1
00:00:01,190 --> 00:00:02,590
เขามาแล้ว!
2
00:00:13,220 --> 00:00:14,940
ขอบใจมากครับ
3
00:00:15,690 --> 00:00:18,160
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก
4
00:00:20,540 --> 00:00:23,540
ในนี้มีคอมมานโด 6 นาย
นับได้อีก 4 นายตรงโถงทางเดิน
5
00:00:23,760 --> 00:00:25,640
ไอ้อันธพาลชุดสีน้ำเงินคนนั้น
6
00:00:25,940 --> 00:00:28,300
ที่ส่องผู้คนไปมา
7
00:00:28,780 --> 00:00:29,920
มันอยู่บนเรือโซเลส
8
00:00:29,960 --> 00:00:31,860
มันจำฉันได้แน่ เพราะเราสู้กัน
9
00:00:31,920 --> 00:00:33,700
ท่าน เขาจะเป็นประธานาธิบดีจริงเหรอ
10
00:00:33,800 --> 00:00:35,920
ถ้าทุกคนในที่หลบภัยตายจริงก็นะ
11
00:00:35,940 --> 00:00:37,220
เขานั่นแหละคือคนต่อไป
12
00:00:37,920 --> 00:00:38,700
เป็นไง
13
00:00:38,740 --> 00:00:40,700
ดูเหมือนเขากำลังเล่นละครตบตาเลย
14
00:00:43,580 --> 00:00:46,400
ดูจากท่าทาง สีหน้า
15
00:00:47,100 --> 00:00:49,420
การที่ 2 คนนั้นยืนล้อมเขา
16
00:00:49,560 --> 00:00:50,800
ยินดีที่ได้รู้จักครับ
17
00:00:51,480 --> 00:00:53,480
เขาไม่ได้เต็มใจเท่าไหร่
18
00:00:53,600 --> 00:00:54,640
ถ้าพวกมันได้เขาไป
19
00:00:54,680 --> 00:00:58,620
มันจะรวมประเทศได้
สร้างเส้นสายขึ้นมาได้
20
00:00:58,780 --> 00:01:00,080
พวกมันจะคุมทุกอย่าง
21
00:01:00,240 --> 00:01:02,820
ไม่ว่าจะกองหนุน หรือกองทัพทหาร
22
00:01:02,900 --> 00:01:04,240
ไม่มีวันเป็นแบบนั้นแน่
23
00:01:04,960 --> 00:01:06,380
ขอบใจมากครับ
24
00:01:06,440 --> 00:01:09,300
ไม่งั้นเราก็จะลากคอ
ผู้บังคับบัญชาสูงสุดออกไป
25
00:01:29,760 --> 00:01:32,100
เดอะ ลาสต์ ชิป
26
00:02:03,840 --> 00:02:05,120
กันให้ฉันด้วย
27
00:02:05,530 --> 00:02:07,380
- ให้ช่วยไหม
- ดีเลย ขอบใจมาก
28
00:02:07,420 --> 00:02:09,100
ที่นี่คือที่ไหนกันแน่เนี่ย
29
00:02:09,220 --> 00:02:10,860
คนเยอะ มีหลายปากท้องให้ดูแล
30
00:02:10,880 --> 00:02:11,680
เหรอ
31
00:02:14,180 --> 00:02:15,660
กองพยัคฆ์
32
00:02:15,980 --> 00:02:17,400
ท่านคะ กองพยัคฆ์ติดต่อมาค่ะ
33
00:02:21,920 --> 00:02:23,780
กรีน บอกทีว่านาวาโทอยู่กับนาย
34
00:02:23,840 --> 00:02:24,620
ไม่ครับท่าน
35
00:02:24,660 --> 00:02:26,680
ไม่มีการติดต่อจากกองนกแร้งเลย
36
00:02:26,780 --> 00:02:30,140
ผมอยู่บนดาดฟ้า เหนือจากคุณ
500 หลาครับ พยัคฆ์
37
00:02:30,440 --> 00:02:33,890
- สถานการณ์เป็นไงบ้าง
- เราตามน้ำอยู่ครับ
38
00:02:33,920 --> 00:02:35,840
ทุกอย่างในอาคารดูสงบมาก
39
00:02:36,040 --> 00:02:37,760
ไม่น่าจะมีใครจับพิรุธนาวาโทได้
40
00:02:37,840 --> 00:02:40,200
หรือพอเขาเดินเข้าไป
แล้วโดนปืนจ่อหัวกันแน่
41
00:02:40,260 --> 00:02:41,760
จุดนัดพบคือตรงไหน เทย์เลอร์
42
00:02:41,780 --> 00:02:44,400
มีสนามเบสบอลทางเหนือ
ห่างไปครึ่งไมล์จากที่ที่ผมอยู่
43
00:02:45,320 --> 00:02:47,580
ที่ 30.275 เหนือ
44
00:02:48,000 --> 00:02:49,980
81.462 ตะวันตก
45
00:02:50,060 --> 00:02:54,560
รับทราบ สนามเบสบอล
30.275 เหนือ 81.462 ตะวันตก
46
00:02:54,600 --> 00:02:57,260
- กว้างพอให้เราจอดเฮลิคอปเตอร์
- นั่นแหละครับ
47
00:02:57,320 --> 00:03:00,040
ทราบแล้ว ค้นหาพิกัด
48
00:03:01,830 --> 00:03:03,620
กรีน มีคนมาเพิ่มแน่ะ
49
00:03:03,920 --> 00:03:06,100
ดับสัญญาณ
50
00:03:06,180 --> 00:03:07,460
เอาล่ะทุกคน!
51
00:03:08,040 --> 00:03:09,420
ขนของจากท้ายรถหน่อย
52
00:03:09,440 --> 00:03:10,740
แล้วเอาไปเข้าประตูข้าง
53
00:03:10,840 --> 00:03:11,800
ได้ครับ
54
00:03:15,980 --> 00:03:16,960
กล่องนั้นฉันขอ
55
00:03:18,040 --> 00:03:19,820
ต้องเอาไปส่งให้นักวิทยาศาสตร์
56
00:03:20,560 --> 00:03:21,900
งั้นก็เชิญ
57
00:03:31,300 --> 00:03:34,340
น่าชื่นชมมากเพื่อน
ดีกว่าที่ฉันหวังไว้ซะอีก
58
00:03:34,420 --> 00:03:37,480
ถ้าสิ่งที่พูดไปเป็นความจริง
ผู้คนก็ต้องทำตามอยู่แล้ว
59
00:03:37,680 --> 00:03:38,880
ดูแลตัวเองด้วย
60
00:03:45,440 --> 00:03:47,040
เรือดำน้ำยังไม่ติดต่อมาเลย
61
00:03:47,120 --> 00:03:49,600
บอกเลย มันคือฝีมือเรือพิฆาต
62
00:03:50,030 --> 00:03:52,000
เครื่องทวนสัญญาณอาจมีปัญหาก็ได้
63
00:03:52,130 --> 00:03:54,720
เอียนรู้ว่าเขาไม่ควรติดต่อเราโดยตรง
64
00:03:54,760 --> 00:03:57,340
พวกเขาอาจโดนโจมตีแล้วก็ได้
65
00:03:57,500 --> 00:03:58,720
เรืออาจจะจมไปแล้ว
66
00:03:59,000 --> 00:04:01,400
ถ้าเขาจะจมก็จมไป
ตอนนี้เราแก้ไขอะไรไม่ได้แล้ว
67
00:04:01,520 --> 00:04:02,580
นายอำฉันเล่นใช่ไหม
68
00:04:02,640 --> 00:04:05,580
ตอนนี้เราแก้ไขอะไรไม่ได้แล้ว
69
00:04:06,220 --> 00:04:07,080
เข้าใจไหม
70
00:04:08,080 --> 00:04:09,320
ก็ได้ ไอ้พี่ชาย
71
00:04:12,260 --> 00:04:13,380
ฉันเข้าใจแล้ว
72
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
ถูกแล้ว
73
00:04:17,920 --> 00:04:20,820
ตอนเข้ามาส่งของรอบล่าสุด
มีลูกน้องเห็นคนหลงด้วย
74
00:04:21,890 --> 00:04:24,840
พวกเขาอาศัยอยู่ในรถบ้าน
75
00:04:25,140 --> 00:04:28,250
นีลส์มีทริคใหม่อยากมาลองน่ะ
76
00:04:28,280 --> 00:04:30,820
นายต้องไปเป็นเพื่อนเขา
ขึ้นรถไปซะ
77
00:04:32,240 --> 00:04:33,100
ไปสิ
78
00:04:41,680 --> 00:04:44,480
ท่านครับ จุดนัดพบคือตรงนี้
ทางเหนือของแจ็คสันวิลล์
79
00:04:44,850 --> 00:04:47,430
เราสามารถปล่อยเฮลิคอปเตอร์จากที่นี่ได้
80
00:04:47,450 --> 00:04:49,060
ในอีกประมาณ 2 ชั่วโมง ขึ้นอยู่กับลมต้าน
81
00:04:49,100 --> 00:04:51,220
เราจะปล่อยจากน่านน้ำเปิดไม่ได้
เผื่อเรือดำน้ำดักฟังอยู่
82
00:04:51,260 --> 00:04:53,260
นายต้องหาจุดที่ปลอดภัยกว่านี้
83
00:04:55,560 --> 00:04:57,480
งั้นก็มีปากแม่น้ำเซนต์จอห์นครับ
84
00:04:57,800 --> 00:05:00,030
ผืนดินตรงนั้นน่าจะเป็นกำบังให้เราได้
85
00:05:00,060 --> 00:05:01,440
ในกรณีที่มันจะโจมตีเรา แต่...
86
00:05:02,140 --> 00:05:03,940
ไปที่นั่นก็ต้องใช้เวลาเพิ่มอีกชั่วโมง
87
00:05:08,340 --> 00:05:10,050
นาวิน ไปที่เส้นทางใหม่
88
00:05:10,070 --> 00:05:11,020
ตรงปากแม่น้ำเซนต์จอห์น
89
00:05:11,060 --> 00:05:13,520
- รับทราบค่ะ เข้าระดับ 1 นะคะ
- ใช่
90
00:05:13,680 --> 00:05:15,980
ท้ายเรือ หักไปทางซ้าย
แล่นเรือไปเส้นทาง 325
91
00:05:16,040 --> 00:05:17,860
เปิดเครื่องกีดกันโซนาร์
อำพรางความถี่เรา
92
00:05:17,920 --> 00:05:19,340
ที่ความเร็ว 12 นอต
93
00:07:07,800 --> 00:07:09,500
เห้ย นายทำอะไรตรงนั้นน่ะ
94
00:07:09,580 --> 00:07:11,060
ใจเย็นก่อนพวก ฉัน...
95
00:07:12,320 --> 00:07:13,580
มายืนเยี่ยวน่ะ
96
00:07:13,740 --> 00:07:15,660
- รีบกลับไปทำงานด้วย
- ได้เลย
97
00:07:24,690 --> 00:07:25,660
ยินดีครับ
98
00:07:26,360 --> 00:07:27,460
ขอบใจ
99
00:07:27,720 --> 00:07:28,840
ขอบคุณมากนะครับ
100
00:07:28,870 --> 00:07:30,100
ยินดีที่ได้พบกันครับ
101
00:07:30,900 --> 00:07:32,800
ผมรู้สึกเป็นเกียรติมาก
102
00:07:32,830 --> 00:07:33,900
ขอบใจครับ
103
00:07:35,160 --> 00:07:36,160
ไม่เป็นไรครับ
104
00:07:37,960 --> 00:07:40,130
ซนจริงๆ เลย
105
00:07:40,150 --> 00:07:41,840
ดูขนาดตัวพ่อหนุ่มนี่สิ
106
00:07:43,460 --> 00:07:44,780
ตัวใหญ่จริงๆ
107
00:07:47,100 --> 00:07:50,150
นายคือเด็กน้อยที่พิเศษ
นายคือคนที่ถูกเลือก
108
00:07:51,130 --> 00:07:52,840
แบบพวกเราทุกคน
109
00:08:07,240 --> 00:08:08,860
จะทำอะไรก็รีบลงมือเถอะค่ะ
110
00:08:08,880 --> 00:08:10,380
คืนนี้มันจะพาท่านประธานาธิบดีไปแล้ว
111
00:08:10,460 --> 00:08:12,380
- นิวออร์ลีนส์เหรอ
- เดี๋ยว ไปได้ยินมาจากไหน
112
00:08:12,440 --> 00:08:13,760
ผู้คุมตรงลานน่ะค่ะ
113
00:08:13,860 --> 00:08:15,780
เล่นหูเล่นตานิดหน่อยเขาก็หลงกลแล้ว
114
00:08:15,940 --> 00:08:18,340
- กรีนกับเทย์เลอร์ติดต่อมาไหม
- ไม่เลยครับ
115
00:08:18,500 --> 00:08:20,060
รถบรรทุกกำลังจะออกแจกจ่ายเสบียง
116
00:08:20,120 --> 00:08:21,540
พวกมันจะหนีไปไหนก็ได้
117
00:08:22,950 --> 00:08:25,540
ตราบใดที่เพื่อนท่านยังไม่กลับ
จากเรือโซเลสล่ะก็
118
00:08:25,600 --> 00:08:26,880
แผนแฝงตัวผมคงไปรอด
119
00:08:26,920 --> 00:08:28,800
ถ้าเราสลัดประธานาธิบดี
ออกจากผู้คุมได้
120
00:08:28,840 --> 00:08:31,820
เราต้องเร่งมือแล้วล่ะ
แล้วเราต้องเป่าหูเขาด้วย
121
00:08:32,340 --> 00:08:33,960
เธอดูท่าทางเขาผิดไป
122
00:08:34,020 --> 00:08:35,020
เขาไม่ใช่ตัวประกัน
123
00:08:35,080 --> 00:08:36,140
เขาอยู่ข้างพวกมันเหรอ
124
00:08:36,200 --> 00:08:38,000
กลุ่มมันมีหลายชั้น
125
00:08:38,040 --> 00:08:39,420
เขาอาจไม่รู้ว่าใครอยู่เบื้องหลัง
126
00:08:39,460 --> 00:08:40,760
ไม่รู้ว่าเขารู้ข้อมูลขนาดไหน
127
00:08:40,820 --> 00:08:42,980
แต่ดูเขาจะเชื่อใจพวกมันมาก
128
00:08:43,020 --> 00:08:44,120
เราต้องลงมือกันเงียบๆ
129
00:08:44,160 --> 00:08:46,240
ถ้าเขามีเจตนาจะมาที่นี่เอง
แปลว่าตัวเขามีอำนาจ
130
00:08:46,300 --> 00:08:48,260
และถ้าเขามีอำนาจ แปลว่าเขาถูกเก็บได้
131
00:08:55,160 --> 00:08:56,120
อยู่นั่นไง!
132
00:09:03,880 --> 00:09:05,200
เครื่องทวนสัญญาณเจ๊งละเหรอ
133
00:09:05,260 --> 00:09:06,960
พังสิ ไม่เหลือชิ้นดีเลย
134
00:09:07,020 --> 00:09:08,060
ฝีมือเรือนั่นแน่ๆ
135
00:09:08,140 --> 00:09:09,540
เราต้องเตือน 2 พี่น้องก่อน
136
00:09:09,840 --> 00:09:11,320
ถ้าเราลอยขึ้นไปแบบไม่ปูเสียง
137
00:09:11,380 --> 00:09:14,340
เราอาจถูกพ่นสีข้างเรือให้เป็นเป้าก็ได้
138
00:09:14,740 --> 00:09:15,700
ต้องซ่อมอีกหลายวัน
139
00:09:15,740 --> 00:09:17,500
แต่เราจะมัวนั่งเฉยๆ ไม่ได้
140
00:09:17,560 --> 00:09:18,300
พอเถอะ
141
00:09:18,640 --> 00:09:22,100
เราไม่ได้ยินอะไรจากเรือนั่น
มาหลายชั่วโมงแล้ว
142
00:09:22,320 --> 00:09:24,720
- เราอาจจะห่างมาแล้วก็ได้
- แค่ไม่ได้ยินพวกมัน
143
00:09:24,800 --> 00:09:26,060
ไม่ได้แปลว่ามันไม่อยู่นะโว่ย
144
00:09:26,140 --> 00:09:27,940
รู้แค่นี้แล้วนึกว่าเป็นเซียนรึไงวะ
145
00:09:28,000 --> 00:09:28,880
ใช่ ก็นายมัน...
146
00:09:30,040 --> 00:09:32,200
พอ ไอ้พวกเวร!
147
00:09:32,280 --> 00:09:34,260
เถียงกันแบบนี้ใครจะนึกอะไรออกวะ!
148
00:09:34,360 --> 00:09:37,160
หุบปาก ทุกคนหุบปาก!
149
00:09:37,180 --> 00:09:39,630
ไอ้พวกขี้แยไม่เอาไหน
150
00:09:39,660 --> 00:09:40,780
ฉันก็แค่...
151
00:09:41,280 --> 00:09:42,440
ฉันอยาก...
152
00:09:43,560 --> 00:09:44,680
ใช้สมอง
153
00:09:54,840 --> 00:09:57,720
เครื่องนี้ดีเลยทีเดียว ด็อกเตอร์สก็อตต์
154
00:09:57,910 --> 00:10:00,300
ต้องยกให้เป็นความดีของ
ท่านการ์เน็ตต์
155
00:10:00,360 --> 00:10:01,820
แล้วก็ผู้หมวดชองน่ะค่ะ
156
00:10:02,760 --> 00:10:04,780
ฉันได้ฉีดเชื้อไวรัส
157
00:10:05,270 --> 00:10:07,800
ให้หนู 4 ตัวนี้แล้ว
158
00:10:08,820 --> 00:10:09,880
และทีนี้...
159
00:10:11,170 --> 00:10:13,540
ก็ได้เวลาแนะนำให้รู้จักยารักษา
160
00:10:15,460 --> 00:10:19,140
หลังจากนั้น... เราก็แค่รอ
161
00:10:26,100 --> 00:10:29,580
งั้นพวกมันก็แค่สูดมันเข้าไป
162
00:10:29,660 --> 00:10:32,260
ใช่ สิ่งที่มันต้องทำก็คือหายใจ
163
00:10:33,360 --> 00:10:35,120
ทำนองเดียวกับยาดมเลย
164
00:10:39,480 --> 00:10:41,360
- นายแน่ใจนะ
- เขาเลยแหละ
165
00:10:41,640 --> 00:10:43,460
เขาทำการทดลองบางอย่างอยู่
166
00:10:43,500 --> 00:10:46,060
พระเจ้า นึกว่าไฟจะคลอก
ทั่วเรือวีเยร์นี่ซะอีก
167
00:10:46,100 --> 00:10:47,280
เขาฟื้นจากความตายน่ะ
168
00:10:47,420 --> 00:10:48,580
- เห้ย ปอมปาโน่
- ไง
169
00:10:48,640 --> 00:10:50,100
- ได้เวลาขนของแล้ว
- ได้เลย
170
00:10:52,040 --> 00:10:53,000
เราจะไปไหน
171
00:10:53,260 --> 00:10:55,460
ก็คนเยอะนี่ มีหลายปากท้องให้ดูแล
172
00:10:58,320 --> 00:10:59,720
ทำไมมีขบวนรถล่ะ
173
00:11:00,000 --> 00:11:02,160
นึกว่าฌอนจะหลบๆ ซ่อนๆ ซะอีก
174
00:11:02,300 --> 00:11:04,140
พวกเขาไม่รู้ว่านายเป็นใคร ใช่ไหม
175
00:11:04,520 --> 00:11:05,680
พวกเขาแค่หาเสบียงให้
176
00:11:05,700 --> 00:11:07,380
นายก็แค่หาป้ายลงระหว่างทาง
177
00:11:08,460 --> 00:11:09,500
ขึ้นรถซะ
178
00:11:54,060 --> 00:11:55,900
ขอบคุณครับ ท่านประธานาธิบดี
179
00:12:01,500 --> 00:12:03,760
กระเป๋าคุณเหรอครับ ของคุณรึเปล่า
180
00:12:03,800 --> 00:12:04,500
เปล่า
181
00:12:06,050 --> 00:12:07,880
ผมเห็นมันอยุู่ตรงนี้มา 20 นาทีแล้ว
182
00:12:07,920 --> 00:12:10,160
แล้วผมได้ยินเสียงตู๊ดๆ จากข้างในด้วย
183
00:12:11,580 --> 00:12:12,920
เสียงตู๊ดๆ เหรอ
184
00:12:15,160 --> 00:12:18,220
ผมไม่ได้ขี้ระแวงหรอกนะ
แต่นั่นประธานาธิบดีใช่ไหม
185
00:12:19,460 --> 00:12:21,120
เราควรบอกอะไรหน่อยไหม
186
00:12:24,060 --> 00:12:26,790
ระเบิดค่า มีระเบิดอยู่ในนี้!
187
00:12:30,460 --> 00:12:32,180
แม่เจ้า ประตูล็อก!
188
00:12:32,700 --> 00:12:33,820
เราออกไปไม่ได้!
189
00:12:34,140 --> 00:12:35,740
พาผมไปจากที่นี่ พาผมไปจากที่นี่!
190
00:12:35,780 --> 00:12:36,900
- เดี๋ยว
- พาผมไปที!
191
00:12:37,540 --> 00:12:39,900
- อย่ามาขวางผม
- ถอยไปจากเขานะ!
192
00:12:40,020 --> 00:12:42,080
ท่านครับ หมอบก่อน!
193
00:13:03,600 --> 00:13:04,780
ท่านประธานาธิบดี
194
00:13:05,040 --> 00:13:06,760
- มีการวางระเบิดปลอมด้านบน
- ว่าไงนะ
195
00:13:06,840 --> 00:13:09,320
เป้น่ะ มีผู้หญิงตะโกนขึ้นมา
196
00:13:09,360 --> 00:13:11,040
- แต่มันไม่มีอะไร
- ไม่มีอะไรได้ไง
197
00:13:11,060 --> 00:13:12,240
ฉันอาจถูกลอบทำร้ายก็ได้
198
00:13:13,220 --> 00:13:15,780
แต่ก็มีคนฝ่าฝูงชนมาช่วยผมไว้
199
00:13:17,400 --> 00:13:19,370
ถ้าไม่ได้เขามาจัดการผู้ชายคนนั้นล่ะก็
200
00:13:19,400 --> 00:13:20,840
ใครจะรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
201
00:13:21,000 --> 00:13:23,440
เขาอาจจะยิงหรือแทงฉันก็ได้
202
00:13:23,640 --> 00:13:26,440
ท่านเลยพาเขามาที่นี่
เขาอยากได้อะไร ถ้วยรางวัลเหรอ
203
00:13:26,460 --> 00:13:28,200
ใจเย็นเจมส์ รักษามารยาทด้วย
204
00:13:31,110 --> 00:13:32,440
ฌอน แรมซี่ย์ครับ
205
00:13:32,710 --> 00:13:34,360
ผมรู้จักคุณครับ
206
00:13:34,580 --> 00:13:37,240
ขอบคุณที่คุณเข้ามาช่วยนะครับ
207
00:13:37,640 --> 00:13:39,080
ไม่ได้จะล่วงเกินนะครับ
208
00:13:41,020 --> 00:13:43,120
แต่ในสหรัฐอเมริกาเนี่ย
209
00:13:43,300 --> 00:13:45,360
ต้องใช้ผู้คุ้มกันประธานาธิบดี
2 คนขึ้นไป
210
00:13:47,550 --> 00:13:49,160
และต้องประกบเขาอยู่ตลอด
211
00:13:59,310 --> 00:14:00,380
ก็ถูกของคุณ
212
00:14:01,000 --> 00:14:04,460
จีโอวานนี่ คอยประกบ
ท่านประธานาธิบดีไว้
213
00:14:04,520 --> 00:14:07,160
แล้วอย่าปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนี้อีก
214
00:14:07,280 --> 00:14:10,500
ไม่ ฉันต้องการเขา
ฉันอยากได้คนอเมริกัน
215
00:14:20,280 --> 00:14:21,240
คุณชื่ออะไร
216
00:14:21,420 --> 00:14:22,220
ทอมมี่
217
00:14:23,600 --> 00:14:24,880
คุณมาจากไหนน่ะ ทอมมี่
218
00:14:25,040 --> 00:14:26,880
เป็นบอดี้การ์ดในนิวยอร์กครับ
219
00:14:27,820 --> 00:14:30,540
ฉันต้องคุ้มกันดาราวัยรุ่น
คนนึงในไมอามี่
220
00:14:30,580 --> 00:14:31,980
ตอนที่ไวรัสระบาด
221
00:14:33,210 --> 00:14:36,350
พอรู้ตัวอีกที ผู้คนก็ล้มตาย
เหมือนยุงโดนตบ
222
00:14:36,370 --> 00:14:37,540
แต่ฉันรอดมาได้
223
00:14:39,000 --> 00:14:40,860
จนฉันได้มาเจอลูกน้องของคุณ...
224
00:14:42,920 --> 00:14:44,660
ฉันก็เลยรู้ว่าทำไม
225
00:14:48,150 --> 00:14:50,000
ฉันคือผู้ที่ถูกเลือก
226
00:14:57,510 --> 00:14:58,820
แล้วครอบครัวคุณล่ะ
227
00:15:06,050 --> 00:15:07,920
ภรรยาฉันไม่รอด
228
00:15:09,800 --> 00:15:11,280
งั้นคุณมาที่นี่ได้ยังไง
229
00:15:11,360 --> 00:15:12,900
ฉันนั่งรถบัสมาจากทางใต้
230
00:15:12,960 --> 00:15:15,060
แปลว่าก็ต้องเจอแมคดาวเวลล์
231
00:15:15,640 --> 00:15:17,540
พอดีฉันจำชื่อคนไม่เก่งน่ะ
232
00:15:19,520 --> 00:15:21,140
แต่เขาเป็นคนพูดที่เก่งเลยแหละ
233
00:15:32,440 --> 00:15:33,900
คุณบอกว่าคุณถูกเลือก
234
00:15:40,000 --> 00:15:41,220
ฉันรู้ว่าฉันใช่
235
00:15:41,460 --> 00:15:44,220
งั้นก็แปลว่าที่นี่คือที่ที่คุณควรอยู่
236
00:15:44,900 --> 00:15:46,500
ในตอนนี้น่ะเหรอ
237
00:15:46,820 --> 00:15:48,700
ฉันไม่รู้เรื่องนั้นหรอก
238
00:15:51,050 --> 00:15:53,820
แต่ถ้าฉันอยู่ถูกที่ถูกเวลาแล้วล่ะ
239
00:15:55,550 --> 00:15:57,960
ฉันไม่เห็นต้องกลัวสิ่งที่จะตามมาเลย
240
00:16:02,050 --> 00:16:03,620
มีสิ่งที่ตามมาแน่ๆ
241
00:16:16,020 --> 00:16:17,720
ขอต้อนรับเข้าสู่ทีม ไอ้น้อง
242
00:16:27,400 --> 00:16:28,720
ทอมมี่
243
00:16:30,280 --> 00:16:31,960
คุณไปประกบเขาไว้
244
00:16:44,040 --> 00:16:45,140
ไหวไหมเนี่ย
245
00:16:46,180 --> 00:16:47,480
ไม่เห็นต้องซัดขนาดนี้เลย
246
00:16:48,690 --> 00:16:49,980
ทำตัวเป็นเด็กไปได้
247
00:16:52,400 --> 00:16:55,720
กัปตันยังไม่ออกจากห้องสวีทเลย
น่าจะไปได้สวยแหละ
248
00:16:59,500 --> 00:17:01,200
ข้อมูลพาสปอร์ตมิเชเนอร์ล่ะ
249
00:17:01,690 --> 00:17:04,720
ตามที่เขาบอก ยังคงตามกำหนดการอยู่
250
00:17:06,860 --> 00:17:08,140
คุณกับผู้คุมคนนั้น
251
00:17:08,680 --> 00:17:10,540
ดูจะเข้ากันได้ดีเลย
252
00:17:36,580 --> 00:17:37,920
อย่าเพิ่งหวังอะไรล่ะ
253
00:17:38,760 --> 00:17:40,300
ฉันแค่ให้ยาแก้ปวดหรอกนะ
254
00:17:43,060 --> 00:17:44,920
นีลส์ เป็นไปได้จริงเหรอ
255
00:17:45,040 --> 00:17:47,120
เขามารวมกลุ่มกับพวกนี้ได้ไง
256
00:17:48,340 --> 00:17:49,820
นายว่าพวกเขาคิดจะทำอะไร
257
00:17:49,860 --> 00:17:50,780
ผมไม่แน่ใจหรอก
258
00:17:50,980 --> 00:17:53,300
แต่ไม่ว่าจะเป็นอะไร เขาจะแพร่ไวรัสเรื่อยๆ
259
00:17:53,360 --> 00:17:54,780
นายว่าเขาจำหน้าเราได้ไหม
260
00:17:54,880 --> 00:17:56,760
ไม่หรอก เราเจอเขาแค่ 20 วินาทีเอง
261
00:17:56,800 --> 00:17:57,620
เขาอยู่ในม่านด้วย
262
00:17:57,620 --> 00:17:57,800
แต่ถ้าเป็นเขาน่ะ
นายน่าจดจำน้อยกว่าฉันเยอะ
เขาอยู่ในม่านด้วย
263
00:17:57,800 --> 00:18:01,100
แต่ถ้าเป็นเขาน่ะ
นายน่าจดจำน้อยกว่าฉันเยอะ
264
00:18:01,480 --> 00:18:02,500
ฉันก็ว่าไปนั่น
265
00:18:02,540 --> 00:18:05,320
ก็นายน่ะ... ดูธรรมดาจะตายไป
266
00:18:05,400 --> 00:18:06,640
แล้วดูฉันสิ
267
00:18:07,100 --> 00:18:09,260
ว่าไงก็เชิญเลย พ่อเคราเฟิ้ม
268
00:18:10,080 --> 00:18:12,160
คนมันเกิดมาสะดุดตาอะเนอะ
269
00:18:15,360 --> 00:18:17,780
เราได้พิกัดเรืออเมริกันนั่นมาแล้ว
270
00:18:18,440 --> 00:18:20,320
มันอยู่ในระยะจู่โจม และกำลังมาทางนี้
271
00:18:20,460 --> 00:18:22,460
- มันจู่โจมเราเหรอ
- เปล่า ยังเลย
272
00:18:22,540 --> 00:18:24,880
- แต่เราน่าจะลองกันสักตั้ง
- ตอนเราไปไหนไม่ได้เนี่ยนะ
273
00:18:24,950 --> 00:18:26,040
เราขยับได้
274
00:18:26,140 --> 00:18:27,160
ไม่ใช้เครื่องปูเสียงเนี่ยนะ
275
00:18:27,200 --> 00:18:29,460
มีหวังเราระเบิดเป็นประทัดพอดี
276
00:18:29,540 --> 00:18:31,980
ยิงลูกแรกใส่มัน ตอนนี้เลย
277
00:18:32,500 --> 00:18:34,040
ฉันว่าโอกาสเราสูงเลย
278
00:18:34,300 --> 00:18:35,500
ฌอนคงอยากให้ทำแบบนี้แน่ๆ
279
00:18:35,540 --> 00:18:37,140
เน็ดต่างหากล่ะ
280
00:18:37,830 --> 00:18:39,940
ไหนๆ เขาก็ไม่กลัวตกนรกอยู่แล้ว
281
00:18:40,180 --> 00:18:41,580
แต่ฉันว่าอย่าเลยจะดีกว่า
282
00:18:41,600 --> 00:18:43,240
พวกมันมุ่งหน้าไปที่อาณาจักรเรา
283
00:18:43,760 --> 00:18:44,860
ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ๆ
284
00:18:44,900 --> 00:18:46,720
งั้นก็ยิงใส่พวกมันเลย!
285
00:18:47,320 --> 00:18:48,440
จัดไปเลย!
286
00:18:53,620 --> 00:18:55,860
ยังห่างจากปากแม่น้ำอยู่ 20ไมล์ครับ
287
00:18:56,400 --> 00:18:57,700
หวังว่าเราจะไปถึงทันเวลา
288
00:18:57,760 --> 00:18:59,240
ตอนพวกเขาเรียกให้เราไปรับ
289
00:18:59,320 --> 00:19:01,660
แล้วถ้าเรือดำน้ำจอดรอเราอยู่ล่ะครับ
290
00:19:03,220 --> 00:19:04,520
มาแล้วก็ต้องไปให้สุด
291
00:19:04,560 --> 00:19:07,700
ผมว่าเราควรพาด็อกเตอร์สก็อตต์
ไปอยู่ในที่ที่ปลอดภัย
292
00:19:08,060 --> 00:19:09,580
สักแห่งที่ไม่ใช่เรือ
293
00:19:10,240 --> 00:19:12,080
อยู่บนบกก็ไม่ได้ปลอดภัยหรอก
294
00:19:13,320 --> 00:19:15,900
นายเห็นสิ่งที่มันทำกับ
ด็อกเตอร์ฮันเตอร์กับแล็บเขาแล้ว
295
00:19:16,940 --> 00:19:19,040
พวกมันมีสมุนบนฝั่งด้วย สรั่ง
296
00:19:19,100 --> 00:19:21,380
ฟังดูมีเยอะมากด้วย กระจายตัวไปทั่ว
297
00:19:23,580 --> 00:19:25,100
แต่เราก็แค่เรือลำเดียว
298
00:19:33,480 --> 00:19:35,800
"มันเป็นหน้าที่ของผู้มีภูมิคุ้มกัน
299
00:19:36,200 --> 00:19:37,780
ที่ต้องกอบกู้ชื่อเสียงชาติกลับคืนมา
300
00:19:38,840 --> 00:19:41,340
และก็เหมือนที่พระเจ้า
เลือกโนอาห์ให้รอดจากอุทกภัย
301
00:19:41,380 --> 00:19:42,620
จากพระคัมภีร์เก่า
302
00:19:43,120 --> 00:19:45,940
เขาก็ได้เลือกพวกเรา
ให้รอดตายจากการระบาด
303
00:19:47,800 --> 00:19:49,860
ที่ล้างบาปให้หมดไปจากโลกใบนี้"
304
00:19:54,260 --> 00:19:55,580
ฟังดูน่าเชื่อถือไหม
305
00:19:55,900 --> 00:19:56,920
ท่านเชื่อมันรึเปล่าล่ะ
306
00:19:57,620 --> 00:20:00,040
ก็ใช่น่ะสิ ต้องเชื่ออยู่แล้ว
307
00:20:00,360 --> 00:20:02,120
แต่ฉันไม่ได้เก่งแบบฌอน
308
00:20:03,240 --> 00:20:04,840
ฉันนั่งดูวิดีโอเขา
309
00:20:05,120 --> 00:20:08,200
ฉันเห็นบทแปลภาษาสเปน
ภาษาบัลแกเรีย
310
00:20:08,620 --> 00:20:10,260
คุณไม่เข้าใจภาษานั้น
311
00:20:10,320 --> 00:20:11,680
แต่คุณจะเชื่อในสิ่งที่เขาพูด
312
00:20:11,780 --> 00:20:12,820
บัลแกเรียเหรอครับ
313
00:20:13,690 --> 00:20:15,140
เขามีคนนับถืออยู่ทุกที่
314
00:20:16,090 --> 00:20:18,380
ฉันเคย "พบสื่อมวลชน" มาหลายครั้งแล้ว
315
00:20:19,320 --> 00:20:21,460
แต่ให้มาพูดต่อหน้าคนเยอะๆ แบบนี้...
316
00:20:28,500 --> 00:20:29,380
ท่านครับ
317
00:20:30,580 --> 00:20:32,400
ผมคงไม่ได้เสียมารยาทใช่ไหม
318
00:20:33,840 --> 00:20:35,160
แต่ท่านดูเหนื่อยๆ
319
00:20:36,480 --> 00:20:38,400
ออกไปสูดอากาศสักหน่อย
คงจะดีขึ้นครับ
320
00:20:39,900 --> 00:20:42,260
ผมเชื่อว่าเราสามารถควบคุมลานได้
321
00:20:42,300 --> 00:20:43,860
จะได้ไม่ต้องห่วงว่าจะมีคนมาล้อมอีก
322
00:20:43,900 --> 00:20:44,900
ใช่ไหมพวก
323
00:20:45,640 --> 00:20:47,040
ถ้าเขายินดีนะ
324
00:20:49,740 --> 00:20:50,620
ใช่ครับ
325
00:20:51,830 --> 00:20:52,820
ขอตัวก่อนนะครับ
326
00:21:20,440 --> 00:21:21,540
นี่มันอะไรกัน
327
00:21:22,220 --> 00:21:23,080
หมายความว่าไง
328
00:21:23,500 --> 00:21:24,920
ก็ทั้งหมดที่ผมทำขึ้นมาไง
329
00:21:25,620 --> 00:21:27,520
เราจะหาผู้รอดชีวิตเพิ่มไม่ใช่รึไง
330
00:21:28,670 --> 00:21:30,900
ไม่ๆ ๆ ๆ นายต้องทำวันละรอบ
331
00:21:31,080 --> 00:21:33,880
แล้วถ้ามันได้ผลขึ้นมา
ค่อยต่อรองเพิ่มรอบแต่ละวัน
332
00:21:33,940 --> 00:21:37,020
- ฌอนไม่ได้บอกแบบนั้น
- ฌอนไม่ได้อยู่ตรงนี้
333
00:21:41,000 --> 00:21:42,760
ก็ได้ ไม่ทำตามที่ฌอนบอกก็ได้
334
00:21:42,800 --> 00:21:45,660
- แต่ก็...
- ก็ได้ แล้วไง
335
00:21:45,680 --> 00:21:46,500
อย่าลืมซะล่ะ
336
00:21:47,320 --> 00:21:50,820
เจลนี่จะทำให้ขนชุ่ม
337
00:21:51,020 --> 00:21:53,280
แปลว่าตราบใดที่หมียังเปียก
338
00:21:53,380 --> 00:21:54,620
มันจะแพร่เชื้อได้
339
00:21:54,740 --> 00:21:58,180
จึงต้องพยายามพูดให้เด็กๆ
ขยุ้มหมีเข้า
340
00:21:58,240 --> 00:21:59,480
ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย
341
00:21:59,560 --> 00:22:01,500
ฉันไม่สานต่อแผนสกปรกๆ ให้นายหรอก
342
00:22:01,620 --> 00:22:02,980
งั้นผมก็ทำไม่ได้
343
00:22:03,160 --> 00:22:05,460
ถ้าผมหายใจรดพวกเขา
พวกเขาก็ติดไวรัสอยู่ดี
344
00:22:05,540 --> 00:22:06,980
มันไม่ต้องคุมตัวแปรเลย
345
00:22:07,040 --> 00:22:08,920
เราแค่มาดูกันว่าหมีใช้ได้ผลไหม
346
00:22:10,400 --> 00:22:11,980
ขออาสาสมัครหน่อย
347
00:22:12,680 --> 00:22:13,980
ใครชอบเด็กบ้าง
348
00:22:15,960 --> 00:22:18,700
ครับ ผมเอง ผมทำเอง
349
00:22:19,490 --> 00:22:20,540
เอาให้เขาสิ
350
00:22:20,960 --> 00:22:22,280
จะให้ผมทำอะไรเหรอครับ
351
00:22:22,340 --> 00:22:23,920
เห็นรถบ้านตรงนั้นไหม
352
00:22:24,760 --> 00:22:27,860
ไปที่นั่นแล้วยื่นหมีนี่ให้เด็กสักคน
353
00:22:31,700 --> 00:22:33,380
บีบแล้วมีเสียงด้วยนะ
354
00:22:33,840 --> 00:22:35,180
เด็กต้องชอบแน่ๆ
355
00:22:35,500 --> 00:22:38,260
ใช่ มันคือวิธีที่เรา...
ใช้สานสัมพันธ์ในชุมชนน่ะ
356
00:22:38,320 --> 00:22:39,760
พวกเขาอาจไม่มีภูมิคุ้มกัน
357
00:22:39,800 --> 00:22:41,720
แต่เราต้องเป็นเพื่อนบ้านแสนดี
358
00:22:42,000 --> 00:22:45,300
นายรู้ว่าผู้คนเขากลัวคนแปลกหน้ากัน
359
00:22:45,340 --> 00:22:47,560
มันก็จะทำให้พวกเขาเปิดใจมากขึ้น
360
00:22:48,460 --> 00:22:50,620
ครับ ได้เลย
361
00:22:52,320 --> 00:22:54,500
จิมมี่ ตามเขาไปกับวิลลี่
362
00:23:13,030 --> 00:23:16,340
ฉันไม่เข้าใจเลย เครื่องใช้ไม่ได้ผลเหรอคะ
363
00:23:16,540 --> 00:23:19,460
เปล่าหรอก ปัญหาไม่ได้อยู่ที่เครื่อง
364
00:23:19,720 --> 00:23:21,260
แต่หนูตัวที่อยู่ใกล้ช่องที่สุด
365
00:23:21,280 --> 00:23:23,220
สามารถสูดวัคซีนเข้าไปได้ทันที
366
00:23:23,400 --> 00:23:26,860
แต่กว่าผงจะแพร่สู่ห้องที่ 2
367
00:23:27,440 --> 00:23:29,160
ฤทธิ์ยากลับหายไป
368
00:23:29,280 --> 00:23:31,360
ลองคิดซะว่าเทผง
จากความสูง 300 ฟุตสิ
369
00:23:32,120 --> 00:23:34,600
เราคงโชคดีถ้ามีใครได้สูดยารักษานี่เข้าไป
370
00:23:34,660 --> 00:23:37,160
มันจะหมดฤทธิ์ก่อนจะแตะพื้นซะอีก
371
00:23:41,790 --> 00:23:43,200
แล้วจะทำยังไงดีคะ
372
00:23:46,820 --> 00:23:47,920
ฉันยังไม่รู้หรอก
373
00:24:02,170 --> 00:24:04,840
เร็วเข้าทุกคน ทางนี้!
374
00:24:23,660 --> 00:24:24,860
ท่านครับ
375
00:24:25,580 --> 00:24:26,640
เรียบร้อยแล้ว
376
00:24:52,340 --> 00:24:53,910
ดูเหมือนจะไม่มีคนอยู่ที่นี่นะ
377
00:24:53,930 --> 00:24:55,560
ฉันว่าเรากลับดีกว่า
378
00:24:56,160 --> 00:24:57,740
นั่นคือน้องท่านฌอนนะ
379
00:24:58,200 --> 00:24:59,640
เราต้องทำตามที่เขาสั่ง
380
00:25:00,080 --> 00:25:01,080
หาต่อไป
381
00:25:25,280 --> 00:25:26,420
มีอะไรให้ช่วยไหม
382
00:25:27,840 --> 00:25:29,760
ผมว่าเราเคยเจอกันมาก่อน
383
00:25:30,500 --> 00:25:32,360
ถ้าเคยไปเรโน่มาก่อนก็นะ
384
00:25:33,810 --> 00:25:35,400
ไม่ ผมไม่รู้หรอก
385
00:25:35,420 --> 00:25:37,300
- ว่ามา
- ว่าเรโน่อยู่ที่ไหน แต่...
386
00:25:38,820 --> 00:25:40,330
เราเคยเจอกันแล้ว
387
00:25:43,480 --> 00:25:44,720
นายทำฉันขนลุกว่ะ
388
00:25:53,500 --> 00:25:54,860
งูเห่าพูดครับ
389
00:25:55,120 --> 00:25:56,480
ผมเห็นนาวาโทแล้ว
390
00:25:57,010 --> 00:25:59,200
เขาอยู่กับคนอีก 3 คน
ไม่แน่ใจว่าพวกเขาเป็นใคร
391
00:25:59,680 --> 00:26:00,760
แต่พวกเขาเดินกันอยู่
392
00:26:00,800 --> 00:26:02,620
ปล่อยเฮลิคอปเตอร์
ได้เร็วสุดตอนไหนครับ
393
00:26:02,740 --> 00:26:04,300
ยังเหลืออีก 6 ไมล์ครับ
394
00:26:06,280 --> 00:26:07,840
ฉันไม่เจอใครเลย นายล่ะ
395
00:26:17,930 --> 00:26:19,530
มัวรออะไรอยู่
396
00:26:21,800 --> 00:26:23,680
ฉันว่าพวกนายถอยไปดีกว่า
397
00:26:24,520 --> 00:26:26,040
เราไม่อยากทำให้เธอกลัว
398
00:26:26,880 --> 00:26:28,500
- ก็ได้
- เนอะ
399
00:26:46,160 --> 00:26:48,760
วีเยร์นี่ไง ใช่เลย
400
00:26:48,890 --> 00:26:52,380
ผมว่าเน็ดกับพี่ชายเขา
ต้องตาลุกแววแน่ๆ
401
00:26:52,420 --> 00:26:54,150
ถ้าได้รู้ว่าจริงๆ คุณเป็นใคร
402
00:26:54,180 --> 00:26:55,620
เขารู้เหรอว่านายเป็นใคร
403
00:26:58,190 --> 00:27:00,900
ฉันขอเดาว่าผู้คนคงเอือมกันแน่ๆ
404
00:27:00,940 --> 00:27:03,340
ถ้ารู้ว่าสิ่งที่พวกเขาศรัทธา
เป็นแค่เรื่องบังหน้า
405
00:27:03,380 --> 00:27:05,360
ว่าพวกเขาไม่ได้ถูกเลือก
และนายก็แค่ไอ้หนูแล็บ
406
00:27:05,400 --> 00:27:06,940
ที่ก่อเรื่องทั้งหมดนี้ขึ้นมา
407
00:27:07,800 --> 00:27:09,470
- พวกเขาต้องการผม
- งั้นเหรอ
408
00:27:09,500 --> 00:27:10,610
ใช่
409
00:27:10,630 --> 00:27:12,780
ยิ่งกว่าอยากเชื่อ
เรื่องราวของตัวเองอีกเหรอ
410
00:27:16,660 --> 00:27:17,700
ว่าไง
411
00:27:19,340 --> 00:27:20,500
ผมชื่อแดนนี่
412
00:27:23,200 --> 00:27:24,300
คุณชื่ออะไร
413
00:27:25,100 --> 00:27:26,240
ลอร่า
414
00:27:26,620 --> 00:27:27,660
สวัสดีลอร่า
415
00:27:28,240 --> 00:27:30,380
- นั่นอะไรน่ะ
- อย่านะ อย่าเข้ามา
416
00:27:33,220 --> 00:27:35,890
ฉันอยากให้คุณหันกลับ
แล้วหนีไปให้ไกลที่สุด
417
00:27:35,910 --> 00:27:38,320
- ทำไม
- ไม่ต้องรู้หรอก ไปซะ
418
00:27:38,440 --> 00:27:39,380
ไป!
419
00:27:40,700 --> 00:27:41,460
เห้ย!
420
00:27:43,840 --> 00:27:46,100
โอเค เดี๋ยวๆ ๆ ๆ ๆ
421
00:27:46,260 --> 00:27:47,740
ไอ้นี่เต็มไปด้วยไวรัส
422
00:27:47,990 --> 00:27:50,540
นักวิทยาศาสตร์นั่น
พยายามจะวางยาผู้คนตาดำๆ
423
00:27:50,570 --> 00:27:52,700
- เพื่อหาผู้มีภูมิคุ้มกัน
- เรารับคำสั่งมาแล้ว เพื่อน
424
00:27:52,760 --> 00:27:53,700
ดูสิ เห็นรึเปล่า
425
00:27:54,880 --> 00:27:56,480
เห็นรึเปล่า คิดว่ามันคืออะไร
426
00:27:57,160 --> 00:27:58,740
- คิดว่ามันคืออะไร
- นั่นอะไรน่ะ
427
00:27:58,840 --> 00:27:59,860
เชื่อฉันสิ
428
00:27:59,880 --> 00:28:02,140
คนพวกนั้นไม่ได้เป็นอย่างที่เห็นหรอก
429
00:28:02,200 --> 00:28:04,000
วางปืนลง ห่วงชีวิตตัวเอง
430
00:28:04,060 --> 00:28:06,220
- แล้วรีบไปจากที่นี่!
- โทษที เราทำแบบนั้นไม่ได้
431
00:28:06,300 --> 00:28:07,820
ฉันว่านายหยุดพล่ามเถอะ
432
00:28:08,350 --> 00:28:09,900
นายทำพลาดแล้วล่ะ
433
00:28:16,840 --> 00:28:17,860
เสียงอะไรน่ะ
434
00:28:19,880 --> 00:28:21,700
- เขาไม่ใช่พวกเรา!
- ชูมือขึ้น
435
00:28:21,760 --> 00:28:24,520
เขามาจากเรือลำนั้น
มาจากเนธาน เจมส์!
436
00:28:24,540 --> 00:28:26,200
อย่ายิงนะ อย่ายิง!
437
00:28:27,620 --> 00:28:29,940
ไม่นะ ไม่ๆ ๆ ๆ
438
00:28:32,220 --> 00:28:33,120
เข้าไปซะ!
439
00:28:35,460 --> 00:28:36,460
ช่วยด้วย ผมถูกยิง
440
00:28:53,840 --> 00:28:54,960
ขึ้นมา!
441
00:28:56,460 --> 00:28:58,560
ฉันจัดการไอ้หมอนั่นแล้ว!
442
00:29:09,560 --> 00:29:11,300
เริ่มเพิ่มระยะวิทยุสื่อสาร
443
00:29:11,380 --> 00:29:13,280
ตรวจสอบโซนาร์ควบคุมการบิน
444
00:29:14,060 --> 00:29:16,420
ถ้าเจออะไร เราจะรีบหนีทันที
445
00:29:16,540 --> 00:29:17,400
รับทราบ
446
00:29:19,720 --> 00:29:21,800
ท่านครับ โซนาร์จับอะไรบางอย่างได้
447
00:29:21,820 --> 00:29:23,420
ห่างออกไป 3 ไมล์ทะเล
ใกล้ผิวน้ำ
448
00:29:23,460 --> 00:29:24,420
มันเคลื่อนที่ด้วย
449
00:29:24,440 --> 00:29:25,640
ต้องใช่เรือดำน้ำแน่ๆ
450
00:29:25,840 --> 00:29:28,830
เข้าระดับ 2 และระงับสัญญาณ
แจ้งพยัคฆ์กับงูเห่าด้วย
451
00:29:29,920 --> 00:29:32,220
สะพานเรือ ต้นเรือพูด
ลดความเร็วเหลือ 4 นอต
452
00:29:32,280 --> 00:29:33,180
ตอนนี้ไม่ควรสู้
453
00:29:33,200 --> 00:29:34,260
ต้องพาคนของเราออกมาก่อน
454
00:29:34,320 --> 00:29:35,980
พบพิกัด 170 ค่ะ
455
00:29:36,080 --> 00:29:37,820
บรรจุมิสไซล์ใต้น้ำแล้วเตรียมยิง
456
00:29:38,310 --> 00:29:39,380
ท่านคะ
457
00:29:39,460 --> 00:29:40,900
ถ้ามันยิงมา เราก็จะยิงกลับ
458
00:29:49,810 --> 00:29:51,980
กองพยัคฆ์มาที่จุดนัดพบแล้ว
459
00:29:52,000 --> 00:29:53,520
ขอให้มารับเราทันที
460
00:29:53,560 --> 00:29:54,880
พยัคฆ์ งูเห่าพูด
461
00:29:54,980 --> 00:29:56,080
ตอนนี้เรือระงับสัญญาณ
462
00:29:56,240 --> 00:29:58,420
รับทราบ เห็นกัปตันบ้างไหม
463
00:30:18,170 --> 00:30:20,770
หยุดก่อนครับท่าน!
464
00:30:23,500 --> 00:30:24,760
จะไปไหนกันครับ
465
00:30:25,950 --> 00:30:27,020
มีปัญหาอะไร
466
00:30:27,510 --> 00:30:29,650
ท่านประธานาธิบดี
ท่านต้องมากับเรา
467
00:30:29,670 --> 00:30:31,660
- เกิดอะไรขึ้น
- เราถูกจู่โจม
468
00:30:31,830 --> 00:30:33,700
มีพวกของเราโดนยิง
469
00:30:33,720 --> 00:30:35,460
มีคำสั่งให้เราเคลื่อยบ้าย
ท่านประธานาธิบดี
470
00:30:35,520 --> 00:30:37,180
พาเขากลับขึ้นเรือดำน้ำ เดี๋ยวนี้!
471
00:30:40,280 --> 00:30:41,340
เดี๋ยวก่อน!
472
00:30:42,520 --> 00:30:44,320
ถ้าเราออกทางนั้น เขาได้โดนรุมอีกแน่
473
00:30:44,680 --> 00:30:46,340
เราต้องพาเขาไปทางหลัง
474
00:30:48,500 --> 00:30:50,340
ไปกันเถอะ เร็วเข้า!
475
00:30:54,480 --> 00:30:57,330
- คุ้มกันอาคาร!
- ล็อคไปเลย เร็วเข้า!
476
00:30:57,350 --> 00:30:59,720
- เร็วเข้า ได้ยินแล้วใช่ไหม
- เร็ว!
477
00:31:06,220 --> 00:31:08,810
เดี๋ยว นี่เสียงเตือนอะไรน่ะ
478
00:31:08,830 --> 00:31:10,370
มันอาจเจอตัวกัปตันแล้ว
479
00:31:10,390 --> 00:31:11,780
ที่ลานวุ่นวายมาก
480
00:31:11,840 --> 00:31:13,200
มีคอมมานโด 6 คนอยู่ตรงนั้น
481
00:31:13,260 --> 00:31:14,960
เราต้องรีบไปที่ครัว เร็วเข้า
482
00:31:17,290 --> 00:31:19,870
- เราต้องปล่อยเฮลิคอปเตอร์
- ไม่ได้ครับท่าน
483
00:31:19,890 --> 00:31:21,300
จนกว่าเราจะไปถึงปากท่าเรือ
484
00:31:21,340 --> 00:31:23,160
- อีกไกลไหม
- ครึ่งไมล์ครับท่าน
485
00:31:23,430 --> 00:31:26,480
ที่ความเร็วเท่านี้ อีกแค่ 7 นาทีครับ
486
00:31:29,300 --> 00:31:30,960
ปิดทางออกทุกทาง!
487
00:31:31,760 --> 00:31:33,990
มีคนจากเรือนั่นอยู่ในนี้!
488
00:31:34,010 --> 00:31:35,680
ห้ามให้ใครออกจากอาคาร เข้าใจไหม
489
00:31:35,720 --> 00:31:36,700
เข้าใจแล้วครับ
490
00:31:37,340 --> 00:31:41,120
ห้ามใครหนีไปไหน!
ห้ามใครออกจากอาคาร!
491
00:31:56,010 --> 00:31:57,480
เร็วเข้า เร็วเข้า!
492
00:31:58,360 --> 00:31:59,500
2 คนนี้ออกไปซะ!
493
00:33:45,750 --> 00:33:48,020
ทางออกปิดแล้ว เราจะออกทางเดิมไม่ได้
494
00:33:49,020 --> 00:33:50,080
คุณเป็นใครกันแน่
495
00:33:50,100 --> 00:33:52,530
ท่านประธานาธิบดี
เรามีเวลาไม่มาก
496
00:33:52,550 --> 00:33:55,110
ผม นาวาโทแชนด์เลอร์
จากกองทัพเรือสหรัฐฯ
497
00:33:55,140 --> 00:33:56,860
ฌอน แรมซี่ย์ไม่ได้เป็นแบบที่ท่านเห็น
498
00:33:56,960 --> 00:33:58,320
เขาคือผู้ก่อการร้าย
499
00:33:58,360 --> 00:33:59,840
เราต้องรีบพาท่านไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้
500
00:34:00,610 --> 00:34:01,620
ท่าน!
501
00:34:03,260 --> 00:34:04,760
ด้วยความเคารพครับ
502
00:34:06,780 --> 00:34:07,640
ไปกันเถอะ
503
00:34:15,780 --> 00:34:17,200
อีก 1/4 ไมล์ครับ
504
00:34:20,980 --> 00:34:22,820
5 เมตร
505
00:34:24,000 --> 00:34:25,160
3 เมตร
506
00:34:26,580 --> 00:34:27,600
2
507
00:34:28,880 --> 00:34:30,360
เปิดใช้งานวิทยุ
508
00:34:35,860 --> 00:34:37,440
- หยุด!
- มาทำอะไรตรงนี้
509
00:34:48,920 --> 00:34:50,040
ออกเลยครับ
510
00:34:52,640 --> 00:34:53,720
เรือดำน้ำติดต่อมาครับ
511
00:34:56,360 --> 00:34:57,460
เอียน นายหายไปไหนมา
512
00:34:57,560 --> 00:34:59,340
เรือนั่นพังเครื่องทวนสัญญาณเรา
513
00:34:59,420 --> 00:35:00,660
ตอนนี้เราเจอพวกมันแล้ว
514
00:35:03,620 --> 00:35:04,720
หยุดพวกมันซะ!
515
00:35:07,020 --> 00:35:09,520
เอียน ยิงเลย
เอาเรือนั่นให้กระจุย!
516
00:35:09,620 --> 00:35:11,460
- ขยายคลื่นโซนาร์!
- รับทราบ
517
00:35:33,040 --> 00:35:36,180
พยัคฆ์ งูเห่า นกแร้งพูด
จุดนัดพบอยู่ที่ไหน
518
00:35:36,200 --> 00:35:37,980
ย้ำอีกครั้ง จุดนัดพบอยู่ที่ไหน
519
00:35:38,080 --> 00:35:39,480
กองนกแร้งติดต่อมาครับ
520
00:35:39,840 --> 00:35:41,980
จุดนัดพบอยู่ที่สนามเบสบอล
ห่างไปครึ่งไมล์
521
00:35:42,000 --> 00:35:43,800
ทิศเหนือ-ตะวันออกเฉียงเหนือ
ของพิกัดท่าน
522
00:35:43,880 --> 00:35:44,960
อีก 5 นาทีเจอกัน
523
00:35:45,120 --> 00:35:47,240
- ต้นหน
- ใกล้แล้วครับ
524
00:35:47,360 --> 00:35:48,680
ท่านครับ เราถูกโจมตี!
525
00:35:50,540 --> 00:35:52,180
มิสไซล์ใต้น้ำพร้อมแล้วค่ะท่าน
526
00:35:55,160 --> 00:35:58,260
ถึงเป้าหมายใน 30 วินาที
เตรียมอาวุธเลยพวก
527
00:35:58,320 --> 00:35:59,520
เตรียมยิง!
528
00:36:00,600 --> 00:36:01,660
พ้นรึยัง
529
00:36:04,280 --> 00:36:05,340
ต้นหน!
530
00:36:05,400 --> 00:36:06,440
อีก 300 หลาครับ
531
00:36:14,060 --> 00:36:15,760
ล็อกเป้า 10 วินาที
532
00:36:17,580 --> 00:36:18,700
200
533
00:36:32,040 --> 00:36:32,960
ต้นหน!
534
00:36:35,240 --> 00:36:36,260
พ้นแล้วครับ!
535
00:36:39,940 --> 00:36:41,360
- มันหายไปแล้ว
- หายเหรอ
536
00:36:43,350 --> 00:36:46,180
- ทำพวกมันหายได้ไง
- ลุกขึ้น ถอยไป ถอย!
537
00:36:46,940 --> 00:36:48,240
ปล่อยเฮลิคอปเตอร์เลย
538
00:36:48,400 --> 00:36:50,860
หน่วยการบิน นี่หน่วยการรบ
ปล่อยเฮลิคอปเตอร์เลย
539
00:36:59,840 --> 00:37:02,180
- ช่วยด้วย ผมเลือดออก
- ก็กดเอาเองสิวะ
540
00:37:06,400 --> 00:37:08,020
ฉันจะคว้านหัวใจแกซะ ไอ้เวร
541
00:37:08,060 --> 00:37:10,080
ฉันกำลังจะตาย
542
00:37:10,140 --> 00:37:12,280
เดี๋ยว อย่าเพิ่งฆ่าเขา
อาจมีประโยชน์ก็ได้
543
00:37:12,520 --> 00:37:13,740
นกแร้งมาแล้ว
544
00:37:19,100 --> 00:37:21,420
- ไหนล่ะ
- ไม่ทราบครับ เรือระงับสัญญาณอยู่
545
00:37:21,440 --> 00:37:23,100
ไปเจอเขามาจากไหนเนี่ย
546
00:37:23,640 --> 00:37:26,220
- เฮลิคอปเตอร์มาแล้วครับ
- คุ้มกันอาณาเขต
547
00:37:26,480 --> 00:37:27,640
ไปกันเถอะ!
548
00:37:29,440 --> 00:37:31,300
ตามมาเลย ไอ้สวะ
549
00:37:38,440 --> 00:37:39,520
กรีน มาได้แล้ว!
550
00:37:41,020 --> 00:37:42,440
ไปกันเลย ไปเลย!
551
00:38:00,340 --> 00:38:01,860
มีเพื่อนมาหาอีกแล้ว!
552
00:38:13,700 --> 00:38:15,220
ขึ้นไปซะ ไอ้สวะ
553
00:38:21,300 --> 00:38:22,300
เร็วเข้า!
554
00:38:25,700 --> 00:38:26,660
ออกเลย!
555
00:38:43,100 --> 00:38:46,220
ท่านกับด็อกเตอร์สก็อตต์
คงอยากคุยกับเขาล่ะมั้ง
556
00:38:46,660 --> 00:38:47,860
นั่นใครครับ
557
00:38:48,780 --> 00:38:50,900
เจฟฟรี่ย์ มิเชเนอร์
ผู้บังคับบัญชาสูงสุด!
558
00:38:51,120 --> 00:38:52,460
ว่าไงนะครับหัวหน้า!
559
00:38:52,480 --> 00:38:54,940
เขาคือประธานาธิบดีสหรัฐฯ !
560
00:39:13,860 --> 00:39:16,000
พวกเขากำลังพานีลส์ไปห้องพยาบาล
561
00:39:16,680 --> 00:39:19,800
หมอริออสต้องรอดูอาการต่อไป
562
00:39:20,400 --> 00:39:21,940
แล้วตุ๊กตาที่ติดเชื้อล่ะ
563
00:39:21,980 --> 00:39:23,640
แน่ใจนะว่าทำลายทิ้งหมดแล้ว
564
00:39:23,900 --> 00:39:25,060
ครับท่าน
565
00:39:28,060 --> 00:39:29,420
แต่เหลือตัวนึง
566
00:39:38,400 --> 00:39:39,460
นั่นอะไรน่ะ
567
00:39:39,520 --> 00:39:40,900
ผมว่าคุณนั่งก่อนดีกว่า
568
00:39:44,440 --> 00:39:46,680
ไม่ๆ ๆ ๆ ๆ !
569
00:39:47,240 --> 00:39:49,200
ปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนี้ได้ไง!
570
00:39:52,600 --> 00:39:54,020
นายปล่อยนีลส์หลุดมือ
571
00:39:56,180 --> 00:39:57,940
ปล่อยท่านประธานาธิบดีหลุดมือ
572
00:40:00,370 --> 00:40:02,340
นายก็เกือบเสียฉันด้วย ไอ้พี่ชาย
573
00:40:03,980 --> 00:40:05,000
เพื่ออะไรงั้นเหรอ
574
00:40:07,780 --> 00:40:09,720
เพื่อประเทศที่เหม็นเน่านี้
575
00:40:10,340 --> 00:40:13,060
กับไอ้พวกเนรคุณทั้งหลาย
576
00:40:14,980 --> 00:40:16,480
ถ้าเราไม่จู่โจมตอนนี้
577
00:40:17,300 --> 00:40:20,140
เรือนั่นจะฆ่าพวกเราจนเกลี้ยง
578
00:40:20,400 --> 00:40:22,220
ทั้งนาย และก็ฉัน
579
00:40:22,880 --> 00:40:24,480
ทุกคนบนเรือของเรา
580
00:40:26,210 --> 00:40:28,140
แล้วนายจะรับมือยังไงต่อ
581
00:40:36,180 --> 00:40:39,520
พวกมันแผนสูง ไมค์
มากกว่าที่นายคิดแน่นอน
582
00:40:40,120 --> 00:40:42,780
ประเทศเราขาดผู้นำมาหลายเดือนแล้ว
583
00:40:43,180 --> 00:40:45,440
ก็คงต้องรอเวลา
ก่อนที่คนอย่างแรมซี่ย์
584
00:40:45,500 --> 00:40:46,800
จะเข้ามาและยึดอำนาจไป
585
00:40:46,860 --> 00:40:48,220
เขาเก่งน่าดู
586
00:40:48,910 --> 00:40:50,800
คนพวกนี้เชื่อสิ่งที่เขาขายฝัน
587
00:40:50,840 --> 00:40:52,720
จะทำแบบนี้กับฉันไม่ได้นะ จะ...
588
00:40:52,780 --> 00:40:54,780
นายไม่มีสิทธิ์ทำกับฉันแบบนี้
ไม่มีสิทธิ์เลย!
589
00:40:54,860 --> 00:40:56,060
ได้ยินที่พูดไหม!
590
00:40:57,880 --> 00:40:59,880
ผู้บังคับบัญชาสูงสุดของเรา
ดูไม่มีความสุขเลย
591
00:40:59,920 --> 00:41:00,920
ที่จะได้อยู่กับเรา
592
00:41:00,960 --> 00:41:03,140
แต่เดี๋ยวมันก็จะเปลี่ยนไป
593
00:41:04,100 --> 00:41:07,120
งานยากแน่นอนครับ
ถ้าเขาเป็นพวกของมันจริงๆ
594
00:41:08,920 --> 00:41:10,300
ประเทศนี้ต้องการผู้นำ
595
00:41:10,340 --> 00:41:12,240
เกือบพอๆ กับที่ต้องการยารักษาเลย
596
00:41:12,400 --> 00:41:14,060
แรมซี่ย์จะใช้เขาเป็นนกต่อ
597
00:41:14,100 --> 00:41:16,180
เพื่อเอาชนะใจผู้คนทั่วทั้งอเมริกา
598
00:41:22,360 --> 00:41:24,860
และนั่นแหละคือสิ่งที่เราจะต้องทำ