1 00:00:00,440 --> 00:00:01,840 !ايناهاش 2 00:00:11,521 --> 00:00:13,789 .خيلي ممنون 3 00:00:13,814 --> 00:00:16,916 .ممنون. خيلي ممنون 4 00:00:19,236 --> 00:00:23,139 .شش کماندو اينجان. چهار تا توي راهرو شمردم 5 00:00:23,164 --> 00:00:25,041 .اون چاقوکش اونجا که پيراهن آبي تنشه 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,934 با اون همه ته‌ريش، دور و برشو نگاه مي‌کنه؟ 7 00:00:27,969 --> 00:00:29,227 .اون توي سولاس بود 8 00:00:29,252 --> 00:00:31,219 اون منو بشناسه،به مشکل میخوریم 9 00:00:31,244 --> 00:00:33,078 قربان، اون واقعا رئيس جمهوره؟ 10 00:00:33,103 --> 00:00:35,040 .خب، اگه همه پناهگاه واقعا مرده باشن، آره 11 00:00:35,065 --> 00:00:36,265 .اون نفر بعدي توي صف بود 12 00:00:36,290 --> 00:00:37,961 چطوري؟ 13 00:00:37,986 --> 00:00:40,054 .به نظر من اون هم نقشي داره 14 00:00:42,706 --> 00:00:46,195 ،زبان بدنش، حالت چهره‌اش 15 00:00:46,220 --> 00:00:48,989 .طوري که اون دو نفر جلوش وايستادن 16 00:00:49,023 --> 00:00:50,190 .از آشناييتون خوشوقتم 17 00:00:50,224 --> 00:00:52,922 .با زور آوردنش اينجا 18 00:00:52,947 --> 00:00:54,821 ،اگه اون طرفشون باشه، و بتونن يه جوري کشور رو با هم متحد کنن 19 00:00:54,846 --> 00:00:57,748 ،وسايل ارتباطي رو راه بندازن 20 00:00:57,773 --> 00:00:59,540 ...کنترل همه‌چيزو دست مي‌گيرن 21 00:00:59,629 --> 00:01:02,264 فدرال رزرو، ارتش (فدرال رزرو=بانک مرکزي ايالات متحده‌ي آمريکا) 22 00:01:02,289 --> 00:01:04,056 .خوب، اين اتفاق نمي‌افته 23 00:01:04,081 --> 00:01:05,781 .خيلي ممنون 24 00:01:05,806 --> 00:01:06,907 ،هر جور که شده 25 00:01:06,932 --> 00:01:09,606 .ما فرمانده‌ي کل قوامون رو از اينجا بيرون مي‌بريم 26 00:01:27,519 --> 00:01:42,552 S.VS.B ►↕◄ Vahid_Max || مترجمان -=-=-=-=-=-=-=-=-=- WorldSubtitle.In 27 00:02:02,962 --> 00:02:04,629 .جاي من وايسا 28 00:02:04,654 --> 00:02:06,755 کمک نياز داري رئيس؟ - آره پسر. ممنون - 29 00:02:06,780 --> 00:02:08,229 اينجا چي کار مي‌کنين حالا؟ 30 00:02:08,254 --> 00:02:10,142 يه عالمه آدم، يه عالمه شکم گرسنه 31 00:02:10,167 --> 00:02:11,367 جدي؟ 32 00:02:13,349 --> 00:02:15,083 تيم ببر به گوشم 33 00:02:15,108 --> 00:02:16,697 قربان تيم ببر آماده‌اس 34 00:02:21,042 --> 00:02:23,176 گرين، بگو افسر فرمانده پيشته 35 00:02:23,201 --> 00:02:24,478 خير قربان 36 00:02:24,503 --> 00:02:26,104 تماس يا تصويري از تيم کرکس نداريم 37 00:02:26,129 --> 00:02:29,541 من روي سقف 500 ياردي شمال غربي توام ببر 38 00:02:29,566 --> 00:02:33,018 تدبير عملياتتون چيه؟ - .خوب قربان داريم بداهه عمل مي‌کنيم - 39 00:02:33,043 --> 00:02:35,144 توي محوطه همه چيز آرومه 40 00:02:35,169 --> 00:02:37,137 احتمال قوي فرمانده بدون اين که شناسايي بشه وارد شده 41 00:02:37,162 --> 00:02:39,598 آره، شايد هم رفته داخل و اون‌ها هم .يه تفنگ گذاشته‌ان روي شقيقه‌اش 42 00:02:39,623 --> 00:02:41,085 قرارگاه ما کجاست تيلور؟ 43 00:02:41,120 --> 00:02:42,739 يه زمين بيسبال نيم مايل شمال غربي من هست 44 00:02:42,764 --> 00:02:44,169 ،در 30.275 شمالي 45 00:02:44,194 --> 00:02:47,101 81.462 غربي 46 00:02:47,126 --> 00:02:49,340 دريافت شد، 30.275 شمالي 47 00:02:49,365 --> 00:02:53,920 81.462درجه‌ي غربي زمين بيسبال 48 00:02:53,944 --> 00:02:56,567 اونقدري بزرگ هست که هليکوپتر ما بشينه - همين درسته - 49 00:02:56,592 --> 00:02:59,665 دريافت شد، تمام پيداش کن 50 00:03:00,950 --> 00:03:03,018 گرين، مهمون داري 51 00:03:03,043 --> 00:03:05,228 اتمام 52 00:03:05,253 --> 00:03:07,287 !خيلي خب پسرها 53 00:03:07,319 --> 00:03:08,751 ...جعبه‌ها رو روي باربرها روي هم بچنين 54 00:03:08,776 --> 00:03:10,143 و ببرينشون پيش در کناري 55 00:03:10,168 --> 00:03:11,950 باشه 56 00:03:15,276 --> 00:03:16,751 اون يکي رو خودم مي‌گيرم 57 00:03:16,776 --> 00:03:18,944 اين بايد بره پيش دانشمند 58 00:03:19,411 --> 00:03:21,879 هر چي شما بگي 59 00:03:30,420 --> 00:03:33,713 کارت عالي بودن دوست من بيشتر از انتظارم بود 60 00:03:33,738 --> 00:03:37,012 وقتي پيام راست باشه، مردم مطمئنا دنبالش مي‌کنن 61 00:03:37,037 --> 00:03:38,846 خداحافظ 62 00:03:44,256 --> 00:03:46,224 هنوز تماسي با زيردريايي برقرار نشده 63 00:03:46,249 --> 00:03:49,126 دارم بهتون مي‌گم، اين همون نابودگره 64 00:03:49,152 --> 00:03:51,220 احتمالا مشکل از تقويت‌کننده‌اس 65 00:03:51,254 --> 00:03:54,086 ايان مي‌دونه که نبايد مستقيم با ما حرف بزنه 66 00:03:54,111 --> 00:03:56,721 شايد هم بهش حمله شده 67 00:03:56,746 --> 00:03:58,246 شايد غرق شده 68 00:03:58,271 --> 00:04:00,744 کاري از دست ما برنمي‌آد اگه غرق شده، غرق شده 69 00:04:00,769 --> 00:04:01,939 جدي که نمي‌گي؟ 70 00:04:01,964 --> 00:04:04,933 الان ديگه کاري از دست ما برنمي‌آد 71 00:04:05,051 --> 00:04:06,886 گرفتي؟ 72 00:04:07,099 --> 00:04:09,200 باشه داداش 73 00:04:10,663 --> 00:04:13,262 گرفتم 74 00:04:13,994 --> 00:04:15,662 باشه 75 00:04:16,623 --> 00:04:20,762 بچه‌ها آخرين باري که براي تجديد منابع رفته بودن چند تا ولگرد ديدن 76 00:04:21,017 --> 00:04:24,386 اون‌ها توي يه محله در موقعيت 5-1-1 زندگي مي‌کنن 77 00:04:24,421 --> 00:04:27,375 نيلز يه ترفند جادويي جديد داره که مي‌خواد امتحان کنه 78 00:04:27,400 --> 00:04:30,600 تو بايد باهاش بري. سوار اون ون شو 79 00:04:30,869 --> 00:04:33,001 بجنب 80 00:04:40,804 --> 00:04:43,839 قربان، قرارگاه اينجاست، دقيقا شمال جکسونويل 81 00:04:43,970 --> 00:04:46,551 تا حدود دو ساعت ديگه بسته به باد ...مخالف در محدوده قرار ميگيريم 82 00:04:46,576 --> 00:04:48,400 تا هليکوپترمون رو از اينجا بلند کنيم 83 00:04:48,425 --> 00:04:50,355 نمي‌تونم از آب‌هاي آزاد وقتي .زيردريايي داره گوش مي‌کنه بلند شم 84 00:04:50,380 --> 00:04:52,581 بايد برام يه جاي محافظت‌شده‌تر پيدا کني 85 00:04:54,684 --> 00:04:57,033 دهانه‌ي رودخانه‌ي سنت جان هست 86 00:04:57,058 --> 00:04:59,159 سرزمين بايد بتونه موقعيت ما رو بلاک کنه 87 00:04:59,184 --> 00:05:01,382 ...اگه بخوان ما رو زير آب شناسايي کنن 88 00:05:01,407 --> 00:05:03,781 تا اونجا يه ساعت ديگه فاصله مي‌مونه، قربان 89 00:05:07,463 --> 00:05:09,174 ،افسر عرشه، مسير رو به طرف 90 00:05:09,199 --> 00:05:10,392 دهانه‌ي رودخانه‌ي سنت جان تغيير بده 91 00:05:10,417 --> 00:05:12,876 افسر عرشه، اطاعت. با وضعيت سکوت يک قربان؟ - .آره - 92 00:05:12,902 --> 00:05:15,315 سکاندار، بيا سمت چپ، مسير رو به 5-2-3 تغيير بده 93 00:05:15,339 --> 00:05:17,040 سيستم کاهش نويز رو فعال کن تا فرکانسمون پنهان بشه 94 00:05:17,065 --> 00:05:18,712 روي 12 گره وايسا 95 00:07:06,843 --> 00:07:08,801 اونجا داري چي کار مي‌کني؟ 96 00:07:08,826 --> 00:07:11,060 آه.. سخت نگير پسر 97 00:07:11,354 --> 00:07:12,972 دارم کار ضروری مو انجام میدم 98 00:07:12,997 --> 00:07:15,979 خوب برگرد سر کارت - چشم - 99 00:07:23,813 --> 00:07:25,043 ممنون 100 00:07:25,068 --> 00:07:27,036 ممنون 101 00:07:27,061 --> 00:07:27,969 بسيار سپاسگزارم قربان 102 00:07:27,994 --> 00:07:29,995 آشناييتون باعث افتخاره 103 00:07:30,020 --> 00:07:31,927 سعادت و افتخاريه 104 00:07:31,952 --> 00:07:33,727 ممنون 105 00:07:33,751 --> 00:07:35,827 ممنونم قربان - مشکلي نيست - 106 00:07:37,082 --> 00:07:39,250 اوه، خداي من 107 00:07:39,275 --> 00:07:41,177 !ببين اين آقا پسر چقدر سنگينه؟ 108 00:07:42,728 --> 00:07:44,776 بچه‌ي بزرگيه 109 00:07:46,397 --> 00:07:49,276 تو استثنايي هستي، پسر جوان تو برگزيده‌ي خدا هستي 110 00:07:50,258 --> 00:07:52,276 مثل همه‌ي ما 111 00:08:06,511 --> 00:08:08,212 هر کاري که مي‌خوايم بکنيم، بايد سريع انجامش بديم 112 00:08:08,237 --> 00:08:09,671 اون‌ها امشب مي‌خوان رئيس جمهور رو منتقل کنن 113 00:08:09,696 --> 00:08:11,687 به نيواورلئان؟ - از کجا شنيدي؟ - 114 00:08:11,712 --> 00:08:13,212 نگهبان حياط 115 00:08:13,237 --> 00:08:15,312 يکم موهامو براش تکون دادم همه‌چيو لو داد 116 00:08:15,337 --> 00:08:17,765 با گرين و تيلور تماس برقرار نشده؟ - خير قربان - 117 00:08:17,800 --> 00:08:19,655 اون کاميون‌ها دارن مي‌رن براي تجديد منابع 118 00:08:19,681 --> 00:08:21,582 تا الان هر جايي مي‌تونن باشن 119 00:08:22,077 --> 00:08:24,313 ...تا وقتي که دوستتون از سولاس برنگرده 120 00:08:24,337 --> 00:08:26,288 و وضع رو خراب نکنه، اگه رئيس جمهور رو از نگهبان‌ها جدا کنيم 121 00:08:26,313 --> 00:08:28,147 ممکنه نقشه‌ي خروج من جواب بده 122 00:08:28,172 --> 00:08:31,186 بايد سريع حرکت کنيم، و ممکنه لازم باشه قانعش کنيم 123 00:08:31,558 --> 00:08:33,287 در مورد اشارت بدنيش اشتباه مي‌کردي 124 00:08:33,312 --> 00:08:34,367 اون گروگان نيست 125 00:08:34,392 --> 00:08:35,467 با اون‌هاس؟ 126 00:08:35,492 --> 00:08:37,267 اين گروه‌ها لايه دارن 127 00:08:37,292 --> 00:08:38,867 اون شايد از نقشه‌ي واقعي خبر نداشته باشه 128 00:08:38,892 --> 00:08:40,195 ،نمي‌تونم چقدر از نقشه اطلاع داره 129 00:08:40,220 --> 00:08:42,396 ولي تا اندازه‌اي باهاشون همکاري کرده، اينش معلومه 130 00:08:42,421 --> 00:08:43,595 خوب، ما بايد بدون سر و صدا اين کارو بکنيم 131 00:08:43,620 --> 00:08:45,696 اگه اون به خواست خودش اينجاست، يعني قدرت داره 132 00:08:45,721 --> 00:08:48,996 اگه قدرت داره، مي‌شه فريبش داد 133 00:09:05,781 --> 00:09:07,215 تقويت کننده غيبش زده؟ 134 00:09:07,240 --> 00:09:08,959 کاملا له شده 135 00:09:08,984 --> 00:09:09,884 بايد اون کشتي بوده باشه 136 00:09:09,929 --> 00:09:11,397 بايد برادرها رو خبر کنيم 137 00:09:11,503 --> 00:09:13,170 ،اگه بدون عايق صوتي روي آب 138 00:09:13,205 --> 00:09:15,081 مي‌شه دنبالش هم يه تخته‌ي دارت 139 00:09:15,106 --> 00:09:16,343 !روي زيردرياييمون بکشيم 140 00:09:16,368 --> 00:09:17,757 تعمير عايق صوتي چند روز طول مي‌کشه 141 00:09:17,782 --> 00:09:19,429 نمي‌شه اينجا دست به کمر وايسيم که 142 00:09:19,454 --> 00:09:20,546 بسه 143 00:09:20,571 --> 00:09:23,973 مرد، چند ساعته خبري از اون کشتي نداريم 144 00:09:24,080 --> 00:09:25,444 حتما خيلي ازشون دوريم 145 00:09:25,469 --> 00:09:26,636 ...حالا چون خبرشونو نداريم 146 00:09:26,661 --> 00:09:27,976 دليل نمي‌شه که نزديک نباشن 147 00:09:28,001 --> 00:09:29,820 و اين تو رو متخصص مي‌کنه، نه؟ 148 00:09:29,845 --> 00:09:32,250 ...آره، ما 149 00:09:32,275 --> 00:09:34,175 ...کافيه! لعنت خدا 150 00:09:34,200 --> 00:09:36,167 !آدم نمي‌تونه تو اين هياهو فکر کنه که 151 00:09:36,192 --> 00:09:39,072 !خفه! همه‌اتون! ببندين 152 00:09:39,097 --> 00:09:41,256 آشغال‌هاي بزدل 153 00:09:41,281 --> 00:09:42,600 ...من فقط 154 00:09:42,634 --> 00:09:45,115 ...بايد 155 00:09:45,304 --> 00:09:46,938 فکر کنم 156 00:09:56,469 --> 00:09:59,505 اين دستگاه خيلي عاليه دکتر اسکات 157 00:09:59,530 --> 00:10:02,358 ...خوب، در واقع کار فرمانده گارنت 158 00:10:02,383 --> 00:10:04,356 و ناوبان چانگ‌ـه 159 00:10:04,381 --> 00:10:06,849 ...من ويروس رو به اين چهار تا موش 160 00:10:06,890 --> 00:10:10,185 تزريق کرده‌ام 161 00:10:10,210 --> 00:10:12,478 ...و حالا 162 00:10:12,799 --> 00:10:16,086 وقتشه که در معرض دارو قرارشون بديم 163 00:10:17,403 --> 00:10:21,406 و بعدش... صبر مي‌کنيم 164 00:10:28,111 --> 00:10:31,504 پس تنها کاري که بايد بکنن نفس کشيدنه؟ 165 00:10:31,529 --> 00:10:34,330 آره، تنها کاري که بايد بکنن نفس کشيدنه 166 00:10:34,586 --> 00:10:37,554 تقريبا کارکردش مثل اسپره‌اس 167 00:10:41,105 --> 00:10:43,239 مطمئني؟ - .خودش بود - 168 00:10:43,264 --> 00:10:45,365 داشت روي يه چيزي آزمايش مي‌کرد 169 00:10:45,390 --> 00:10:47,995 يا مسيح. مگه ما اون رو روي کشتي ويرني نکشتيم؟ 170 00:10:48,020 --> 00:10:49,333 خوب، اون از مرگ برگشته 171 00:10:49,358 --> 00:10:50,536 !هي پومپانو 172 00:10:50,561 --> 00:10:52,496 بار بزن ،وقتشه شروع کنيم - ايول - 173 00:10:53,761 --> 00:10:55,195 کجا داريم مي‌ريم؟ 174 00:10:55,220 --> 00:10:57,689 يه عالمه آدم. يه عالمه شکم گرسنه 175 00:11:00,099 --> 00:11:01,800 جريان صف ماشين‌ها چيه؟ 176 00:11:01,825 --> 00:11:03,993 مگه شان نمي‌خواست بي‌سر و صدا اين کارو بکنه؟ 177 00:11:04,018 --> 00:11:06,241 اون‌ها که خبر ندارن مي‌خواي چي کار کني، دارن؟ 178 00:11:06,266 --> 00:11:07,633 اون‌ها براي تجديد منابع اومده‌ان 179 00:11:07,658 --> 00:11:10,060 تو فقط يه توقف کوتاه سر راه زده‌اي 180 00:11:10,085 --> 00:11:12,332 سوار شو 181 00:11:55,923 --> 00:11:57,524 ممنون آقاي رئيس جمهور 182 00:11:57,549 --> 00:11:58,783 از آشناييتون خوشوقتم 183 00:12:02,851 --> 00:12:05,636 اين کيف شماس خانم؟ اون کيف شماست؟ 184 00:12:05,661 --> 00:12:07,181 نه 185 00:12:07,679 --> 00:12:09,880 ...حدود بيست دقيقه‌اس که اونجا افتاده 186 00:12:09,914 --> 00:12:13,181 و مي‌تونم قسم بخورم از داخلش صداي بيپ مي‌آد 187 00:12:13,206 --> 00:12:14,982 بيپ؟ 188 00:12:16,786 --> 00:12:20,422 ،ببين، نمي‌خوام بدگمان باشم ولي ايشون رئيس جمهوره، خوب؟ 189 00:12:21,081 --> 00:12:23,082 يعني بايد چيزي بگيم؟ 190 00:12:25,252 --> 00:12:28,411 !بمب! اون تو بمب هست 191 00:12:31,807 --> 00:12:34,482 !خدايا! درها قفلن 192 00:12:34,507 --> 00:12:37,076 !منو از اين تو ببرين بيرون !منو از اين تو ببرين بيرون 193 00:12:37,101 --> 00:12:38,957 !منو از اين تو ببرين بيرون 194 00:12:38,982 --> 00:12:41,529 !از سر راهم برين کنار! ولش کن 195 00:12:41,554 --> 00:12:43,651 !قربان، سر پايين! سر پايين 196 00:13:04,665 --> 00:13:06,639 آقاي رئيس جمهور 197 00:13:06,664 --> 00:13:08,709 طبقه‌ي بالا خبر بمب‌گذاري رسيده بود چي؟ - 198 00:13:08,734 --> 00:13:11,059 اون فقط يه کوله‌پشتي بود يه خانمي وحشت کرد 199 00:13:11,084 --> 00:13:12,876 خبري نبود - چرا بود - 200 00:13:12,911 --> 00:13:14,867 ممکن بود زير دست و پا له بشم 201 00:13:15,028 --> 00:13:18,667 يکي توي جمعيت مي‌تونست از روي صورت من رد شه 202 00:13:19,131 --> 00:13:20,999 ،اگه اون جلو نيومده بود و با طرف دعوا نکرده بود 203 00:13:21,024 --> 00:13:22,843 کي مي‌دونه چي مي‌شد؟ 204 00:13:22,868 --> 00:13:25,340 قطعا مي‌تونست به من شليک کنه يا بهم چاقو بزنه 205 00:13:25,365 --> 00:13:28,390 واسه همين آورديش اينجا؟ چي مي‌خواد؟ يه جام؟ 206 00:13:28,415 --> 00:13:30,650 آروم باش جيمز. مودب باش 207 00:13:32,730 --> 00:13:34,298 شان رمزي هستم 208 00:13:34,332 --> 00:13:36,289 معلومه که مي‌دونم کي هستي 209 00:13:36,314 --> 00:13:39,483 خوب، ممنون بابت کمکت، اوکي؟ 210 00:13:39,508 --> 00:13:42,409 ...توهين نباشه 211 00:13:42,641 --> 00:13:44,898 ...ولي... اينجا توي ايالات متحده‌ي... آمريکا 212 00:13:44,923 --> 00:13:47,858 ما براي گارد رئيس جمهور از بيشتر از دو نفر آدم استفاده مي‌کنيم 213 00:13:49,177 --> 00:13:51,479 و هيچوقت ايشونو ترک نمي‌کنيم 214 00:14:00,937 --> 00:14:02,604 حق با شماست 215 00:14:02,629 --> 00:14:06,306 جٍواني، داري ريز اطلاعات محرمانه‌ي رئيس جمهور رو به اين عوضي‌ها مي‌دي 216 00:14:06,331 --> 00:14:09,199 حواست باشه ديگه اين اتفاق نيافته 217 00:14:09,234 --> 00:14:13,616 نه، مي‌خوامش. يه آمريکايي مي‌خوام 218 00:14:21,712 --> 00:14:23,219 اسم داري؟ 219 00:14:23,244 --> 00:14:24,677 تامي 220 00:14:24,816 --> 00:14:26,650 اهل کجايي تامي؟ 221 00:14:26,684 --> 00:14:29,505 توي نيويورک بادي گارد بودم 222 00:14:29,530 --> 00:14:32,393 ...محافظ يکي از اين ستاره‌هاي پاپ نوجوان بودم 223 00:14:32,418 --> 00:14:34,805 که ويروس شيوع پيدا کرد 224 00:14:34,830 --> 00:14:37,971 ،به خودم که اومدم، مردم مثل مگس زمين مي‌افتادن 225 00:14:37,996 --> 00:14:40,397 ولي من هنوز سر و مر و گنده‌ام 226 00:14:40,431 --> 00:14:42,991 ...وقتي که يکي از افرادت رو ديدم 227 00:14:44,348 --> 00:14:46,890 دليلش رو فهميدم 228 00:14:49,775 --> 00:14:52,482 من برگزيده‌ي خدا بودم 229 00:14:59,132 --> 00:15:00,991 خانواده‌ات چطور؟ 230 00:15:07,677 --> 00:15:09,991 زنم زنده نموند 231 00:15:11,613 --> 00:15:13,147 پس چطوري پيش ما اومدي؟ 232 00:15:13,172 --> 00:15:14,773 سوار يه اتوبوس شدم از جنوب اومدم اينجا 233 00:15:14,798 --> 00:15:17,491 پس حتما به پست مک‌داول خورده‌اي 234 00:15:17,516 --> 00:15:20,190 من هيچوقت اسم‌ها رو درست يادم نمي‌موند 235 00:15:21,147 --> 00:15:23,816 ولي اون سخنران ماهري بود 236 00:15:33,918 --> 00:15:36,019 گفتي برگزيده‌ي خدايي 237 00:15:41,538 --> 00:15:43,524 مي‌دونم که بودم 238 00:15:43,549 --> 00:15:46,651 ...پس اين يعني اينجا جاييه که قراره باشي 239 00:15:46,676 --> 00:15:48,577 دقيقا همين لحظه؟ 240 00:15:48,602 --> 00:15:50,703 خوب، مطمئن نيستم 241 00:15:52,673 --> 00:15:56,764 ،ولي اگه زمان درست جاي درست بودم 242 00:15:57,179 --> 00:15:59,580 هر چه بادا باد 243 00:16:03,673 --> 00:16:06,141 بادا باد 244 00:16:17,715 --> 00:16:19,349 به تيم خوش اومدي برادر 245 00:16:28,548 --> 00:16:31,349 تامي 246 00:16:31,641 --> 00:16:34,626 تو، نزديکش بمون 247 00:16:47,468 --> 00:16:49,536 حالت خوبه؟ 248 00:16:49,885 --> 00:16:52,086 نيازي به شکستنش نداشت 249 00:16:52,118 --> 00:16:54,185 بچه‌بازي در نيار 250 00:16:56,020 --> 00:17:00,287 کاپیتان سوئيتش رو ترک نکرده فکر کنم موفق شد 251 00:17:03,089 --> 00:17:05,090 خبري از انتقال ميچنر نشد؟ 252 00:17:05,115 --> 00:17:09,051 هنوز توي برنامه‌اس، طبق منبع من 253 00:17:10,656 --> 00:17:12,230 ...تو و اون نگهبان 254 00:17:12,264 --> 00:17:14,758 ظاهرا با هم خيلي خوب شده‌اين 255 00:17:40,259 --> 00:17:42,694 زياد اميدوار نشو 256 00:17:42,728 --> 00:17:45,487 اين کارو در نقش هوشبر کردم 257 00:17:46,588 --> 00:17:48,956 آخه نيلز؟ باورت مي‌شه؟ 258 00:17:48,982 --> 00:17:50,850 اون چجوري با اين احمق‌ها رفيق شد؟ 259 00:17:52,334 --> 00:17:53,768 فکر مي‌کني مي‌خوان چه غلطي بکنن؟ 260 00:17:53,793 --> 00:17:55,058 درست نمي‌دونم 261 00:17:55,083 --> 00:17:57,112 ولي هر چي که هست، مي‌خواد ويروس رو پخش کنه 262 00:17:57,137 --> 00:17:58,704 فکر مي‌کني ممکنه ما رو بشناسه؟ 263 00:17:58,729 --> 00:18:00,429 نه، مگه ما چقدر ديديمش؟ 20 ثانيه؟ 264 00:18:00,454 --> 00:18:01,597 و اون موقعش هم داخل حباب بود 265 00:18:01,622 --> 00:18:03,691 .خوب، تو خيلي کمتر از من قابل تشخيصي 266 00:18:03,716 --> 00:18:05,308 .اگه قرار بشه شناساييمون کنه 267 00:18:05,333 --> 00:18:06,419 .همين جوري مي‌گم 268 00:18:06,444 --> 00:18:09,128 .يعني، اون چيز وانيل رو گرفتي 269 00:18:09,153 --> 00:18:10,686 .منو نگاه 270 00:18:10,923 --> 00:18:13,122 باشه، هر چي تو بگي...سلسله‌ي اردک (نام سريال) 271 00:18:13,147 --> 00:18:16,295 آره، من آدم برجسته‌اي هستم 272 00:18:18,613 --> 00:18:21,842 لعنتي موقعيت اون کشتي آمريکايي رو پيدا کرديم 273 00:18:21,867 --> 00:18:24,102 توي محدوده‌ي تيراندازيه و داره نزديک مي‌شه 274 00:18:24,136 --> 00:18:26,443 ما رو شناسايي کردن؟ - نه، هنوز نه - 275 00:18:26,468 --> 00:18:28,348 بايد تا فرصت داريم شليک کنيم - وقتي نمي‌تونيم حرکت کنيم؟ - 276 00:18:28,373 --> 00:18:29,841 مي‌تونيم حرکت کنيم 277 00:18:29,875 --> 00:18:31,342 بدون عايق صوتي؟ 278 00:18:31,367 --> 00:18:33,557 مثل تير و ترقه يه عالمه سر و صدا مي‌کنيم 279 00:18:33,582 --> 00:18:35,884 من مي‌گم شليک اول رو ما بکنيم همين الان 280 00:18:36,099 --> 00:18:38,000 من شانسمونو دوست دارم 281 00:18:38,025 --> 00:18:39,426 در هر حال شان هم بود همين رو مي‌خواست 282 00:18:39,451 --> 00:18:41,219 نه. اگه ند بود همين رو مي‌خواست 283 00:18:41,253 --> 00:18:44,088 البته اون با ايده‌ي جهنم رفتن مشکلي نداره 284 00:18:44,122 --> 00:18:45,423 من نظر ديگه‌اي دارم 285 00:18:45,457 --> 00:18:47,291 دارن مستقيم مي‌آن توي محوطه‌ي ما 286 00:18:47,326 --> 00:18:48,827 فکر نمي‌کنم تصادفي باشه 287 00:18:48,852 --> 00:18:50,719 !پس شليک کن 288 00:18:50,744 --> 00:18:52,526 !شليک کن 289 00:18:57,302 --> 00:18:59,748 هنوز 20 مايل تا دهانه‌ي رودخانه فاصله داريم 290 00:19:00,047 --> 00:19:01,448 ...بيا اميدوار باشيم تا وقتي که 291 00:19:01,473 --> 00:19:03,207 بچه‌ها تصميم خروج مي‌گيرن بهشون برسيم 292 00:19:03,242 --> 00:19:06,978 و اگه اون زيردريايي پارک شده کنار ساحل منتظر ما باشه چي؟ 293 00:19:07,012 --> 00:19:08,713 هر وقت به اون مشکل رسيديم حلش مي‌کنيم 294 00:19:08,747 --> 00:19:11,816 داشتم فکر مي‌کردم که بايد دکتر اسکات .رو به يه جاي امن منتقل کنيم 295 00:19:11,850 --> 00:19:14,051 يه جايي بيرون کشتي 296 00:19:14,086 --> 00:19:17,054 توي خشکي جاش امن‌تر نيست 297 00:19:17,089 --> 00:19:20,958 مي‌دوني با دکتر هانتر و همه‌ي آزمايشگاه‌ها چي کار کردن 298 00:19:20,983 --> 00:19:22,917 اونا روي زمينم آدم دارن استوار 299 00:19:22,961 --> 00:19:25,962 به نظر مي‌آد خيلي باشن همه جا 300 00:19:27,183 --> 00:19:29,313 ما فقط يک کشتي هستيم 301 00:19:37,400 --> 00:19:40,010 این وظیفه ما به عنوان مصون هاست" 302 00:19:40,100 --> 00:19:41,920 تا این ملت رو دوباره اهیا کنیم 303 00:19:42,920 --> 00:19:45,310 و درست مثل خدا که نوح رو انتخاب کرد تا از 304 00:19:45,310 --> 00:19:46,780 سیل وحی شده جون سالم بدر ببره 305 00:19:47,090 --> 00:19:50,140 اون مارو انتخاب کرده ازین بلا جون سالم بدر ببریم 306 00:19:51,720 --> 00:19:54,350 که همه گناهان دنیامون شسته بشه 307 00:19:54,600 --> 00:19:55,920 بله 308 00:19:58,440 --> 00:19:59,910 حرفام متقاعد کننده است؟ 309 00:19:59,920 --> 00:20:01,320 باورش داری؟ 310 00:20:01,490 --> 00:20:03,560 چرا که نه، بله، البته 311 00:20:03,560 --> 00:20:06,270 اما من جذبه "شان"رو ندارم 312 00:20:07,430 --> 00:20:09,010 ویدیوهاشو نگاه کردم 313 00:20:09,060 --> 00:20:12,240 من ترجمه هاشو به اسپانیایی و بلغاری دیدم 314 00:20:12,900 --> 00:20:13,930 ،با اینکه زبانشُ نمی فهمی 315 00:20:13,930 --> 00:20:15,720 اما حرفاشو باور می کنی 316 00:20:15,990 --> 00:20:17,300 بلغاری؟ 317 00:20:17,480 --> 00:20:19,150 اون همه جا پیرو داره 318 00:20:20,170 --> 00:20:22,330 ،قبلا هرچند مدت مصاحبه مطبوعاتی داشتم 319 00:20:23,200 --> 00:20:25,250 ...اما اومدن جلو همچین جمعیتی 320 00:20:31,740 --> 00:20:33,260 ...قربان 321 00:20:34,770 --> 00:20:36,400 امیدوارم حرف شمارو قطع نکرده باشم 322 00:20:37,810 --> 00:20:39,240 اما خسته به نظر میاین 323 00:20:40,400 --> 00:20:42,350 یکم هوای تازه شاید براتون خوب باشه 324 00:20:44,040 --> 00:20:46,370 مطمئنم با یه سری داوطلب می تونیم محوطه رو تمیز کنیم 325 00:20:46,370 --> 00:20:47,940 پس نمی خواد دوباره بخاطر ازدحام نگران بشین 326 00:20:47,940 --> 00:20:49,150 درسته آقایون؟ 327 00:20:49,980 --> 00:20:51,590 اگه اینُ می خوان 328 00:20:53,990 --> 00:20:55,230 باشه 329 00:20:55,950 --> 00:20:57,070 ببخشید 330 00:21:24,730 --> 00:21:25,710 اینا چین؟ 331 00:21:26,440 --> 00:21:27,080 منظورت چیه؟ 332 00:21:27,600 --> 00:21:29,240 این تمام چیزی ـه که درست کردم 333 00:21:29,870 --> 00:21:31,490 می خوایم بازمونده های بیشتری پیدا کنیم، نه؟ 334 00:21:32,600 --> 00:21:35,020 نه، نه، نه، نه، روزی سراغ یکی میری 335 00:21:35,060 --> 00:21:37,850 و اگه جواب داد، بعد می تونیم رو بیشتر فکر کنیم 336 00:21:37,850 --> 00:21:40,790 خب "شان" اینُ نگفت - خب، "شان" اینجا نیست - 337 00:21:45,280 --> 00:21:47,250 ...اوکی، باشه، "شان" نگفته، ما 338 00:21:48,540 --> 00:21:50,650 ،خیله خب، پس یادت باشه 339 00:21:51,530 --> 00:21:55,400 ،ژله خزو خیس می کنه 340 00:21:55,400 --> 00:21:57,460 ،پس تا وقتی که خرس مرطوبه 341 00:21:57,460 --> 00:21:58,720 واگیر داره 342 00:21:58,820 --> 00:22:02,300 پس واقعا بچه هارو به فشار دادن خرس تشویق کن 343 00:22:02,610 --> 00:22:03,490 چه کوفتی؟ 344 00:22:03,790 --> 00:22:05,620 من واسته تو کار کثیف نمی کنم 345 00:22:05,620 --> 00:22:06,740 پس نمی تونم اینکارو بکنم 346 00:22:07,290 --> 00:22:09,610 منظور، اگه من تو روشون نفس بکشم به هرحال که می گیرن 347 00:22:09,610 --> 00:22:11,110 این یه آزمایش کنترل شده نیست 348 00:22:11,110 --> 00:22:12,950 باید ببینیم خرسا کار می کنن یا نه 349 00:22:14,730 --> 00:22:16,090 یه داوطلب می خوام 350 00:22:16,850 --> 00:22:18,090 کی از بچه ها خوشش میاد؟ 351 00:22:20,200 --> 00:22:22,870 من میرم، انجامش میدم 352 00:22:24,000 --> 00:22:24,820 بده بهش 353 00:22:25,140 --> 00:22:26,220 چیکار می تونم براتون بکنم، قربان؟ 354 00:22:26,500 --> 00:22:27,870 اون محوطه رو اونجا می بینی 355 00:22:28,770 --> 00:22:31,870 برو اینُ بده به یکی از بچه ها 356 00:22:35,740 --> 00:22:37,470 صداداره 357 00:22:38,130 --> 00:22:39,290 بچه ها لذت می برن 358 00:22:39,680 --> 00:22:42,310 آره، این راه ما برای دوست پیدا کردن توی انجمن ـه 359 00:22:42,310 --> 00:22:43,520 ،می دونی، شاید ایمن نباشن 360 00:22:43,520 --> 00:22:45,620 اما ما باید همسایه های خوبی باشیم 361 00:22:46,110 --> 00:22:49,350 می دونی، مردم یکم از غربیه ها می ترسن 362 00:22:49,350 --> 00:22:51,860 پس این نرمشون می کنه 363 00:22:52,660 --> 00:22:54,680 آره، البته 364 00:22:56,490 --> 00:22:58,720 جیمی"، با "ویل" برو هواشو داشته باش" 365 00:23:19,720 --> 00:23:23,050 نمی فهمم. ماشین کار نکرد؟ 366 00:23:23,050 --> 00:23:26,040 نه، مسئله ماشین نیست 367 00:23:26,590 --> 00:23:27,370 موشهایی نزدیک دریچه 368 00:23:27,370 --> 00:23:29,900 تونستن واکسن رو فوری تنفس کنن 369 00:23:30,290 --> 00:23:31,980 پس زمانی که پودر داشته 370 00:23:31,980 --> 00:23:35,750 میرفته به اتاق دوم، باید قدرتشُ از دست داده باشه 371 00:23:35,960 --> 00:23:38,080 تصور کن از فاصله 300 پایی بندازیش 372 00:23:38,670 --> 00:23:41,110 شانس بیاریم اگه کسی دُز درمانی رو بگیره 373 00:23:41,110 --> 00:23:42,130 تا برسه زمین 374 00:23:42,140 --> 00:23:43,580 غیرفعال میشه 375 00:23:48,460 --> 00:23:49,690 پس چیکار کنیم؟ 376 00:23:53,590 --> 00:23:54,540 هنوز نمی دونم 377 00:24:09,240 --> 00:24:11,350 بریم، همگی! اینجا اینجا 378 00:24:30,520 --> 00:24:31,410 قربان؟ 379 00:24:32,280 --> 00:24:33,190 همه مستقر شدیم 380 00:24:59,130 --> 00:25:00,580 خب، به نظر نمیاد کسی اینجا باشه 381 00:25:00,590 --> 00:25:01,630 حدس می زنم باید برگردیم 382 00:25:02,980 --> 00:25:04,110 اون داداش کوچولوی "شان"ـه 383 00:25:04,680 --> 00:25:07,570 ما کاری که میگه رو انجام میدیم - به گشتن ادامه بدین - 384 00:25:32,070 --> 00:25:32,980 کمکی از دستم برمیاد؟ 385 00:25:34,540 --> 00:25:36,270 حس می کنم قبلا همو دیدیم 386 00:25:37,330 --> 00:25:38,840 مگراینکه تو "رینو" بوده باشی 387 00:25:40,930 --> 00:25:42,290 ...نه، نمی دونم 388 00:25:42,290 --> 00:25:43,850 بگو - ...رینو" کجاست اما" - 389 00:25:45,490 --> 00:25:46,750 ما قبلا همدیگه رو دیدیم 390 00:25:50,360 --> 00:25:51,540 داری می ترسونیم، مَرد 391 00:26:00,260 --> 00:26:01,180 کبرا هستم 392 00:26:01,850 --> 00:26:03,150 دارم رئیس جمهورو می بینم 393 00:26:03,610 --> 00:26:05,510 با سه مرد دیگه است. مطمئن نیستم کین 394 00:26:06,470 --> 00:26:07,360 اما در حرکتن 395 00:26:07,370 --> 00:26:09,110 کی می تونین هیلو رو بفرستین؟ 396 00:26:09,310 --> 00:26:10,710 هنوز 6 مایل مونده، قربان 397 00:26:12,870 --> 00:26:14,350 من کسی رو نمی بینم. تو؟ 398 00:26:24,590 --> 00:26:25,610 منتظر چی هستی؟ 399 00:26:28,580 --> 00:26:29,930 شاید بهتره شماها عقب وایسین 400 00:26:31,420 --> 00:26:32,630 نمی خوایم بترسونیمش 401 00:26:33,990 --> 00:26:34,940 خیله خب - اوکی - 402 00:26:53,240 --> 00:26:55,370 ویرنی"، آره خودشه" 403 00:26:55,680 --> 00:26:57,890 می دونی، فکر می کنم "ند" و داداشش 404 00:26:57,890 --> 00:27:00,720 خیلی علاقمند میشن بفهمن واقعا کی هستی، ها؟ 405 00:27:00,720 --> 00:27:01,810 می دونه تو کی هستی؟ 406 00:27:05,020 --> 00:27:07,320 شرط می بندم مردمش خیلی خوشحال نمی شن بفهمن 407 00:27:07,320 --> 00:27:09,560 تمام سیستم اعتقادیشون قلابی ـه 408 00:27:09,730 --> 00:27:10,970 که انتخاب نشدن 409 00:27:10,970 --> 00:27:13,340 و تو فقط یه موش آزمایشگاهی هستی که تمام این چیزارو راه انداخته 410 00:27:14,590 --> 00:27:15,990 اونا بهم نیاز دارن؟ - آره؟ - 411 00:27:15,990 --> 00:27:16,990 آره 412 00:27:17,150 --> 00:27:19,350 بیشتر از اعتقاد به داستان خودشون؟ 413 00:27:23,480 --> 00:27:24,340 سلام 414 00:27:26,030 --> 00:27:27,120 اسم من "دنی"ـه 415 00:27:29,830 --> 00:27:30,880 اسم تو چیه؟ 416 00:27:31,940 --> 00:27:32,770 "لورا" 417 00:27:33,480 --> 00:27:35,350 "سلام، "لورا - اون چیه؟ - 418 00:27:35,350 --> 00:27:37,110 نه، نه نزدیکتر نیا 419 00:27:39,940 --> 00:27:42,490 ازت می خوام برگردی و با تمام سرعتی که داری بدویی 420 00:27:42,490 --> 00:27:44,870 چرا؟ - مهم نیست، فقط برو - 421 00:27:45,330 --> 00:27:46,130 !برو 422 00:27:50,840 --> 00:27:52,860 اوکی، وایسا، وایسا 423 00:27:52,860 --> 00:27:54,320 ویروس همه جای این پخشه 424 00:27:54,730 --> 00:27:57,090 اون دانشمند داره تلاش می کنه مردم بیگناه رو مسموم کنه 425 00:27:57,090 --> 00:27:59,440 تا مصون هارو بیرون بکشه - ما دستور داریم، رفیق - 426 00:27:59,450 --> 00:28:00,870 ببین، اینُ می بینین؟ 427 00:28:01,620 --> 00:28:02,550 می بینین؟ فکر می کنین چیه؟ 428 00:28:03,660 --> 00:28:04,680 فکر می کنین چیه؟ 429 00:28:04,680 --> 00:28:06,330 چیه؟ - باور کنین- 430 00:28:06,480 --> 00:28:08,540 اون آدما چیزی که تظاهر می کنن نیستن 431 00:28:09,060 --> 00:28:10,570 ،حالا اسلحه هاتونُ بذارین کنار، خودتونُ نجات بدین 432 00:28:10,570 --> 00:28:12,850 !و ازینجا بزنین بیرون - شرمنده نمی تونیم اونکارو بکنیم، مرد - 433 00:28:12,850 --> 00:28:14,290 پیشنهاد می کنم دیگه حرف نزنی 434 00:28:15,580 --> 00:28:16,530 دارین اشتباه می کنین 435 00:28:23,510 --> 00:28:24,320 اون چی بود؟ 436 00:28:26,570 --> 00:28:28,230 !اون از ما نیست - !وایسا! وایسا - 437 00:28:28,240 --> 00:28:31,110 اون از کشتی ـه! از "نیتن جیمز"ـه 438 00:28:31,250 --> 00:28:33,060 !شلیک نکن! شلیک نکن 439 00:28:34,470 --> 00:28:36,890 نه! نه نه نه 440 00:28:38,990 --> 00:28:39,770 !برو بالا 441 00:28:42,130 --> 00:28:43,260 کمک. من تیر خوردم 442 00:29:00,400 --> 00:29:01,390 !بیا بالا 443 00:29:03,120 --> 00:29:05,260 !زدمش! اون اسکلُ پخش زمین کردم 444 00:29:18,780 --> 00:29:20,520 شروع صعود ما از عمق رادیویی 445 00:29:20,700 --> 00:29:22,450 بررسی سونار با کنترل پرواز 446 00:29:23,350 --> 00:29:25,810 اگه چیزی ببینی، سریع شیرجه می زنیم 447 00:29:25,830 --> 00:29:26,570 بله 448 00:29:28,950 --> 00:29:30,830 قربان؟ یه چیزی روی سونار اومده 449 00:29:30,830 --> 00:29:32,540 سه مایل دریایی، نزدیک سطح 450 00:29:32,540 --> 00:29:33,490 درحال حرکته 451 00:29:33,560 --> 00:29:34,680 باید زیردریایی ما باشه 452 00:29:35,010 --> 00:29:36,450 رو راه بنداز EMCON سکوت 2 و (کنترل انتشار الکترومغناطیسی) 453 00:29:36,460 --> 00:29:37,630 به ببر و کبرا خبر بده 454 00:29:39,100 --> 00:29:41,340 عرشه، "اکس او" حرف می زنه سرعتُ به 4 گره افزایش بدین 455 00:29:41,340 --> 00:29:42,190 الان نمی تونیم ریسک جنگیدن کنیم 456 00:29:42,190 --> 00:29:43,450 باید آدمامونُ ازینجا ببریم بیرون 457 00:29:43,450 --> 00:29:45,090 من یه مختصات به شرح 0-7-1 دارم 458 00:29:45,090 --> 00:29:46,990 آزوک هارو آماده کن و هوشیار باش 459 00:29:47,610 --> 00:29:48,330 قربان؟ 460 00:29:48,470 --> 00:29:50,010 اگه شلیک کنن باید شلیک کنیم 461 00:29:59,180 --> 00:30:01,120 تیم ببر حرف می زنه کنار اردوگاه وایستادیم 462 00:30:01,140 --> 00:30:02,510 درخواست خروج اضطراری 463 00:30:02,660 --> 00:30:04,070 ببر؟ کبرام 464 00:30:04,120 --> 00:30:05,190 EMCON کشتی تو 465 00:30:05,340 --> 00:30:07,350 دریافت شد. ردی از کاپیتان نیست؟ 466 00:30:27,820 --> 00:30:29,350 !وایسا! تو 467 00:30:32,750 --> 00:30:33,760 دارین چیکار می کنین؟ 468 00:30:35,090 --> 00:30:36,070 مشکل چیه؟ 469 00:30:36,610 --> 00:30:38,700 آقای رئیس جمهور، باید با ما بیاین 470 00:30:38,700 --> 00:30:40,680 چه خبره؟ - به ما حمله شده - 471 00:30:41,010 --> 00:30:42,770 بعضی از آدمای ما همین بغل از پا دراومدن 472 00:30:42,980 --> 00:30:44,560 ما آدمای دیگه ای برای خارج کردن رئیس جمهور داریم 473 00:30:44,590 --> 00:30:46,150 !همین الان ببرینشون به زیردریایی 474 00:30:49,710 --> 00:30:50,500 !وایسین 475 00:30:51,760 --> 00:30:53,380 ازون راه بریم، با ازدحام مواجه میشیم 476 00:30:54,020 --> 00:30:55,350 باید از پشت ببریمشون 477 00:31:03,850 --> 00:31:06,170 !چهاردورو ایمن کنین! مواظب باشین! برین برین برین 478 00:31:06,170 --> 00:31:08,470 !برین، برین! شنیدین! زودباشین 479 00:31:15,490 --> 00:31:17,770 این آلارم چیه؟ 480 00:31:18,040 --> 00:31:19,350 481 00:31:19,690 --> 00:31:20,520 محوطه ترکیده 482 00:31:20,520 --> 00:31:22,300 نیم دوجین کماندو اون بیرون ـه 483 00:31:22,300 --> 00:31:23,890 باید بریم آشپزخونه. زودباش 484 00:31:26,440 --> 00:31:27,350 ما هیلو رو توی هوا لازم داریم 485 00:31:27,350 --> 00:31:28,960 قربان، تا به دهانه لنگرگاه نرسیدیم 486 00:31:28,960 --> 00:31:30,330 نمی تونیم هیلو رو بفرستیم هوا 487 00:31:30,340 --> 00:31:32,270 چقدر مونده؟ - نیم مایل، قربان - 488 00:31:32,530 --> 00:31:35,280 با تنزل سرعت، هنوز 7 دقیقه فاصله داریم 489 00:31:38,580 --> 00:31:39,900 !خروجی هارو ببندین 490 00:31:40,980 --> 00:31:43,010 !آدمایی از اون کشتی لعنتی داخل اینجان 491 00:31:43,010 --> 00:31:44,940 کسی اینجارو ترک نمی کنه، شنیدی؟ 492 00:31:44,940 --> 00:31:45,870 !گرفتم، گرفتم 493 00:31:46,460 --> 00:31:48,510 !کسی نره! داخل بمونین 494 00:31:48,510 --> 00:31:50,040 !کسی اینجارو ترک نمی کنه 495 00:32:05,380 --> 00:32:06,560 !برین! برین 496 00:32:07,580 --> 00:32:08,720 !اوکی، شما دوتا، چپ 497 00:32:10,080 --> 00:32:10,920 از رئیس جمهور محافظت کنین 498 00:33:55,040 --> 00:33:57,070 محوطه اصلی رفته رو هوا. نمی تونیم برگردیم 499 00:33:58,420 --> 00:33:59,230 شما کی هستین؟ 500 00:33:59,230 --> 00:34:01,380 آقای رئیس جمهور، ما خیلی وقت نداریم 501 00:34:01,730 --> 00:34:04,190 من فرمانده "تام چندلر" ام. ما از نیروی دریایی آمریکاییم 502 00:34:04,190 --> 00:34:06,020 شان رمزی" کسی که فکر می کنین نیست" 503 00:34:06,020 --> 00:34:07,470 اون یه تروریست ـه که کشورو تهدید می کنه 504 00:34:07,470 --> 00:34:09,120 باید همین الان ازینجا ببریمتون بیرون 505 00:34:09,730 --> 00:34:10,580 !قربان 506 00:34:12,480 --> 00:34:13,800 ...با تمام احترام 507 00:34:16,070 --> 00:34:17,070 بیاین بریم 508 00:34:24,840 --> 00:34:25,930 یک چهارم مایل، قربان 509 00:34:30,180 --> 00:34:31,130 ...پنج متر 510 00:34:33,130 --> 00:34:34,050 ...سه متر 511 00:34:35,670 --> 00:34:36,490 2 512 00:34:38,210 --> 00:34:39,300 بالای عمق رادیویی 513 00:34:44,970 --> 00:34:46,470 !وایسا - اینجا چیکار می کنی؟ نه - 514 00:35:01,880 --> 00:35:03,090 !زیردریایی پشت خطه 515 00:35:05,380 --> 00:35:06,690 ایان"، کدوم گوری بودین؟" 516 00:35:06,710 --> 00:35:08,330 کشتی تقویت کننده مارو ترکوند 517 00:35:08,530 --> 00:35:09,780 ما تو دید داریمشون 518 00:35:12,920 --> 00:35:13,810 !نگهشون دارین 519 00:35:16,310 --> 00:35:18,760 !ایان"، بزن! این کشتی رو بترکون" 520 00:35:18,760 --> 00:35:20,430 !سونارو فعال کن - بله - 521 00:35:42,260 --> 00:35:44,320 !ببر، کبرا! تیم کرکس ـه 522 00:35:44,330 --> 00:35:45,360 نقطه خروج کجاست؟ 523 00:35:45,360 --> 00:35:47,180 دوباره میگم، نقطه خروج کجاست؟ 524 00:35:47,180 --> 00:35:48,430 !تیم کرکس پشت خطه، قربان 525 00:35:49,050 --> 00:35:50,920 مکان توی زمین بیسبال فاصله نیم مایلی 526 00:35:50,920 --> 00:35:52,870 شمال - شمال شرق 527 00:35:52,990 --> 00:35:54,180 پنج می بینمتون 528 00:35:54,190 --> 00:35:54,900 گیتور"؟" 529 00:35:55,310 --> 00:35:56,410 تقریبا رسیدیم 530 00:35:56,550 --> 00:35:57,630 قربان، هدف قرار گرفتیم 531 00:35:59,860 --> 00:36:01,210 آزروک ها آماده و پر هستن، قربان 532 00:36:04,370 --> 00:36:05,610 ا30 ثانیه تا هدف 533 00:36:05,610 --> 00:36:07,410 سلاح ها پر و فقل شدن، رفیق 534 00:36:07,410 --> 00:36:08,380 !آماده شلیک 535 00:36:10,280 --> 00:36:11,020 داریمش؟ 536 00:36:13,480 --> 00:36:14,120 گیتور"؟" 537 00:36:14,350 --> 00:36:15,580 ا300 یارد، قربان 538 00:36:23,560 --> 00:36:24,840 10 ثانیه تا قفل شدن 539 00:36:26,680 --> 00:36:27,590 200 540 00:36:41,090 --> 00:36:41,900 گیتور"؟" 541 00:36:44,580 --> 00:36:45,410 !واضح ـه، قربان 542 00:36:49,110 --> 00:36:49,910 گمشون کردم؟ 543 00:36:49,920 --> 00:36:50,710 !گمشون کردی؟ 544 00:36:52,510 --> 00:36:54,080 چطوری گمشون کردی؟ 545 00:36:54,080 --> 00:36:55,320 !بلندشو! برو! برو 546 00:36:56,490 --> 00:36:57,570 هیلو رو بفرستین هوا 547 00:36:57,570 --> 00:36:59,620 بخش ضدزیردریایی هیلو رو راه بنداز 548 00:37:09,110 --> 00:37:11,380 کمک، من خونریزی دارم - فشار بده گوه نخور - 549 00:37:15,520 --> 00:37:17,360 !کله ـتو می کنم، آدم گه 550 00:37:17,370 --> 00:37:19,100 دارم می میرم. دارم می میرم 551 00:37:19,250 --> 00:37:21,360 نکشش. می تونه مفید باشه 552 00:37:21,830 --> 00:37:22,690 اینم از کرکس 553 00:37:28,250 --> 00:37:30,590 کشتی کجاست؟ - EMCON نامعلوم. کشتی تو - 554 00:37:30,650 --> 00:37:32,250 اونُ از کدوم گور پیدا کردین؟ 555 00:37:32,820 --> 00:37:35,160 L.Z هیلو درحال اومدن ـه. محوطه امن 556 00:37:35,550 --> 00:37:36,350 !بریم 557 00:37:37,960 --> 00:37:40,010 زودباش راه بیا، آشغال 558 00:37:47,390 --> 00:37:48,680 !سبز! برین 559 00:37:49,830 --> 00:37:51,530 !زودباشین! برین! برین 560 00:38:09,450 --> 00:38:11,050 !مهمون داریم 561 00:38:23,030 --> 00:38:24,350 !برو تو، آشغال 562 00:38:30,450 --> 00:38:31,250 !زودباش 563 00:38:35,010 --> 00:38:35,810 !همه نشستن 564 00:38:52,400 --> 00:38:55,210 فکر کردم تو و دکتر "اسکات" شاید بخواین یه گپی باهاش داشته باشین 565 00:38:55,900 --> 00:38:56,830 کیه؟ 566 00:38:57,620 --> 00:39:00,250 جفری میشینر"، فرمانده کل" 567 00:39:00,330 --> 00:39:01,750 !دوباره بگو، رئیس؟ 568 00:39:01,750 --> 00:39:04,090 !رئیس جمهور آمریکاست 569 00:39:26,070 --> 00:39:27,740 دارن "نیلز"رو می برن بخش درمانی 570 00:39:28,520 --> 00:39:31,620 دُکی "ریوس" میگه چیزی نیست برو 571 00:39:32,160 --> 00:39:33,750 ،و اسباب بازی های آلوده 572 00:39:33,820 --> 00:39:35,330 مطمئنی همشونُ نابود کردی؟ 573 00:39:35,910 --> 00:39:36,710 بله، قربان 574 00:39:40,040 --> 00:39:40,940 همه غیر از یکی 575 00:39:50,250 --> 00:39:51,090 این چیه؟ 576 00:39:51,380 --> 00:39:52,700 فکر می کنم بهتره بشینی 577 00:39:56,310 --> 00:39:58,250 !نه، نه، نه، نه، نه 578 00:39:59,210 --> 00:40:01,000 چطور ممکنه همچین اتفاقی بیوفته 579 00:40:04,630 --> 00:40:05,820 ...نیلز"رو از دست دادی" 580 00:40:07,970 --> 00:40:09,360 ...رئیس جمهورتم از دست دادی 581 00:40:12,200 --> 00:40:13,920 منم تقریبا از دست داده بودی، داداش 582 00:40:15,950 --> 00:40:16,780 و واسه چی؟ 583 00:40:19,560 --> 00:40:21,230 برای این کشور درحال گندیدن 584 00:40:22,180 --> 00:40:24,710 با مگس های کثیف قدرنشناسش 585 00:40:26,890 --> 00:40:28,130 ،اگه الان حمله نکنیم 586 00:40:29,100 --> 00:40:31,910 ...اون کشتی لعنتی تک تک مارو 587 00:40:32,210 --> 00:40:33,800 ...تو، من 588 00:40:34,740 --> 00:40:36,080 همه آدمای توی زیردریاییمونُ می کشه 589 00:40:38,190 --> 00:40:39,890 حالا می خوای چیکار کنی؟ 590 00:40:48,090 --> 00:40:51,260 اونا سازمان یافته ان، "مایک"، بیشتر از چیزی که تصور می کردی 591 00:40:52,230 --> 00:40:54,560 کشورمون ماهاست که بدون رهبرـه 592 00:40:55,040 --> 00:40:56,130 فقط به زمان بستگی داشت که یکی مثل "رمزی" بیاد 593 00:40:56,130 --> 00:40:58,610 و سعی کنه قدرتُ به دست بگیره 594 00:40:58,680 --> 00:40:59,910 یه چیزی داره 595 00:41:00,710 --> 00:41:02,710 اون آدما به مزخرفات که میگه باور دارن 596 00:41:02,710 --> 00:41:04,480 ...شما نمی تونین اینکارو باهم بکنین! نمی تونین 597 00:41:04,590 --> 00:41:06,490 !حق نداری. هیچ حقی 598 00:41:06,570 --> 00:41:07,300 !می شنوین؟ 599 00:41:09,920 --> 00:41:11,620 خب، فرمانده کل ما به نظر خیلی از بودن با ما 600 00:41:11,620 --> 00:41:12,680 خوشحال نیست، نه؟ 601 00:41:12,690 --> 00:41:14,800 خب، این چیزیه که می خوایم تغییرش بدیم 602 00:41:15,980 --> 00:41:19,040 آسون نیست... اگه واقعا یکی از اونا باشه 603 00:41:20,720 --> 00:41:22,590 این کشور همونقدر که به درمان نیاز داره 604 00:41:22,590 --> 00:41:24,030 به یه رهبرم نیاز داره 605 00:41:24,180 --> 00:41:25,630 رمزی" می خواست از رئیس جمهور" 606 00:41:25,640 --> 00:41:27,620 برای بدست آوردن قلب و فکر آمریکا استفاده کنه 607 00:41:34,430 --> 00:41:36,510 و این دقیقا کاری ـه که ما قرار انجام بدیم 608 00:41:36,511 --> 00:41:48,511 S.VS.B ►↕◄ Vahid_Max || مترجمان -=-=-=-=-=-=-=-=-=- WorldSubtitle.In