:12,180 --> 00:27:15,850 所以你们的规矩比 做正确的事情来得更重要吗? 435 00:27:15,850 --> 00:27:17,980 你不能私自决定对错 436 00:27:18,650 --> 00:27:21,120 所以我们才需要规矩 437 00:27:23,390 --> 00:27:27,650 我注视着那夺走我所爱的 438 00:27:28,640 --> 00:27:32,100 一切的魔鬼那双眼 439 00:27:33,860 --> 00:27:37,160 我就想 我要把这个差点毁了人类的 440 00:27:37,160 --> 00:27:39,600 男人的肺部挖出来 441 00:27:39,600 --> 00:27:42,420 我要用他的肺拯救人类 442 00:27:44,860 --> 00:27:47,140 我不需要杀死他就能达到突破 443 00:27:47,660 --> 00:27:50,780 我可以只拿了 需要的东西 然后饶他一命 444 00:27:50,780 --> 00:27:52,340 可是当我亲睹 445 00:27:54,070 --> 00:27:56,020 那病毒杀死他 446 00:27:57,070 --> 00:27:59,156 正如它杀了那么多人那样 447 00:28:01,710 --> 00:28:05,913 当我看着他呼出那含毒的最后一口气 448 00:28:08,790 --> 00:28:10,300 我只想到 449 00:28:12,790 --> 00:28:15,005 他死得太容易了 450 00:28:28,470 --> 00:28:29,937 午时了 451 00:28:47,930 --> 00:28:49,280 她承认了 452 00:28:49,280 --> 00:28:51,230 我们把她关在仓库里 453 00:28:51,230 --> 00:28:54,086 我已经通知各个军官 特等士官长在给船员作说明 454 00:28:54,430 --> 00:28:55,860 大家有什么感受? 455 00:28:55,860 --> 00:28:59,610 她可是做出解药的人 456 00:29:00,170 --> 00:29:01,680 而且如果她现在说的都是真的 457 00:29:01,680 --> 00:29:04,597 解药可以通过空气传播 458 00:29:05,840 --> 00:29:06,990 那就是奇迹了 459 00:29:07,200 --> 00:29:09,200 所以船员希望可以通融 460 00:29:09,200 --> 00:29:11,350 不是全体成员 可是大多数人 461 00:29:11,400 --> 00:29:12,960 情绪沸腾得厉害 462 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 我不需要说做出违反 大众意思的决定不好玩吧? 463 00:29:15,880 --> 00:29:17,902 就算那是正确的决定 464 00:29:19,270 --> 00:29:22,650 那你打算怎么处置她? 465 00:29:25,540 --> 00:29:27,328 我还没决定 466 00:29:31,630 --> 00:29:33,610 那景象有够美 467 00:29:34,430 --> 00:29:36,128 确实如此 468 00:29:39,750 --> 00:29:41,750 长官 眼镜蛇小队在前线 469 00:29:41,750 --> 00:29:44,040 沿着海岸线扫描使用蓝牙的联系 470 00:29:44,040 --> 00:29:47,010 目前没什么发现 没有免疫者的行踪 471 00:29:47,010 --> 00:29:48,432 那是好现象 472 00:29:52,150 --> 00:29:53,813 美国总统到 473 00:29:54,730 --> 00:29:57,483 快能看到新奥尔良的民众船队了 长官 474 00:29:59,600 --> 00:30:01,153 做得好 长官 475 00:30:10,940 --> 00:30:12,380 等等 各位 476 00:30:12,640 --> 00:30:14,390 这东西开始啾啾叫了 477 00:30:15,780 --> 00:30:17,070 收到东西了 478 00:30:17,100 --> 00:30:18,254 写什么? 479 00:30:18,254 --> 00:30:21,130 等一下 我们说好了 我可以下船的 480 00:30:21,130 --> 00:30:24,020 你最好解开信息 不然就碎着下船 481 00:30:24,020 --> 00:30:24,850 嘿 我们已经说好了 482 00:30:24,850 --> 00:30:27,690 赶快解开 混蛋 不然我们 真的就把你丢下去 483 00:30:27,690 --> 00:30:29,830 快点 解啊 他妈的快一点 484 00:30:29,830 --> 00:30:33,060 嘿 这是旧电话 字体很小的 485 00:30:35,210 --> 00:30:38,250 现在按下猜 好了 收到了 486 00:30:38,690 --> 00:30:41,180 写说他们到了 487 00:30:41,450 --> 00:30:43,060 像是下达行动的指令 488 00:30:43,060 --> 00:30:44,630 内森·詹姆斯号 这是眼镜蛇小队 489 00:30:44,630 --> 00:30:47,240 建议停驶 我们刚刚拦截到信号 490 00:30:47,240 --> 00:30:50,740 再一遍 我建议此时不要靠近岸边 491 00:30:50,740 --> 00:30:51,912 他们知道我们来了 492 00:30:51,912 --> 00:30:53,730 - 执勤军官 全速停驶 / - 执勤军官 收到 493 00:30:53,730 --> 00:30:56,020 - 掌舵员 停驶 - 作战情报中心 这是副舰长 494 00:30:56,020 --> 00:30:57,740 声纳有扫描到什么吗?四周有人吗? 495 00:30:57,740 --> 00:31:00,100 船队那边停靠的船只传来太多杂音了 496 00:31:00,100 --> 00:31:01,340 安排突袭队和侦查队 497 00:31:01,340 --> 00:31:02,260 - 从船头到船尾 / - 收到 长官 498 00:31:02,260 --> 00:31:04,530 - 盖特 用雷达搜索 三百六十度 499 00:31:04,530 --> 00:31:05,634 收到 长官 500 00:31:05,634 --> 00:31:08,010 表面队员 备好武器 声纳呢? 501 00:31:08,590 --> 00:31:12,010 发电机的声音、音乐、机器声 502 00:31:12,010 --> 00:31:14,130 只有杂乱的音波 503 00:31:16,650 --> 00:31:17,670 爆炸了 504 00:31:28,430 --> 00:31:29,430 天啊!不! 505 00:31:29,610 --> 00:31:31,150 设战备部署 506 00:31:31,760 --> 00:31:33,500 战备部署…战备部署 507 00:31:33,500 --> 00:31:35,280 所有成员 到作战点 508 00:31:35,280 --> 00:31:37,830 战备部署路线为右舷方往上进攻 509 00:31:37,830 --> 00:31:39,460 左舷方往下进攻 510 00:31:44,090 --> 00:31:46,250 战术指挥官 目标是什么?在哪里? 511 00:31:46,700 --> 00:31:48,469 不清楚 长官 我们收到 512 00:31:49,053 --> 00:31:51,670 - 不知道 太多杂音了 - 水听器效应 左艏舷 513 00:31:51,670 --> 00:31:53,130 鱼雷接近中 轴承为1-9-0 514 00:31:53,130 --> 00:31:55,290 舰桥 紧急呼叫 轴承1-9-0 515 00:31:55,290 --> 00:31:56,350 八千码 516 00:31:56,350 --> 00:31:58,670 左满舵 左侧翼全速前进 517 00:31:58,670 --> 00:32:00,360 七千码 轴承1-8-9 518 00:32:00,360 --> 00:32:02,500 舵手 左满舵 左侧翼全速前进 519 00:32:02,500 --> 00:32:04,040 - 部署对策 / - 收到 长官 520 00:32:04,040 --> 00:32:07,120 侦查部署转弯时作反潜作战 521 00:32:09,980 --> 00:32:12,360 水里的副官 右舷方 522 00:32:17,410 --> 00:32:20,140 鱼雷在四千码 已在撞击路线 两分钟 523 00:32:20,140 --> 00:32:21,780 潜水艇现在在废墟那里了 524 00:32:21,780 --> 00:32:25,590 他们躲在游艇下面 利用那些声音隐藏位置 525 00:32:25,590 --> 00:32:27,480 如果我们往那轴承发射鱼雷 526 00:32:27,480 --> 00:32:29,390 很可能会灭了剩余的生还者 527 00:32:29,440 --> 00:32:31,730 我们不能向跌入水中的民众发射 528 00:32:31,730 --> 00:32:33,450 第二个鱼雷接近 相同轴承 529 00:32:33,450 --> 00:32:35,770 - 第一鱼雷 三千码 / - 改变船舵 530 00:32:35,770 --> 00:32:37,140 舵手 改变船舵 531 00:32:38,320 --> 00:32:40,440 水里的副官 左舷方 532 00:32:42,820 --> 00:32:44,750 现在有三个 四个鱼雷接近中 533 00:32:44,750 --> 00:32:46,160 离撞击剩一分钟 534 00:32:46,160 --> 00:32:48,780 建议回到开放水域 航线0-3-0 535 00:32:48,880 --> 00:32:50,120 不行 这样逃不掉的 536 00:32:50,120 --> 00:32:52,670 保向保速航行2-0-0 我们要穿过运河了 537 00:32:52,670 --> 00:32:55,700 舵手 左舵 保向保速航行 2-0-0 538 00:32:55,700 --> 00:32:57,287 带我们逃离这里 539 00:32:58,270 --> 00:33:00,110 - 建议流式数码 长官 / - 不够时间 540 00:33:00,110 --> 00:33:01,220 五百码 541 00:33:01,220 --> 00:33:02,500 四百码 542 00:33:03,190 --> 00:33:05,650 我们不可能比鱼雷快 必须要转移它们的集中点 543 00:33:05,650 --> 00:33:07,230 建议往它们的路径发射五寸榴弹 544 00:33:07,230 --> 00:33:09,480 制造声音混乱 转移鱼雷焦点 545 00:33:09,480 --> 00:33:10,750 来点更厉害的吧 546 00:33:10,750 --> 00:33:13,060 准备五寸榴弹 近迫武器系统 全部重武器 547 00:33:13,060 --> 00:33:15,560 左侧投掷金属干扰片 给他们一个全舷射 548 00:33:15,560 --> 00:33:16,670 收到 长官 549 00:33:18,380 --> 00:33:21,100 我一下指令 就转右满舵 550 00:33:21,100 --> 00:33:24,310 第一个鱼雷 两百码 剩三十秒撞击 551 00:33:24,310 --> 00:33:27,000 现在! 右满舵… 552 00:33:27,000 --> 00:33:29,770 表面行动呼叫左侧 发射十弹两英里的十弹 553 00:33:29,770 --> 00:33:31,610 全部武器和金属干扰片投向1-9-5 554 00:33:31,610 --> 00:33:33,110 发射…发射! 555 00:33:39,190 --> 00:33:42,030 - 有效耶 / - 战术指挥官 停止发射 556 00:33:42,630 --> 00:33:43,840 停止发射 收到 557 00:33:45,280 --> 00:33:47,930 对策成功 毫无损坏 558 00:33:50,460 --> 00:33:51,870 最后的鱼雷重新启动 559 00:33:51,870 --> 00:33:54,030 准备撞击 左侧来 560 00:34:02,760 --> 00:34:03,770 打到了 561 00:34:14,690 --> 00:34:17,451 损管器材中心报告船身完好无损 562 00:34:17,710 --> 00:34:19,578 内森·詹姆斯号 收到吗? 563 00:34:21,440 --> 00:34:23,130 眼镜蛇小队 你们什么状况? 564 00:34:23,130 --> 00:34:25,210 长官 我看到很多沉船 565 00:34:25,210 --> 00:34:27,530 民众在水里 请求准许留下 566 00:34:27,530 --> 00:34:29,690 - 给予生还者援助 / - 尽量帮忙吧 567 00:34:29,690 --> 00:34:31,930 可是要留意 敌方还在水里 568 00:34:31,930 --> 00:34:34,100 我们无法支援 569 00:34:35,490 --> 00:34:39,030 收到 长官 我们会自己注意安全 570 00:34:39,180 --> 00:34:40,650 你那些该死的同伙 571 00:34:40,650 --> 00:34:42,150 我…我 我不知道 572 00:34:42,150 --> 00:34:44,030 我发誓我真的什么都不知道 573 00:34:46,580 --> 00:34:48,570 舰长 我们什么都侦测不到 声纳坏了 574 00:34:48,570 --> 00:34:51,420 收到 联系工程部 让他们维修 575 00:34:51,860 --> 00:34:54,110 长官 我们进到受保护水域 576 00:34:54,110 --> 00:34:55,600 在潜水艇追踪的范围以外 577 00:34:56,230 --> 00:34:58,400 请求准许投下测深绳 长官 578 00:34:58,580 --> 00:35:00,080 获准投下 579 00:35:00,080 --> 00:35:03,330 外面有人正在死去 正在溺水 正在被火活活烧死 580 00:35:03,330 --> 00:35:05,600 侦察队会尽力施援的 581 00:35:06,050 --> 00:35:09,628 可是我们不能到回去 拉姆齐还在那就不能 582 00:35:10,450 --> 00:35:14,299 长官 WQC2呼叫我们 583 00:35:31,530 --> 00:35:33,060 我是钱德勒舰长 584 00:35:33,450 --> 00:35:37,000 哈罗 汤米 放弃当特工了吗? 585 00:35:37,610 --> 00:35:40,110 希望你喜欢这场火宴啊 586 00:35:40,660 --> 00:35:42,960 我的手下们很努力安排的 587 00:35:43,420 --> 00:35:46,300 你刚刚夺了一万人的生命 588 00:35:46,440 --> 00:35:48,610 别躲在民众背后 589 00:35:48,610 --> 00:35:51,070 要战斗吗?滚出来斗啊! 590 00:35:51,070 --> 00:35:52,880 来啊 你对我 591 00:35:53,030 --> 00:35:55,410 噢 不会只有我的 船长 592 00:35:55,700 --> 00:36:00,804 看吧 你的敌对人数即将加倍 593 00:36:02,500 --> 00:36:05,642 有人正从远处接通免疫者的手机 594 00:36:08,190 --> 00:36:10,147 在跟我的配对 595 00:36:10,530 --> 00:36:12,274 投到荧幕上去 596 00:36:15,070 --> 00:36:17,029 那他妈是什么? 597 00:36:18,060 --> 00:36:20,010 嘿 快点 拍下来 598 00:36:20,060 --> 00:36:21,940 是个海军军舰 正在转弯 599 00:36:32,870 --> 00:36:34,370 录像被动过手脚 长官 600 00:36:34,370 --> 00:36:36,060 这边被剪辑过 601 00:36:36,060 --> 00:36:37,507 他们把事发次序颠倒过来 602 00:36:37,507 --> 00:36:39,640 制造我们先发动攻击的假象 603 00:36:39,640 --> 00:36:41,710 然后船队那边就爆炸了 604 00:36:41,980 --> 00:36:45,080 有人费尽心思把我们塑造成戴罪之人 605 00:36:45,080 --> 00:36:47,570 这些手机的接收范围是九十码 606 00:36:47,910 --> 00:36:50,300 可是我们竟然收到这段从十英里外的 607 00:36:50,300 --> 00:36:52,000 岸上传来的影片 608 00:36:52,000 --> 00:36:54,470 做到的人真是通讯和电脑工程的 609 00:36:54,470 --> 00:36:55,410 专家 610 00:36:55,410 --> 00:36:57,090 他们骇入紧急警报系统 611 00:36:57,090 --> 00:36:59,090 然后重新编程 让它能够跟蓝牙对上 612 00:36:59,090 --> 00:37:00,800 所以才能跟我的手机配对 613 00:37:00,800 --> 00:37:03,040 可能还有路易斯安那州 每一个能用的手机 614 00:37:03,040 --> 00:37:04,560 从我们收集到的资料来看 615 00:37:04,560 --> 00:37:07,660 那信号可能传到俄亥俄州的北部去 616 00:37:07,660 --> 00:37:11,291 所以现在整个国家 都以为我们是坏人了 617 00:37:13,340 --> 00:37:14,310 瓦尔基里 618 00:37:15,760 --> 00:37:17,910 你在酒店或其他地方碰过的人当中 619 00:37:17,910 --> 00:37:20,190 有人能够做到这些吗? 620 00:37:20,190 --> 00:37:22,450 没有 不应该不会有 621 00:37:24,070 --> 00:37:26,300 找出他们提升信号的方式 622 00:37:26,300 --> 00:37:29,309 还有所有关于瓦尔基里的消息 623 00:37:38,400 --> 00:37:40,696 我都不知道要从何下手 624 00:38:01,240 --> 00:38:06,010 那只老鼠存活下来 我们制造出能够散播的解药了 625 00:38:08,560 --> 00:38:10,100 你确定吗? 626 00:38:12,020 --> 00:38:13,740 每一个注射过疫苗的人 627 00:38:13,740 --> 00:38:16,356 只需要再加个推动成分就可以了 628 00:38:17,640 --> 00:38:19,276 然后 629 00:38:20,470 --> 00:38:23,363 到了人口众多的城市 630 00:38:24,656 --> 00:38:26,616 我们握过的每一只手 631 00:38:27,100 --> 00:38:32,664 亲过的每一个面颊 抱过的每一个小孩 632 00:38:33,580 --> 00:38:38,000 它会散播开来的 就像一般感冒那样 633 00:38:41,920 --> 00:38:43,592 真是个大好的消息 634 00:38:48,220 --> 00:38:54,436 我的确没在期待一个热情的拥抱 可是 635 00:39:00,310 --> 00:39:03,150 我刚刚亲眼看着 重新开始的最佳希望 636 00:39:03,150 --> 00:39:05,655 沉入海底 637 00:39:08,730 --> 00:39:11,620 现在全国人民都把我们当成敌人 638 00:39:13,760 --> 00:39:17,042 没了尼尔斯可以示众 639 00:39:18,700 --> 00:39:21,963 我没办法打这一场谣言的仗 640 00:39:23,130 --> 00:39:24,883 所以抱歉了 641 00:39:26,010 --> 00:39:28,720 如果我没表现得更热情的话 642 00:39:34,120 --> 00:39:35,644 对不起 643 00:39:38,790 --> 00:39:42,067 让你处在这样的位置 644 00:39:57,600 --> 00:40:00,820 现在起 你获准使用任何空间 645 00:40:00,820 --> 00:40:03,110 进行你的工作 646 00:40:04,200 --> 00:40:06,630 那之后 你必须回到你的仓库去 647 00:40:07,200 --> 00:40:11,920 不能到军官室、住舱甲板、 作战情报中心、舰桥 648 00:40:11,920 --> 00:40:15,000 船舰上任何的公共场所 649 00:40:15,320 --> 00:40:17,769 - 汤姆 / - 我还没说完 650 00:40:19,170 --> 00:40:21,982 身为美国海军的司令官 651 00:40:22,580 --> 00:40:26,236 我没有权利判决你在海上的罪行 652 00:40:27,060 --> 00:40:29,781 可是如果我们找到个安全的地方靠岸 653 00:40:29,980 --> 00:40:33,076 我会把你交给民政当局 654 00:40:33,250 --> 00:40:35,704 你要为你的罪行付出代价 655 00:40:44,790 --> 00:40:47,007 你真的想要这样吗? 656 00:40:48,940 --> 00:40:51,636 这从来不是我想要什么的问题