1 00:00:02,143 --> 00:00:04,143 Oversatt av Asort. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org 2 00:00:04,144 --> 00:00:07,229 Dette er latterlig. Dere kan ikke holde meg fanget på dette skipet! 3 00:00:07,230 --> 00:00:10,700 Jeg anerkjenner tittelen og posisjonen din, men jeg har mine ordrer. 4 00:00:10,701 --> 00:00:14,820 -Det er en skandale. Hvor skal jeg? -Det er lettere hvis du bare blir med. 5 00:00:14,821 --> 00:00:16,055 Uten motstand? 6 00:00:16,056 --> 00:00:19,424 Jeg er USA's president, og dette er forræderi! 7 00:00:21,234 --> 00:00:24,630 Sa han "USA's president?" 8 00:00:24,631 --> 00:00:28,651 -Hvor er Niels? -Friskner til i sykestua. 9 00:00:28,652 --> 00:00:31,420 Han er i kunstig koma i minst 24 timer. 10 00:00:31,421 --> 00:00:35,957 Hvordan kom han til Amerika? Hvordan fant han frem til de immune? 11 00:00:36,593 --> 00:00:40,513 Det vet jeg ikke. Det skal jeg spørre presidenten om. 12 00:00:40,514 --> 00:00:43,965 -Som du tror er en av dem? -Han ser ut til å tro det. 13 00:00:44,768 --> 00:00:49,822 -Det må vi endre. - Ministeriet for Byutvikling- 14 00:00:49,823 --> 00:00:53,993 -er en gjenlevning fra fortiden, og staten burde styre sin egen infrastruktur... 15 00:00:53,994 --> 00:00:56,612 Bilder fra det Hvite hus' arkiv... 16 00:00:56,613 --> 00:00:59,949 ...og det offentlige skal ikke lengre spille en rolle... 17 00:00:59,950 --> 00:01:04,069 Unnskyld at jeg avbryter, mr senator. Men siden jeg allerede vet hva du kommer til å si,- 18 00:01:04,170 --> 00:01:07,222 -så la meg komme til sakens kjerne. Det er en misforståelse- 19 00:01:07,223 --> 00:01:11,577 -at vi ikke lengre skal styre landets infrastruktur. 20 00:01:11,878 --> 00:01:13,929 Vi ligger på 27. plassen hjemløshet,- 21 00:01:13,930 --> 00:01:16,432 -36. i fattigdom... -Han har karisma. 22 00:01:16,433 --> 00:01:20,136 19. i grunnleggende teknologi. 23 00:01:20,137 --> 00:01:24,307 Jeg er ikke tilfreds med det. Er dere? 24 00:01:24,308 --> 00:01:28,144 -Nå har Florida de første tilfellene... -Hvor mye vet besetningen? 25 00:01:28,145 --> 00:01:32,648 De vet at vi har presidenten. Noen vet at det ikke var helt frivillig. 26 00:01:32,649 --> 00:01:34,150 Og at han var hos de immune? 27 00:01:34,151 --> 00:01:37,486 Nei. Vi skal overtale han raskt og unngå spørsmål. 28 00:01:37,487 --> 00:01:41,498 Hvis han ikke forlater det rommet og støtter saken vår- 29 00:01:41,523 --> 00:01:45,461 -ved soloppgang i morgen, kan vi ikke overtale besetningen til å følge han. 30 00:01:45,462 --> 00:01:50,331 Det dreier seg ikke bare om besetningen. Landet trenger en leder. 31 00:01:50,967 --> 00:01:55,504 Hvis de første 200 menneskene som ser han tror at han er falsk,- 32 00:01:55,505 --> 00:01:57,205 -vil det ikke fungere. 33 00:01:58,342 --> 00:02:01,960 Vi trenger ikke panikk for øyeblikket. 34 00:02:19,772 --> 00:02:22,512 Oversatt av Asort. 35 00:02:33,293 --> 00:02:38,547 Han vil ikke spise... 36 00:02:38,548 --> 00:02:43,636 Pakk det inn til senere. Få Greene til å avløse deg. Frisk deg selv litt opp. 37 00:02:48,809 --> 00:02:51,894 Kommandør Mike Slattery. Jeg er nestkommanderende her om bord. 38 00:02:51,895 --> 00:02:54,980 -Jeg vil snakke med kapteinen. -Han er opptatt for øyeblikket... 39 00:02:54,981 --> 00:02:56,415 Ville at vi skulle bli kjent med hverandre til han kommer. 40 00:02:56,416 --> 00:03:00,653 Vet du at kidnapping av en president er en alvorlig anklage som kan gi dødsstraff. 41 00:03:00,654 --> 00:03:03,289 Kapteinen trodde at han reddet deg. 42 00:03:03,290 --> 00:03:05,124 Med våpen mot min vilje? 43 00:03:05,125 --> 00:03:08,911 Jeg tror ikke du er klar over hvem Ramseys er eller hva de prøver på... 44 00:03:08,912 --> 00:03:13,466 -Du trenger ikke å fortelle meg noe. -Nei, jeg gjør ikke det. 45 00:03:13,467 --> 00:03:17,502 Med mindre du vil kjenne sannheten. Jeg vil gjerne vise deg noe, hvis jeg får. 46 00:03:20,590 --> 00:03:25,144 Dette er fra august. Hun var den andre i rekkefølgen... Presidenten på det tidspunktet. 47 00:03:25,145 --> 00:03:29,765 -Dette var ordrene hennes til oss. -God morgen, kommandør. 48 00:03:29,766 --> 00:03:33,819 Jeg vet... at sist du hørte fra oss, så var jeg talsmann for det Hvite hus. 49 00:03:33,820 --> 00:03:37,940 Presidenten døde for to måneder siden, visepresidenten en uke senere. 50 00:03:37,941 --> 00:03:42,945 Resten av regjeringen er gjemt 60 meter under det Hvite hus. 51 00:03:42,946 --> 00:03:46,415 -Kan du komme nærmere innpå? -Jeg prøver å zoome inn. 52 00:03:46,416 --> 00:03:52,171 Det meste av befolkning og militæret er døende eller døde. 53 00:03:52,172 --> 00:03:55,374 Vi har ingen allierte, vi har ingen fiender... 54 00:03:55,375 --> 00:03:59,712 Bare en verden fylt med døende desperate mennesker. 55 00:03:59,713 --> 00:04:02,798 Hvis dr. Scott har funnet kuren,- 56 00:04:02,799 --> 00:04:07,085 -så kom hjem... nå. 57 00:04:09,473 --> 00:04:15,378 Vi kom hjem. Men tingene var ikke fullt så vennlige som vi hadde håpet. 58 00:04:15,479 --> 00:04:21,066 Ingen infrastruktur... Ingen regjering, ingen ordrer. 59 00:04:21,067 --> 00:04:23,652 Så vi dro til det Hvite hus og fikk tak i- 60 00:04:23,653 --> 00:04:25,321 -så mange dokumenter vi kunne. 61 00:04:25,322 --> 00:04:30,493 Dette er marineministeren. Jeg forstår... Du kjente han godt. 62 00:04:30,494 --> 00:04:34,914 Marinen er i øyeblikket på et oppdrag for å finne det som- 63 00:04:34,915 --> 00:04:39,502 -trengs for å lage en vaksine mot pandemien. Hvis du ser denne videoen,- 64 00:04:39,503 --> 00:04:45,391 -er du en del av et samarbeid mellom Amerika og visse fremmede land,- 65 00:04:45,392 --> 00:04:49,645 -som er utvalgt til å lage og spre vaksine. 66 00:04:49,646 --> 00:04:54,683 Dere kan kommunisere med de sivile myndighetene og hverandre. 67 00:04:54,684 --> 00:04:59,605 Forhåpentligvis vil dere snart produsere og spre vaksinen- 68 00:04:59,606 --> 00:05:04,109 -så vi kan begynne på gjenoppbyggingen av vårt prektige land. 69 00:05:04,110 --> 00:05:05,727 Må Gud være med dere. 70 00:05:08,198 --> 00:05:14,119 Vi har kuren. Dr. Scott var i stand til å lage den om bord på dette skipet. 71 00:05:14,120 --> 00:05:17,706 Jeg tror allikevel ikke at du trenger den. 72 00:05:17,707 --> 00:05:23,611 Resten av verden, de som ikke er så heldig å være immune... 73 00:05:25,098 --> 00:05:28,443 Vi kom til Norfolk, vi fant piloter, vi sendte ut vaksinedoser- 74 00:05:28,468 --> 00:05:31,554 -over landet og Europa, som vi hadde ordrer om. 75 00:05:31,555 --> 00:05:35,057 Prosjektet som skulle masseprodusere den var godt underveis,- 76 00:05:35,058 --> 00:05:37,725 -men så møtte vi problemer. 77 00:05:39,062 --> 00:05:42,398 Dette er et opptak gjort av en av forskerne våre. 78 00:05:42,399 --> 00:05:45,149 Han prøvde å sende en beskjed til dr. Scott. 79 00:05:49,489 --> 00:05:53,459 Rachel. Gud, jeg håper du mottar dette. 80 00:05:53,460 --> 00:05:57,413 Hør her, vi er under angrep, Rachel. Men det er viktig... 81 00:05:57,414 --> 00:05:59,748 Det er viktig at du husker dette. 82 00:05:59,749 --> 00:06:02,331 Jeg har arbeidet med de dataene du sendte om kuren,- 83 00:06:02,356 --> 00:06:04,442 -jeg har funnet en måte jeg kan hjelpe. 84 00:06:04,888 --> 00:06:08,474 Jeg sender opplysningene nå. Jeg gjorde ikke... Gud. 85 00:06:08,475 --> 00:06:11,310 Gud. Hør her, det virket. 86 00:06:11,311 --> 00:06:16,096 Det eneste du må, er... Jeg håper bare at du får filen, Rachel... 87 00:06:20,153 --> 00:06:24,406 Kom igjen, nå. ta alt sammen! Vi må finne den serveren. 88 00:06:24,407 --> 00:06:28,277 -OK, Doc. Reis deg. -Nei, vær så snill. Jeg ber dere. 89 00:06:35,785 --> 00:06:41,405 Du gjenkjenner kanskje den irske aksenten. Det var Sean Ramsey folk. 90 00:06:43,126 --> 00:06:46,352 De fikk adgang til vårt hemmelige nettverk, posisjonene på- 91 00:06:46,377 --> 00:06:49,682 -laboratoriene våre, og de sprengte dem med raketter. 92 00:06:49,683 --> 00:06:52,915 Ødela vår begrensede infrastruktur, drepte forskerne våre... 93 00:06:52,940 --> 00:06:56,111 Alt sammen fordi de tror at de skal arve jorden. 94 00:06:58,775 --> 00:07:02,176 Det var derfor kaptein Chandler befridde deg fra Ramsey'ene. 95 00:07:03,863 --> 00:07:06,865 Jeg kan bare anta at du ikke visste noe om dette. 96 00:07:06,866 --> 00:07:09,567 Hvis du gjorde.... 97 00:07:15,325 --> 00:07:19,610 Dette er en omfattende titt på Dr. Scotts protokoller, eksperimenter og forsøk. 98 00:07:22,549 --> 00:07:25,455 Komplette kapteinslogger, kampsenterlogger og våre- 99 00:07:25,480 --> 00:07:28,520 -forsøk på å besvare Ramseys angrep på laboratoriene våre. 100 00:07:28,821 --> 00:07:33,857 Det er ikke godt å høre på, men jeg tror at det vil være informativt. 101 00:07:37,564 --> 00:07:40,598 Jeg lar kapteinen vite at du er blitt briefet. 102 00:07:42,268 --> 00:07:46,354 -Etterlater vi han uten vakt? -Vi må se hva han gjør når han er alene. 103 00:08:02,756 --> 00:08:07,459 -Godt gjort, detektiv. -Hva gjør han? 104 00:08:07,460 --> 00:08:13,265 -Går frem og tilbake, biter negler. -Han ser på laptop'en. 105 00:08:13,266 --> 00:08:16,568 Må være nysgjerrig på alt det jeg akkurat dumpet i hodet på han. 106 00:08:16,569 --> 00:08:18,102 Nå gjør han det. 107 00:08:30,233 --> 00:08:35,436 -Hva i helvete gjør... -Hva er det? 108 00:08:38,124 --> 00:08:40,793 -Har ingen visitert han? -Han var ubevæpnet. 109 00:08:40,794 --> 00:08:43,861 -Kan vi få en bedre titt på skjermen? -Jeg bytter vinkel. 110 00:08:52,839 --> 00:08:54,339 Kan du zoome? 111 00:08:54,340 --> 00:09:00,312 Det er ikke et spørsmål om hva vi har mistet, men om hva vi har fått. 112 00:09:00,313 --> 00:09:01,764 Det er Ramsey. 113 00:09:01,765 --> 00:09:05,818 Og det er en sjanse... En sjanse til å begynne forfra. 114 00:09:05,819 --> 00:09:09,354 En sjanse for å fornye den menneskelige ånd med vår tapperhet- 115 00:09:09,355 --> 00:09:12,241 -en sjanse til å gjenvinne verden. 116 00:09:12,242 --> 00:09:18,220 Dette er vårt kall, og hvis du ser dette,- 117 00:09:18,345 --> 00:09:21,919 -så vit at vi kaller på deg. 118 00:09:33,045 --> 00:09:36,246 Dere må forberede dere på oppgaven som ligger forut. 119 00:09:36,247 --> 00:09:39,649 -Det vil være tvilere... -Vi må vite hva mer som er på disken. 120 00:09:39,650 --> 00:09:42,819 Går vi inne og ber om det, så vet han at vi har overvåket han. 121 00:09:42,820 --> 00:09:44,170 Han lukker seg som en østers. 122 00:09:44,171 --> 00:09:49,042 Når man prøver å knekke en Al-Qaeda agent lar man han ikke ha meldinger fra Bin Laden i lomma. 123 00:09:49,043 --> 00:09:52,212 Vi tar PC'en fra han. Forhindre han i å få tak i beskjedene. 124 00:09:52,213 --> 00:09:56,132 -Se på den mannen, Han er en tapt sak. -Det vet vi ikke enda. 125 00:09:56,133 --> 00:10:00,041 Akkurat, og mens vi finner ut at det så sitter vi her og kaster bort drivstoff- 126 00:10:00,066 --> 00:10:03,023 -på å gjemme oss bak øyen, og å finne ut av ubåtens planer. 127 00:10:03,024 --> 00:10:05,257 Vi må finne ut av hvordan de kommuniserer. 128 00:10:05,258 --> 00:10:10,328 Vi må finne ut av hvordan Ramsey spredte de beskjedene utover landet fra Europa. 129 00:10:10,364 --> 00:10:13,873 Jeg er med på det du prøver å gjøre, men å få- 130 00:10:13,898 --> 00:10:17,543 -opplysninger ut av den mannen må være vår førsteprioritet. 131 00:10:19,990 --> 00:10:22,769 Men du, Jeffrey, ble satt på denne- 132 00:10:22,794 --> 00:10:26,552 -jord for dette, å bekjempe styrkene fra... 133 00:10:40,845 --> 00:10:44,846 -Kaffe? -Nei takk. 134 00:11:11,292 --> 00:11:16,045 -Du ville snakke? -Å sende NK'en din hit først, er det et spill? 135 00:11:16,046 --> 00:11:20,550 Jeg var i kamprommet for å overvåke Sean Ramseys ubåt. 136 00:11:20,551 --> 00:11:22,255 De kommer sikkert etter meg. 137 00:11:22,280 --> 00:11:25,605 Hva da... Vil de sprenge oss i luften dersom vi ikke frigir deg? 138 00:11:25,606 --> 00:11:28,525 -Noe i den stilen. -Så de har for vane å bruke raketter. 139 00:11:28,526 --> 00:11:30,527 Du snakket om laboratoriene. 140 00:11:30,528 --> 00:11:34,547 -Laboratoriene, vitenskapsmennene... -Sånn forsøkte din NK å overbevise meg. 141 00:11:34,548 --> 00:11:38,902 -Tror du at vi har fabrikkert videoen? -Dere gikk langt for å få meg om bord. 142 00:11:38,903 --> 00:11:44,806 -Å behandle en video er ikke spesielt vanskelig. -I følge Sean, så er du den utvalgte, ikke sant? 143 00:11:45,459 --> 00:11:50,996 Et skip som transporterer kuren og laboratorier som fremstiller den- 144 00:11:51,882 --> 00:11:56,719 -ville være den største trusselen imot han. -Vi er sterke pga vår styrke. 145 00:11:56,720 --> 00:12:00,473 -Vi trenger ikke å ødelegge andre. -Så du tror på at vi har kuren? 146 00:12:00,474 --> 00:12:03,509 -Jeg tror at dere tror det. -Og du har sett instruksen vår- 147 00:12:03,510 --> 00:12:08,515 -fra presidenten, forsvarssjefen. -Det har jeg, måneder gamle, foreldet. 148 00:12:08,516 --> 00:12:12,101 Det stiller meg i et dilemma. 149 00:12:12,102 --> 00:12:16,356 Vi har stående ordrer fra den tidligere regjeringen... 150 00:12:16,357 --> 00:12:19,576 Ordrer som stemmer med nasjonal protokoll. 151 00:12:19,577 --> 00:12:24,247 Og så har vi deg, den nye presidenten,- 152 00:12:24,248 --> 00:12:27,784 -som utsteder ordrer som ikke virker å være i nasjonens interesse i det hele tatt. 153 00:12:27,785 --> 00:12:31,287 Nasjonal interesse er å redde det som er igjen av landet. 154 00:12:31,288 --> 00:12:34,791 Sean Ramsey og bevegelsen vår gir landet de beste muligheter for det. 155 00:12:34,792 --> 00:12:36,908 Overbevis meg! 156 00:12:39,346 --> 00:12:41,381 Fortell meg hvordan det hele gikk til? 157 00:12:41,382 --> 00:12:47,335 Hvordan du er kommet til det standpunktet, hvorfor du er sikker på det du tror på. 158 00:12:48,389 --> 00:12:53,109 Prøver han å rekruttere han, eller går han etter opplysninger? 159 00:12:53,110 --> 00:12:58,930 Hvis du vil av dette skipet så må du overbevise meg. 160 00:13:06,957 --> 00:13:11,461 Utbruddet var akkurat startet i Earnest, i sør. 161 00:13:11,462 --> 00:13:15,997 Det var selvfølgelig før noen visste hvor ille det ville bli. 162 00:13:17,968 --> 00:13:23,139 Presidenten sendte meg til Tallahassee for å opprette karantene og sikkerhetssoner. 163 00:13:23,140 --> 00:13:26,426 Det skulle bare vare en uke eller så, men så... 164 00:13:26,427 --> 00:13:30,313 Ting begynte å komme ut av kontroll ganske kjapt. 165 00:13:30,314 --> 00:13:35,401 Det var uforsvarlig å forlate regionen. Innenfor en måned var hele landet rammet. 166 00:13:35,402 --> 00:13:40,439 -Det kan jeg slettes ikke sette meg inn i. -Nei, det kan du ikke. 167 00:13:42,109 --> 00:13:46,195 -Og familien din? -De var hos meg. 168 00:13:46,196 --> 00:13:51,000 -Men ikke immune? -Sikkerhetssonene skulle beskytte folk. 169 00:13:51,001 --> 00:13:56,956 Men det var ingen pålitelig tester og de tidlige symptomene var vage. Vi kunne ikke stoppe det. 170 00:13:56,957 --> 00:14:01,878 -Hvordan oppdaget du at du var immun? -Vi var i en av sikkerhetssonene,- 171 00:14:01,879 --> 00:14:04,364 -Doak Stadium, der Seminoles brukte å spille. 172 00:14:04,365 --> 00:14:08,017 -Ja. -Når man så seg omkring,- 173 00:14:08,018 --> 00:14:11,888 -og man ser 20.000 døde, og bare en håndfull i live- 174 00:14:11,889 --> 00:14:17,794 -så begynner man å føle seg spesiell, dog ikke på en måte man ønsker. 175 00:14:17,895 --> 00:14:21,813 Ikke når ens barn blør gjennom øynene. 176 00:14:23,734 --> 00:14:27,987 Og Sean? Hvordan fant dere to sammen? 177 00:14:27,988 --> 00:14:29,739 Jeg ønsket bare å dø. 178 00:14:29,740 --> 00:14:33,910 I tre uker gikk jeg rundt og eksponerte meg selv for alle som var syke. 179 00:14:33,911 --> 00:14:39,048 Jeg tenkte det kanskje var en annen stamme, en annen måte jeg kunne bli smittet på. 180 00:14:39,049 --> 00:14:43,753 En dag snublet jeg over en gruppe overlevende. 181 00:14:43,754 --> 00:14:49,092 Men de oppførte seg ikke som de andre. De hadde ikke det rabiate uttrykket i øynene. 182 00:14:49,093 --> 00:14:51,593 Desperasjonen, tapene. 183 00:14:52,646 --> 00:14:57,600 De virket å ha et formål, sammenhold. Til og med håp. 184 00:14:57,601 --> 00:15:02,604 Og jeg fant ut at de var immune, og at jeg var en av dem. 185 00:15:03,607 --> 00:15:05,992 Så sov jeg for første gang på ukesvis. 186 00:15:05,993 --> 00:15:09,829 Jeg beholdt maten i meg, og jeg begynte å forstå- 187 00:15:09,830 --> 00:15:15,668 -at det var mer enn tap og desperasjon. At det var en fremtid, og en ny start. 188 00:15:15,669 --> 00:15:19,539 De viste meg hvordan bevegelsen hadde begynt i Europa. 189 00:15:19,540 --> 00:15:23,292 At fra asken hadde de begynt å gjenoppbygge en sivilisasjon. 190 00:15:23,293 --> 00:15:27,964 Og jeg forstod at hvis jeg er det overlevende medlemmet av regjeringen, presidenten... 191 00:15:27,965 --> 00:15:33,019 Så kunne jeg være med og starte det her. For en ting stod klart... 192 00:15:33,020 --> 00:15:38,391 Sean Ramsey er kanskje ikke den vi ba om, men han er den vi fikk,- 193 00:15:38,392 --> 00:15:41,726 -og visjonen hans redder verdenen. 194 00:15:42,646 --> 00:15:48,484 -Hva er visjonen hans? -Immune blir sammen, forent. 195 00:15:48,485 --> 00:15:52,238 Skape en ny linje i menneskerasen, sterkt nok til å motstå alle sykdommer. 196 00:15:52,239 --> 00:15:55,491 -Et slags herrefolk? -Det er en gammel måte å si det på. 197 00:15:55,492 --> 00:15:59,045 -Det er det det er. -Det lyder brutalt, men det er en logikk bak. 198 00:15:59,046 --> 00:16:00,532 Hva er den? 199 00:16:00,557 --> 00:16:06,471 De ikke-immune vil med tiden ta dere ned hvis dere lever sammen, hvis dere får barn sammen. 200 00:16:06,996 --> 00:16:08,971 Hvor mange av dere er tilbake på jorden. 201 00:16:08,972 --> 00:16:11,474 Hvor spredt er dere? Vi må beskytte oss selv. 202 00:16:11,475 --> 00:16:15,331 Folk som er sterke nok til å overleve. Det er Darwin, jungelens lov. 203 00:16:15,332 --> 00:16:18,848 -Det er bibelsk. -Noen folk tror at vi er Arken. 204 00:16:18,849 --> 00:16:23,936 Fordi dere har kuren? Hvor lenge tror du det varer før viruset muterer? 205 00:16:23,937 --> 00:16:26,773 -Viruset er stabilt. -Hvem tror du at du snakker med? 206 00:16:26,774 --> 00:16:31,277 Jeg hadde de beste vitenskapsfolkene. Jeg så det mutere flere ganger i måneden. 207 00:16:31,278 --> 00:16:34,614 Det var i august. Det er stabilt nå. 208 00:16:34,615 --> 00:16:36,416 -Sier hvem? -Sier vår forsker. 209 00:16:36,417 --> 00:16:39,619 Dr Scott? De fleste synes at hun er en kvakksalver. 210 00:16:39,620 --> 00:16:43,423 -Hun er ikke en kvakksalver. -Vel... 211 00:16:43,424 --> 00:16:47,126 Seans forskere sier noe annet. Hvorfor skulle jeg tro på din? 212 00:16:47,127 --> 00:16:53,082 Selv om de har rett, hva får deg så til å tro at du vil overleve den neste versjonen? 213 00:16:53,183 --> 00:16:58,387 -Eller den neste polio, eller kopper. -Fordi de har testet blodet vårt. 214 00:16:58,388 --> 00:17:02,558 Vi har visse antistoffer, proteiner, celler, som gjør oss... 215 00:17:02,583 --> 00:17:03,893 Hva? 216 00:17:05,018 --> 00:17:06,493 Uovervinnelige? 217 00:17:06,694 --> 00:17:09,682 Best utstyrt for å fortsette menneskerasen. 218 00:17:09,783 --> 00:17:12,401 Det er et ansvar vi ikke tar lett på. 219 00:17:12,402 --> 00:17:14,904 -Ansvar? -Korrekt, ansvar. 220 00:17:14,905 --> 00:17:18,207 -Dette ender snart galt. -Det vet jeg nå ikke. 221 00:17:18,208 --> 00:17:22,578 Hvis jeg lot deg gå, sendte deg tilbake til Ramseys, hva er så planen deres? 222 00:17:22,579 --> 00:17:27,467 -Det vet du, jeg drar til New Orleans. -Jeg hørte det, men hvorfor? 223 00:17:27,468 --> 00:17:29,669 OK, OK. 224 00:17:29,670 --> 00:17:32,922 Etter Katrina sverget regjeringen på at det aldri skulle skje igjen. 225 00:17:32,923 --> 00:17:38,094 Det er den største pumpestasjonen på jorden, pluss en 3 kilometer vegg omkring kanalen. 226 00:17:38,095 --> 00:17:43,933 samt kjempelagre av mat, medisin, uavhengig hydronettverk, båter. 227 00:17:43,934 --> 00:17:47,135 Det er det beste stedet å gjenoppbygge nasjonen fra. 228 00:17:50,741 --> 00:17:55,578 Hva med de menneskene som er der? De som ikke er immune... 229 00:17:55,579 --> 00:17:57,697 Hva vil Ramseys gjøre mot dem? 230 00:17:57,698 --> 00:17:59,083 "gjøre mot dem"? 231 00:17:59,108 --> 00:18:03,568 Jeg går ut fra at det er vanskelig å lage et herrefolk av naturlig immune halvguder- 232 00:18:03,593 --> 00:18:06,621 -med alle de irriterende ikke-immune overlevende rundt omkring. 233 00:18:06,623 --> 00:18:11,327 Vi vil lage vårt eget samfunn. Ditt vil dø ut, naturligvis 234 00:18:11,328 --> 00:18:14,246 -Sa han det? -Det er det som vil skje. 235 00:18:15,647 --> 00:18:18,450 -Så ingen drap? -Nei, ingen drap, til tross for hva- 236 00:18:18,451 --> 00:18:20,419 -du tror du hørte på det båndet. 237 00:18:20,420 --> 00:18:23,806 Hvordan vet du at Sean ikke vil dra til New Orleans uten deg? 238 00:18:23,807 --> 00:18:28,344 -Det vil han ikke. -Hvordan det? Du møtte han for 3 dager siden. 239 00:18:28,345 --> 00:18:31,849 Fordi vi har planlagt dette i månedsvis. Han kom til Amerika pga. meg. 240 00:18:31,874 --> 00:18:33,149 I månedsvis? 241 00:18:33,150 --> 00:18:37,069 -Hvordan? Hvordan kommuniserer dere? -Tror du at jeg vil fortelle deg det? 242 00:18:37,070 --> 00:18:40,623 Jeg er ikke imot deg, Mr. President. Jeg vil bare finne sannheten. 243 00:18:40,624 --> 00:18:43,776 Amerikanske immune skal ha en amerikansk leder. Sånn er det. 244 00:18:43,777 --> 00:18:46,112 -Det er det han sier, ikke sant? -Det er sant. 245 00:18:46,113 --> 00:18:50,833 Så kan du fortelle meg hvorfor vår sonaroperatør har funnet Ramseys ubåt- 246 00:18:50,834 --> 00:18:53,619 -med kurs vestover, imot New Orleans, akkurat nå. 247 00:18:53,620 --> 00:18:58,020 -Når Sean vet at vi gjemme oss bak øyen... -Det er umulig. 248 00:19:01,762 --> 00:19:05,598 -Hvorfor er det umulig, Mr. President? -God bløff. 249 00:19:05,599 --> 00:19:09,384 -Det er ikke det jeg sa. -Det tror jeg det var. 250 00:19:10,554 --> 00:19:14,940 -Hvorfor er det umulig? -Du tror at du kan manipulere meg. 251 00:19:14,941 --> 00:19:19,779 -Jeg vil bare snakke med deg. -Jeg er sikker på at fanger på skipet- 252 00:19:19,780 --> 00:19:24,400 -har rett til deres eget rom. -Du er ikke en fange. 253 00:19:24,401 --> 00:19:28,936 Vel... Kan jeg da gå nå? 254 00:19:38,321 --> 00:19:42,139 Den ubåten må være skadet etter det dykket ned i kløften under angrepet. 255 00:19:42,140 --> 00:19:45,642 Det er derfor Michener sa at det var umulig at de var på vei unna. 256 00:19:45,643 --> 00:19:49,813 De må være ute for kysten nær Jacksonville i gang med å reparere den. 257 00:19:49,814 --> 00:19:52,866 Det forklarer hvorfor de ikke jakter på oss. 258 00:19:52,867 --> 00:19:55,335 Så hva kan det være etter et slikt dykk? 259 00:19:55,336 --> 00:19:58,905 Kan være skade på skroget, lydisoleringen, propellene. 260 00:19:58,906 --> 00:20:01,975 Kanskje kan det ikke repareres. Kanskje sitter de fast. 261 00:20:01,976 --> 00:20:06,312 -Hvis de ikke kan manøvrere... -Det vet vi ikke og kan ikke regne med det. 262 00:20:06,313 --> 00:20:10,150 Vi presser dem, finner ut nøyaktig hva skaden deres er. 263 00:20:10,151 --> 00:20:14,320 De vil være forberedt nå. Like sannsynlig å få løgn som sannhet. 264 00:20:14,321 --> 00:20:18,324 Blir vi her bak øyen, eller stikker vi nesen frem? 265 00:20:18,325 --> 00:20:21,628 Ta oss ut på stille en... Sør-sørøst. 266 00:20:21,629 --> 00:20:24,529 Minst 30 kilometer mellom oss og kysten. 267 00:20:26,834 --> 00:20:29,636 Ror, stødig kurs 1-7-0. 268 00:20:29,637 --> 00:20:33,006 Alle motorer, kraft 2/3 og 12 knop. 269 00:20:33,007 --> 00:20:36,509 Jeg gikk forbi messedekket. 270 00:20:36,510 --> 00:20:41,546 Heftig samtale om hvorfor presidenten ikke har vist seg. 271 00:20:42,850 --> 00:20:45,550 Jeg sa at vi holdt på å briefe han. 272 00:20:46,604 --> 00:20:48,988 Den holder ikke vann etter i morgen. 273 00:20:48,989 --> 00:20:54,027 -Enig. -Jeg tror jeg ødela det. 274 00:20:54,028 --> 00:20:58,414 Fanget han på den måten. Fikk informasjon. 275 00:20:58,415 --> 00:21:01,618 Mistet kanskje mannen. 276 00:21:01,619 --> 00:21:06,039 Ramseys tilbydde en fortelling som fikk tragedien hans til å gi mening. 277 00:21:06,040 --> 00:21:09,959 Du må gjøre deg fortjent til tilliten hans. 278 00:21:09,960 --> 00:21:13,995 Da trenger du en ny fortelling som er sterkere enn deres. 279 00:21:28,646 --> 00:21:34,234 Jeg ville ikke manipulere deg, men jeg måtte vite hvor den ubåten var. 280 00:21:34,235 --> 00:21:37,320 Nå vet jeg at den er skadd, og er nært kysten. 281 00:21:37,321 --> 00:21:41,407 Det betyr at vi har overtaket. 282 00:21:41,408 --> 00:21:46,629 Vi styrer mot New Orleans selv og vi kommer frem før vennene dine. 283 00:21:46,630 --> 00:21:52,334 Vi legger oss på lur der, og så gjør vi ende på dem. 284 00:21:59,343 --> 00:22:02,294 Du burde vite... 285 00:22:03,347 --> 00:22:06,848 Jeg har ofret alt for landet mitt... 286 00:22:08,602 --> 00:22:14,055 Dor å utføre et oppdrag jeg ikke har bedt om. 287 00:22:15,776 --> 00:22:19,495 Jeg ville sitte med familien min i en hytte i Virginia akkurat nå- 288 00:22:19,496 --> 00:22:22,948 -hvis jeg ikke hadde valgt å bli. I stedet... 289 00:22:24,418 --> 00:22:27,369 Mistet jeg kona mi... 290 00:22:28,038 --> 00:22:30,790 Til viruset. 291 00:22:30,791 --> 00:22:35,345 Jeg fikk ikke engang muligheten for å holde hånden hennes... 292 00:22:35,346 --> 00:22:41,301 Eller si farvel. Barna mine gjorde. 293 00:22:41,302 --> 00:22:43,885 De så henne dø... 294 00:22:46,056 --> 00:22:51,259 Men undret seg over hvor jeg var. 295 00:22:51,862 --> 00:22:55,231 Jeg fant dem i en utryddelsesleir.... 296 00:22:55,232 --> 00:22:59,518 På et stadion... som det du var i. 297 00:23:01,739 --> 00:23:06,709 Hadde jeg kommet en time senere så ville de vært døde. 298 00:23:06,710 --> 00:23:11,130 En time tidligere og jeg hadde kanskje kunne reddet konen min. 299 00:23:11,131 --> 00:23:14,217 Nå er de i en spøkelseby- 300 00:23:14,218 --> 00:23:17,488 -sammen med faren min 301 00:23:17,513 --> 00:23:22,426 68 år gammel... Med dårlig hjerte. 302 00:23:22,426 --> 00:23:28,413 Hvis noe skjer med han, og jeg er her ute på havet... 303 00:23:34,688 --> 00:23:38,807 Jeg forstår hvorfor du leter etter en grunn... 304 00:23:40,277 --> 00:23:44,364 Ønsker at det hele er forutbestemt... 305 00:23:44,365 --> 00:23:49,535 Eller skjebnen... At det hele ikke bare er... 306 00:23:49,536 --> 00:23:53,572 Forferdelig, tragisk... 307 00:23:55,209 --> 00:23:57,409 Og tilfeldig. 308 00:24:02,049 --> 00:24:04,883 Det forstår jeg. 309 00:24:16,947 --> 00:24:19,097 Jeg holdt min sønns hånd. 310 00:24:23,987 --> 00:24:27,490 Så han sykne hen. 311 00:24:27,491 --> 00:24:31,339 Pusten hans så besværlig til slutt... 312 00:24:31,340 --> 00:24:35,042 Hvesingen, lungene hans... 313 00:24:36,083 --> 00:24:41,202 Han hadde smerter. Jeg trodde ikke at det kunne være noe verre. 314 00:24:42,329 --> 00:24:44,291 Og så... 315 00:24:44,316 --> 00:24:49,308 Døtrene mine... kona mi... 316 00:24:49,563 --> 00:24:55,484 Å vite hva som ville komme... Det var den verste delen. 317 00:24:58,439 --> 00:25:02,223 Han ville slett ikke ha vært der hvis jeg... 318 00:25:07,476 --> 00:25:12,373 Hvis hva? Hvis hva, sir? 319 00:25:16,790 --> 00:25:20,492 Jeg er lei for at jeg forstyrrer, men det er noe du må høre. 320 00:25:30,637 --> 00:25:34,673 Det er en gjentatt beskjed på en kjent radiofrekvens 321 00:25:35,809 --> 00:25:40,613 Hallo borgere i Amerika. Her er en beskjed fra undergrunnen. 322 00:25:40,614 --> 00:25:44,734 Den amerikanske rakettdestroyeren Nathan James har seilt langs østkysten,- 323 00:25:44,735 --> 00:25:50,039 -de hevder å ha en vaksine mot den Røde influensa. Ingen vet hva de gir folk. 324 00:25:50,040 --> 00:25:55,711 Noen mener at det er en ny generasjon av viruset. Andre en test av en uprøvd vaksine. 325 00:25:55,712 --> 00:26:00,583 Men ett er sikkert... Den virker ikke, og er ikke en kur. 326 00:26:00,584 --> 00:26:03,696 -Vi har lenge hatt mistanke... -Det må være Ramseyene. 327 00:26:03,697 --> 00:26:06,756 -Kan du spore kilden? -Nei. 328 00:26:06,757 --> 00:26:10,460 -Den kommer fra flere retninger. -Skulle du komme i kontakt med skipet,- 329 00:26:10,461 --> 00:26:16,415 -hold avstand, eller kjemp mot dem. Vi er leie av å bli løyet for. 330 00:26:23,412 --> 00:26:25,612 FORTROLIG 331 00:26:36,170 --> 00:26:41,507 Hvordan pokker skjedde det? Vi skulle jo være i sikkerhet! 332 00:26:41,508 --> 00:26:46,545 Unnskyld, far. Jeg er så lei meg for det. 333 00:26:59,492 --> 00:27:02,193 Far?! Hva er det du gjør?! 334 00:27:30,996 --> 00:27:33,196 PASSASJERLISTE 335 00:28:01,505 --> 00:28:04,448 Michener, Brian. 336 00:28:09,851 --> 00:28:13,351 Michener, Hallie. Michener, Jeffrey. Michener, Lisa. Michener, Rebecca. 337 00:28:14,163 --> 00:28:16,363 Michener, Brian 338 00:28:34,689 --> 00:28:37,070 Dato: Smittede: 339 00:29:12,091 --> 00:29:15,543 -Hvor lenge har han vært der inne? -Jeg vet ikke... Få minutter. 340 00:29:15,544 --> 00:29:18,013 -Mr. President? -Han sa han skulle tisse. 341 00:29:18,014 --> 00:29:21,016 -Mr. President? -Eller kanskje han gjør det andre 342 00:29:21,017 --> 00:29:23,717 Han er presidenten. Hva vil du gjøre? 343 00:29:26,239 --> 00:29:28,972 Mr. President, lukk opp døren! 344 00:29:30,743 --> 00:29:32,577 Gode Gud! 345 00:29:32,578 --> 00:29:34,862 Hent dr Rios! Nå! 346 00:29:37,083 --> 00:29:39,867 For helvete! Hva har du gjort?! 347 00:29:54,767 --> 00:29:56,935 Tror du fremdeles at du kan omvende han? 348 00:29:56,936 --> 00:30:00,989 Ingen utenfor dette rommet vet hva som har skjedd. 349 00:30:00,990 --> 00:30:04,943 -Derfor har jeg fått han hit ned. -Vil du skjule han for besetningen? 350 00:30:04,944 --> 00:30:08,447 Vi har begått den feilen en gang før, og det var nesten fatalt. 351 00:30:08,448 --> 00:30:09,998 Hørte du ikke de sendingene? 352 00:30:09,999 --> 00:30:14,953 De amerikanerne vi vil hjelpe tror ikke på at vi kan. 353 00:30:14,954 --> 00:30:20,425 -Med mindre vi har han? Han redder oss? -Han er presidenten. 354 00:30:20,426 --> 00:30:23,077 Det må fremdeles bety noe for folk. 355 00:30:31,471 --> 00:30:34,838 Han er soldat. Han vil ha noen å gjøre honnør for. 356 00:30:57,595 --> 00:31:01,213 Det var dumt det du gjorde. 357 00:31:03,851 --> 00:31:08,571 Men selvfølgelig, du har nok overveid det lenge... 358 00:31:08,572 --> 00:31:10,889 Helt siden det stadionet. 359 00:31:13,027 --> 00:31:17,030 Det var noe du sa om det. 360 00:31:17,031 --> 00:31:21,368 Du sa du gikk rundt og prøvde å bli smittet... 361 00:31:21,369 --> 00:31:25,636 Å gjøre deg selv syk. Jeg har tenkt... 362 00:31:26,590 --> 00:31:31,877 Hvis du virkelig ville gjøre selvmord, hvorfor ikke en kule eller hoppe fra et høyhus? 363 00:31:33,381 --> 00:31:36,940 Hvorfor ville du by deg selv den smerteligste død- 364 00:31:36,965 --> 00:31:40,186 -man kan forestille seg, når du så familien din- 365 00:31:40,187 --> 00:31:42,889 -og 20.000 mennesker dø? -Hold opp. Bare ti stille. 366 00:31:42,890 --> 00:31:45,892 Vil du slutte allerede? Bare la meg være. 367 00:31:45,893 --> 00:31:51,680 Hva gjør jeg på dette skipet? Hva pokker ønsker du fra meg?! 368 00:31:55,202 --> 00:31:57,603 Du bebreider deg selv. 369 00:31:59,490 --> 00:32:01,991 Du tenker at du kunne ha handlet annerledes. 370 00:32:01,992 --> 00:32:06,629 At de menneskene fremdeles ville være i live... Din kone, døtrene dine? 371 00:32:06,630 --> 00:32:10,633 -Hva kunne du ha gjort annerledes, Jeff? -Intet. Ingenting. 372 00:32:10,634 --> 00:32:16,005 Vi drar til New Orleans. Og du hjelper til med å beseire dem som gjorde det,- 373 00:32:16,006 --> 00:32:19,559 -men vi kan ikke vinne før du seirer over spøkelsene dine. 374 00:32:19,560 --> 00:32:23,128 Det er ingenting... Ingenting å beseire! 375 00:32:29,820 --> 00:32:32,304 Det var sønnen din, ikke sant? 376 00:32:35,526 --> 00:32:39,612 Han var i Michigan. Sommerskolen på universitetet. 377 00:32:39,613 --> 00:32:42,949 -Du fikk han brakt til Florida. -Nei. 378 00:32:42,950 --> 00:32:44,834 Imot CDC's protokoller. 379 00:32:44,835 --> 00:32:47,890 Han kunne ikke testes, men så frisk ut, og slapp han inn. 380 00:32:47,891 --> 00:32:50,039 -Det var ikke sånn! -Jeg har papirene. 381 00:32:50,040 --> 00:32:52,926 To dager senere var det et kjempeutbrudd i Ann Arbor. 382 00:32:52,927 --> 00:32:54,627 Det var ikke slik! 383 00:32:54,628 --> 00:32:57,046 -Dårlig sikkerhet... -Du visste det ikke. 384 00:32:57,047 --> 00:32:58,882 Han smittet dem alle. 385 00:32:58,883 --> 00:33:00,467 -Din kone, dine døtre. -Nei! 386 00:33:00,468 --> 00:33:02,635 -Alt sammen var din skyld. -Det var ikke det som skjedde. Slutt med det! 387 00:33:02,636 --> 00:33:04,904 Det var du som skulle ha beskyttet dem alle! 388 00:33:05,605 --> 00:33:08,141 Så snublet du over de immune,- 389 00:33:08,142 --> 00:33:11,144 -og de fortalte deg at det var meningen,- 390 00:33:11,145 --> 00:33:14,614 -og at du var den utvalgte og at ungene dine ikke var,- 391 00:33:14,615 --> 00:33:16,866 -og at det hele var skjebnen. 392 00:33:16,867 --> 00:33:22,489 Det var lett for deg å tro på det, fordi det trengte du. 393 00:33:22,490 --> 00:33:25,941 Det var den eneste veien frem. 394 00:33:27,495 --> 00:33:29,861 Det er en annen vei, nå. 395 00:33:31,382 --> 00:33:34,167 Med oss. 396 00:33:34,168 --> 00:33:36,970 -Jeg drepte døtrene mine. -Jeg vet det. 397 00:33:36,971 --> 00:33:41,141 Nei. Nei. 398 00:33:41,142 --> 00:33:46,178 -Det gjør du ikke. -Så fortell meg det. 399 00:33:48,482 --> 00:33:51,800 Det er bare deg og meg, ingen andre. 400 00:33:53,918 --> 00:33:56,104 Fortell meg det! 401 00:34:01,529 --> 00:34:05,198 Etter at sønnen min døde... 402 00:34:05,199 --> 00:34:09,536 Døtrene mine begynte å få symptomene... 403 00:34:09,537 --> 00:34:14,707 Min kone... Hun bønnfalt meg om å ende lidelsene deres. 404 00:34:14,708 --> 00:34:17,993 Før det ble... 405 00:34:20,181 --> 00:34:22,130 Jeg gjorde det. 406 00:34:24,685 --> 00:34:27,604 Med mine egne hender. 407 00:34:27,605 --> 00:34:30,806 Jeg kvalte dem i søvne. 408 00:34:34,395 --> 00:34:38,731 Men Hollie... Hun våknet... 409 00:34:38,732 --> 00:34:42,818 Hun kjempet... 410 00:34:46,907 --> 00:34:50,743 Det siste hun følte,- 411 00:34:50,744 --> 00:34:55,280 -var hennes far som forrådte henne. 412 00:34:59,303 --> 00:35:04,924 Hva sier du om det? 413 00:35:09,430 --> 00:35:13,298 Hvordan kan jeg leve med det? 414 00:35:23,193 --> 00:35:26,027 Jeg har drept folk. 415 00:35:28,449 --> 00:35:31,817 Flere enn jeg kan telle. 416 00:35:33,754 --> 00:35:39,040 Noen var fanatisk imot oss med de verste intensjonene. 417 00:35:41,128 --> 00:35:44,417 Noen var bare fanget midt i den galskapen- 418 00:35:44,442 --> 00:35:47,606 -dette har skapt og prøvde bare å overleve.. 419 00:35:51,272 --> 00:35:54,607 Vi har alle gjort ting... 420 00:35:54,608 --> 00:35:57,592 ...som er vanskelige å leve med. 421 00:36:04,868 --> 00:36:10,071 Så la dette være din frelse, hvis det skal være slik, fordi det kanskje vil være min. 422 00:36:23,143 --> 00:36:25,986 Problemet med ubåten er lydisoleringen. 423 00:36:25,987 --> 00:36:31,692 Jeg vet at dykkerne reparerte på det, men jeg vet ikke hvor langt de har kommet. 424 00:36:31,693 --> 00:36:35,262 Med all sannsynlighet er vi i New Orleans lenge før dem. 425 00:36:35,263 --> 00:36:38,365 De immunes infrastruktur, hvor organisert er de? 426 00:36:38,366 --> 00:36:41,969 -Hvor mange tror du det er i Amerika? -Tusenvis. 427 00:36:41,970 --> 00:36:46,389 -Titusenvis, kanskje flere. -Propagandaen deres mot oss,- 428 00:36:46,390 --> 00:36:48,892 -hvor langt har den nådd? -Så vidt jeg vet, så er- 429 00:36:48,893 --> 00:36:54,231 -den radiosendingen starten. Det er deres svar mot at dere har tatt meg. 430 00:36:54,232 --> 00:37:00,154 -Kan du si mer om kommunikasjonen deres? -Jeg vet de arbeider på et nettverk. 431 00:37:00,155 --> 00:37:02,323 En måte å forbinde alle avdelingene. 432 00:37:02,324 --> 00:37:05,879 Jeg hørte ingen detaljer, og jeg vet ikke hvordan det skulle lykkes. 433 00:37:05,904 --> 00:37:09,580 Jeg vet heller ikke hvordan de fikk Seans beskjeder igjennom fra Europa. 434 00:37:09,581 --> 00:37:12,249 Jeg gikk ut fra misjonærene fløy dem over hit. 435 00:37:13,919 --> 00:37:16,869 Vi blir nødt til å se den minnebrikken, Mr. President. 436 00:37:17,506 --> 00:37:19,172 Beklager. 437 00:37:21,510 --> 00:37:24,343 Værsegod. 438 00:37:37,359 --> 00:37:41,666 Ramseys menn delte ut disse- 439 00:37:43,791 --> 00:37:45,366 -til de ikke-immune. 440 00:37:45,367 --> 00:37:50,588 Det er en mekanisme inni som utløser viruset. 441 00:37:50,589 --> 00:37:52,540 For å smitte folk. 442 00:37:52,541 --> 00:37:57,428 Ble de gitt til barn? 443 00:37:58,880 --> 00:38:02,766 Vi fanget en av forskerne deres... Niels Sorensen. 444 00:38:02,767 --> 00:38:07,938 Vi vet bare ikke om det er andre i leiren som er trenet til å reprodusere dette. 445 00:38:07,939 --> 00:38:13,310 -Hvis du så eller hørte noe? -Nei, beklager. 446 00:38:13,311 --> 00:38:17,096 Jeg har ingen anelse. Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe. 447 00:38:21,119 --> 00:38:24,270 Jeg tror vi har fått nok. 448 00:38:30,078 --> 00:38:32,246 Velkommen, Mr. President. 449 00:38:32,247 --> 00:38:34,113 -Mr. President. -Mr. President. 450 00:38:47,929 --> 00:38:52,232 -Til barn. -Mr. President. 451 00:38:52,233 --> 00:38:54,151 Du må vite dette. 452 00:38:54,152 --> 00:38:58,572 Alt som du og jeg snakket om i dr. Scotts laboratorium... 453 00:38:58,573 --> 00:39:03,277 Jeg mener alt, blir mellom oss. 454 00:39:03,278 --> 00:39:06,830 Det eneste som betyr noe er fremtiden,- 455 00:39:06,831 --> 00:39:09,699 -og at du er her med oss. 456 00:39:12,120 --> 00:39:15,571 La meg vise deg ditt nye kvarter. 457 00:39:29,971 --> 00:39:34,274 -Mr. President. -Mr. President. 458 00:39:34,275 --> 00:39:35,476 Slapp av. 459 00:39:35,477 --> 00:39:38,979 Innvendig kommunikasjon og lukket kretsløpstelefon satt opp. 460 00:39:38,980 --> 00:39:41,815 -Rommet er nå operativt klart. -Takk 461 00:39:41,816 --> 00:39:43,404 Godt jobba. 462 00:39:46,029 --> 00:39:49,255 -Du kan gjøre det ferdig senere. -Javel. 463 00:40:07,342 --> 00:40:10,644 Virker som om blekkpatronene våre er i ferd med å bli tomme. 464 00:40:10,645 --> 00:40:14,565 -Men det virker. -Det gjør det. 465 00:40:14,566 --> 00:40:18,769 Tok noen av mine trøyer og bukser frem til deg. 466 00:40:18,770 --> 00:40:24,675 -På sengen der. -Denne passer ganske bra. 467 00:40:24,776 --> 00:40:27,059 Ermene er lange nok. 468 00:40:28,446 --> 00:40:31,532 Du kommer ut og møter besetningen offisielt senere i dag. 469 00:40:31,533 --> 00:40:35,703 Gi noen håndtrykk, si her. 470 00:40:35,704 --> 00:40:41,290 Selvfølgelig. Det vil være bra. 471 00:40:44,129 --> 00:40:47,546 Er det noe annet vi kan gjøre for deg? 472 00:40:50,385 --> 00:40:53,854 Jeg er takknemlig, kaptein. 473 00:40:53,855 --> 00:40:58,507 Jeg tror alle andre ville ha oppgitt meg. 474 00:41:37,973 --> 00:41:48,026 Oversatt av Asort. Takk til NG Serier - www.nxtgn.org