1 00:00:01,190 --> 00:00:02,590 เขามาแล้ว! 2 00:00:13,220 --> 00:00:14,940 ขอบใจมากครับ 3 00:00:15,690 --> 00:00:18,160 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก 4 00:00:20,540 --> 00:00:23,540 ในนี้มีคอมมานโด 6 นาย นับได้อีก 4 นายตรงโถงทางเดิน 5 00:00:23,760 --> 00:00:25,640 ไอ้อันธพาลชุดสีน้ำเงินคนนั้น 6 00:00:25,940 --> 00:00:28,300 ที่ส่องผู้คนไปมา 7 00:00:28,780 --> 00:00:29,920 มันอยู่บนเรือโซเลส 8 00:00:29,960 --> 00:00:31,860 มันจำฉันได้แน่ เพราะเราสู้กัน 9 00:00:31,920 --> 00:00:33,700 ท่าน เขาจะเป็นประธานาธิบดีจริงเหรอ 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,920 ถ้าทุกคนในที่หลบภัยตายจริงก็นะ 11 00:00:35,940 --> 00:00:37,220 เขานั่นแหละคือคนต่อไป 12 00:00:37,920 --> 00:00:38,700 เป็นไง 13 00:00:38,740 --> 00:00:40,700 ดูเหมือนเขากำลังเล่นละครตบตาเลย 14 00:00:43,580 --> 00:00:46,400 ดูจากท่าทาง สีหน้า 15 00:00:47,100 --> 00:00:49,420 การที่ 2 คนนั้นยืนล้อมเขา 16 00:00:49,560 --> 00:00:50,800 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 17 00:00:51,480 --> 00:00:53,480 เขาไม่ได้เต็มใจเท่าไหร่ 18 00:00:53,600 --> 00:00:54,640 ถ้าพวกมันได้เขาไป 19 00:00:54,680 --> 00:00:58,620 มันจะรวมประเทศได้ สร้างเส้นสายขึ้นมาได้ 20 00:00:58,780 --> 00:01:00,080 พวกมันจะคุมทุกอย่าง 21 00:01:00,240 --> 00:01:02,820 ไม่ว่าจะกองหนุน หรือกองทัพทหาร 22 00:01:02,900 --> 00:01:04,240 ไม่มีวันเป็นแบบนั้นแน่ 23 00:01:04,960 --> 00:01:06,380 ขอบใจมากครับ 24 00:01:06,440 --> 00:01:09,300 ไม่งั้นเราก็จะลากคอ ผู้บังคับบัญชาสูงสุดออกไป 25 00:01:29,760 --> 00:01:32,100 เดอะ ลาสต์ ชิป 26 00:02:03,840 --> 00:02:05,120 กันให้ฉันด้วย 27 00:02:05,530 --> 00:02:07,380 - ให้ช่วยไหม - ดีเลย ขอบใจมาก 28 00:02:07,420 --> 00:02:09,100 ที่นี่คือที่ไหนกันแน่เนี่ย 29 00:02:09,220 --> 00:02:10,860 คนเยอะ มีหลายปากท้องให้ดูแล 30 00:02:10,880 --> 00:02:11,680 เหรอ 31 00:02:14,180 --> 00:02:15,660 กองพยัคฆ์ 32 00:02:15,980 --> 00:02:17,400 ท่านคะ กองพยัคฆ์ติดต่อมาค่ะ 33 00:02:21,920 --> 00:02:23,780 กรีน บอกทีว่านาวาโทอยู่กับนาย 34 00:02:23,840 --> 00:02:24,620 ไม่ครับท่าน 35 00:02:24,660 --> 00:02:26,680 ไม่มีการติดต่อจากกองนกแร้งเลย 36 00:02:26,780 --> 00:02:30,140 ผมอยู่บนดาดฟ้า เหนือจากคุณ 500 หลาครับ พยัคฆ์ 37 00:02:30,440 --> 00:02:33,890 - สถานการณ์เป็นไงบ้าง - เราตามน้ำอยู่ครับ 38 00:02:33,920 --> 00:02:35,840 ทุกอย่างในอาคารดูสงบมาก 39 00:02:36,040 --> 00:02:37,760 ไม่น่าจะมีใครจับพิรุธนาวาโทได้ 40 00:02:37,840 --> 00:02:40,200 หรือพอเขาเดินเข้าไป แล้วโดนปืนจ่อหัวกันแน่ 41 00:02:40,260 --> 00:02:41,760 จุดนัดพบคือตรงไหน เทย์เลอร์ 42 00:02:41,780 --> 00:02:44,400 มีสนามเบสบอลทางเหนือ ห่างไปครึ่งไมล์จากที่ที่ผมอยู่ 43 00:02:45,320 --> 00:02:47,580 ที่ 30.275 เหนือ 44 00:02:48,000 --> 00:02:49,980 81.462 ตะวันตก 45 00:02:50,060 --> 00:02:54,560 รับทราบ สนามเบสบอล 30.275 เหนือ 81.462 ตะวันตก 46 00:02:54,600 --> 00:02:57,260 - กว้างพอให้เราจอดเฮลิคอปเตอร์ - นั่นแหละครับ 47 00:02:57,320 --> 00:03:00,040 ทราบแล้ว ค้นหาพิกัด 48 00:03:01,830 --> 00:03:03,620 กรีน มีคนมาเพิ่มแน่ะ 49 00:03:03,920 --> 00:03:06,100 ดับสัญญาณ 50 00:03:06,180 --> 00:03:07,460 เอาล่ะทุกคน! 51 00:03:08,040 --> 00:03:09,420 ขนของจากท้ายรถหน่อย 52 00:03:09,440 --> 00:03:10,740 แล้วเอาไปเข้าประตูข้าง 53 00:03:10,840 --> 00:03:11,800 ได้ครับ 54 00:03:15,980 --> 00:03:16,960 กล่องนั้นฉันขอ 55 00:03:18,040 --> 00:03:19,820 ต้องเอาไปส่งให้นักวิทยาศาสตร์ 56 00:03:20,560 --> 00:03:21,900 งั้นก็เชิญ 57 00:03:31,300 --> 00:03:34,340 น่าชื่นชมมากเพื่อน ดีกว่าที่ฉันหวังไว้ซะอีก 58 00:03:34,420 --> 00:03:37,480 ถ้าสิ่งที่พูดไปเป็นความจริง ผู้คนก็ต้องทำตามอยู่แล้ว 59 00:03:37,680 --> 00:03:38,880 ดูแลตัวเองด้วย 60 00:03:45,440 --> 00:03:47,040 เรือดำน้ำยังไม่ติดต่อมาเลย 61 00:03:47,120 --> 00:03:49,600 บอกเลย มันคือฝีมือเรือพิฆาต 62 00:03:50,030 --> 00:03:52,000 เครื่องทวนสัญญาณอาจมีปัญหาก็ได้ 63 00:03:52,130 --> 00:03:54,720 เอียนรู้ว่าเขาไม่ควรติดต่อเราโดยตรง 64 00:03:54,760 --> 00:03:57,340 พวกเขาอาจโดนโจมตีแล้วก็ได้ 65 00:03:57,500 --> 00:03:58,720 เรืออาจจะจมไปแล้ว 66 00:03:59,000 --> 00:04:01,400 ถ้าเขาจะจมก็จมไป ตอนนี้เราแก้ไขอะไรไม่ได้แล้ว 67 00:04:01,520 --> 00:04:02,580 นายอำฉันเล่นใช่ไหม 68 00:04:02,640 --> 00:04:05,580 ตอนนี้เราแก้ไขอะไรไม่ได้แล้ว 69 00:04:06,220 --> 00:04:07,080 เข้าใจไหม 70 00:04:08,080 --> 00:04:09,320 ก็ได้ ไอ้พี่ชาย 71 00:04:12,260 --> 00:04:13,380 ฉันเข้าใจแล้ว 72 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 ถูกแล้ว 73 00:04:17,920 --> 00:04:20,820 ตอนเข้ามาส่งของรอบล่าสุด มีลูกน้องเห็นคนหลงด้วย 74 00:04:21,890 --> 00:04:24,840 พวกเขาอาศัยอยู่ในรถบ้าน 75 00:04:25,140 --> 00:04:28,250 นีลส์มีทริคใหม่อยากมาลองน่ะ 76 00:04:28,280 --> 00:04:30,820 นายต้องไปเป็นเพื่อนเขา ขึ้นรถไปซะ 77 00:04:32,240 --> 00:04:33,100 ไปสิ 78 00:04:41,680 --> 00:04:44,480 ท่านครับ จุดนัดพบคือตรงนี้ ทางเหนือของแจ็คสันวิลล์ 79 00:04:44,850 --> 00:04:47,430 เราสามารถปล่อยเฮลิคอปเตอร์จากที่นี่ได้ 80 00:04:47,450 --> 00:04:49,060 ในอีกประมาณ 2 ชั่วโมง ขึ้นอยู่กับลมต้าน 81 00:04:49,100 --> 00:04:51,220 เราจะปล่อยจากน่านน้ำเปิดไม่ได้ เผื่อเรือดำน้ำดักฟังอยู่ 82 00:04:51,260 --> 00:04:53,260 นายต้องหาจุดที่ปลอดภัยกว่านี้ 83 00:04:55,560 --> 00:04:57,480 งั้นก็มีปากแม่น้ำเซนต์จอห์นครับ 84 00:04:57,800 --> 00:05:00,030 ผืนดินตรงนั้นน่าจะเป็นกำบังให้เราได้ 85 00:05:00,060 --> 00:05:01,440 ในกรณีที่มันจะโจมตีเรา แต่... 86 00:05:02,140 --> 00:05:03,940 ไปที่นั่นก็ต้องใช้เวลาเพิ่มอีกชั่วโมง 87 00:05:08,340 --> 00:05:10,050 นาวิน ไปที่เส้นทางใหม่ 88 00:05:10,070 --> 00:05:11,020 ตรงปากแม่น้ำเซนต์จอห์น 89 00:05:11,060 --> 00:05:13,520 - รับทราบค่ะ เข้าระดับ 1 นะคะ - ใช่ 90 00:05:13,680 --> 00:05:15,980 ท้ายเรือ หักไปทางซ้าย แล่นเรือไปเส้นทาง 325 91 00:05:16,040 --> 00:05:17,860 เปิดเครื่องกีดกันโซนาร์ อำพรางความถี่เรา 92 00:05:17,920 --> 00:05:19,340 ที่ความเร็ว 12 นอต 93 00:07:07,800 --> 00:07:09,500 เห้ย นายทำอะไรตรงนั้นน่ะ 94 00:07:09,580 --> 00:07:11,060 ใจเย็นก่อนพวก ฉัน... 95 00:07:12,320 --> 00:07:13,580 มายืนเยี่ยวน่ะ 96 00:07:13,740 --> 00:07:15,660 - รีบกลับไปทำงานด้วย - ได้เลย 97 00:07:24,690 --> 00:07:25,660 ยินดีครับ 98 00:07:26,360 --> 00:07:27,460 ขอบใจ 99 00:07:27,720 --> 00:07:28,840 ขอบคุณมากนะครับ 100 00:07:28,870 --> 00:07:30,100 ยินดีที่ได้พบกันครับ 101 00:07:30,900 --> 00:07:32,800 ผมรู้สึกเป็นเกียรติมาก 102 00:07:32,830 --> 00:07:33,900 ขอบใจครับ 103 00:07:35,160 --> 00:07:36,160 ไม่เป็นไรครับ 104 00:07:37,960 --> 00:07:40,130 ซนจริงๆ เลย 105 00:07:40,150 --> 00:07:41,840 ดูขนาดตัวพ่อหนุ่มนี่สิ 106 00:07:43,460 --> 00:07:44,780 ตัวใหญ่จริงๆ 107 00:07:47,100 --> 00:07:50,150 นายคือเด็กน้อยที่พิเศษ นายคือคนที่ถูกเลือก 108 00:07:51,130 --> 00:07:52,840 แบบพวกเราทุกคน 109 00:08:07,240 --> 00:08:08,860 จะทำอะไรก็รีบลงมือเถอะค่ะ 110 00:08:08,880 --> 00:08:10,380 คืนนี้มันจะพาท่านประธานาธิบดีไปแล้ว 111 00:08:10,460 --> 00:08:12,380 - นิวออร์ลีนส์เหรอ - เดี๋ยว ไปได้ยินมาจากไหน 112 00:08:12,440 --> 00:08:13,760 ผู้คุมตรงลานน่ะค่ะ 113 00:08:13,860 --> 00:08:15,780 เล่นหูเล่นตานิดหน่อยเขาก็หลงกลแล้ว 114 00:08:15,940 --> 00:08:18,340 - กรีนกับเทย์เลอร์ติดต่อมาไหม - ไม่เลยครับ 115 00:08:18,500 --> 00:08:20,060 รถบรรทุกกำลังจะออกแจกจ่ายเสบียง 116 00:08:20,120 --> 00:08:21,540 พวกมันจะหนีไปไหนก็ได้ 117 00:08:22,950 --> 00:08:25,540 ตราบใดที่เพื่อนท่านยังไม่กลับ จากเรือโซเลสล่ะก็ 118 00:08:25,600 --> 00:08:26,880 แผนแฝงตัวผมคงไปรอด 119 00:08:26,920 --> 00:08:28,800 ถ้าเราสลัดประธานาธิบดี ออกจากผู้คุมได้ 120 00:08:28,840 --> 00:08:31,820 เราต้องเร่งมือแล้วล่ะ แล้วเราต้องเป่าหูเขาด้วย 121 00:08:32,340 --> 00:08:33,960 เธอดูท่าทางเขาผิดไป 122 00:08:34,020 --> 00:08:35,020 เขาไม่ใช่ตัวประกัน 123 00:08:35,080 --> 00:08:36,140 เขาอยู่ข้างพวกมันเหรอ 124 00:08:36,200 --> 00:08:38,000 กลุ่มมันมีหลายชั้น 125 00:08:38,040 --> 00:08:39,420 เขาอาจไม่รู้ว่าใครอยู่เบื้องหลัง 126 00:08:39,460 --> 00:08:40,760 ไม่รู้ว่าเขารู้ข้อมูลขนาดไหน 127 00:08:40,820 --> 00:08:42,980 แต่ดูเขาจะเชื่อใจพวกมันมาก 128 00:08:43,020 --> 00:08:44,120 เราต้องลงมือกันเงียบๆ 129 00:08:44,160 --> 00:08:46,240 ถ้าเขามีเจตนาจะมาที่นี่เอง แปลว่าตัวเขามีอำนาจ 130 00:08:46,300 --> 00:08:48,260 และถ้าเขามีอำนาจ แปลว่าเขาถูกเก็บได้ 131 00:08:55,160 --> 00:08:56,120 อยู่นั่นไง! 132 00:09:03,880 --> 00:09:05,200 เครื่องทวนสัญญาณเจ๊งละเหรอ 133 00:09:05,260 --> 00:09:06,960 พังสิ ไม่เหลือชิ้นดีเลย 134 00:09:07,020 --> 00:09:08,060 ฝีมือเรือนั่นแน่ๆ 135 00:09:08,140 --> 00:09:09,540 เราต้องเตือน 2 พี่น้องก่อน 136 00:09:09,840 --> 00:09:11,320 ถ้าเราลอยขึ้นไปแบบไม่ปูเสียง 137 00:09:11,380 --> 00:09:14,340 เราอาจถูกพ่นสีข้างเรือให้เป็นเป้าก็ได้ 138 00:09:14,740 --> 00:09:15,700 ต้องซ่อมอีกหลายวัน 139 00:09:15,740 --> 00:09:17,500 แต่เราจะมัวนั่งเฉยๆ ไม่ได้ 140 00:09:17,560 --> 00:09:18,300 พอเถอะ 141 00:09:18,640 --> 00:09:22,100 เราไม่ได้ยินอะไรจากเรือนั่น มาหลายชั่วโมงแล้ว 142 00:09:22,320 --> 00:09:24,720 - เราอาจจะห่างมาแล้วก็ได้ - แค่ไม่ได้ยินพวกมัน 143 00:09:24,800 --> 00:09:26,060 ไม่ได้แปลว่ามันไม่อยู่นะโว่ย 144 00:09:26,140 --> 00:09:27,940 รู้แค่นี้แล้วนึกว่าเป็นเซียนรึไงวะ 145 00:09:28,000 --> 00:09:28,880 ใช่ ก็นายมัน... 146 00:09:30,040 --> 00:09:32,200 พอ ไอ้พวกเวร! 147 00:09:32,280 --> 00:09:34,260 เถียงกันแบบนี้ใครจะนึกอะไรออกวะ! 148 00:09:34,360 --> 00:09:37,160 หุบปาก ทุกคนหุบปาก! 149 00:09:37,180 --> 00:09:39,630 ไอ้พวกขี้แยไม่เอาไหน 150 00:09:39,660 --> 00:09:40,780 ฉันก็แค่... 151 00:09:41,280 --> 00:09:42,440 ฉันอยาก... 152 00:09:43,560 --> 00:09:44,680 ใช้สมอง 153 00:09:54,840 --> 00:09:57,720 เครื่องนี้ดีเลยทีเดียว ด็อกเตอร์สก็อตต์ 154 00:09:57,910 --> 00:10:00,300 ต้องยกให้เป็นความดีของ ท่านการ์เน็ตต์ 155 00:10:00,360 --> 00:10:01,820 แล้วก็ผู้หมวดชองน่ะค่ะ 156 00:10:02,760 --> 00:10:04,780 ฉันได้ฉีดเชื้อไวรัส 157 00:10:05,270 --> 00:10:07,800 ให้หนู 4 ตัวนี้แล้ว 158 00:10:08,820 --> 00:10:09,880 และทีนี้... 159 00:10:11,170 --> 00:10:13,540 ก็ได้เวลาแนะนำให้รู้จักยารักษา 160 00:10:15,460 --> 00:10:19,140 หลังจากนั้น... เราก็แค่รอ 161 00:10:26,100 --> 00:10:29,580 งั้นพวกมันก็แค่สูดมันเข้าไป 162 00:10:29,660 --> 00:10:32,260 ใช่ สิ่งที่มันต้องทำก็คือหายใจ 163 00:10:33,360 --> 00:10:35,120 ทำนองเดียวกับยาดมเลย 164 00:10:39,480 --> 00:10:41,360 - นายแน่ใจนะ - เขาเลยแหละ 165 00:10:41,640 --> 00:10:43,460 เขาทำการทดลองบางอย่างอยู่ 166 00:10:43,500 --> 00:10:46,060 พระเจ้า นึกว่าไฟจะคลอก ทั่วเรือวีเยร์นี่ซะอีก 167 00:10:46,100 --> 00:10:47,280 เขาฟื้นจากความตายน่ะ 168 00:10:47,420 --> 00:10:48,580 - เห้ย ปอมปาโน่ - ไง 169 00:10:48,640 --> 00:10:50,100 - ได้เวลาขนของแล้ว - ได้เลย 170 00:10:52,040 --> 00:10:53,000 เราจะไปไหน 171 00:10:53,260 --> 00:10:55,460 ก็คนเยอะนี่ มีหลายปากท้องให้ดูแล 172 00:10:58,320 --> 00:10:59,720 ทำไมมีขบวนรถล่ะ 173 00:11:00,000 --> 00:11:02,160 นึกว่าฌอนจะหลบๆ ซ่อนๆ ซะอีก 174 00:11:02,300 --> 00:11:04,140 พวกเขาไม่รู้ว่านายเป็นใคร ใช่ไหม 175 00:11:04,520 --> 00:11:05,680 พวกเขาแค่หาเสบียงให้ 176 00:11:05,700 --> 00:11:07,380 นายก็แค่หาป้ายลงระหว่างทาง 177 00:11:08,460 --> 00:11:09,500 ขึ้นรถซะ 178 00:11:54,060 --> 00:11:55,900 ขอบคุณครับ ท่านประธานาธิบดี 179 00:12:01,500 --> 00:12:03,760 กระเป๋าคุณเหรอครับ ของคุณรึเปล่า 180 00:12:03,800 --> 00:12:04,500 เปล่า 181 00:12:06,050 --> 00:12:07,880 ผมเห็นมันอยุู่ตรงนี้มา 20 นาทีแล้ว 182 00:12:07,920 --> 00:12:10,160 แล้วผมได้ยินเสียงตู๊ดๆ จากข้างในด้วย 183 00:12:11,580 --> 00:12:12,920 เสียงตู๊ดๆ เหรอ 184 00:12:15,160 --> 00:12:18,220 ผมไม่ได้ขี้ระแวงหรอกนะ แต่นั่นประธานาธิบดีใช่ไหม 185 00:12:19,460 --> 00:12:21,120 เราควรบอกอะไรหน่อยไหม 186 00:12:24,060 --> 00:12:26,790 ระเบิดค่า มีระเบิดอยู่ในนี้! 187 00:12:30,460 --> 00:12:32,180 แม่เจ้า ประตูล็อก! 188 00:12:32,700 --> 00:12:33,820 เราออกไปไม่ได้! 189 00:12:34,140 --> 00:12:35,740 พาผมไปจากที่นี่ พาผมไปจากที่นี่! 190 00:12:35,780 --> 00:12:36,900 - เดี๋ยว - พาผมไปที! 191 00:12:37,540 --> 00:12:39,900 - อย่ามาขวางผม - ถอยไปจากเขานะ! 192 00:12:40,020 --> 00:12:42,080 ท่านครับ หมอบก่อน! 193 00:13:03,600 --> 00:13:04,780 ท่านประธานาธิบดี 194 00:13:05,040 --> 00:13:06,760 - มีการวางระเบิดปลอมด้านบน - ว่าไงนะ 195 00:13:06,840 --> 00:13:09,320 เป้น่ะ มีผู้หญิงตะโกนขึ้นมา 196 00:13:09,360 --> 00:13:11,040 - แต่มันไม่มีอะไร - ไม่มีอะไรได้ไง 197 00:13:11,060 --> 00:13:12,240 ฉันอาจถูกลอบทำร้ายก็ได้ 198 00:13:13,220 --> 00:13:15,780 แต่ก็มีคนฝ่าฝูงชนมาช่วยผมไว้ 199 00:13:17,400 --> 00:13:19,370 ถ้าไม่ได้เขามาจัดการผู้ชายคนนั้นล่ะก็ 200 00:13:19,400 --> 00:13:20,840 ใครจะรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 201 00:13:21,000 --> 00:13:23,440 เขาอาจจะยิงหรือแทงฉันก็ได้ 202 00:13:23,640 --> 00:13:26,440 ท่านเลยพาเขามาที่นี่ เขาอยากได้อะไร ถ้วยรางวัลเหรอ 203 00:13:26,460 --> 00:13:28,200 ใจเย็นเจมส์ รักษามารยาทด้วย 204 00:13:31,110 --> 00:13:32,440 ฌอน แรมซี่ย์ครับ 205 00:13:32,710 --> 00:13:34,360 ผมรู้จักคุณครับ 206 00:13:34,580 --> 00:13:37,240 ขอบคุณที่คุณเข้ามาช่วยนะครับ 207 00:13:37,640 --> 00:13:39,080 ไม่ได้จะล่วงเกินนะครับ 208 00:13:41,020 --> 00:13:43,120 แต่ในสหรัฐอเมริกาเนี่ย 209 00:13:43,300 --> 00:13:45,360 ต้องใช้ผู้คุ้มกันประธานาธิบดี 2 คนขึ้นไป 210 00:13:47,550 --> 00:13:49,160 และต้องประกบเขาอยู่ตลอด 211 00:13:59,310 --> 00:14:00,380 ก็ถูกของคุณ 212 00:14:01,000 --> 00:14:04,460 จีโอวานนี่ คอยประกบ ท่านประธานาธิบดีไว้ 213 00:14:04,520 --> 00:14:07,160 แล้วอย่าปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนี้อีก 214 00:14:07,280 --> 00:14:10,500 ไม่ ฉันต้องการเขา ฉันอยากได้คนอเมริกัน 215 00:14:20,280 --> 00:14:21,240 คุณชื่ออะไร 216 00:14:21,420 --> 00:14:22,220 ทอมมี่ 217 00:14:23,600 --> 00:14:24,880 คุณมาจากไหนน่ะ ทอมมี่ 218 00:14:25,040 --> 00:14:26,880 เป็นบอดี้การ์ดในนิวยอร์กครับ 219 00:14:27,820 --> 00:14:30,540 ฉันต้องคุ้มกันดาราวัยรุ่น คนนึงในไมอามี่ 220 00:14:30,580 --> 00:14:31,980 ตอนที่ไวรัสระบาด 221 00:14:33,210 --> 00:14:36,350 พอรู้ตัวอีกที ผู้คนก็ล้มตาย เหมือนยุงโดนตบ 222 00:14:36,370 --> 00:14:37,540 แต่ฉันรอดมาได้ 223 00:14:39,000 --> 00:14:40,860 จนฉันได้มาเจอลูกน้องของคุณ... 224 00:14:42,920 --> 00:14:44,660 ฉันก็เลยรู้ว่าทำไม 225 00:14:48,150 --> 00:14:50,000 ฉันคือผู้ที่ถูกเลือก 226 00:14:57,510 --> 00:14:58,820 แล้วครอบครัวคุณล่ะ 227 00:15:06,050 --> 00:15:07,920 ภรรยาฉันไม่รอด 228 00:15:09,800 --> 00:15:11,280 งั้นคุณมาที่นี่ได้ยังไง 229 00:15:11,360 --> 00:15:12,900 ฉันนั่งรถบัสมาจากทางใต้ 230 00:15:12,960 --> 00:15:15,060 แปลว่าก็ต้องเจอแมคดาวเวลล์ 231 00:15:15,640 --> 00:15:17,540 พอดีฉันจำชื่อคนไม่เก่งน่ะ 232 00:15:19,520 --> 00:15:21,140 แต่เขาเป็นคนพูดที่เก่งเลยแหละ 233 00:15:32,440 --> 00:15:33,900 คุณบอกว่าคุณถูกเลือก 234 00:15:40,000 --> 00:15:41,220 ฉันรู้ว่าฉันใช่ 235 00:15:41,460 --> 00:15:44,220 งั้นก็แปลว่าที่นี่คือที่ที่คุณควรอยู่ 236 00:15:44,900 --> 00:15:46,500 ในตอนนี้น่ะเหรอ 237 00:15:46,820 --> 00:15:48,700 ฉันไม่รู้เรื่องนั้นหรอก 238 00:15:51,050 --> 00:15:53,820 แต่ถ้าฉันอยู่ถูกที่ถูกเวลาแล้วล่ะ 239 00:15:55,550 --> 00:15:57,960 ฉันไม่เห็นต้องกลัวสิ่งที่จะตามมาเลย 240 00:16:02,050 --> 00:16:03,620 มีสิ่งที่ตามมาแน่ๆ 241 00:16:16,020 --> 00:16:17,720 ขอต้อนรับเข้าสู่ทีม ไอ้น้อง 242 00:16:27,400 --> 00:16:28,720 ทอมมี่ 243 00:16:30,280 --> 00:16:31,960 คุณไปประกบเขาไว้ 244 00:16:44,040 --> 00:16:45,140 ไหวไหมเนี่ย 245 00:16:46,180 --> 00:16:47,480 ไม่เห็นต้องซัดขนาดนี้เลย 246 00:16:48,690 --> 00:16:49,980 ทำตัวเป็นเด็กไปได้ 247 00:16:52,400 --> 00:16:55,720 กัปตันยังไม่ออกจากห้องสวีทเลย น่าจะไปได้สวยแหละ 248 00:16:59,500 --> 00:17:01,200 ข้อมูลพาสปอร์ตมิเชเนอร์ล่ะ 249 00:17:01,690 --> 00:17:04,720 ตามที่เขาบอก ยังคงตามกำหนดการอยู่ 250 00:17:06,860 --> 00:17:08,140 คุณกับผู้คุมคนนั้น 251 00:17:08,680 --> 00:17:10,540 ดูจะเข้ากันได้ดีเลย 252 00:17:36,580 --> 00:17:37,920 อย่าเพิ่งหวังอะไรล่ะ 253 00:17:38,760 --> 00:17:40,300 ฉันแค่ให้ยาแก้ปวดหรอกนะ 254 00:17:43,060 --> 00:17:44,920 นีลส์ เป็นไปได้จริงเหรอ 255 00:17:45,040 --> 00:17:47,120 เขามารวมกลุ่มกับพวกนี้ได้ไง 256 00:17:48,340 --> 00:17:49,820 นายว่าพวกเขาคิดจะทำอะไร 257 00:17:49,860 --> 00:17:50,780 ผมไม่แน่ใจหรอก 258 00:17:50,980 --> 00:17:53,300 แต่ไม่ว่าจะเป็นอะไร เขาจะแพร่ไวรัสเรื่อยๆ 259 00:17:53,360 --> 00:17:54,780 นายว่าเขาจำหน้าเราได้ไหม 260 00:17:54,880 --> 00:17:56,760 ไม่หรอก เราเจอเขาแค่ 20 วินาทีเอง 261 00:17:56,800 --> 00:17:57,620 เขาอยู่ในม่านด้วย 262 00:17:57,620 --> 00:17:57,800 แต่ถ้าเป็นเขาน่ะ นายน่าจดจำน้อยกว่าฉันเยอะ เขาอยู่ในม่านด้วย 263 00:17:57,800 --> 00:18:01,100 แต่ถ้าเป็นเขาน่ะ นายน่าจดจำน้อยกว่าฉันเยอะ 264 00:18:01,480 --> 00:18:02,500 ฉันก็ว่าไปนั่น 265 00:18:02,540 --> 00:18:05,320 ก็นายน่ะ... ดูธรรมดาจะตายไป 266 00:18:05,400 --> 00:18:06,640 แล้วดูฉันสิ 267 00:18:07,100 --> 00:18:09,260 ว่าไงก็เชิญเลย พ่อเคราเฟิ้ม 268 00:18:10,080 --> 00:18:12,160 คนมันเกิดมาสะดุดตาอะเนอะ 269 00:18:15,360 --> 00:18:17,780 เราได้พิกัดเรืออเมริกันนั่นมาแล้ว 270 00:18:18,440 --> 00:18:20,320 มันอยู่ในระยะจู่โจม และกำลังมาทางนี้ 271 00:18:20,460 --> 00:18:22,460 - มันจู่โจมเราเหรอ - เปล่า ยังเลย 272 00:18:22,540 --> 00:18:24,880 - แต่เราน่าจะลองกันสักตั้ง - ตอนเราไปไหนไม่ได้เนี่ยนะ 273 00:18:24,950 --> 00:18:26,040 เราขยับได้ 274 00:18:26,140 --> 00:18:27,160 ไม่ใช้เครื่องปูเสียงเนี่ยนะ 275 00:18:27,200 --> 00:18:29,460 มีหวังเราระเบิดเป็นประทัดพอดี 276 00:18:29,540 --> 00:18:31,980 ยิงลูกแรกใส่มัน ตอนนี้เลย 277 00:18:32,500 --> 00:18:34,040 ฉันว่าโอกาสเราสูงเลย 278 00:18:34,300 --> 00:18:35,500 ฌอนคงอยากให้ทำแบบนี้แน่ๆ 279 00:18:35,540 --> 00:18:37,140 เน็ดต่างหากล่ะ 280 00:18:37,830 --> 00:18:39,940 ไหนๆ เขาก็ไม่กลัวตกนรกอยู่แล้ว 281 00:18:40,180 --> 00:18:41,580 แต่ฉันว่าอย่าเลยจะดีกว่า 282 00:18:41,600 --> 00:18:43,240 พวกมันมุ่งหน้าไปที่อาณาจักรเรา 283 00:18:43,760 --> 00:18:44,860 ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ๆ 284 00:18:44,900 --> 00:18:46,720 งั้นก็ยิงใส่พวกมันเลย! 285 00:18:47,320 --> 00:18:48,440 จัดไปเลย! 286 00:18:53,620 --> 00:18:55,860 ยังห่างจากปากแม่น้ำอยู่ 20ไมล์ครับ 287 00:18:56,400 --> 00:18:57,700 หวังว่าเราจะไปถึงทันเวลา 288 00:18:57,760 --> 00:18:59,240 ตอนพวกเขาเรียกให้เราไปรับ 289 00:18:59,320 --> 00:19:01,660 แล้วถ้าเรือดำน้ำจอดรอเราอยู่ล่ะครับ 290 00:19:03,220 --> 00:19:04,520 มาแล้วก็ต้องไปให้สุด 291 00:19:04,560 --> 00:19:07,700 ผมว่าเราควรพาด็อกเตอร์สก็อตต์ ไปอยู่ในที่ที่ปลอดภัย 292 00:19:08,060 --> 00:19:09,580 สักแห่งที่ไม่ใช่เรือ 293 00:19:10,240 --> 00:19:12,080 อยู่บนบกก็ไม่ได้ปลอดภัยหรอก 294 00:19:13,320 --> 00:19:15,900 นายเห็นสิ่งที่มันทำกับ ด็อกเตอร์ฮันเตอร์กับแล็บเขาแล้ว 295 00:19:16,940 --> 00:19:19,040 พวกมันมีสมุนบนฝั่งด้วย สรั่ง 296 00:19:19,100 --> 00:19:21,380 ฟังดูมีเยอะมากด้วย กระจายตัวไปทั่ว 297 00:19:23,580 --> 00:19:25,100 แต่เราก็แค่เรือลำเดียว 298 00:19:33,480 --> 00:19:35,800 "มันเป็นหน้าที่ของผู้มีภูมิคุ้มกัน 299 00:19:36,200 --> 00:19:37,780 ที่ต้องกอบกู้ชื่อเสียงชาติกลับคืนมา 300 00:19:38,840 --> 00:19:41,340 และก็เหมือนที่พระเจ้า เลือกโนอาห์ให้รอดจากอุทกภัย 301 00:19:41,380 --> 00:19:42,620 จากพระคัมภีร์เก่า 302 00:19:43,120 --> 00:19:45,940 เขาก็ได้เลือกพวกเรา ให้รอดตายจากการระบาด 303 00:19:47,800 --> 00:19:49,860 ที่ล้างบาปให้หมดไปจากโลกใบนี้" 304 00:19:54,260 --> 00:19:55,580 ฟังดูน่าเชื่อถือไหม 305 00:19:55,900 --> 00:19:56,920 ท่านเชื่อมันรึเปล่าล่ะ 306 00:19:57,620 --> 00:20:00,040 ก็ใช่น่ะสิ ต้องเชื่ออยู่แล้ว 307 00:20:00,360 --> 00:20:02,120 แต่ฉันไม่ได้เก่งแบบฌอน 308 00:20:03,240 --> 00:20:04,840 ฉันนั่งดูวิดีโอเขา 309 00:20:05,120 --> 00:20:08,200 ฉันเห็นบทแปลภาษาสเปน ภาษาบัลแกเรีย 310 00:20:08,620 --> 00:20:10,260 คุณไม่เข้าใจภาษานั้น 311 00:20:10,320 --> 00:20:11,680 แต่คุณจะเชื่อในสิ่งที่เขาพูด 312 00:20:11,780 --> 00:20:12,820 บัลแกเรียเหรอครับ 313 00:20:13,690 --> 00:20:15,140 เขามีคนนับถืออยู่ทุกที่ 314 00:20:16,090 --> 00:20:18,380 ฉันเคย "พบสื่อมวลชน" มาหลายครั้งแล้ว 315 00:20:19,320 --> 00:20:21,460 แต่ให้มาพูดต่อหน้าคนเยอะๆ แบบนี้... 316 00:20:28,500 --> 00:20:29,380 ท่านครับ 317 00:20:30,580 --> 00:20:32,400 ผมคงไม่ได้เสียมารยาทใช่ไหม 318 00:20:33,840 --> 00:20:35,160 แต่ท่านดูเหนื่อยๆ 319 00:20:36,480 --> 00:20:38,400 ออกไปสูดอากาศสักหน่อย คงจะดีขึ้นครับ 320 00:20:39,900 --> 00:20:42,260 ผมเชื่อว่าเราสามารถควบคุมลานได้ 321 00:20:42,300 --> 00:20:43,860 จะได้ไม่ต้องห่วงว่าจะมีคนมาล้อมอีก 322 00:20:43,900 --> 00:20:44,900 ใช่ไหมพวก 323 00:20:45,640 --> 00:20:47,040 ถ้าเขายินดีนะ 324 00:20:49,740 --> 00:20:50,620 ใช่ครับ 325 00:20:51,830 --> 00:20:52,820 ขอตัวก่อนนะครับ 326 00:21:20,440 --> 00:21:21,540 นี่มันอะไรกัน 327 00:21:22,220 --> 00:21:23,080 หมายความว่าไง 328 00:21:23,500 --> 00:21:24,920 ก็ทั้งหมดที่ผมทำขึ้นมาไง 329 00:21:25,620 --> 00:21:27,520 เราจะหาผู้รอดชีวิตเพิ่มไม่ใช่รึไง 330 00:21:28,670 --> 00:21:30,900 ไม่ๆ ๆ ๆ นายต้องทำวันละรอบ 331 00:21:31,080 --> 00:21:33,880 แล้วถ้ามันได้ผลขึ้นมา ค่อยต่อรองเพิ่มรอบแต่ละวัน 332 00:21:33,940 --> 00:21:37,020 - ฌอนไม่ได้บอกแบบนั้น - ฌอนไม่ได้อยู่ตรงนี้ 333 00:21:41,000 --> 00:21:42,760 ก็ได้ ไม่ทำตามที่ฌอนบอกก็ได้ 334 00:21:42,800 --> 00:21:45,660 - แต่ก็... - ก็ได้ แล้วไง 335 00:21:45,680 --> 00:21:46,500 อย่าลืมซะล่ะ 336 00:21:47,320 --> 00:21:50,820 เจลนี่จะทำให้ขนชุ่ม 337 00:21:51,020 --> 00:21:53,280 แปลว่าตราบใดที่หมียังเปียก 338 00:21:53,380 --> 00:21:54,620 มันจะแพร่เชื้อได้ 339 00:21:54,740 --> 00:21:58,180 จึงต้องพยายามพูดให้เด็กๆ ขยุ้มหมีเข้า 340 00:21:58,240 --> 00:21:59,480 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 341 00:21:59,560 --> 00:22:01,500 ฉันไม่สานต่อแผนสกปรกๆ ให้นายหรอก 342 00:22:01,620 --> 00:22:02,980 งั้นผมก็ทำไม่ได้ 343 00:22:03,160 --> 00:22:05,460 ถ้าผมหายใจรดพวกเขา พวกเขาก็ติดไวรัสอยู่ดี 344 00:22:05,540 --> 00:22:06,980 มันไม่ต้องคุมตัวแปรเลย 345 00:22:07,040 --> 00:22:08,920 เราแค่มาดูกันว่าหมีใช้ได้ผลไหม 346 00:22:10,400 --> 00:22:11,980 ขออาสาสมัครหน่อย 347 00:22:12,680 --> 00:22:13,980 ใครชอบเด็กบ้าง 348 00:22:15,960 --> 00:22:18,700 ครับ ผมเอง ผมทำเอง 349 00:22:19,490 --> 00:22:20,540 เอาให้เขาสิ 350 00:22:20,960 --> 00:22:22,280 จะให้ผมทำอะไรเหรอครับ 351 00:22:22,340 --> 00:22:23,920 เห็นรถบ้านตรงนั้นไหม 352 00:22:24,760 --> 00:22:27,860 ไปที่นั่นแล้วยื่นหมีนี่ให้เด็กสักคน 353 00:22:31,700 --> 00:22:33,380 บีบแล้วมีเสียงด้วยนะ 354 00:22:33,840 --> 00:22:35,180 เด็กต้องชอบแน่ๆ 355 00:22:35,500 --> 00:22:38,260 ใช่ มันคือวิธีที่เรา... ใช้สานสัมพันธ์ในชุมชนน่ะ 356 00:22:38,320 --> 00:22:39,760 พวกเขาอาจไม่มีภูมิคุ้มกัน 357 00:22:39,800 --> 00:22:41,720 แต่เราต้องเป็นเพื่อนบ้านแสนดี 358 00:22:42,000 --> 00:22:45,300 นายรู้ว่าผู้คนเขากลัวคนแปลกหน้ากัน 359 00:22:45,340 --> 00:22:47,560 มันก็จะทำให้พวกเขาเปิดใจมากขึ้น 360 00:22:48,460 --> 00:22:50,620 ครับ ได้เลย 361 00:22:52,320 --> 00:22:54,500 จิมมี่ ตามเขาไปกับวิลลี่ 362 00:23:13,030 --> 00:23:16,340 ฉันไม่เข้าใจเลย เครื่องใช้ไม่ได้ผลเหรอคะ 363 00:23:16,540 --> 00:23:19,460 เปล่าหรอก ปัญหาไม่ได้อยู่ที่เครื่อง 364 00:23:19,720 --> 00:23:21,260 แต่หนูตัวที่อยู่ใกล้ช่องที่สุด 365 00:23:21,280 --> 00:23:23,220 สามารถสูดวัคซีนเข้าไปได้ทันที 366 00:23:23,400 --> 00:23:26,860 แต่กว่าผงจะแพร่สู่ห้องที่ 2 367 00:23:27,440 --> 00:23:29,160 ฤทธิ์ยากลับหายไป 368 00:23:29,280 --> 00:23:31,360 ลองคิดซะว่าเทผง จากความสูง 300 ฟุตสิ 369 00:23:32,120 --> 00:23:34,600 เราคงโชคดีถ้ามีใครได้สูดยารักษานี่เข้าไป 370 00:23:34,660 --> 00:23:37,160 มันจะหมดฤทธิ์ก่อนจะแตะพื้นซะอีก 371 00:23:41,790 --> 00:23:43,200 แล้วจะทำยังไงดีคะ 372 00:23:46,820 --> 00:23:47,920 ฉันยังไม่รู้หรอก 373 00:24:02,170 --> 00:24:04,840 เร็วเข้าทุกคน ทางนี้! 374 00:24:23,660 --> 00:24:24,860 ท่านครับ 375 00:24:25,580 --> 00:24:26,640 เรียบร้อยแล้ว 376 00:24:52,340 --> 00:24:53,910 ดูเหมือนจะไม่มีคนอยู่ที่นี่นะ 377 00:24:53,930 --> 00:24:55,560 ฉันว่าเรากลับดีกว่า 378 00:24:56,160 --> 00:24:57,740 นั่นคือน้องท่านฌอนนะ 379 00:24:58,200 --> 00:24:59,640 เราต้องทำตามที่เขาสั่ง 380 00:25:00,080 --> 00:25:01,080 หาต่อไป 381 00:25:25,280 --> 00:25:26,420 มีอะไรให้ช่วยไหม 382 00:25:27,840 --> 00:25:29,760 ผมว่าเราเคยเจอกันมาก่อน 383 00:25:30,500 --> 00:25:32,360 ถ้าเคยไปเรโน่มาก่อนก็นะ 384 00:25:33,810 --> 00:25:35,400 ไม่ ผมไม่รู้หรอก 385 00:25:35,420 --> 00:25:37,300 - ว่ามา - ว่าเรโน่อยู่ที่ไหน แต่... 386 00:25:38,820 --> 00:25:40,330 เราเคยเจอกันแล้ว 387 00:25:43,480 --> 00:25:44,720 นายทำฉันขนลุกว่ะ 388 00:25:53,500 --> 00:25:54,860 งูเห่าพูดครับ 389 00:25:55,120 --> 00:25:56,480 ผมเห็นนาวาโทแล้ว 390 00:25:57,010 --> 00:25:59,200 เขาอยู่กับคนอีก 3 คน ไม่แน่ใจว่าพวกเขาเป็นใคร 391 00:25:59,680 --> 00:26:00,760 แต่พวกเขาเดินกันอยู่ 392 00:26:00,800 --> 00:26:02,620 ปล่อยเฮลิคอปเตอร์ ได้เร็วสุดตอนไหนครับ 393 00:26:02,740 --> 00:26:04,300 ยังเหลืออีก 6 ไมล์ครับ 394 00:26:06,280 --> 00:26:07,840 ฉันไม่เจอใครเลย นายล่ะ 395 00:26:17,930 --> 00:26:19,530 มัวรออะไรอยู่ 396 00:26:21,800 --> 00:26:23,680 ฉันว่าพวกนายถอยไปดีกว่า 397 00:26:24,520 --> 00:26:26,040 เราไม่อยากทำให้เธอกลัว 398 00:26:26,880 --> 00:26:28,500 - ก็ได้ - เนอะ 399 00:26:46,160 --> 00:26:48,760 วีเยร์นี่ไง ใช่เลย 400 00:26:48,890 --> 00:26:52,380 ผมว่าเน็ดกับพี่ชายเขา ต้องตาลุกแววแน่ๆ 401 00:26:52,420 --> 00:26:54,150 ถ้าได้รู้ว่าจริงๆ คุณเป็นใคร 402 00:26:54,180 --> 00:26:55,620 เขารู้เหรอว่านายเป็นใคร 403 00:26:58,190 --> 00:27:00,900 ฉันขอเดาว่าผู้คนคงเอือมกันแน่ๆ 404 00:27:00,940 --> 00:27:03,340 ถ้ารู้ว่าสิ่งที่พวกเขาศรัทธา เป็นแค่เรื่องบังหน้า 405 00:27:03,380 --> 00:27:05,360 ว่าพวกเขาไม่ได้ถูกเลือก และนายก็แค่ไอ้หนูแล็บ 406 00:27:05,400 --> 00:27:06,940 ที่ก่อเรื่องทั้งหมดนี้ขึ้นมา 407 00:27:07,800 --> 00:27:09,470 - พวกเขาต้องการผม - งั้นเหรอ 408 00:27:09,500 --> 00:27:10,610 ใช่ 409 00:27:10,630 --> 00:27:12,780 ยิ่งกว่าอยากเชื่อ เรื่องราวของตัวเองอีกเหรอ 410 00:27:16,660 --> 00:27:17,700 ว่าไง 411 00:27:19,340 --> 00:27:20,500 ผมชื่อแดนนี่ 412 00:27:23,200 --> 00:27:24,300 คุณชื่ออะไร 413 00:27:25,100 --> 00:27:26,240 ลอร่า 414 00:27:26,620 --> 00:27:27,660 สวัสดีลอร่า 415 00:27:28,240 --> 00:27:30,380 - นั่นอะไรน่ะ - อย่านะ อย่าเข้ามา 416 00:27:33,220 --> 00:27:35,890 ฉันอยากให้คุณหันกลับ แล้วหนีไปให้ไกลที่สุด 417 00:27:35,910 --> 00:27:38,320 - ทำไม - ไม่ต้องรู้หรอก ไปซะ 418 00:27:38,440 --> 00:27:39,380 ไป! 419 00:27:40,700 --> 00:27:41,460 เห้ย! 420 00:27:43,840 --> 00:27:46,100 โอเค เดี๋ยวๆ ๆ ๆ ๆ 421 00:27:46,260 --> 00:27:47,740 ไอ้นี่เต็มไปด้วยไวรัส 422 00:27:47,990 --> 00:27:50,540 นักวิทยาศาสตร์นั่น พยายามจะวางยาผู้คนตาดำๆ 423 00:27:50,570 --> 00:27:52,700 - เพื่อหาผู้มีภูมิคุ้มกัน - เรารับคำสั่งมาแล้ว เพื่อน 424 00:27:52,760 --> 00:27:53,700 ดูสิ เห็นรึเปล่า 425 00:27:54,880 --> 00:27:56,480 เห็นรึเปล่า คิดว่ามันคืออะไร 426 00:27:57,160 --> 00:27:58,740 - คิดว่ามันคืออะไร - นั่นอะไรน่ะ 427 00:27:58,840 --> 00:27:59,860 เชื่อฉันสิ 428 00:27:59,880 --> 00:28:02,140 คนพวกนั้นไม่ได้เป็นอย่างที่เห็นหรอก 429 00:28:02,200 --> 00:28:04,000 วางปืนลง ห่วงชีวิตตัวเอง 430 00:28:04,060 --> 00:28:06,220 - แล้วรีบไปจากที่นี่! - โทษที เราทำแบบนั้นไม่ได้ 431 00:28:06,300 --> 00:28:07,820 ฉันว่านายหยุดพล่ามเถอะ 432 00:28:08,350 --> 00:28:09,900 นายทำพลาดแล้วล่ะ 433 00:28:16,840 --> 00:28:17,860 เสียงอะไรน่ะ 434 00:28:19,880 --> 00:28:21,700 - เขาไม่ใช่พวกเรา! - ชูมือขึ้น 435 00:28:21,760 --> 00:28:24,520 เขามาจากเรือลำนั้น มาจากเนธาน เจมส์! 436 00:28:24,540 --> 00:28:26,200 อย่ายิงนะ อย่ายิง! 437 00:28:27,620 --> 00:28:29,940 ไม่นะ ไม่ๆ ๆ ๆ 438 00:28:32,220 --> 00:28:33,120 เข้าไปซะ! 439 00:28:35,460 --> 00:28:36,460 ช่วยด้วย ผมถูกยิง 440 00:28:53,840 --> 00:28:54,960 ขึ้นมา! 441 00:28:56,460 --> 00:28:58,560 ฉันจัดการไอ้หมอนั่นแล้ว! 442 00:29:09,560 --> 00:29:11,300 เริ่มเพิ่มระยะวิทยุสื่อสาร 443 00:29:11,380 --> 00:29:13,280 ตรวจสอบโซนาร์ควบคุมการบิน 444 00:29:14,060 --> 00:29:16,420 ถ้าเจออะไร เราจะรีบหนีทันที 445 00:29:16,540 --> 00:29:17,400 รับทราบ 446 00:29:19,720 --> 00:29:21,800 ท่านครับ โซนาร์จับอะไรบางอย่างได้ 447 00:29:21,820 --> 00:29:23,420 ห่างออกไป 3 ไมล์ทะเล ใกล้ผิวน้ำ 448 00:29:23,460 --> 00:29:24,420 มันเคลื่อนที่ด้วย 449 00:29:24,440 --> 00:29:25,640 ต้องใช่เรือดำน้ำแน่ๆ 450 00:29:25,840 --> 00:29:28,830 เข้าระดับ 2 และระงับสัญญาณ แจ้งพยัคฆ์กับงูเห่าด้วย 451 00:29:29,920 --> 00:29:32,220 สะพานเรือ ต้นเรือพูด ลดความเร็วเหลือ 4 นอต 452 00:29:32,280 --> 00:29:33,180 ตอนนี้ไม่ควรสู้ 453 00:29:33,200 --> 00:29:34,260 ต้องพาคนของเราออกมาก่อน 454 00:29:34,320 --> 00:29:35,980 พบพิกัด 170 ค่ะ 455 00:29:36,080 --> 00:29:37,820 บรรจุมิสไซล์ใต้น้ำแล้วเตรียมยิง 456 00:29:38,310 --> 00:29:39,380 ท่านคะ 457 00:29:39,460 --> 00:29:40,900 ถ้ามันยิงมา เราก็จะยิงกลับ 458 00:29:49,810 --> 00:29:51,980 กองพยัคฆ์มาที่จุดนัดพบแล้ว 459 00:29:52,000 --> 00:29:53,520 ขอให้มารับเราทันที 460 00:29:53,560 --> 00:29:54,880 พยัคฆ์ งูเห่าพูด 461 00:29:54,980 --> 00:29:56,080 ตอนนี้เรือระงับสัญญาณ 462 00:29:56,240 --> 00:29:58,420 รับทราบ เห็นกัปตันบ้างไหม 463 00:30:18,170 --> 00:30:20,770 หยุดก่อนครับท่าน! 464 00:30:23,500 --> 00:30:24,760 จะไปไหนกันครับ 465 00:30:25,950 --> 00:30:27,020 มีปัญหาอะไร 466 00:30:27,510 --> 00:30:29,650 ท่านประธานาธิบดี ท่านต้องมากับเรา 467 00:30:29,670 --> 00:30:31,660 - เกิดอะไรขึ้น - เราถูกจู่โจม 468 00:30:31,830 --> 00:30:33,700 มีพวกของเราโดนยิง 469 00:30:33,720 --> 00:30:35,460 มีคำสั่งให้เราเคลื่อยบ้าย ท่านประธานาธิบดี 470 00:30:35,520 --> 00:30:37,180 พาเขากลับขึ้นเรือดำน้ำ เดี๋ยวนี้! 471 00:30:40,280 --> 00:30:41,340 เดี๋ยวก่อน! 472 00:30:42,520 --> 00:30:44,320 ถ้าเราออกทางนั้น เขาได้โดนรุมอีกแน่ 473 00:30:44,680 --> 00:30:46,340 เราต้องพาเขาไปทางหลัง 474 00:30:48,500 --> 00:30:50,340 ไปกันเถอะ เร็วเข้า! 475 00:30:54,480 --> 00:30:57,330 - คุ้มกันอาคาร! - ล็อคไปเลย เร็วเข้า! 476 00:30:57,350 --> 00:30:59,720 - เร็วเข้า ได้ยินแล้วใช่ไหม - เร็ว! 477 00:31:06,220 --> 00:31:08,810 เดี๋ยว นี่เสียงเตือนอะไรน่ะ 478 00:31:08,830 --> 00:31:10,370 มันอาจเจอตัวกัปตันแล้ว 479 00:31:10,390 --> 00:31:11,780 ที่ลานวุ่นวายมาก 480 00:31:11,840 --> 00:31:13,200 มีคอมมานโด 6 คนอยู่ตรงนั้น 481 00:31:13,260 --> 00:31:14,960 เราต้องรีบไปที่ครัว เร็วเข้า 482 00:31:17,290 --> 00:31:19,870 - เราต้องปล่อยเฮลิคอปเตอร์ - ไม่ได้ครับท่าน 483 00:31:19,890 --> 00:31:21,300 จนกว่าเราจะไปถึงปากท่าเรือ 484 00:31:21,340 --> 00:31:23,160 - อีกไกลไหม - ครึ่งไมล์ครับท่าน 485 00:31:23,430 --> 00:31:26,480 ที่ความเร็วเท่านี้ อีกแค่ 7 นาทีครับ 486 00:31:29,300 --> 00:31:30,960 ปิดทางออกทุกทาง! 487 00:31:31,760 --> 00:31:33,990 มีคนจากเรือนั่นอยู่ในนี้! 488 00:31:34,010 --> 00:31:35,680 ห้ามให้ใครออกจากอาคาร เข้าใจไหม 489 00:31:35,720 --> 00:31:36,700 เข้าใจแล้วครับ 490 00:31:37,340 --> 00:31:41,120 ห้ามใครหนีไปไหน! ห้ามใครออกจากอาคาร! 491 00:31:56,010 --> 00:31:57,480 เร็วเข้า เร็วเข้า! 492 00:31:58,360 --> 00:31:59,500 2 คนนี้ออกไปซะ! 493 00:33:45,750 --> 00:33:48,020 ทางออกปิดแล้ว เราจะออกทางเดิมไม่ได้ 494 00:33:49,020 --> 00:33:50,080 คุณเป็นใครกันแน่ 495 00:33:50,100 --> 00:33:52,530 ท่านประธานาธิบดี เรามีเวลาไม่มาก 496 00:33:52,550 --> 00:33:55,110 ผม นาวาโทแชนด์เลอร์ จากกองทัพเรือสหรัฐฯ 497 00:33:55,140 --> 00:33:56,860 ฌอน แรมซี่ย์ไม่ได้เป็นแบบที่ท่านเห็น 498 00:33:56,960 --> 00:33:58,320 เขาคือผู้ก่อการร้าย 499 00:33:58,360 --> 00:33:59,840 เราต้องรีบพาท่านไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 500 00:34:00,610 --> 00:34:01,620 ท่าน! 501 00:34:03,260 --> 00:34:04,760 ด้วยความเคารพครับ 502 00:34:06,780 --> 00:34:07,640 ไปกันเถอะ 503 00:34:15,780 --> 00:34:17,200 อีก 1/4 ไมล์ครับ 504 00:34:20,980 --> 00:34:22,820 5 เมตร 505 00:34:24,000 --> 00:34:25,160 3 เมตร 506 00:34:26,580 --> 00:34:27,600 2 507 00:34:28,880 --> 00:34:30,360 เปิดใช้งานวิทยุ 508 00:34:35,860 --> 00:34:37,440 - หยุด! - มาทำอะไรตรงนี้ 509 00:34:48,920 --> 00:34:50,040 ออกเลยครับ 510 00:34:52,640 --> 00:34:53,720 เรือดำน้ำติดต่อมาครับ 511 00:34:56,360 --> 00:34:57,460 เอียน นายหายไปไหนมา 512 00:34:57,560 --> 00:34:59,340 เรือนั่นพังเครื่องทวนสัญญาณเรา 513 00:34:59,420 --> 00:35:00,660 ตอนนี้เราเจอพวกมันแล้ว 514 00:35:03,620 --> 00:35:04,720 หยุดพวกมันซะ! 515 00:35:07,020 --> 00:35:09,520 เอียน ยิงเลย เอาเรือนั่นให้กระจุย! 516 00:35:09,620 --> 00:35:11,460 - ขยายคลื่นโซนาร์! - รับทราบ 517 00:35:33,040 --> 00:35:36,180 พยัคฆ์ งูเห่า นกแร้งพูด จุดนัดพบอยู่ที่ไหน 518 00:35:36,200 --> 00:35:37,980 ย้ำอีกครั้ง จุดนัดพบอยู่ที่ไหน 519 00:35:38,080 --> 00:35:39,480 กองนกแร้งติดต่อมาครับ 520 00:35:39,840 --> 00:35:41,980 จุดนัดพบอยู่ที่สนามเบสบอล ห่างไปครึ่งไมล์ 521 00:35:42,000 --> 00:35:43,800 ทิศเหนือ-ตะวันออกเฉียงเหนือ ของพิกัดท่าน 522 00:35:43,880 --> 00:35:44,960 อีก 5 นาทีเจอกัน 523 00:35:45,120 --> 00:35:47,240 - ต้นหน - ใกล้แล้วครับ 524 00:35:47,360 --> 00:35:48,680 ท่านครับ เราถูกโจมตี! 525 00:35:50,540 --> 00:35:52,180 มิสไซล์ใต้น้ำพร้อมแล้วค่ะท่าน 526 00:35:55,160 --> 00:35:58,260 ถึงเป้าหมายใน 30 วินาที เตรียมอาวุธเลยพวก 527 00:35:58,320 --> 00:35:59,520 เตรียมยิง! 528 00:36:00,600 --> 00:36:01,660 พ้นรึยัง 529 00:36:04,280 --> 00:36:05,340 ต้นหน! 530 00:36:05,400 --> 00:36:06,440 อีก 300 หลาครับ 531 00:36:14,060 --> 00:36:15,760 ล็อกเป้า 10 วินาที 532 00:36:17,580 --> 00:36:18,700 200 533 00:36:32,040 --> 00:36:32,960 ต้นหน! 534 00:36:35,240 --> 00:36:36,260 พ้นแล้วครับ! 535 00:36:39,940 --> 00:36:41,360 - มันหายไปแล้ว - หายเหรอ 536 00:36:43,350 --> 00:36:46,180 - ทำพวกมันหายได้ไง - ลุกขึ้น ถอยไป ถอย! 537 00:36:46,940 --> 00:36:48,240 ปล่อยเฮลิคอปเตอร์เลย 538 00:36:48,400 --> 00:36:50,860 หน่วยการบิน นี่หน่วยการรบ ปล่อยเฮลิคอปเตอร์เลย 539 00:36:59,840 --> 00:37:02,180 - ช่วยด้วย ผมเลือดออก - ก็กดเอาเองสิวะ 540 00:37:06,400 --> 00:37:08,020 ฉันจะคว้านหัวใจแกซะ ไอ้เวร 541 00:37:08,060 --> 00:37:10,080 ฉันกำลังจะตาย 542 00:37:10,140 --> 00:37:12,280 เดี๋ยว อย่าเพิ่งฆ่าเขา อาจมีประโยชน์ก็ได้ 543 00:37:12,520 --> 00:37:13,740 นกแร้งมาแล้ว 544 00:37:19,100 --> 00:37:21,420 - ไหนล่ะ - ไม่ทราบครับ เรือระงับสัญญาณอยู่ 545 00:37:21,440 --> 00:37:23,100 ไปเจอเขามาจากไหนเนี่ย 546 00:37:23,640 --> 00:37:26,220 - เฮลิคอปเตอร์มาแล้วครับ - คุ้มกันอาณาเขต 547 00:37:26,480 --> 00:37:27,640 ไปกันเถอะ! 548 00:37:29,440 --> 00:37:31,300 ตามมาเลย ไอ้สวะ 549 00:37:38,440 --> 00:37:39,520 กรีน มาได้แล้ว! 550 00:37:41,020 --> 00:37:42,440 ไปกันเลย ไปเลย! 551 00:38:00,340 --> 00:38:01,860 มีเพื่อนมาหาอีกแล้ว! 552 00:38:13,700 --> 00:38:15,220 ขึ้นไปซะ ไอ้สวะ 553 00:38:21,300 --> 00:38:22,300 เร็วเข้า! 554 00:38:25,700 --> 00:38:26,660 ออกเลย! 555 00:38:43,100 --> 00:38:46,220 ท่านกับด็อกเตอร์สก็อตต์ คงอยากคุยกับเขาล่ะมั้ง 556 00:38:46,660 --> 00:38:47,860 นั่นใครครับ 557 00:38:48,780 --> 00:38:50,900 เจฟฟรี่ย์ มิเชเนอร์ ผู้บังคับบัญชาสูงสุด! 558 00:38:51,120 --> 00:38:52,460 ว่าไงนะครับหัวหน้า! 559 00:38:52,480 --> 00:38:54,940 เขาคือประธานาธิบดีสหรัฐฯ ! 560 00:39:13,860 --> 00:39:16,000 พวกเขากำลังพานีลส์ไปห้องพยาบาล 561 00:39:16,680 --> 00:39:19,800 หมอริออสต้องรอดูอาการต่อไป 562 00:39:20,400 --> 00:39:21,940 แล้วตุ๊กตาที่ติดเชื้อล่ะ 563 00:39:21,980 --> 00:39:23,640 แน่ใจนะว่าทำลายทิ้งหมดแล้ว 564 00:39:23,900 --> 00:39:25,060 ครับท่าน 565 00:39:28,060 --> 00:39:29,420 แต่เหลือตัวนึง 566 00:39:38,400 --> 00:39:39,460 นั่นอะไรน่ะ 567 00:39:39,520 --> 00:39:40,900 ผมว่าคุณนั่งก่อนดีกว่า 568 00:39:44,440 --> 00:39:46,680 ไม่ๆ ๆ ๆ ๆ ! 569 00:39:47,240 --> 00:39:49,200 ปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนี้ได้ไง! 570 00:39:52,600 --> 00:39:54,020 นายปล่อยนีลส์หลุดมือ 571 00:39:56,180 --> 00:39:57,940 ปล่อยท่านประธานาธิบดีหลุดมือ 572 00:40:00,370 --> 00:40:02,340 นายก็เกือบเสียฉันด้วย ไอ้พี่ชาย 573 00:40:03,980 --> 00:40:05,000 เพื่ออะไรงั้นเหรอ 574 00:40:07,780 --> 00:40:09,720 เพื่อประเทศที่เหม็นเน่านี้ 575 00:40:10,340 --> 00:40:13,060 กับไอ้พวกเนรคุณทั้งหลาย 576 00:40:14,980 --> 00:40:16,480 ถ้าเราไม่จู่โจมตอนนี้ 577 00:40:17,300 --> 00:40:20,140 เรือนั่นจะฆ่าพวกเราจนเกลี้ยง 578 00:40:20,400 --> 00:40:22,220 ทั้งนาย และก็ฉัน 579 00:40:22,880 --> 00:40:24,480 ทุกคนบนเรือของเรา 580 00:40:26,210 --> 00:40:28,140 แล้วนายจะรับมือยังไงต่อ 581 00:40:36,180 --> 00:40:39,520 พวกมันแผนสูง ไมค์ มากกว่าที่นายคิดแน่นอน 582 00:40:40,120 --> 00:40:42,780 ประเทศเราขาดผู้นำมาหลายเดือนแล้ว 583 00:40:43,180 --> 00:40:45,440 ก็คงต้องรอเวลา ก่อนที่คนอย่างแรมซี่ย์ 584 00:40:45,500 --> 00:40:46,800 จะเข้ามาและยึดอำนาจไป 585 00:40:46,860 --> 00:40:48,220 เขาเก่งน่าดู 586 00:40:48,910 --> 00:40:50,800 คนพวกนี้เชื่อสิ่งที่เขาขายฝัน 587 00:40:50,840 --> 00:40:52,720 จะทำแบบนี้กับฉันไม่ได้นะ จะ... 588 00:40:52,780 --> 00:40:54,780 นายไม่มีสิทธิ์ทำกับฉันแบบนี้ ไม่มีสิทธิ์เลย! 589 00:40:54,860 --> 00:40:56,060 ได้ยินที่พูดไหม! 590 00:40:57,880 --> 00:40:59,880 ผู้บังคับบัญชาสูงสุดของเรา ดูไม่มีความสุขเลย 591 00:40:59,920 --> 00:41:00,920 ที่จะได้อยู่กับเรา 592 00:41:00,960 --> 00:41:03,140 แต่เดี๋ยวมันก็จะเปลี่ยนไป 593 00:41:04,100 --> 00:41:07,120 งานยากแน่นอนครับ ถ้าเขาเป็นพวกของมันจริงๆ 594 00:41:08,920 --> 00:41:10,300 ประเทศนี้ต้องการผู้นำ 595 00:41:10,340 --> 00:41:12,240 เกือบพอๆ กับที่ต้องการยารักษาเลย 596 00:41:12,400 --> 00:41:14,060 แรมซี่ย์จะใช้เขาเป็นนกต่อ 597 00:41:14,100 --> 00:41:16,180 เพื่อเอาชนะใจผู้คนทั่วทั้งอเมริกา 598 00:41:22,360 --> 00:41:24,860 และนั่นแหละคือสิ่งที่เราจะต้องทำ