1 00:00:05,040 --> 00:00:07,407 Det er til grin. I kan ikke holde mig på det her skib! 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,921 Jeg anerkender og respekterer din holdning, hr., 3 00:00:10,080 --> 00:00:11,081 men jeg har ordrer. 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,288 Det er skandaløst. Hvor fører I mig hen? 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,920 Det er nemmere, hvis du ikke modsætter dig, hr. 6 00:00:16,200 --> 00:00:17,964 Modsætter mig? Jeg er Amerikas præsident. 7 00:00:18,240 --> 00:00:19,605 Og dette er forræderi! 8 00:00:22,400 --> 00:00:25,006 Sagde han: "Amerikas præsident?" 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,081 Hvor er Niels? 10 00:00:27,400 --> 00:00:29,164 Han kommer sig i sygeafsnittet. 11 00:00:29,520 --> 00:00:32,091 Han vil ligge i medicinsk koma i mindst 24 timer. 12 00:00:32,440 --> 00:00:34,329 Hvordan kom han til Amerika? 13 00:00:34,600 --> 00:00:36,807 Og hvordan fandt han de immune? 14 00:00:37,640 --> 00:00:39,324 Det ved vi ikke endnu. 15 00:00:39,800 --> 00:00:41,006 Det må jeg spørge præsidenten om. 16 00:00:41,320 --> 00:00:42,401 Som du tror, er en af dem? 17 00:00:42,640 --> 00:00:44,244 Det lader han til at tro. 18 00:00:45,800 --> 00:00:47,484 Det vil vi prøve at ændre. 19 00:00:48,200 --> 00:00:50,487 Ministeriet for boliger Og byudvikling 20 00:00:50,760 --> 00:00:52,330 er et relikvie fra fortiden. 21 00:00:52,640 --> 00:00:55,325 Og staten burde styre sin egen infrastruktur... 22 00:00:55,560 --> 00:00:57,449 Billeder fra Det Hvide Hus' arkiver. 23 00:00:57,800 --> 00:01:00,326 Og den føderale regering behøver ikke længere spille en... 24 00:01:00,560 --> 00:01:02,130 Undskyld afbrydelsen, hr. senator. 25 00:01:02,400 --> 00:01:03,731 Men jeg ved, hvad du vil sige, 26 00:01:04,000 --> 00:01:05,650 så lad mig bare komme til sagen. 27 00:01:06,080 --> 00:01:07,730 Det er desværre en misforstået idé, 28 00:01:08,000 --> 00:01:10,571 at vi på en måde er overkommet vores pligt 29 00:01:10,880 --> 00:01:12,962 til at udvikle landets infrastruktur. 30 00:01:13,280 --> 00:01:14,930 Vi er ligger på 27. pladsen i hjemløshed. 31 00:01:15,480 --> 00:01:16,561 Han har styrke. 32 00:01:17,720 --> 00:01:20,371 En 19. plads i avancering af byteknologi. 33 00:01:21,120 --> 00:01:23,521 Det er jeg personligt ikke tilfreds med. 34 00:01:24,040 --> 00:01:25,166 Er du? 35 00:01:25,680 --> 00:01:27,648 Mens Florida melder om de første tilfælde... 36 00:01:27,880 --> 00:01:29,006 Hvor meget ved besætningen? 37 00:01:29,320 --> 00:01:30,810 De ved, at vi har præsidenten. 38 00:01:31,080 --> 00:01:33,162 Nogle ved, at han ikke fulgte frivilligt med. 39 00:01:33,520 --> 00:01:34,851 Og at han var hos de immune? 40 00:01:35,160 --> 00:01:38,004 Nej. Vi må arbejde hurtigt for at undgå det spørgsmål. 41 00:01:38,440 --> 00:01:41,125 Jeg tænker, at går han ikke ud af det lokale 42 00:01:41,360 --> 00:01:43,283 tilsluttet vores sag ved solopgang i morgen, 43 00:01:43,520 --> 00:01:46,091 vil vi aldrig overbevise besætningen om at følge ham. 44 00:01:46,480 --> 00:01:48,608 Det handler om mere end blot besætningen. 45 00:01:49,560 --> 00:01:51,688 - Landet har brug for en leder. - Ja. 46 00:01:52,040 --> 00:01:53,326 Og hvis de første 200 mennesker, 47 00:01:53,520 --> 00:01:55,682 han kommer i Kontakt med, tror, at han er korrupt, 48 00:01:56,440 --> 00:01:57,771 vil det ikke fungere. 49 00:01:59,280 --> 00:02:02,329 Vi føler ikke, der er behov for panik. 50 00:02:34,560 --> 00:02:36,562 Han vil ikke spise, hr. 51 00:02:37,880 --> 00:02:39,245 Nå... 52 00:02:39,560 --> 00:02:41,050 Gem det til senere. 53 00:02:41,840 --> 00:02:43,046 Skal Green ikke afløse dig? 54 00:02:43,280 --> 00:02:45,169 - Få gjort dig selv i stand. - Javel, hr. 55 00:02:50,440 --> 00:02:52,442 Kommandør Mike Slattery. Jeg er næstkommanderende. 56 00:02:52,600 --> 00:02:53,806 Jeg vil tale med kaptajnen. 57 00:02:54,080 --> 00:02:55,320 Han er optaget lige nu. 58 00:02:55,560 --> 00:02:56,846 Indtil han kommer, snakker Vito. 59 00:02:57,080 --> 00:02:59,401 Du ved vel, at bortføre Amerikas præsident 60 00:02:59,600 --> 00:03:01,443 er en forbrydelse, der straffes med døden? 61 00:03:01,760 --> 00:03:04,047 Kaptajnen mente, at han reddede dig. 62 00:03:04,280 --> 00:03:05,930 Med våben, mod min vilje? 63 00:03:06,920 --> 00:03:07,967 Hr., du indser vist ikke, 64 00:03:08,200 --> 00:03:09,406 hvad Ramsey-brødrene er ude på... 65 00:03:09,600 --> 00:03:10,886 Du behøver ikke forklare noget. 66 00:03:12,400 --> 00:03:13,481 Nej, hr. 67 00:03:14,960 --> 00:03:16,371 Ikke med mindre du vil oplyses. 68 00:03:16,600 --> 00:03:18,090 Jeg vil gerne vise dig noget. 69 00:03:21,560 --> 00:03:23,005 Dette er fra august. 70 00:03:23,440 --> 00:03:25,761 Hun var anden i rækken. Præsident da. 71 00:03:26,000 --> 00:03:27,809 Disse var hendes ordrer til os. 72 00:03:28,120 --> 00:03:29,645 Godmorgen, kommandør. 73 00:03:30,720 --> 00:03:33,849 Jeg ved, at sidst du hørte, var jeg Speaker i Repræsentanternes Hus. 74 00:03:34,400 --> 00:03:38,325 Præsidenten døde for to måneder siden, vicepræsidenten en uge efter. 75 00:03:38,840 --> 00:03:40,604 Hvad der er tilbage af regeringen, 76 00:03:40,840 --> 00:03:43,650 gemmer sig 60 meter under Det Hvide Hus. 77 00:03:43,960 --> 00:03:45,564 Kan du zoome mere ind? 78 00:03:45,960 --> 00:03:47,166 Jeg prøver, hr. 79 00:03:48,120 --> 00:03:51,329 De fleste af vores befolkning og vores væbnede styrker 80 00:03:51,480 --> 00:03:52,641 er døende eller døde. 81 00:03:53,120 --> 00:03:56,329 Vi har ingen allierede, vi har ingen fjender. 82 00:03:57,120 --> 00:04:00,283 Kun en verden af syge, desperate mennesker. 83 00:04:00,880 --> 00:04:03,451 Hvis dr. Scott har noget nær en kur, 84 00:04:03,800 --> 00:04:06,371 må I komme hjem nu. 85 00:04:10,240 --> 00:04:11,844 Vi kom hjem. 86 00:04:12,880 --> 00:04:15,770 Og tingene var ikke så gæstfrie, som vi håbede. 87 00:04:16,600 --> 00:04:18,125 Ingen infrastruktur. 88 00:04:18,840 --> 00:04:21,366 Ingen regering, ingen ordrer. 89 00:04:21,840 --> 00:04:23,922 Så vi tog til Det Hvide Hus, og vi fik fat i 90 00:04:24,200 --> 00:04:25,964 mange af præsidentens filer og direktiver. 91 00:04:26,880 --> 00:04:28,245 Dette er flådeministeren. 92 00:04:28,520 --> 00:04:31,046 Jeg forstår, at du... Kendte ham ret godt. 93 00:04:32,600 --> 00:04:35,809 Den amerikanske flåde er på mission for at finde materialer 94 00:04:36,120 --> 00:04:38,487 til en vaccine mod pandemien. 95 00:04:38,840 --> 00:04:40,251 Hvis du ser denne video, 96 00:04:40,480 --> 00:04:43,529 er du del af det nye netværk af anlæg 97 00:04:43,840 --> 00:04:46,002 i USA Og visse andre nationer, 98 00:04:46,320 --> 00:04:50,006 der er valgt til at producere og distribuere vaccinen. 99 00:04:51,200 --> 00:04:54,124 l vil kommunikere med den civile kommando 100 00:04:54,520 --> 00:04:55,567 Og med hinanden. 101 00:04:56,080 --> 00:05:00,165 Forhåbentlig vil l begynde at producere og distribuere vaccinen, 102 00:05:00,560 --> 00:05:04,770 og så kan vi komme i gang med at genopbygge vores storslåede nation. 103 00:05:05,120 --> 00:05:06,326 Held Og lykke. 104 00:05:09,280 --> 00:05:10,964 Vi har kuren, hr. 105 00:05:11,800 --> 00:05:14,770 Dr. Scott var i stand til at producere den på dette skib. 106 00:05:15,880 --> 00:05:18,360 Du har nok ikke brug for den. 107 00:05:18,800 --> 00:05:20,165 Resten af verden, 108 00:05:20,440 --> 00:05:24,206 de, der ikke er så heldige at være naturligt immune... 109 00:05:26,080 --> 00:05:28,242 Vi kom til Norfolk, vi fandt piloter, 110 00:05:28,760 --> 00:05:31,001 vi sendte doser rundt i landet Og til Europa, 111 00:05:31,240 --> 00:05:32,446 som vi havde ordrer om. 112 00:05:32,800 --> 00:05:35,929 Masseproduktionsprojektet var godt på vej, 113 00:05:36,400 --> 00:05:38,289 og så mødte vi nogle problemer. 114 00:05:41,160 --> 00:05:43,162 Dette er en optagelse af en af vores forskere. 115 00:05:43,440 --> 00:05:45,283 Han prøvede at sende en besked til dr. Scott. 116 00:05:50,320 --> 00:05:51,481 Rachel. 117 00:05:52,120 --> 00:05:53,929 Åh, gud, jeg beder til, at dette når dig. 118 00:05:54,440 --> 00:05:56,807 Vi er under angreb, Rachel. 119 00:05:57,320 --> 00:05:58,446 Men det er vigtigt... 120 00:05:58,680 --> 00:06:00,364 Det er vigtigt, at du hører dette. 121 00:06:00,640 --> 00:06:02,927 Jeg har arbejdet med dataene, du sendte mig om kuren, 122 00:06:03,160 --> 00:06:04,810 og jeg har fundet en måde at hjælpe. 123 00:06:05,920 --> 00:06:07,206 Jeg sender dig dataene nu. 124 00:06:07,440 --> 00:06:09,010 Jeg har ikke... Åh, gud. 125 00:06:09,320 --> 00:06:10,401 Åh, gud. 126 00:06:10,640 --> 00:06:12,130 Det er alt sammen regnet ud. 127 00:06:12,680 --> 00:06:13,886 Du skal blot... 128 00:06:14,120 --> 00:06:16,441 Jeg beder bare til, at denne fil når dig, Rachel. 129 00:06:20,800 --> 00:06:22,962 Kom så. Tag det hele! 130 00:06:23,240 --> 00:06:24,924 Vi må finde den server. 131 00:06:25,320 --> 00:06:27,721 Okay, doktor. Rejs dig op. 132 00:06:27,960 --> 00:06:29,121 Nej, lad være. 133 00:06:37,040 --> 00:06:39,008 Du genkender måske den irske accent. 134 00:06:40,120 --> 00:06:42,248 Det er Sean Ramseys folk. 135 00:06:44,120 --> 00:06:46,361 De fik adgang til vores hemmelige netværk, 136 00:06:46,640 --> 00:06:48,244 alle laboratoriernes beliggenhed, 137 00:06:48,520 --> 00:06:50,443 og så sprang de dem i luften med missiler. 138 00:06:50,680 --> 00:06:52,489 De ødelagde vores begrænsede infrastruktur, 139 00:06:52,720 --> 00:06:54,449 myrdede vores forskere, fordi de tror, 140 00:06:54,680 --> 00:06:56,489 at de skal arve Jorden. 141 00:06:59,640 --> 00:07:02,325 Det er derfor, kaptajn Chandler reddede dig fra Ramsey-brødrene. 142 00:07:05,160 --> 00:07:07,527 Jeg kan kun antage, at du ikke vidste dette. 143 00:07:07,960 --> 00:07:09,849 Hvis du gjorde... 144 00:07:16,360 --> 00:07:18,522 Dette er et overblik af dr. Scotts protokoller, 145 00:07:18,720 --> 00:07:20,449 eksperimenter og forsøg. 146 00:07:23,880 --> 00:07:25,882 Kaptajnens log, Kamprapporter, 147 00:07:26,120 --> 00:07:28,566 inklusive vores forsøg på et svar på Ramseys angreb. 148 00:07:29,480 --> 00:07:31,005 Det er ikke let at høre, 149 00:07:31,160 --> 00:07:32,889 men jeg tror, det vil være informativt. 150 00:07:38,880 --> 00:07:41,201 Jeg lader kaptajnen vide, at du er blevet briefet. 151 00:07:43,360 --> 00:07:44,600 Lader du ham være ubevogtet? 152 00:07:44,880 --> 00:07:46,723 Vi må se, hvad han gør, når han er alene. 153 00:08:03,160 --> 00:08:04,127 Hej- 154 00:08:04,280 --> 00:08:05,520 Godt arbejde, kriminalbetjent. 155 00:08:06,480 --> 00:08:07,686 Hvad laver han? 156 00:08:08,600 --> 00:08:10,807 Han vandrer rundt og bider negle. 157 00:08:12,920 --> 00:08:13,967 Han kigger på computeren. 158 00:08:15,080 --> 00:08:17,082 Han må være nysgerrig om, hvad jeg har sagt. 159 00:08:17,320 --> 00:08:18,321 Så er det nu. 160 00:08:31,360 --> 00:08:32,850 Hvad helvede... 161 00:08:34,360 --> 00:08:35,771 Hvad er det? 162 00:08:39,280 --> 00:08:40,281 Har ingen visiteret ham? 163 00:08:40,560 --> 00:08:41,561 Han var ubevæbnet. 164 00:08:41,800 --> 00:08:42,926 Kan vi se skærmen bedre? 165 00:08:43,280 --> 00:08:44,281 Jeg ændrer vinkel, hr. 166 00:08:53,960 --> 00:08:55,007 Kan du zoome ind? 167 00:08:55,280 --> 00:08:57,931 Spørgsmålet er ikke, hvad vi har mistet... 168 00:08:58,280 --> 00:09:00,931 Spørgsmålet er, hvad vi er blevet givet. 169 00:09:01,360 --> 00:09:02,566 Det er Ramsey. 170 00:09:02,800 --> 00:09:06,168 Og dette er en chance for at starte på ny. 171 00:09:06,680 --> 00:09:09,809 En chance for at forny den menneskelige ånd med mod, 172 00:09:10,240 --> 00:09:12,766 en chance for at tage verden tilbage. 173 00:09:13,280 --> 00:09:15,647 Dette er vores kald. 174 00:09:16,640 --> 00:09:18,847 Og hvis du ser dette, 175 00:09:19,000 --> 00:09:22,482 ved du, at vi hidkalder dig. 176 00:09:34,000 --> 00:09:36,446 Og du må forberede dig på den kommende opgave. 177 00:09:37,160 --> 00:09:38,400 Der vil være tvivlere... 178 00:09:38,800 --> 00:09:40,450 Vi må se, hvad mere der er på drevet. 179 00:09:40,760 --> 00:09:43,764 Går vi ind og beder om det, ved han, vi har overvåget ham. 180 00:09:44,000 --> 00:09:45,286 Og så lukker han helt i. 181 00:09:45,520 --> 00:09:47,488 Når man prøver at knække en AI-Qaeda-agent, 182 00:09:47,680 --> 00:09:49,842 lader man ham ikke beholde beskeder fra Bin Laden. 183 00:09:50,200 --> 00:09:51,361 Vi tager computeren. 184 00:09:51,680 --> 00:09:53,364 Vi holder ham fra at se beskederne. 185 00:09:53,600 --> 00:09:55,568 Se ham. Han er en tabt sag. 186 00:09:55,800 --> 00:09:57,370 Det ved vi ikke, hr. Ikke endnu. 187 00:09:57,600 --> 00:09:59,045 Okay, og mens vi finder ud af det, 188 00:09:59,320 --> 00:10:01,687 sidder vi her og spilder brændstof og gemmer os 189 00:10:02,000 --> 00:10:03,968 og tænker, hvad ubåden laver og har planlagt. 190 00:10:04,280 --> 00:10:05,725 Vi må vide, hvordan de kommunikerer. 191 00:10:06,000 --> 00:10:08,207 Vi må vide, hvordan Ramsey sendte beskederne 192 00:10:08,400 --> 00:10:10,209 helt fra Europa. 193 00:10:11,600 --> 00:10:13,523 Jeg forstår, hvad du prøver på, hr., 194 00:10:14,800 --> 00:10:17,883 men at få efterretninger ude af den mand må være førsteprioritet. 195 00:10:21,200 --> 00:10:22,531 Men dig, Jeffrey, 196 00:10:22,800 --> 00:10:25,770 du blev sat i verden for dette. 197 00:10:26,200 --> 00:10:27,565 Til at kæmpe mod... 198 00:10:42,160 --> 00:10:43,161 Kaffe? 199 00:10:43,400 --> 00:10:44,925 Ellers tak. 200 00:11:12,560 --> 00:11:13,766 Du ville tale. 201 00:11:14,040 --> 00:11:16,691 Er det en slags spil at sende din næstkommanderende først? 202 00:11:17,680 --> 00:11:20,923 Jeg var i kampcenteret og overvågede Ramseys ubåd. 203 00:11:21,480 --> 00:11:23,209 Jeg tænker, de vil komme efter mig. 204 00:11:23,480 --> 00:11:26,131 Og hvad så? Sænke os, hvis vi ikke frigiver dig? 205 00:11:26,360 --> 00:11:27,441 Noget i den retning. 206 00:11:27,600 --> 00:11:29,443 Så de har for vane at bruge deres missiler? 207 00:11:29,720 --> 00:11:31,370 Du taler om laboratorierne. 208 00:11:31,640 --> 00:11:33,608 Laboratorierne, forskerne... 209 00:11:33,800 --> 00:11:35,325 Din næstkommanderende sagde det samme. 210 00:11:35,560 --> 00:11:37,164 Tror du, vi har forfalsket videoen? 211 00:11:37,400 --> 00:11:39,528 I gik langt for at få mig om bord på skibet. 212 00:11:40,120 --> 00:11:42,600 At forfalske en video ville ikke være særlig svært. 213 00:11:42,920 --> 00:11:45,651 Ifølge Sean er I de udvalgte, ikke? 214 00:11:46,680 --> 00:11:48,489 Jeg ville tro, at et skib med kuren om bord, 215 00:11:48,760 --> 00:11:51,286 laboratorier i færd med at fremstille kuren, tja... 216 00:11:53,040 --> 00:11:55,327 Det ville være den største trussel mod ham. 217 00:11:55,600 --> 00:11:57,204 Vi er stærke på grund af vores styrke. 218 00:11:57,960 --> 00:11:59,962 Vi behøver ikke udslette andre. 219 00:12:00,160 --> 00:12:01,446 Så du tror, vi har kuren? 220 00:12:01,600 --> 00:12:02,726 Det tror jeg, at I tror. 221 00:12:02,960 --> 00:12:03,961 Og du har set vores ordrer 222 00:12:04,840 --> 00:12:06,683 fra præsidenten, fra flådeministeren? 223 00:12:06,960 --> 00:12:07,961 Jeg har set dem. 224 00:12:08,160 --> 00:12:09,730 De er måneder gamle. De er forældede. 225 00:12:10,040 --> 00:12:13,089 Det sætter mig i en knibe. 226 00:12:14,680 --> 00:12:17,365 Vi har stående ordrer fra den forrige regering. 227 00:12:18,000 --> 00:12:20,367 Ordrer, der følger vores nationale regler. 228 00:12:21,440 --> 00:12:24,967 Og så har vi dig, den nye præsident, 229 00:12:25,360 --> 00:12:28,967 der udsteder ordrer, der på ingen måder er i nationens interesse. 230 00:12:29,160 --> 00:12:32,164 Nationens interesse er at redde det, der er tilbage af landet. 231 00:12:32,400 --> 00:12:35,688 Sean Ramsey og vores bevægelse giver landet den bedste chance. 232 00:12:35,960 --> 00:12:37,041 Overbevis mig. 233 00:12:40,560 --> 00:12:42,289 Fortæl mig, hvordan det skete. 234 00:12:42,680 --> 00:12:44,364 Hvordan du kom til det punkt, 235 00:12:44,600 --> 00:12:47,251 hvor du er så overbevist på din tro. 236 00:12:49,960 --> 00:12:52,247 Prøver at han vende ham eller få efterretninger? 237 00:12:52,480 --> 00:12:54,050 Kom nu, hr. præsident. 238 00:12:54,680 --> 00:12:56,444 Vil du væk fra det her skib, 239 00:12:57,520 --> 00:12:59,488 må du overbevise mig. 240 00:13:08,400 --> 00:13:10,528 Udbruddet havde lige taget rigtig fat 241 00:13:10,800 --> 00:13:11,847 i Sydstaterne. 242 00:13:12,680 --> 00:13:14,569 Det var selvfølgelig før, alle vidste, 243 00:13:14,760 --> 00:13:16,888 hvor slemt det ville blive. 244 00:13:19,400 --> 00:13:21,004 Præsidenten sendte mig til Tallahassee 245 00:13:21,200 --> 00:13:24,090 for at skabe karantæneområder og sikkerhedszoner. 246 00:13:24,400 --> 00:13:27,370 Det skulle kun være en uge, men så... 247 00:13:27,680 --> 00:13:31,127 Begyndte tingene at løbe løbsk meget hurtigt. 248 00:13:31,440 --> 00:13:33,522 Det var uholdbart, at jeg forlod regionen. 249 00:13:33,840 --> 00:13:36,241 På under en måned var hele landet ramt. 250 00:13:37,200 --> 00:13:38,690 Jeg kan ikke forestille mig det. 251 00:13:39,040 --> 00:13:40,724 Nej. Det kan du ikke. 252 00:13:43,160 --> 00:13:44,525 Og din familie? 253 00:13:45,520 --> 00:13:46,965 De var sammen med mig. 254 00:13:47,800 --> 00:13:49,006 Men ikke immune? 255 00:13:49,560 --> 00:13:52,211 Sikkerhedszonerne var skabt til at beskytte folk. 256 00:13:52,480 --> 00:13:54,687 Men der var ingen pålidelig test for virussen. 257 00:13:55,520 --> 00:13:56,931 De tidlige symptomer var svage. 258 00:13:57,080 --> 00:13:58,081 Vi kunne ikke stoppe det. 259 00:13:58,280 --> 00:14:00,726 Og hvordan opdagede du, at du var immun? 260 00:14:00,920 --> 00:14:03,002 Vi var i en af sikkerhedszonerne, jeg havde skabt. 261 00:14:03,240 --> 00:14:05,402 Doak Stadium, hvor Seminoles spillede. 262 00:14:05,920 --> 00:14:06,921 Okay. 263 00:14:07,240 --> 00:14:09,242 Når man ser sig om, 264 00:14:09,440 --> 00:14:12,728 og man ser 20.000 døde, og kun en håndfuld i live, 265 00:14:13,120 --> 00:14:16,169 begynder man at føle, at man måske er noget særligt, 266 00:14:16,400 --> 00:14:18,323 men ikke på den måde, man ville ønske. 267 00:14:19,240 --> 00:14:21,766 Ikke når éns børn bløder ud af øjnene. 268 00:14:24,840 --> 00:14:26,126 Og Sean? 269 00:14:27,560 --> 00:14:28,891 Hvordan fandt du ham? 270 00:14:29,280 --> 00:14:30,441 Jeg ville bare dø. 271 00:14:31,120 --> 00:14:32,645 I tre uger vandrede jeg omkring. 272 00:14:32,960 --> 00:14:35,008 Jeg udsatte mig for enhver, der var syg. 273 00:14:35,760 --> 00:14:37,330 Der måtte være en anden virusstamme, 274 00:14:37,600 --> 00:14:39,921 en måde jeg kunne blive smittet. 275 00:14:40,760 --> 00:14:44,048 En dag fandt jeg en gruppe overlevende. 276 00:14:45,080 --> 00:14:46,923 Men de opførte sig ikke som alle andre. 277 00:14:47,160 --> 00:14:49,162 De havde ikke det gale udtryk i øjnene. 278 00:14:50,200 --> 00:14:51,770 Desperationen, tabet. 279 00:14:53,840 --> 00:14:56,320 De havde et formål, samhørighed. 280 00:14:56,960 --> 00:14:58,405 Endda håb. 281 00:14:58,800 --> 00:15:00,404 Og jeg lærte, at de alle var immune, 282 00:15:01,160 --> 00:15:02,764 og at jeg var en af dem. 283 00:15:04,840 --> 00:15:06,808 Og for første gang i ugevis sov jeg. 284 00:15:07,480 --> 00:15:09,084 Jeg kunne holde min mad i mig, 285 00:15:09,360 --> 00:15:10,771 Og jeg begyndte at se, 286 00:15:11,000 --> 00:15:13,685 at der er mere end tab Og desperation, 287 00:15:14,000 --> 00:15:16,844 at der er en fremtid, en ny måde at begynde. 288 00:15:17,960 --> 00:15:20,406 De viste mig, hvordan bevægelsen startede i Europa... 289 00:15:20,840 --> 00:15:23,491 At fra asken byggede de igen en civilisation. 290 00:15:24,360 --> 00:15:25,486 Og jeg indså, 291 00:15:25,920 --> 00:15:27,445 at er jeg den overlevende regering, 292 00:15:27,720 --> 00:15:28,881 hvis jeg er præsident, 293 00:15:29,280 --> 00:15:31,362 kan jeg være en del af at få det til at ske. 294 00:15:32,480 --> 00:15:33,970 Fordi én ting var klart, 295 00:15:34,240 --> 00:15:36,527 Sean Ramsey er måske ikke, hvad vi bad om, 296 00:15:37,000 --> 00:15:39,162 men han er, hvad vi fik, 297 00:15:39,520 --> 00:15:42,126 og hans vision er, hvad der redder verden. 298 00:15:43,840 --> 00:15:46,241 Og hvad er hans vision? 299 00:15:46,600 --> 00:15:49,331 At immune bliver sammen, forenede. 300 00:15:49,840 --> 00:15:53,128 At skabe en ny race, der er stærke nok til at modstå enhver sygdom. 301 00:15:53,520 --> 00:15:54,726 En overlegen race? 302 00:15:54,920 --> 00:15:56,649 Det er et ret forældet syn på det. 303 00:15:56,880 --> 00:15:57,881 Det er, hvad det er. 304 00:15:58,080 --> 00:15:59,889 Det lyder barskt, men der er logik i det. 305 00:16:00,120 --> 00:16:01,201 Og den er? 306 00:16:01,880 --> 00:16:04,167 Ikke-immune vil til sidst trække resten med ned? 307 00:16:04,520 --> 00:16:07,569 Hvis man blandes, hvis man formerer sig? 308 00:16:07,840 --> 00:16:09,683 Hvor mange af jer er der tilbage på planeten? 309 00:16:09,880 --> 00:16:11,006 Hvor spredte er I? 310 00:16:11,280 --> 00:16:12,566 Vi må beskytte os. 311 00:16:12,800 --> 00:16:14,040 Folk, der er stærke nok. 312 00:16:14,360 --> 00:16:15,930 Det er Darwin. Det er junglens lov. 313 00:16:16,200 --> 00:16:17,201 Det er bibelsk. 314 00:16:17,560 --> 00:16:19,847 Nogle her føler, at dette er arken. 315 00:16:20,160 --> 00:16:21,685 Fordi I har kuren. 316 00:16:22,280 --> 00:16:24,647 Hvor længe tror du, der går, før virussen muterer igen? 317 00:16:24,960 --> 00:16:25,961 Virussen er stabil. 318 00:16:26,200 --> 00:16:27,611 Hvem tror du, du taler til? 319 00:16:27,920 --> 00:16:29,729 Jeg har talt med regeringens topforskere. 320 00:16:30,000 --> 00:16:31,889 Virussen muterede fem, seks gange på en måned. 321 00:16:32,160 --> 00:16:33,241 Det var i august. 322 00:16:34,560 --> 00:16:35,561 Nu er den stabil. 323 00:16:35,800 --> 00:16:37,211 - Siger hvem? - Siger vores forsker. 324 00:16:37,480 --> 00:16:38,527 Dr. Scott? 325 00:16:38,760 --> 00:16:40,285 Mange tror, at hun er en kvaksalver. 326 00:16:40,680 --> 00:16:41,886 Hun er ingen kvaksalver. 327 00:16:42,120 --> 00:16:43,121 Nå... 328 00:16:44,240 --> 00:16:45,969 Seans forskere siger noget andet. 329 00:16:46,280 --> 00:16:47,850 Hvorfor skal jeg tro på din? 330 00:16:48,520 --> 00:16:49,806 Selvom de har ret... 331 00:16:51,000 --> 00:16:53,844 Hvad får dig så til at tro, at I ikke dør af næste stamme? 332 00:16:54,360 --> 00:16:57,330 Eller den næste omgang polio, kopper eller svineinfluenza? 333 00:16:57,600 --> 00:16:59,284 Fordi de har prøvet vores blod. 334 00:16:59,880 --> 00:17:02,884 Vi har antistoffer, proteiner, koaguleringsstoffer, der gør os... 335 00:17:03,240 --> 00:17:04,241 Hvad? 336 00:17:05,520 --> 00:17:06,931 Uovervindelige? 337 00:17:07,880 --> 00:17:10,167 Bedst egnet til at videreføre menneskeheden. 338 00:17:11,040 --> 00:17:13,168 Det er et ansvar, og vi tager det ikke let. 339 00:17:13,440 --> 00:17:14,441 Ansvar? 340 00:17:14,640 --> 00:17:15,766 Netop. Ansvar. 341 00:17:16,000 --> 00:17:17,411 Det her er for langt ude. 342 00:17:17,880 --> 00:17:18,881 Jeg ved ikke, hr. 343 00:17:19,160 --> 00:17:22,004 Hvis jeg slap dig fri, sendte dig tilbage til Ramsey-brødrene, 344 00:17:22,280 --> 00:17:23,566 hvad ville din plan så være? 345 00:17:23,760 --> 00:17:24,841 Det har du allerede hørt. 346 00:17:25,560 --> 00:17:26,561 Jeg tager til New Orleans. 347 00:17:26,800 --> 00:17:28,643 Det har jeg hørt. Bare ikke hvorfor. 348 00:17:28,920 --> 00:17:30,206 Okay. 349 00:17:30,800 --> 00:17:33,804 Efter Katrina svor regeringen, at vi ikke ville lade det ske igen. 350 00:17:34,120 --> 00:17:35,929 Verdens største pumpestation er der, 351 00:17:36,120 --> 00:17:38,964 samt en væg på 3,2 kilometer, der kan blokere kanalen. 352 00:17:39,560 --> 00:17:41,642 Og kæmpe lagre med mad, medicin, 353 00:17:41,880 --> 00:17:45,089 et uafhængigt hydroelektrisk netværk, masser af både. 354 00:17:45,440 --> 00:17:47,761 Det er det bedste sted at genopbygge landet. 355 00:17:51,880 --> 00:17:53,644 Og de overlevende på stedet, 356 00:17:54,840 --> 00:17:56,524 der ikke er immune? 357 00:17:57,200 --> 00:17:58,611 Hvad vil Ramsey-brødrene gøre ved dem? 358 00:17:58,840 --> 00:17:59,841 Gøre ved dem? 359 00:18:00,080 --> 00:18:01,081 Det er nok svært 360 00:18:01,320 --> 00:18:03,482 at begynde en overlegen race af immune halvguder, 361 00:18:03,800 --> 00:18:07,327 når de pokkers ikke-immune overlevende løber omkring. 362 00:18:07,840 --> 00:18:09,569 Vi vil skabe vores egne samfund. 363 00:18:09,840 --> 00:18:12,002 Jeres vil dø af sig selv. 364 00:18:12,760 --> 00:18:13,886 Er det, hvad han sagde? 365 00:18:14,160 --> 00:18:15,207 Det er det, der vil ske. 366 00:18:16,000 --> 00:18:17,001 Så der er ingen drab? 367 00:18:17,320 --> 00:18:20,369 Nej. Ingen drab på trods af, hvad du tror, du hørte på båndet. 368 00:18:21,640 --> 00:18:24,211 Hvordan ved du, at Sean ikke tager til New Orleans uden dig? 369 00:18:24,680 --> 00:18:26,682 - Det gør han ikke. - Hvordan ved du det? 370 00:18:27,320 --> 00:18:29,129 Du har mødt ham for tre dage siden. 371 00:18:29,360 --> 00:18:30,964 Fordi vi har planlagt det i månedsvis. 372 00:18:31,200 --> 00:18:32,531 Han kom til Amerika for mig. 373 00:18:32,720 --> 00:18:34,609 Månedsvis? Hvordan? 374 00:18:35,040 --> 00:18:36,280 Hvordan har I kommunikeret? 375 00:18:36,560 --> 00:18:38,050 Det ved du, at jeg ikke fortæller. 376 00:18:38,320 --> 00:18:39,321 Jeg er ikke mod dig, hr. præsident. 377 00:18:39,520 --> 00:18:41,409 Jeg vil bare vide, hvordan dette er sket. 378 00:18:41,720 --> 00:18:44,405 Amerikanske immune har brug for en amerikansk leder, sådan. 379 00:18:44,720 --> 00:18:46,927 - Det siger han, ikke? - Det er sandt. 380 00:18:47,160 --> 00:18:48,605 Måske kan du så fortælle mig, 381 00:18:48,960 --> 00:18:51,566 hvorfor vores sonarer opfanger Ramseys ubåd 382 00:18:51,840 --> 00:18:54,810 på vej mod vest, New Orleans, lige nu? 383 00:18:55,480 --> 00:18:56,891 Sean ved, vi gemmer os bag øen her. 384 00:18:57,080 --> 00:18:58,366 Det er umuligt. 385 00:19:02,880 --> 00:19:04,723 Hvorfor er det umuligt, hr. præsident? 386 00:19:05,120 --> 00:19:06,246 Flot bluff. 387 00:19:06,520 --> 00:19:07,646 Det var ikke det, jeg sagde. 388 00:19:07,920 --> 00:19:09,331 Det tror jeg, det var. 389 00:19:11,440 --> 00:19:13,044 Hvorfor er det umuligt? 390 00:19:14,120 --> 00:19:15,485 Du tror, du kan manipulere mig. 391 00:19:15,720 --> 00:19:17,245 Jeg vil bare tale med dig, hr. 392 00:19:19,120 --> 00:19:22,567 Selv fangerne på dette skib har nok ret til deres egen kahyt. 393 00:19:23,800 --> 00:19:25,290 Du er ikke fange. 394 00:19:25,680 --> 00:19:26,920 Nå... 395 00:19:27,400 --> 00:19:28,925 Må Jeg så gå nu? 396 00:19:39,400 --> 00:19:43,200 Ubåden må være skadet fra dykket ned i kløften under vores angreb. 397 00:19:43,640 --> 00:19:46,769 Det er derfor, Michener sagde, at det var umuligt, at de sejlede. 398 00:19:47,160 --> 00:19:49,049 De må ligge et sted ud for Jacksonville 399 00:19:49,280 --> 00:19:50,645 i færd med at reparere den. 400 00:19:51,160 --> 00:19:53,766 Hvilket er grunden til, de ikke har jagtet os. 401 00:19:54,280 --> 00:19:56,044 Hvad anslår vi, med sådan et dyk? 402 00:19:56,440 --> 00:19:59,444 Det kan være skade på skroget, lydisolering, skruer. 403 00:19:59,800 --> 00:20:01,040 Måske er den totalskadet. 404 00:20:01,320 --> 00:20:02,651 Måske ligger de der for bestandig. 405 00:20:02,960 --> 00:20:04,041 Hvis de ikke kan manøvrere... 406 00:20:04,280 --> 00:20:06,806 Det ved vi ikke, og vi kan ikke satse på det. 407 00:20:08,120 --> 00:20:10,600 Vi presser dem og finder ud af, hvad skaden er. 408 00:20:10,880 --> 00:20:12,086 De vil være forberedt nu. 409 00:20:12,680 --> 00:20:14,967 Og kan lige så godt fortælle mig løgne som sandheden. 410 00:20:16,120 --> 00:20:18,771 Så bliver vi bag øen, eller stikker vi hovedet frem? 411 00:20:19,040 --> 00:20:21,008 Sejl os ud ved lydniveau et. 412 00:20:21,480 --> 00:20:24,723 Syd-sydøst, mindst 32 km mellem os og kysten. 413 00:20:26,640 --> 00:20:27,641 Javel 414 00:20:28,560 --> 00:20:30,324 Styrmand, kurs stik 1-7-0. 415 00:20:30,640 --> 00:20:32,642 Alle motorer frem på to tredjedele og 12 knob. 416 00:20:33,360 --> 00:20:35,328 Jeg gik forbi kabyssen. 417 00:20:37,200 --> 00:20:38,929 Det er et hedt samtaleemne, 418 00:20:39,240 --> 00:20:41,846 hvorfor præsidenten ikke har vist sig endnu. 419 00:20:43,520 --> 00:20:45,363 Jeg sagde, han var til briefing. 420 00:20:47,440 --> 00:20:49,090 Historien holder ikke efter i morgen. 421 00:20:49,480 --> 00:20:50,891 Jeg er enig, hr. 422 00:20:52,120 --> 00:20:53,281 Jeg tror, jeg har kvajet mig. 423 00:20:54,400 --> 00:20:55,845 At fange ham sådan. 424 00:20:56,840 --> 00:20:58,365 Vi fik efterretningerne. 425 00:20:59,440 --> 00:21:01,010 Vi har måske mistet manden. 426 00:21:02,400 --> 00:21:04,004 Ramsey-brødrene tilbød en historie, 427 00:21:04,400 --> 00:21:06,641 der kunne gøre hans tragedie til at leve med. 428 00:21:07,400 --> 00:21:09,926 Du må vinde hans tillid, hr. 429 00:21:11,000 --> 00:21:13,810 Og så må du have en historie, der er stærkere end deres. 430 00:21:29,680 --> 00:21:31,091 Jeg prøvede ikke at manipulere dig, 431 00:21:31,360 --> 00:21:33,124 men jeg måtte vide, hvor ubåden var. 432 00:21:35,400 --> 00:21:37,687 Nu ved jeg den er skadet Og ligger ved kysten. 433 00:21:38,520 --> 00:21:40,409 Hvilket betyder, vi har fordelen. 434 00:21:42,200 --> 00:21:43,964 Vi tager selv til New Orleans, 435 00:21:44,440 --> 00:21:46,363 og vi når dertil før dine venner. 436 00:21:47,400 --> 00:21:49,448 Vi lægger os i baghold, 437 00:21:50,560 --> 00:21:52,005 og så sænker vi dem. 438 00:22:00,240 --> 00:22:02,163 Du bør vide, hr., 439 00:22:04,400 --> 00:22:06,767 at jeg har givet altfor mit land 440 00:22:09,480 --> 00:22:13,849 for at tjene en mission, jeg ikke har bedt om. 441 00:22:16,760 --> 00:22:19,001 Og jeg ville sidde i en hytte i Virginias skove 442 00:22:19,200 --> 00:22:21,601 med min familie lige nu, hvis jeg ikke var blevet her. 443 00:22:21,760 --> 00:22:23,046 I stedet 444 00:22:25,200 --> 00:22:26,440 mistede jeg min kone 445 00:22:28,760 --> 00:22:30,091 til virussen. 446 00:22:32,280 --> 00:22:34,442 Jeg fik ikke chancen for at holde hende i hånden 447 00:22:36,200 --> 00:22:37,804 eller sige farvel. 448 00:22:39,160 --> 00:22:40,571 Det gjorde mine børn. 449 00:22:42,120 --> 00:22:43,565 De så hende dø. 450 00:22:46,760 --> 00:22:50,048 Og tænkte, hvor jeg var. 451 00:22:52,800 --> 00:22:55,201 Jeg fandt dem i en udryddelseslejer. 452 00:22:56,120 --> 00:22:59,647 På et stadion som det, du var i. 453 00:23:02,120 --> 00:23:06,045 Var jeg kommet en time senere, var de døde. 454 00:23:07,680 --> 00:23:10,684 En time før havde jeg måske kunnet redde min kone. 455 00:23:12,720 --> 00:23:16,202 Nu sidder de i en spøgelsesby med min far, 456 00:23:18,320 --> 00:23:19,890 der er 68. 457 00:23:21,480 --> 00:23:22,845 Og har en hjertesygdom. 458 00:23:23,800 --> 00:23:25,165 Hvis der sker noget med ham, 459 00:23:25,320 --> 00:23:27,641 og jeg sidder her midt ude på havet... 460 00:23:35,480 --> 00:23:38,404 Jeg forstår godt, at du leder efter en mening. 461 00:23:40,920 --> 00:23:43,844 At du ønsker, at det på en måde er forudbestemt. 462 00:23:45,520 --> 00:23:46,681 Eller skæbnen. 463 00:23:48,360 --> 00:23:50,283 Så det ikke altid blot 464 00:23:51,360 --> 00:23:53,089 er forfærdeligt, tragisk 465 00:23:56,000 --> 00:23:57,206 eller tilfældigt. 466 00:24:02,440 --> 00:24:04,363 Jeg forstår. 467 00:24:17,760 --> 00:24:19,171 Jeg holdt min søns hånd. 468 00:24:24,560 --> 00:24:26,210 Og så ham glide bort. 469 00:24:28,560 --> 00:24:31,040 Hans åndedræt var så besværet til sidst. 470 00:24:32,640 --> 00:24:34,722 Hans lunger peb... 471 00:24:36,760 --> 00:24:38,000 Han led. 472 00:24:38,800 --> 00:24:40,882 Jeg troede ikke, der kunne være noget værre. 473 00:24:43,400 --> 00:24:44,731 Og så, 474 00:24:45,560 --> 00:24:46,891 mine døtre. 475 00:24:47,360 --> 00:24:48,646 Min kone. 476 00:24:50,400 --> 00:24:52,243 At vide, hvad der var på vej. 477 00:24:52,960 --> 00:24:55,566 Det var det mest ulidelige. 478 00:24:59,080 --> 00:25:01,890 Og han ville ikke have været der, hvis jeg... 479 00:25:08,600 --> 00:25:09,931 Hvis hvad? 480 00:25:11,800 --> 00:25:13,370 Hvis hvad, hr.? 481 00:25:18,160 --> 00:25:20,970 Jeg er ked af at forstyrre, hr., men der er noget, du må høre. 482 00:25:31,200 --> 00:25:34,841 Det er en gentagende besked på en stor FM-frekvens. 483 00:25:36,880 --> 00:25:38,405 Opmærksomhed, borgere i Amerika. 484 00:25:38,640 --> 00:25:40,961 Dette er en besked til jer fra undergrunden. 485 00:25:41,440 --> 00:25:43,204 Det amerikanske flådeskib Nathan James 486 00:25:43,440 --> 00:25:45,169 har rejst op Og ned af østkysten 487 00:25:45,520 --> 00:25:47,841 Og hævdet at have kuren mod den røde influenza. 488 00:25:48,640 --> 00:25:50,483 Ingen ved, hvad de giver folk. 489 00:25:50,800 --> 00:25:52,529 Nogle tror, det er en ny virusstamme. 490 00:25:52,800 --> 00:25:56,009 Andre tror, det er et eksperiment med en uprøvet vaccine. 491 00:25:56,400 --> 00:25:57,686 Men en ting er sikkert, 492 00:25:57,920 --> 00:26:00,685 det virker ikke, Og det er ikke en kur. 493 00:26:01,320 --> 00:26:03,163 Vi har alle længe mistænkt... 494 00:26:03,400 --> 00:26:04,447 Det må være Ramsey-brødrene. 495 00:26:04,640 --> 00:26:05,687 Kan du spore kilden? 496 00:26:06,000 --> 00:26:07,081 Nej, hr. 497 00:26:07,320 --> 00:26:09,607 Vi modtager signalet fra flere retninger. 498 00:26:09,800 --> 00:26:11,370 Kommer I i kontakt med skibet, 499 00:26:11,600 --> 00:26:13,887 så hold jer væk eller bekæmp dem. 500 00:26:14,320 --> 00:26:16,402 Vi er trætte af at blive løjet overfor. 501 00:26:23,720 --> 00:26:25,370 FORTROLIGT 502 00:26:37,760 --> 00:26:39,808 Hvordan fanden er det sket? 503 00:26:40,160 --> 00:26:42,162 Vi skulle være i sikkerhed! 504 00:26:42,840 --> 00:26:44,171 Undskyld, far. 505 00:26:45,640 --> 00:26:47,085 Jeg er så ked af det. 506 00:27:00,280 --> 00:27:02,408 Far? Hvad laver du? 507 00:27:08,400 --> 00:27:09,401 Far? 508 00:27:10,600 --> 00:27:11,601 Far? 509 00:29:12,960 --> 00:29:13,961 Hvor længe har han været der? 510 00:29:14,160 --> 00:29:15,161 Nogle minutter. 511 00:29:15,360 --> 00:29:16,691 Hr. præsident? 512 00:29:16,960 --> 00:29:18,564 Han sagde, han skulle tisse. 513 00:29:18,840 --> 00:29:21,320 - Hr. præsident? - Eller måske er det det andet. 514 00:29:21,600 --> 00:29:23,489 Han er præsidenten. Hvad skal man gøre? 515 00:29:26,280 --> 00:29:28,408 Hr. præsident, luk op! 516 00:29:31,400 --> 00:29:32,970 Jøsses! 517 00:29:33,280 --> 00:29:34,850 Hent dr. Rios. Nu! 518 00:29:37,720 --> 00:29:39,882 For fanden! Hvad har du gjort? 519 00:29:55,400 --> 00:29:57,243 Du tror ikke stadig, at han kan rehabiliteres. 520 00:29:58,440 --> 00:30:01,046 Ingen udover os i dette lokale ved, at det er sket. 521 00:30:01,720 --> 00:30:03,449 Det er derfor, jeg lagde ham herned. 522 00:30:03,840 --> 00:30:05,444 Så du vil gemme det for besætningen? 523 00:30:05,880 --> 00:30:08,451 Vi har gjort den fejl før, og det bed os næsten i røven. 524 00:30:08,720 --> 00:30:10,404 Hørte du ikke de radiosendinger? 525 00:30:10,800 --> 00:30:13,087 Det amerikanske folk, som vier her for at hjælpe, 526 00:30:13,360 --> 00:30:15,328 de vil ikke købe, hvad vi sælger. 527 00:30:15,560 --> 00:30:17,847 Medmindre vi har ham? Skal han redde dagen? 528 00:30:18,080 --> 00:30:19,491 Han er præsidenten. 529 00:30:21,480 --> 00:30:23,050 Det vil stadig betyde noget for folk. 530 00:30:32,240 --> 00:30:33,241 Han er soldat. 531 00:30:33,560 --> 00:30:34,686 Han vil have nogen at gøre honnør for. 532 00:30:58,600 --> 00:31:00,762 Det var ikke klogt, hvad du gjorde. 533 00:31:04,760 --> 00:31:07,969 Men du har vel prøvet at slette dig selv længe, 534 00:31:09,560 --> 00:31:11,244 siden fodboldstadionet. 535 00:31:14,160 --> 00:31:16,128 Der var noget, du sagde om det. 536 00:31:18,160 --> 00:31:20,640 Du sagde, at du gik omkring og prøvede at blive smittet, 537 00:31:22,160 --> 00:31:23,844 at give dig selv sygdommen. 538 00:31:24,800 --> 00:31:26,211 Jeg har tænkt, 539 00:31:27,800 --> 00:31:30,644 at hvis du virkelig ville dø, hvorfor så ikke skyde dig i panden 540 00:31:30,800 --> 00:31:32,006 eller hoppe ud fra en bygning? 541 00:31:34,480 --> 00:31:37,563 Hvorfor give dig selv den mest smertefulde død, 542 00:31:38,680 --> 00:31:42,127 hvis du lige har set hele din familie og 20.000 mennesker dø? 543 00:31:42,320 --> 00:31:43,606 Hold op. Bare hold op. 544 00:31:44,160 --> 00:31:45,491 Gider du holde op? 545 00:31:45,840 --> 00:31:46,887 Bare lad mig være i fred. 546 00:31:47,680 --> 00:31:49,648 Hvad laver jeg på det her skib? 547 00:31:50,840 --> 00:31:52,171 Hvad fanden vil du have? 548 00:31:56,160 --> 00:31:57,810 Du bebrejder dig selv. 549 00:32:00,240 --> 00:32:02,322 Du tror, at du kunne have gjort noget anderledes. 550 00:32:02,880 --> 00:32:06,089 At de alle på en måde kunne være i live, din kone, dine døtre? 551 00:32:07,440 --> 00:32:08,965 Hvad kunne du have ændret, Jeff? 552 00:32:09,400 --> 00:32:10,925 Intet. Intet. 553 00:32:11,360 --> 00:32:12,930 Vi tager til New Orleans. 554 00:32:13,480 --> 00:32:16,643 Og du hjælper os med at besejre, hvem det end er, der forskruede dig, 555 00:32:16,880 --> 00:32:20,089 men dertil kommer vi ikke, før du indser det, du ikke kan slippe. 556 00:32:20,320 --> 00:32:23,051 Der er intet. Der er intet at slippe! 557 00:32:30,880 --> 00:32:32,803 Det var din søn, ikke? 558 00:32:36,480 --> 00:32:37,891 Han var i Michigan. 559 00:32:38,800 --> 00:32:40,404 Sommertimer ved universitetet. 560 00:32:41,520 --> 00:32:43,204 Du hentede ham til Florida. 561 00:32:43,360 --> 00:32:45,408 - Mod CDC's regler. - Nej. 562 00:32:45,560 --> 00:32:46,891 Han kunne ikke testes, men han virkede rask, 563 00:32:47,080 --> 00:32:48,206 så du lukkede ham ind på stadionet. 564 00:32:48,400 --> 00:32:49,447 Det var ikke det, der skete! 565 00:32:49,640 --> 00:32:51,404 - Jeg har rapporten fra Det Hvide Hus. - Nej! 566 00:32:51,640 --> 00:32:54,769 To dage efter du hentede ham til Florida, var der et udbrud i Ann Arbor. 567 00:32:55,000 --> 00:32:57,367 Det er ikke det, der skete! Reglementet var for løst! 568 00:32:57,640 --> 00:32:59,210 - Det var varmt! - Han smittede alle... 569 00:32:59,440 --> 00:33:01,249 - Din kone, dine døtre. - Lad være! Nej! 570 00:33:01,560 --> 00:33:03,403 - Det var din skyld. - Sådan var det ikke! 571 00:33:03,600 --> 00:33:05,602 Det var dig, der skulle beskytte alle. 572 00:33:05,800 --> 00:33:06,847 Hold op. 573 00:33:07,200 --> 00:33:08,850 Og så mødte du de immune, 574 00:33:09,120 --> 00:33:11,566 Og de sagde, at det hele var forudbestemt. 575 00:33:11,880 --> 00:33:14,724 Og at du var udvalgt, og at dine børn ikke var. 576 00:33:15,840 --> 00:33:17,524 Og at det hele var skæbnen. 577 00:33:18,320 --> 00:33:21,722 Og det var let for dig at tro, fordi du havde brug for det. 578 00:33:23,240 --> 00:33:25,288 Fordi kun sådan kunne du fortsætte. 579 00:33:28,440 --> 00:33:30,090 Der er en anden måde nu. 580 00:33:32,360 --> 00:33:33,521 Sammen med os. 581 00:33:34,880 --> 00:33:36,450 Jeg slog mine døtre ihjel. 582 00:33:36,720 --> 00:33:38,051 - Jeg ved det. - Nej. 583 00:33:39,640 --> 00:33:40,721 Nej- 584 00:33:41,800 --> 00:33:43,086 Det gør du ikke. 585 00:33:44,920 --> 00:33:46,160 Så fortæl mig det. 586 00:33:49,480 --> 00:33:51,881 Det er kun dig og mig, ikke andre. 587 00:33:55,080 --> 00:33:56,286 Fortæl mig det. 588 00:34:02,480 --> 00:34:04,528 Efter min søn døde, 589 00:34:06,280 --> 00:34:09,443 og mine døtre begyndte at have symptomer, 590 00:34:10,480 --> 00:34:11,766 tiggede min kone 591 00:34:12,520 --> 00:34:15,126 mig om at fri dem fra deres lidelser. 592 00:34:15,800 --> 00:34:17,529 Før det blev... 593 00:34:21,120 --> 00:34:22,360 09 jeg gjorde det. 594 00:34:25,400 --> 00:34:27,368 Med mine bare næver. 595 00:34:28,640 --> 00:34:30,642 Jeg kvalte dem i søvne. 596 00:34:35,200 --> 00:34:36,611 Men Holly, 597 00:34:38,080 --> 00:34:39,320 hun vågnede. 598 00:34:40,680 --> 00:34:42,489 Og hun kæmpede. 599 00:34:47,920 --> 00:34:50,491 Og det sidste hun følte, 600 00:34:51,560 --> 00:34:55,007 var, at hendes far forrådte hende. 601 00:35:00,200 --> 00:35:01,326 Så... 602 00:35:03,200 --> 00:35:05,009 Hvad siger du til det? 603 00:35:10,640 --> 00:35:12,449 Hvordan leverjeg med det? 604 00:35:23,960 --> 00:35:25,724 Jeg har slået folk ihjel. 605 00:35:29,520 --> 00:35:31,249 Flere end jeg kan tælle nu. 606 00:35:34,720 --> 00:35:36,848 Mange af dem var vores stærke modstandere 607 00:35:37,040 --> 00:35:38,883 med de værste hensigter. 608 00:35:42,240 --> 00:35:44,208 Nogle af dem var bare fanget i den galskab, 609 00:35:44,400 --> 00:35:47,483 som alt dette har skabt, og prøvede blot at overleve. 610 00:35:52,080 --> 00:35:54,242 Vi har alle gjort ting, 611 00:35:55,560 --> 00:35:57,403 der er svære at leve med. 612 00:36:05,960 --> 00:36:08,167 Så lad dette være din frelse, om nødvendigt, 613 00:36:08,400 --> 00:36:09,970 fordi det er måske min. 614 00:36:24,280 --> 00:36:26,362 Problemet med ubåden er lydisoleringen. 615 00:36:27,000 --> 00:36:28,764 Sidst jeg hørte, prøvede de at reparere den, 616 00:36:29,080 --> 00:36:31,651 men jeg ved ikke, hvor stort fremskridt de gør. 617 00:36:32,600 --> 00:36:35,649 Højest sandsynligt når vi til New Orleans før dem. 618 00:36:36,120 --> 00:36:39,090 Og de immunes infrastruktur, hvor organiserede er de? 619 00:36:39,640 --> 00:36:41,130 Hvor mange tror du, der er i Amerika? 620 00:36:41,360 --> 00:36:42,566 Tusindvis. 621 00:36:42,880 --> 00:36:44,882 Titusindvis, måske mere. 622 00:36:45,120 --> 00:36:46,451 Og deres propagandakampagne mod os? 623 00:36:47,120 --> 00:36:48,201 Hvor langt er den spredt? 624 00:36:48,440 --> 00:36:49,441 Så vidt jeg ved, 625 00:36:49,760 --> 00:36:51,808 var radiosendingen, som du afspillede, det første. 626 00:36:52,640 --> 00:36:55,120 Jeg tror, det er et svar på, at I tog mig. 627 00:36:55,640 --> 00:36:57,927 Hvad ved du ellers om, hvordan de kommunikerer? 628 00:36:59,480 --> 00:37:01,084 Jeg ved, de arbejdede på et netværk. 629 00:37:01,360 --> 00:37:03,488 En måde at forbinde sig til andre afdelinger. 630 00:37:04,120 --> 00:37:06,771 Men jeg har ingen detaljer, jeg ved ikke, hvordan de gjorde, 631 00:37:06,960 --> 00:37:08,689 eller hvordan de får Seans beskeder 632 00:37:08,960 --> 00:37:10,166 fra Europa. 633 00:37:10,840 --> 00:37:13,286 Jeg antag, at missionærer medbragte dem. 634 00:37:14,800 --> 00:37:17,280 Vi må se det flashdrev, hr. præsident. 635 00:37:18,640 --> 00:37:19,971 Åh. Undskyld. 636 00:37:23,320 --> 00:37:24,560 Værsgo. 637 00:37:38,520 --> 00:37:42,525 Ramseys mænd gav dem 638 00:37:44,760 --> 00:37:45,841 til de ikke-immune. 639 00:37:46,200 --> 00:37:51,001 Der er en mekanisme i, der frigiver virussen 640 00:37:51,560 --> 00:37:52,925 for at smitte folk. 641 00:37:54,600 --> 00:37:56,329 Gav de... 642 00:37:57,240 --> 00:37:58,366 Til børn? 643 00:38:00,000 --> 00:38:01,684 Vi fangede en af deres forskere, 644 00:38:02,360 --> 00:38:03,691 Niels Sorensen. 645 00:38:04,280 --> 00:38:07,011 Men vi ved ikke, om nogen i deres lejre 646 00:38:07,200 --> 00:38:09,009 er trænet til at genskabe ideen. 647 00:38:09,880 --> 00:38:12,247 Hvis du så eller hørte noget... 648 00:38:12,640 --> 00:38:13,880 Nej, jeg beklager. 649 00:38:14,200 --> 00:38:15,440 Jeg aner det ikke. 650 00:38:15,880 --> 00:38:17,325 Gid, jeg kunne hjælpe. 651 00:38:22,240 --> 00:38:23,969 Jeg tror, vi har nok indtil videre. 652 00:38:31,640 --> 00:38:33,085 Velkommen, hr. præsident. 653 00:38:33,400 --> 00:38:35,084 - Hr. præsident. - Hr. præsident. 654 00:38:49,000 --> 00:38:50,206 Til børn. 655 00:38:50,400 --> 00:38:51,640 Hr. præsident? 656 00:38:53,320 --> 00:38:55,049 Der er noget, du skal vide. 657 00:38:56,560 --> 00:38:59,325 Alt, hvad du og jeg talte om i dr. Scotts laboratorium, 658 00:38:59,760 --> 00:39:01,603 og jeg mener alt, 659 00:39:02,840 --> 00:39:04,251 bliver mellem os. 660 00:39:05,440 --> 00:39:07,442 Hvad der betyder noget nu, er fremtiden, 661 00:39:07,920 --> 00:39:09,968 og at du er hos os. 662 00:39:13,480 --> 00:39:16,211 Lad mig vise dig din nye kahyt. 663 00:39:25,520 --> 00:39:26,965 DE FORENEDE STATERS PRÆSIDENT 664 00:39:31,120 --> 00:39:32,360 Hr. præsident. 665 00:39:32,840 --> 00:39:35,002 - Hr. præsident. - Hr. præsident. 666 00:39:35,360 --> 00:39:36,361 Rør. 667 00:39:36,640 --> 00:39:38,449 Intern kommunikation og en intern telefon, 668 00:39:38,760 --> 00:39:39,761 det hele er klar, hr. 669 00:39:39,960 --> 00:39:41,200 Værelset er operationelt klart. 670 00:39:41,600 --> 00:39:42,806 Tak, de herrer. 671 00:39:43,120 --> 00:39:44,281 Godt gjort. 672 00:39:46,960 --> 00:39:48,291 Du kan gøre det færdigt senere. 673 00:39:48,800 --> 00:39:50,006 Javel, hr. 674 00:40:08,480 --> 00:40:11,370 Vores blækpatroner er ved at være tomme. 675 00:40:12,000 --> 00:40:13,525 Men jeg tror, det klarer opgaven. 676 00:40:13,960 --> 00:40:15,166 Det gør det. 677 00:40:16,920 --> 00:40:19,446 Jeg har nogle af mine skjorter og bukser til dig. 678 00:40:19,840 --> 00:40:21,001 På sengen. 679 00:40:21,960 --> 00:40:24,327 Den her passer godt. 680 00:40:25,560 --> 00:40:27,164 Ærmerne er lange nok. 681 00:40:29,760 --> 00:40:32,331 Vi lader dig komme ud og møde besætningen senere i dag. 682 00:40:32,800 --> 00:40:36,521 Bare for at give hånd og sige hej. 683 00:40:36,880 --> 00:40:38,530 Selvfølgelig. Det ville... 684 00:40:39,960 --> 00:40:41,405 Det ville være godt. 685 00:40:45,320 --> 00:40:47,527 Er der andet, vi kan gøre for dig, hr.? 686 00:40:52,240 --> 00:40:54,049 Jeg er taknemmelig, kaptajn. 687 00:40:55,040 --> 00:40:58,362 Jeg tror, at alle andre ville have opgivet mig. 688 00:42:14,920 --> 00:42:15,921 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe 689 00:42:16,080 --> 00:42:17,081 Danish