1 00:00:04,163 --> 00:00:07,414 Les Américains. 2 00:00:07,449 --> 00:00:11,118 Quand le jour du jugement viendra, Où se réfugieront-ils ? 3 00:00:11,154 --> 00:00:12,715 Au centre commercial. 4 00:00:13,115 --> 00:00:16,233 MacDowell compte qu'ils sont 10,000 dans la zone. 5 00:00:16,258 --> 00:00:19,426 Il dit que 5% d'entre eux pourrait être immunisé comme nous. 6 00:00:19,461 --> 00:00:24,013 15 millions d'Américains immunisés, attendant de rejoindre la cause. 7 00:00:24,049 --> 00:00:25,965 Oui, et combien d'entre eux 8 00:00:26,017 --> 00:00:28,468 vont te suivre dans ton délire "Nous sommes les élus" 9 00:00:28,493 --> 00:00:30,442 Ce n'est pas un délire. 10 00:00:32,140 --> 00:00:33,807 Ned. 11 00:00:33,859 --> 00:00:36,872 Ce n'est pas un délire. 12 00:00:37,005 --> 00:00:38,672 Bien. 13 00:00:38,697 --> 00:00:42,172 Sean, les labos sont détruits. 14 00:00:42,197 --> 00:00:44,711 Les gars se sont occupés de ceux à Lisbonne et Istanbul. 15 00:00:44,736 --> 00:00:48,321 Le seul vaccin qui reste est sur le bateau de la Navy. 16 00:00:48,323 --> 00:00:50,272 C'est après eux que nous devrions aller maintenant. 17 00:00:50,297 --> 00:00:51,678 Achilles ne nous est plus d'aucune utilité 18 00:00:51,703 --> 00:00:53,003 tant que nous n'avons pas réparé l'isolation phonique 19 00:00:53,028 --> 00:00:54,661 que nous avons arrachée dans le canyon. 20 00:00:54,800 --> 00:00:57,101 Une fois qu'on est bon et à nouveau silencieux, Ian démarrera 21 00:00:57,126 --> 00:00:59,293 et recommencera la chasse au destroyer. 22 00:00:59,318 --> 00:01:02,385 Je dis que nous le rejoignions lui et le reste de l'équipe 23 00:01:02,410 --> 00:01:05,461 au lieu de traîner dans ce foutu marécage. 24 00:01:05,486 --> 00:01:06,819 Allez. 25 00:01:06,844 --> 00:01:08,594 Tuons ces enfoirés de la Navy 26 00:01:08,619 --> 00:01:10,737 et après on rentre en Angleterre. 27 00:01:10,762 --> 00:01:12,997 As-tu entendu un seul mot de ce que j'ai dit ? 28 00:01:13,022 --> 00:01:15,258 Ned, j'ai un plan. 29 00:01:15,283 --> 00:01:16,880 C'est un plan de merde. 30 00:01:16,905 --> 00:01:18,489 - Ned. - Courir de ville en ville, 31 00:01:18,514 --> 00:01:20,301 à attendre que les gens attrapent le virus, 32 00:01:20,326 --> 00:01:22,028 et puis récupérer les survivants 33 00:01:22,053 --> 00:01:23,731 cherchant des parieurs comme nous 34 00:01:23,756 --> 00:01:25,506 - Ned. - Je déteste cet endroit. 35 00:01:26,626 --> 00:01:28,684 La chaleur. 36 00:01:29,509 --> 00:01:31,770 On devrez être chez nous à vivre notre vie. 37 00:01:33,054 --> 00:01:35,251 Et qu'est-ce qu'il continue à faire ici ? 38 00:01:36,127 --> 00:01:37,743 Si il n'y avait pas Niels, 39 00:01:37,768 --> 00:01:39,649 nous n'aurions pas trouvé ce docteur sur la côte 40 00:01:39,674 --> 00:01:40,712 et leurs laboratoires. 41 00:01:40,737 --> 00:01:42,403 D'accord. 42 00:01:42,428 --> 00:01:45,346 Merci beaucoup ! 43 00:01:45,766 --> 00:01:48,766 On a pas besoin de le laisser traîner partout à effrayer les gens. 44 00:01:48,847 --> 00:01:50,837 Il est comme la grande faucheuse. 45 00:01:50,862 --> 00:01:52,876 Tout cela fait parti du plan. 46 00:01:52,901 --> 00:01:56,076 Le talent spécial de Niel est ce qu'on cherche. 47 00:01:56,422 --> 00:01:59,547 Cette faucheuse va nous aider à trouver plus d'immunisés 48 00:01:59,572 --> 00:02:01,739 Juste en leur soufflant dessus 49 00:02:09,631 --> 00:02:13,049 Mon labo est en dessous de tout. 50 00:02:13,074 --> 00:02:16,274 Une fois que j'aurais épuisé les cultures cellulaires à portée de main, 51 00:02:16,299 --> 00:02:19,072 Nous ne pourrons pas produire le vaccin sur le bateau. 52 00:02:19,441 --> 00:02:20,837 Quelque chose sur le sous-marin ? 53 00:02:20,862 --> 00:02:23,650 De ce que nous savons, il sont à mi-chemin vers l'Angleterre. 54 00:02:24,279 --> 00:02:26,040 Continuez d'élargir le secteur de recherche. 55 00:02:26,065 --> 00:02:28,040 Le plus loin possible en cercle à partir du point de dernier contact... 56 00:02:28,065 --> 00:02:29,398 Portée de 24 h. 57 00:02:29,423 --> 00:02:31,845 Monsieur, si je peux, continuer la recherche, 58 00:02:31,869 --> 00:02:33,289 nous allons user tout le carburant. 59 00:02:33,315 --> 00:02:35,681 On fera le le plein à Norfolk ou Mayport. 60 00:02:35,705 --> 00:02:38,118 Il y a une base navale à Charleston. 61 00:02:38,143 --> 00:02:41,509 Attendez... excusez moi de vous interrompre mais il me semble que 62 00:02:41,533 --> 00:02:44,031 que plus nous cherchons ce sous-marin, 63 00:02:44,057 --> 00:02:45,640 plus nous nous écartons de notre mission. 64 00:02:45,665 --> 00:02:47,485 Nous devons reconstruire les laboratoires 65 00:02:47,510 --> 00:02:49,266 ou en trouver un avec assez de culture cellulaire en stock. 66 00:02:49,291 --> 00:02:52,042 Où voulez-vous que nous allions ? 67 00:02:53,886 --> 00:02:55,051 Dans quels laboratoires ? 68 00:02:55,076 --> 00:02:58,261 Continuez. Choisissez-en un. 69 00:02:59,647 --> 00:03:02,743 Phoenix... Détruit, aucun survivant. 70 00:03:02,768 --> 00:03:05,152 Salt lake... Détruit, aucun survivant. 71 00:03:05,177 --> 00:03:07,556 Madison, Topeka... disparus. 72 00:03:07,580 --> 00:03:08,796 Baltimore. 73 00:03:08,821 --> 00:03:11,305 Baltimore, que j'ai habilement ajouté 74 00:03:11,330 --> 00:03:13,080 au réseau des labos secrets... Disparu. 75 00:03:13,113 --> 00:03:14,001 Floride. 76 00:03:14,026 --> 00:03:15,392 Tout ce pour quoi nous avons travaillé ! 77 00:03:15,416 --> 00:03:17,166 Commandant, vous pensez que je ne suis pas au courant de cela ? 78 00:03:17,537 --> 00:03:20,777 j'ai passé les 20 dernières heures à essayer de comprendre 79 00:03:20,802 --> 00:03:23,019 Pourquoi cela a pu arriver, comment cela a pu arriver. 80 00:03:23,044 --> 00:03:27,282 Mais nous devons rester dans la course 81 00:03:27,307 --> 00:03:31,352 sinon des millions mourront. 82 00:03:34,170 --> 00:03:36,371 Ce sous-marin est la mission maintenant. 83 00:03:46,643 --> 00:03:48,782 Nous allons trouver les gens qui ont fait ça, 84 00:03:49,478 --> 00:03:51,868 et nous allons les faire payer. 85 00:04:10,387 --> 00:04:14,587 The Last Ship - 02x06 - Long Day's Journey 86 00:04:16,488 --> 00:04:19,556 Tactique, sonar, rien sous la surface. 87 00:04:19,581 --> 00:04:21,898 Reçu. 88 00:04:48,414 --> 00:04:50,724 Je n'en peux plus. 89 00:04:50,749 --> 00:04:52,279 Non tu dois m'écouter. 90 00:04:52,304 --> 00:04:53,489 - Tu dois m'écouter. - Non, stop. 91 00:04:53,514 --> 00:04:55,473 Stop, je ne peux pas. Donc le premier lieutenant dit au juge, 92 00:04:55,499 --> 00:04:58,917 "Je vous ferai connaître, un marin que je ne suis pas." 93 00:05:01,331 --> 00:05:03,161 Quelque chose sur le navire ? 94 00:05:03,186 --> 00:05:04,519 - Non lieutenant. - Allez. 95 00:05:04,545 --> 00:05:06,263 Muet comme une tombe. 96 00:05:06,288 --> 00:05:09,716 C'est pas parce que le patron est pas là qu'il faut en profiter pour flâner. 97 00:05:09,741 --> 00:05:11,380 Continuez de chercher. 98 00:05:11,828 --> 00:05:13,630 - Ned je veux des résultats. - Bien sûr. 99 00:05:13,655 --> 00:05:16,230 Ne me dit pas "Bien sûr". 100 00:05:16,255 --> 00:05:19,317 Je suis un foutu adjudant classe 2. 101 00:05:19,342 --> 00:05:21,926 Oui monsieur. 102 00:05:21,965 --> 00:05:23,681 Avec ses culottes déformées. 103 00:05:23,706 --> 00:05:24,788 Tuez-le. 104 00:05:29,870 --> 00:05:32,538 Cela a du être transmit au satéllite 105 00:05:32,563 --> 00:05:33,596 juste avant l'attaque. 106 00:05:33,621 --> 00:05:34,877 Avez-vous vu ça ? 107 00:05:34,902 --> 00:05:37,807 Assez longtemps pour savoir que cela vous étais destiné, madame. 108 00:05:37,847 --> 00:05:40,510 Mais même de ce que j'ai vu 109 00:05:41,359 --> 00:05:43,576 Ce n'était pas facile a regarder. 110 00:05:48,696 --> 00:05:52,497 Rachel, je prie pour que cela t’arrive. 111 00:05:52,522 --> 00:05:55,871 Écoute, on est... On est attaqué Rachel, 112 00:05:55,896 --> 00:05:57,028 mais c'est important... 113 00:05:57,053 --> 00:05:58,970 C'est important que tu apprennes ceci. 114 00:05:58,995 --> 00:06:01,662 Je travaille sur les données du vaccin que vous m'avez envoyé. 115 00:06:01,687 --> 00:06:03,187 Et je pense avoir trouvé un moyen d'aider. 116 00:06:04,566 --> 00:06:06,841 En utilisant ce que j'ai appris du projet rougeole... 117 00:06:06,866 --> 00:06:09,150 Maintenant, Je sais a quoi tu pense C'est insensé, Mais J'y travaille. 118 00:06:09,175 --> 00:06:12,409 J'ai envoyé les données. Ils sont ici. 119 00:06:12,434 --> 00:06:14,448 Écoute, je ne... 120 00:06:15,580 --> 00:06:18,146 Écoutez, Rachel. 121 00:06:18,171 --> 00:06:21,338 Tout a fonctionné. Tout ce que vous avez à faire c'est... 122 00:06:21,363 --> 00:06:23,776 Je prie juste pour que ces dossiers t'arrivent, 123 00:06:23,801 --> 00:06:26,151 Que tu les récupères du serveur, Rachel. 124 00:06:26,176 --> 00:06:27,901 Vous devez savoir que... 125 00:06:27,926 --> 00:06:30,205 Rachel. 126 00:06:30,230 --> 00:06:33,106 Allez maintenant. Prenez tout. 127 00:06:33,131 --> 00:06:34,664 On doit trouver ce serveur. 128 00:06:36,431 --> 00:06:37,797 - Non. - Résister. 129 00:06:37,822 --> 00:06:39,221 Je vous en pris. 130 00:06:43,607 --> 00:06:47,042 Bien, c'est comme ça qu'ils ont pu obtenir l'emplacement 131 00:06:47,067 --> 00:06:48,317 des laboratoires. 132 00:06:48,342 --> 00:06:49,947 Volés au Dr Hunter. 133 00:06:50,152 --> 00:06:53,487 Il travaillait sur une expérience 134 00:06:53,512 --> 00:06:56,513 pour transformer la version liquide du vaccin 135 00:06:56,538 --> 00:07:01,033 en une poudre qui pourrait être lâcher au dessus des zones peuplées 136 00:07:01,058 --> 00:07:05,777 via des hélicoptères, drones, avions... 137 00:07:05,882 --> 00:07:08,683 Je pourrais fabriquer une poudre très concentrée 138 00:07:08,708 --> 00:07:10,207 ici sur le navire. 139 00:07:10,232 --> 00:07:12,066 Nous n'aurons plus besoin de labos. 140 00:07:12,245 --> 00:07:14,028 Et les gens n'auraient qu'à respirer le vaccin. 141 00:07:14,053 --> 00:07:16,025 Ça serait comme semer des récoltes. 142 00:07:16,050 --> 00:07:19,626 Inoculations massives sans verrerie, aiguilles, 143 00:07:19,651 --> 00:07:21,347 toute l'infrastructure que nous n'avons plus. 144 00:07:21,372 --> 00:07:23,256 Vous pensez vraiment que Hunter pouvez faire ça ? 145 00:07:23,635 --> 00:07:25,602 Je sais qu'il a eu de bons résultats 146 00:07:25,627 --> 00:07:27,168 avec un vaccin aérosol de la rougeole, 147 00:07:27,193 --> 00:07:30,077 mais je ne saurais pas tant que nous ne serons pas dans son en Floride. 148 00:07:30,102 --> 00:07:32,186 Les formules sont verrouillées sur ses ordinateurs. 149 00:07:32,211 --> 00:07:33,766 Absolument pas. 150 00:07:33,791 --> 00:07:35,116 Il y a peu de chances, 151 00:07:35,141 --> 00:07:37,258 Et nous avons de plus gros poissons à frire maintenant. 152 00:07:37,584 --> 00:07:39,283 Vraiment ? 153 00:07:39,308 --> 00:07:41,950 Plus gros poissons ? 154 00:07:42,496 --> 00:07:45,047 Et par cela, je suppose que vous parlez de revanche. 155 00:07:45,072 --> 00:07:46,636 Par cela, je veux dire que nous n'allons nul part 156 00:07:46,661 --> 00:07:48,336 jusqu'à ce que nous prenions ce sous-marin. 157 00:07:51,657 --> 00:07:53,440 Les gens qui ont tué Hunter, leur accent... 158 00:07:53,465 --> 00:07:55,215 C'était irlandais, n'est ce pas ? 159 00:07:58,946 --> 00:08:01,496 Donc le commandant du sous-marin a des gens à terre. 160 00:08:01,521 --> 00:08:04,489 Archilles était à 200 milles des côtes quand ils ont lancé les bombes. 161 00:08:04,514 --> 00:08:06,824 Impossible qu'ils aient pu faire l'aller retour en Floride. 162 00:08:06,849 --> 00:08:09,524 La location du labo du Dr Hunter était cachée sur le serveur sécurisé. 163 00:08:09,549 --> 00:08:11,716 Les salauds n'ont jamais eu la clef USB de leur homme. 164 00:08:11,786 --> 00:08:13,953 - Alors comment les ont-ils trouvés ? - Peu importe. 165 00:08:14,605 --> 00:08:17,727 Quiconque à tué ton ami, il est parti depuis longtemps. 166 00:08:17,752 --> 00:08:19,201 C'est une chasse aux oies sauvages. 167 00:08:19,226 --> 00:08:21,727 Si tout ce dont tu te soucis c'est.. 168 00:08:25,193 --> 00:08:28,166 Avez-vous oublié ce que nous faisons tous ici ? 169 00:08:30,480 --> 00:08:33,782 Trouver le remède, sauver le monde. 170 00:08:33,807 --> 00:08:35,857 Souvenez-vous ? 171 00:08:55,310 --> 00:08:57,520 Dégagé. 172 00:09:04,450 --> 00:09:08,690 Il y a un TAC qui se dirige vers l'aille est. 173 00:09:08,720 --> 00:09:11,620 Nathan James, Sabrehawk Un quitte la zone d'atterrissage. 174 00:09:11,660 --> 00:09:12,620 Equipe Vautour en place. 175 00:09:12,660 --> 00:09:14,320 Reçu, Sabrehawk un. 176 00:09:35,670 --> 00:09:37,290 Dégagé. 177 00:09:38,850 --> 00:09:40,350 Dégagé. 178 00:09:43,110 --> 00:09:46,740 Il y a d'autres médecins morts dans l'aille est. 179 00:09:50,210 --> 00:09:53,910 Nathan James, équipe vautour. 180 00:09:53,950 --> 00:09:56,250 On a eu ce qu'on attendait. 181 00:09:57,170 --> 00:10:00,340 Reçu, Equipe Vautour. 182 00:10:24,420 --> 00:10:26,230 C'était un géant. 183 00:10:26,770 --> 00:10:29,260 L'homme le plus intelligent que j'ai connu. 184 00:10:30,510 --> 00:10:33,200 Madame, ils ont mis sans dessus dessous le bureau du docteur. 185 00:10:33,220 --> 00:10:35,070 Ils ont détruit les ordinateur en morceaux. 186 00:10:35,280 --> 00:10:37,110 Je suis vraiment desolé. 187 00:10:47,690 --> 00:10:50,210 J'ai trouvé ses cultures. 188 00:10:52,060 --> 00:10:55,340 Au moin nous pouvons continuer de fabriquer le vaccin pour le moment. 189 00:10:58,710 --> 00:11:02,910 Regardez s'il y a des choses dans cette boite qui peuvent nous aider. 190 00:11:07,570 --> 00:11:09,660 Avez-vous trouvez des choses en rapport avec le sous-marin ? 191 00:11:09,690 --> 00:11:12,800 Mis à part leur qualité pour tuer ? Non Monsieur. 192 00:11:12,950 --> 00:11:14,980 Monsieur, ils sont venus en silence. 193 00:11:15,010 --> 00:11:16,110 Ils ont coupés la serrure à la porte nord. 194 00:11:16,120 --> 00:11:17,510 Mais ils sont partis en urgence 195 00:11:17,530 --> 00:11:19,030 et ont foncés droit sur la clôture aplatie. 196 00:11:19,070 --> 00:11:20,570 Ils ya des traces de boues à suivre. 197 00:11:20,620 --> 00:11:22,550 Monsieur, je peux parler librement ? 198 00:11:22,570 --> 00:11:23,740 Toujours. 199 00:11:23,770 --> 00:11:25,490 Allons-y. 200 00:11:27,530 --> 00:11:30,030 Monsieur, nous allons ramener le Dr Scott sur le Nathan James 201 00:11:30,080 --> 00:11:32,450 pour qu'elle finisse son travail. Venez avec nous. 202 00:11:32,470 --> 00:11:34,650 Quiconque a fait ça a peut-être déjà balayé l'Europe. 203 00:11:34,680 --> 00:11:37,140 et nous ne pouvons pas les laisser mettre un pied ici en Amérique, 204 00:11:37,200 --> 00:11:39,730 et nous ne pouvons pas continuer à nous retourner pour ce sous-marin. 205 00:11:39,850 --> 00:11:41,900 Nous les trouvons, nous le faisons en toute sécurité 206 00:11:41,920 --> 00:11:43,780 pour que le Dr Scott termine son travail. 207 00:11:43,800 --> 00:11:45,550 C'est une seule et même mission maintenant. 208 00:11:45,570 --> 00:11:46,820 C'est suffisant. 209 00:11:46,850 --> 00:11:49,850 Mais je peux voir dans vos yeux monsieur... 210 00:11:49,870 --> 00:11:51,710 Votre désir de vengeance. 211 00:11:51,730 --> 00:11:52,880 Donc je demande, 212 00:11:52,900 --> 00:11:56,960 comme un homme qui n'est jamais à moins de 509 pieds de son capitaine, 213 00:11:56,990 --> 00:12:00,010 Ne laissez pas ce sous-marin devenir votre baleine blanche. 214 00:12:02,560 --> 00:12:04,360 Miller ! Cruz ! 215 00:12:04,390 --> 00:12:05,740 Oui monsieur. 216 00:12:05,770 --> 00:12:08,270 Allez avec le maître principal, Ramenez Dr Scott sur le navire. 217 00:12:08,290 --> 00:12:09,440 Le reste d'entre vous, avec moi. 218 00:12:09,460 --> 00:12:11,320 Chef Taylor, trouvez un véhicule. 219 00:12:11,340 --> 00:12:12,540 Nous avons besoin de suivre ces traces. 220 00:12:12,560 --> 00:12:15,430 Oui monsieur. C'est parti. 221 00:12:23,920 --> 00:12:28,890 Une fois que vous aurez trouvez les gens qui ont fait ça... 222 00:12:35,980 --> 00:12:38,900 Tuez-les. 223 00:12:49,320 --> 00:12:51,790 Commandant, regardez. 224 00:13:24,860 --> 00:13:27,730 Une piste prends fin, l'autre commence. 225 00:13:27,760 --> 00:13:30,960 Voyons si ces bateaux peuvent nous emmener ou nous avons besoin d'aller. 226 00:13:46,250 --> 00:13:48,880 Nathan James, équipe Vulture. Terminé. 227 00:13:48,910 --> 00:13:50,660 Cinq sur cinq, équipe Vulture. Terminé. 228 00:13:50,680 --> 00:13:54,480 Nous sommes approximativement à 29.23 Nord et 81.55 Ouest. 229 00:13:54,510 --> 00:13:58,510 Nous demandons un survol de drone avec caméra infrarouge. 230 00:13:58,530 --> 00:14:01,620 Je veux un balayage complet, 50 miles nautiques radius. 231 00:14:01,650 --> 00:14:03,060 Ils se planquent dans les marécages. 232 00:14:03,090 --> 00:14:04,920 Il faut que vous les trouviez. Terminé. 233 00:14:04,940 --> 00:14:07,170 Compris, équipe Vulture. 234 00:14:13,410 --> 00:14:15,190 Ça va ? 235 00:14:22,170 --> 00:14:24,450 - Et bien ? - J'aime cette ville. 236 00:14:24,500 --> 00:14:28,300 Tout ce dont vous avez entendu parler sur l'hospitalité du sud, c'est vrai. 237 00:14:28,330 --> 00:14:31,280 J'ai rencontré des gens très bien. 238 00:14:31,300 --> 00:14:33,190 Ils m'ont donné du thé. 239 00:14:33,210 --> 00:14:36,690 J'ai eu une petite discussion avec le sheriff du coin. 240 00:14:36,710 --> 00:14:38,710 Il m'a dit, 241 00:14:39,020 --> 00:14:41,640 "nous sommes tous dans le même bateau." 242 00:14:43,190 --> 00:14:44,500 C'est drôle, non ? 243 00:14:44,670 --> 00:14:46,500 Oui, j'imagine. 244 00:14:46,660 --> 00:14:48,790 Combien de temps avant qu'ils soient tous morts ? 245 00:14:48,880 --> 00:14:50,530 Je suis toujours pas mal contagieux, 246 00:14:50,550 --> 00:14:53,240 donc, ça ne va plus être long. 247 00:14:54,200 --> 00:14:57,700 Des cendres, quelque uns se relèverons. 248 00:14:57,730 --> 00:14:59,760 Notre armée grandira. 249 00:14:59,780 --> 00:15:02,320 Brillant. Brillant. 250 00:15:02,350 --> 00:15:03,600 Tu vois, Ned ? 251 00:15:03,620 --> 00:15:06,440 Tu comprends ce que nous avons ici avec Niels? 252 00:15:08,560 --> 00:15:10,060 Je suis passé a coté d'un grand magasin 253 00:15:10,080 --> 00:15:11,600 et je pensais que, comme, 254 00:15:11,630 --> 00:15:13,350 peut-être que toi et quelque-uns de tes amis 255 00:15:13,380 --> 00:15:14,710 pourriez avoir de nouveaux vêtements, 256 00:15:14,790 --> 00:15:18,760 améliorer l'odeur du sous-marin, peut-être ? 257 00:15:21,410 --> 00:15:22,870 Tu sais ce que je penses, Sean ? 258 00:15:23,090 --> 00:15:24,980 Je pense que c'est une esquive ! 259 00:15:25,010 --> 00:15:26,850 Je pense que c'est une excuse 260 00:15:26,880 --> 00:15:29,480 pour échapper à tes responsabilités à la maison ! 261 00:15:29,570 --> 00:15:31,490 Tu as peur ! 262 00:15:31,650 --> 00:15:34,020 Tu as peur de diriger ! 263 00:15:34,140 --> 00:15:37,310 Tu as peur de cette frégate ! 264 00:15:37,490 --> 00:15:41,780 Et c'est pourquoi nous sommes coincés sur ce rocher saignant. 265 00:15:52,100 --> 00:15:54,490 Répète ça, Bruv. 266 00:15:56,390 --> 00:15:59,810 J'ai peur. 267 00:16:05,520 --> 00:16:09,720 J'abat le troupeau, Ned. 268 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Et les pures auront une chance de se joindre à nous. 269 00:16:13,030 --> 00:16:15,960 Ceux qui refusent ma bienfaisance mourront. 270 00:16:15,980 --> 00:16:18,030 Avec l'équipage de ce bateau de guerre. 271 00:16:18,060 --> 00:16:21,560 Maintenant, vous avez un choix à faire. 272 00:16:21,620 --> 00:16:24,820 Voulez-vous m'aider ? 273 00:16:26,560 --> 00:16:31,500 Ou voulez-vous rejoindre notre bien aimée mère dans la tombe ? 274 00:16:39,030 --> 00:16:41,870 Maintenant que vous le mentionnez... 275 00:16:42,670 --> 00:16:45,780 Penses-tu que Beyoncé est immunisée ? 276 00:16:49,050 --> 00:16:51,820 Enfin, c'est possible. 277 00:16:51,850 --> 00:16:53,980 5% et tout ça. 278 00:16:55,210 --> 00:16:57,670 Je pense qu'elle serait plus belle sur mon bras. 279 00:16:59,050 --> 00:17:01,420 Vous ne pensez pas ? 280 00:17:03,640 --> 00:17:07,420 Ned. 281 00:17:27,090 --> 00:17:29,300 La ville la plus proche est St. Augustine, 282 00:17:29,330 --> 00:17:30,380 mais ils sont sombres. 283 00:17:30,410 --> 00:17:31,920 Moi j'irais dans les terres. 284 00:17:31,950 --> 00:17:33,630 Oui, mais nord ou sud ? 285 00:17:33,820 --> 00:17:35,460 Tel est la question. 286 00:17:35,570 --> 00:17:38,700 Monsieur, drone à 5000 pieds, 287 00:17:38,730 --> 00:17:41,350 15 nautiques au nord de l'équipe Vautour. 288 00:17:44,580 --> 00:17:46,750 Rien à des kilomètres. 289 00:17:46,920 --> 00:17:48,460 Dans ces... dans ces marécages, 290 00:17:48,480 --> 00:17:50,000 vous pensez qu'on aura la signature thermique 291 00:17:50,020 --> 00:17:52,860 d'un alligator ou quelque chose. 292 00:17:52,880 --> 00:17:55,080 Les alligators ont le sang froid. 293 00:17:55,930 --> 00:17:57,300 Dans la chaleur de la Floride, ils seraient 294 00:17:57,320 --> 00:17:59,430 aussi chaud que le sol autour d'eux. 295 00:17:59,920 --> 00:18:01,230 D'accord. 296 00:18:01,260 --> 00:18:02,420 Désolé, monsieur. 297 00:18:02,450 --> 00:18:04,380 On a pas beaucoup d'alligators d'où je viens. 298 00:18:04,400 --> 00:18:06,750 Mon fils m'a appris ça. 299 00:18:06,780 --> 00:18:08,190 Il détestait l'école, 300 00:18:08,220 --> 00:18:11,330 mais il connaissait tout sur les animaux et sur les dinosaures. 301 00:18:11,360 --> 00:18:13,540 J'ai quelque chose, monsieur. 302 00:18:13,570 --> 00:18:14,370 Assez Haut. 303 00:18:14,390 --> 00:18:17,560 Ça pourrait être des générateurs, des gens, peut-être un camping. 304 00:18:20,550 --> 00:18:22,460 Rien d'autre à des kilomètres. 305 00:18:24,250 --> 00:18:26,700 Équipe Vautour, nous avons une cible. 306 00:18:26,730 --> 00:18:28,930 Le drone signale une grosse signature de chaleur 307 00:18:28,960 --> 00:18:30,930 à 37 kilomètres au nord de votre position. 308 00:18:30,950 --> 00:18:35,700 30.136 nord, 81.678 ouest. 309 00:18:35,730 --> 00:18:37,310 Ce sont nos hommes. 310 00:18:37,340 --> 00:18:38,550 Il le faut. 311 00:18:38,790 --> 00:18:41,040 Seulement les personnes au sein de ce bateau. 312 00:18:41,060 --> 00:18:43,260 Nathan James, équipe Vautour. 313 00:18:43,280 --> 00:18:45,360 Nous sommes en route. On vous préviendra. 314 00:18:45,390 --> 00:18:47,270 - Bien reçu. - Allons-nous-en ! 315 00:19:13,800 --> 00:19:17,840 J'ai besoin de transformer notre vaccin liquide en gaz. 316 00:19:17,870 --> 00:19:20,590 Et pour ce faire, j'ai besoin de la bonne base chimique 317 00:19:20,620 --> 00:19:21,630 pour mélanger avec notre vaccin 318 00:19:21,650 --> 00:19:24,230 afin de créer un mélange stable et sec. 319 00:19:24,250 --> 00:19:26,290 Quelque chose qui ne dégradera pas sa puissance. 320 00:19:26,540 --> 00:19:29,580 Les bases en poudre apportent toutes sortes de complications. 321 00:19:29,600 --> 00:19:32,500 C'est pourquoi personne n'a été capable de le faire. 322 00:19:33,330 --> 00:19:36,350 C'est totalement naturel, très simple. 323 00:19:36,380 --> 00:19:39,700 Manquant juste assez pour nous rendre fous à essayer de résoudre ça. 324 00:19:40,100 --> 00:19:43,090 C'est la même forme que le cyclohexane, 325 00:19:43,140 --> 00:19:44,840 un solvant de nettoyage à sec. 326 00:19:44,870 --> 00:19:46,400 C'est bien trop toxique. 327 00:19:46,420 --> 00:19:48,140 Je dois demander. 328 00:19:48,170 --> 00:19:50,030 Est-ce possible que 329 00:19:50,050 --> 00:19:52,590 Dr Hunter ne l'ait jamais résolu lui-même ? 330 00:19:56,780 --> 00:19:59,200 Il l'a résolu. 331 00:19:59,520 --> 00:20:01,720 Il a donné sa vie pour me le dire. 332 00:20:18,490 --> 00:20:21,800 Green, Taylor, Tex, Prenez le flanc sud. 333 00:20:21,820 --> 00:20:23,160 Lieutenant Burk, Lieutenant Bivas, 334 00:20:23,190 --> 00:20:25,340 Vous venez avec moi... on contournera par le nord. 335 00:20:25,370 --> 00:20:28,230 - Bien, monsieur. - On Bouge. 336 00:20:47,580 --> 00:20:50,250 Une sorte de zone de sécurité, commandant. 337 00:21:21,060 --> 00:21:22,810 Oui, oui. Je comprends. Oui. 338 00:21:22,840 --> 00:21:24,300 Où êtes-vous maintenant ? Vous êtes proche ? 339 00:21:25,570 --> 00:21:27,390 Oui c'est moi... 340 00:21:27,960 --> 00:21:32,570 Oui. Ont arrivent... Dès que possible. 341 00:21:37,030 --> 00:21:39,460 Ce n'est pas seulement une zone sûre. 342 00:21:39,490 --> 00:21:42,240 Il y a au moins quelques mercenaires du Solace ici. 343 00:21:42,260 --> 00:21:44,600 Et ils parlent au sous-marin en ce moment. 344 00:21:44,620 --> 00:21:47,540 Je répète, ils communiquent avec le sous-marin. 345 00:21:47,570 --> 00:21:49,910 Reçu, Équipe Vautour. Ils parlent au sous-marin. 346 00:21:49,910 --> 00:21:51,570 Ça signifie qu'ils sont à profondeur radio. Trouvez-les. 347 00:21:51,600 --> 00:21:52,720 Oui monsieur, en recherche. 348 00:21:52,750 --> 00:21:54,660 Pouvez-vous entendre ce qu'ils disent ? 349 00:21:54,690 --> 00:21:57,520 Assurément une communication radio, monsieur, mais c'est chiffré. 350 00:21:57,540 --> 00:21:58,960 Bon, vous connaissez le refrain. 351 00:21:58,990 --> 00:22:00,990 Oui monsieur. Je commence le déchiffrement. 352 00:22:01,010 --> 00:22:03,290 Je vois trois mercenaires à l'intérieur, 353 00:22:03,320 --> 00:22:05,500 deux autres derrière le hangar. 354 00:22:05,520 --> 00:22:07,770 - On peut les avoir. - Non, on attend. 355 00:22:07,800 --> 00:22:09,680 Regardons où ils nous emmènent. 356 00:22:32,700 --> 00:22:34,700 Madame, je pensait que peut-être vous aviez faim. 357 00:22:35,320 --> 00:22:37,380 Très gentil de ta part. 358 00:22:37,410 --> 00:22:40,350 Poulet et champignon dans une sauce rousse. 359 00:22:40,370 --> 00:22:42,570 - Ma spécialité. - C'est bon ? 360 00:22:42,600 --> 00:22:44,880 C'est assez bon pour le président des E.U., donc... 361 00:22:45,130 --> 00:22:48,640 Vous avez préparé de la nourriture pour le président ? 362 00:22:48,660 --> 00:22:50,350 À Camp David. 363 00:22:50,450 --> 00:22:53,570 C'était son plat préféré, de ce qu'on ma dit en tout cas. 364 00:22:53,590 --> 00:22:55,040 - Vous vous moquez de moi. - Non. 365 00:22:55,070 --> 00:22:56,200 Non madame. 366 00:22:56,230 --> 00:22:57,710 Seulement le meilleurs cuisinier de la Navy 367 00:22:57,740 --> 00:22:59,490 apprend à cuisiner pour le commandant en chef. 368 00:22:59,510 --> 00:23:01,880 Pourquoi diable voudriez-vous quitter ce travail ? 369 00:23:01,900 --> 00:23:05,040 Il faut aller en mer si tu coures après les galons. 370 00:23:06,150 --> 00:23:09,110 Vous savez, c'est un art de préparer une sauce rousse parfaite. 371 00:23:09,140 --> 00:23:10,890 surtout vu la difficulté 372 00:23:10,920 --> 00:23:13,110 d'avoir des ingrédients frais de nos jours. 373 00:23:13,140 --> 00:23:17,360 Vous voyer, le secret c'est de tamiser la farine comme ça. 374 00:23:17,380 --> 00:23:18,950 Trop lourd, et à la minute ou il atteins ce beurre, 375 00:23:18,970 --> 00:23:20,580 vous avez un beignet. 376 00:23:20,610 --> 00:23:21,750 Mais vous le faites correctement, 377 00:23:21,780 --> 00:23:26,860 mec, vous avez une belle, sauce riche. 378 00:23:26,880 --> 00:23:29,880 Pas trop laiteuse, pas trop épaisse. 379 00:23:35,860 --> 00:23:37,310 C'est vraiment délicieux. 380 00:23:37,330 --> 00:23:40,770 Madame, vous n'avez pas essayé. 381 00:23:41,200 --> 00:23:43,320 J'ai besoin d'une banque alimentaire. 382 00:23:43,340 --> 00:23:44,680 Si je peux l'isoler 383 00:23:44,700 --> 00:23:46,900 et le faire adhérer au vaccin 384 00:23:46,920 --> 00:23:49,800 et former la micro poudre... 385 00:23:50,030 --> 00:23:52,030 Merci, Bacon. 386 00:23:52,050 --> 00:23:53,550 Merci ! 387 00:23:53,950 --> 00:23:56,240 Alors, tu ne vas même pas le goûter ? 388 00:23:56,260 --> 00:23:58,860 - Coup de pied ! - Allez ! 389 00:23:58,890 --> 00:24:01,470 Belle récupération ! 390 00:24:01,500 --> 00:24:03,380 Il a marqué. 391 00:24:03,410 --> 00:24:04,870 Donne-moi quelque chose frère. 392 00:24:04,900 --> 00:24:07,060 C'était cool. Merci les gars. 393 00:24:11,490 --> 00:24:13,990 Merci pour le matériel. J'apprécie. 394 00:24:14,020 --> 00:24:16,400 Merci Beaucoup. je vous suis reconnaissant. 395 00:24:17,260 --> 00:24:20,600 C'est fun, merci. Doll, ça va ? 396 00:24:27,900 --> 00:24:31,410 Mec. C'est un groupe sympa. 397 00:24:31,440 --> 00:24:34,810 Ils distribuent des vêtements, de la nourriture, des couvertures. 398 00:24:34,830 --> 00:24:36,820 C'est un amour apocalyptique. 399 00:24:36,860 --> 00:24:39,250 Tout ce qui manque c'est de la musique et cette herbe de dingue. 400 00:24:39,280 --> 00:24:41,290 - Américains ? - Tous. 401 00:24:41,310 --> 00:24:42,980 Aucun signe de combattants étrangers. 402 00:24:48,510 --> 00:24:50,110 Où avez vous trouvé ça ? 403 00:24:50,260 --> 00:24:52,680 Commandé par ordre de la Marine. 404 00:24:52,700 --> 00:24:55,240 Deux arrivées tardives de l'extérieur de la ville. 405 00:24:55,260 --> 00:24:56,600 Personne ne les perdra, monsieur. 406 00:24:56,620 --> 00:24:58,540 Commandant, on dirait une société de déménagement. 407 00:24:58,560 --> 00:25:00,640 Ils chargent les camions et vont vers là-bas. 408 00:25:00,660 --> 00:25:03,010 Pareil ici. Des bus arrivent. 409 00:25:03,040 --> 00:25:04,450 Ils fouillent les gens. 410 00:25:04,480 --> 00:25:06,540 Maintenant on a un moyen de transport. Suivons les. 411 00:25:06,570 --> 00:25:09,180 Même en civil on se démarquer. 412 00:25:09,410 --> 00:25:10,910 Il faut nous séparer. 413 00:25:11,260 --> 00:25:16,080 Green, Taylor, Tex prenez le camion et notre matériel. 414 00:25:16,100 --> 00:25:17,370 Suivez le convoi. 415 00:25:17,400 --> 00:25:19,900 Ravit, Burk, venez avec moi. 416 00:25:20,350 --> 00:25:23,190 On sort le dernier bus d'ici. 417 00:25:23,210 --> 00:25:26,400 Nathan James, nous passons en silence radio. 418 00:25:26,440 --> 00:25:28,420 Négatif équipe Vautour. Pas de silence radio. 419 00:25:28,440 --> 00:25:30,020 Restez en contact avec green et Taylor. 420 00:25:30,050 --> 00:25:32,310 Je répète, pas de silence radio. 421 00:25:32,340 --> 00:25:33,900 On a une piste, Commandant en Second. 422 00:25:34,020 --> 00:25:36,270 Il faut la suivre. Je dis... 423 00:25:36,290 --> 00:25:38,210 Chef Taylor, vous êtes maintenant notre point de ralliement 424 00:25:38,230 --> 00:25:40,380 et notre voie hors de n'importe quel problème qu'on rencontre. 425 00:25:40,410 --> 00:25:43,290 Oui, monsieur. Je couvre vos arrières. 426 00:25:43,870 --> 00:25:45,700 Monsieur ? 427 00:25:46,100 --> 00:25:48,060 Abandon de notre matériel et no armes... 428 00:25:48,090 --> 00:25:50,500 Vous êtes sûr de cela ? 429 00:25:51,040 --> 00:25:53,410 Compris. 430 00:26:00,820 --> 00:26:03,140 Enlevez vos habits. 431 00:26:50,220 --> 00:26:52,580 Tous ceux que j'ai connu sont morts. 432 00:26:52,610 --> 00:26:55,440 Mon mari, mon enfant... 433 00:26:55,470 --> 00:26:57,540 Quatre filles. 434 00:26:57,920 --> 00:26:59,760 Je suis désolé. 435 00:26:59,820 --> 00:27:01,620 Ne le soyez pas. 436 00:27:01,650 --> 00:27:03,810 Je suis sûre que vous avez vos histoires. 437 00:27:04,900 --> 00:27:07,440 J'ai perdu ma femme. 438 00:27:08,980 --> 00:27:10,980 Puis vous nous avez trouvé. 439 00:27:11,380 --> 00:27:14,010 Dans mon cas, ils m'ont trouvé. 440 00:27:14,040 --> 00:27:17,640 J’errais, sans aucun endroit que je considérais comme chez moi. 441 00:27:17,670 --> 00:27:21,800 Je ne savais même pas qu'il y en avait d'autres comme nous. 442 00:27:21,830 --> 00:27:25,880 Combien sont-ils...comme nous ? 443 00:27:26,050 --> 00:27:28,260 Sean dit qu'ils sont des millions. 444 00:27:28,290 --> 00:27:30,120 Sean ? 445 00:27:30,150 --> 00:27:33,480 L'avez vous entendu ? Avez vous vu les vidéos ? 446 00:27:33,510 --> 00:27:35,170 Vous devez. 447 00:27:35,200 --> 00:27:37,900 Et ne vous laissez pas duper par son accent fantaisiste. 448 00:27:38,110 --> 00:27:42,340 Il est européen, mais il est comme nous. 449 00:27:42,370 --> 00:27:43,870 J'aimerais le rencontrer 450 00:27:44,090 --> 00:27:45,420 C'est ton jour de chance, 451 00:27:54,910 --> 00:27:58,520 Je dois séparer le myoinositol. 452 00:27:58,580 --> 00:28:01,030 Êtes-vous sûr d'avoir le bon stéréoisomère ? 453 00:28:01,060 --> 00:28:03,140 Je suggère que nous essayions une base de maïs. 454 00:28:03,170 --> 00:28:05,060 À cause de l'acide phytique ? 455 00:28:05,100 --> 00:28:07,490 Myo est géométriquement plus stable, 456 00:28:07,520 --> 00:28:09,690 mais la chélation de l'acide phytique 457 00:28:09,720 --> 00:28:13,220 pourrait prévenir l’absorption du minéral dans la structure du vaccin. 458 00:28:13,250 --> 00:28:15,580 Ça vaut le coup d'essayer. 459 00:28:15,830 --> 00:28:17,020 Bacon ? 460 00:28:18,890 --> 00:28:20,890 Je suis... Je suis désolé madame. 461 00:28:20,920 --> 00:28:23,200 Je-je suis désolé vous m'avez perdu. 462 00:28:23,230 --> 00:28:26,680 À quel moment, exactement, vous ai-je perdu ? 463 00:28:26,710 --> 00:28:28,840 Il y a environ 2 heures. 464 00:28:29,660 --> 00:28:32,490 Commençons avec la farine, voulez-vous ? 465 00:28:46,380 --> 00:28:48,540 On se dirige vers le nord. 466 00:28:48,570 --> 00:28:50,340 J'ai un visuel sur le convoi de bus. 467 00:28:50,370 --> 00:28:52,320 Je pense que c'est Charlie Oscar dans le dernier bus. 468 00:28:52,340 --> 00:28:53,890 Reçu, équipe Cobra. 469 00:28:53,910 --> 00:28:55,930 Monsieur, le sous-marin transmet. 470 00:28:55,950 --> 00:28:58,120 Ils communiquent avec quelqu'un sur le continent. 471 00:28:58,140 --> 00:29:00,000 Je n'ai pas encore réussi à décrypter l'information, monsieur. 472 00:29:00,020 --> 00:29:01,810 mais j'ai une bonne lecture du signal. 473 00:29:01,830 --> 00:29:03,580 À quel point c'est précis ? 474 00:29:03,610 --> 00:29:06,110 Le sous-marin a l'air de rester à profondeur radio. 475 00:29:06,130 --> 00:29:07,000 Ils ne bougent pas, monsieur. 476 00:29:07,030 --> 00:29:08,450 Mason, peux-tu calculer la distance ? 477 00:29:08,470 --> 00:29:09,800 Oui, monsieur cette diffusion 478 00:29:09,830 --> 00:29:11,460 a un point d'origine différent à terre. 479 00:29:11,490 --> 00:29:12,400 C'est plus loin au nord. 480 00:29:12,430 --> 00:29:14,530 Nous triangulons la positon du sous-marin. 481 00:29:14,700 --> 00:29:16,310 90 miles nautiques 482 00:29:17,020 --> 00:29:20,310 On ne peut être plus près sans dévoiler notre jeu. 483 00:29:20,590 --> 00:29:22,140 Rien sur le sonar passif ? 484 00:29:22,170 --> 00:29:23,420 Rien monsieur. 485 00:29:23,440 --> 00:29:25,270 Elle est silencieuse à 30 nœuds, 486 00:29:25,290 --> 00:29:26,580 et muette à l’arrêt. 487 00:29:26,610 --> 00:29:28,510 Calculez une position de notre cible. 488 00:29:28,540 --> 00:29:30,170 Je maintiens le sous-marin à cette position. 489 00:29:30,190 --> 00:29:34,300 Nathan James est là, à 5 noeuds. 490 00:29:34,680 --> 00:29:36,400 Nous avons un tracé vectoriel. 491 00:29:36,430 --> 00:29:38,430 À cette distance, il est à nous. 492 00:29:38,460 --> 00:29:41,730 Tactique, sous-marin ennemi désigné comme Goblin 1. 493 00:29:42,820 --> 00:29:45,270 Je suis là. 494 00:29:45,290 --> 00:29:47,130 Comment est-il ? 495 00:29:48,440 --> 00:29:49,890 Oublie ça. 496 00:29:49,920 --> 00:29:51,930 Vous avez trouvé le navire Américain. 497 00:29:51,960 --> 00:29:54,050 Pas encore mais nous nous dirigeons dans votre direction. 498 00:29:54,070 --> 00:29:55,050 Ton frère a dit... 499 00:29:55,080 --> 00:29:57,910 Je m'en fou de ce qu'a dit mon frère. 500 00:29:57,940 --> 00:29:59,760 On va couler ces batards. 501 00:29:59,790 --> 00:30:01,340 Oui monsieur. 502 00:30:01,370 --> 00:30:04,870 Voilà ce que je veux que vous fassiez. 503 00:30:05,040 --> 00:30:06,800 x.O., F.I.S. est vert. 504 00:30:06,830 --> 00:30:09,460 Maintenez le sonar jusqu'à qu'on ait une trace du sous marin. 505 00:30:09,490 --> 00:30:11,400 Est-ce que le périmètre couvre l'emplacement du sous-marin ? 506 00:30:11,430 --> 00:30:13,510 C'est assez grand madame. Tant qu'il reste dans ce périmètre, 507 00:30:13,540 --> 00:30:15,240 les torpilles ASROC le trouveront. 508 00:30:15,330 --> 00:30:17,220 Nous n'avons qu'une chance. 509 00:30:17,250 --> 00:30:18,710 Une fois actifs, 510 00:30:18,740 --> 00:30:20,730 Ils sauront où nous sommes, et riposteront. 511 00:30:20,760 --> 00:30:22,970 T.A.O., permission de lancer une recherche. 512 00:30:22,990 --> 00:30:24,030 Lancez la recherche. 513 00:30:24,050 --> 00:30:25,800 Recherche lancée. 514 00:30:30,640 --> 00:30:33,600 Sonar, T.A.O., avez-vous un contact actif ? 515 00:30:33,630 --> 00:30:35,530 Je ne comprends pas. 516 00:30:35,560 --> 00:30:40,030 A toutes les stations sonar. Le sonar n'est plus actif. 517 00:30:40,710 --> 00:30:42,880 - Ce n'est pas un sous-marin. - Qu'est ce que c'est ? 518 00:30:43,070 --> 00:30:45,140 La signature sonar ne signale rien dans l'eau. 519 00:30:45,170 --> 00:30:47,670 Quel que soit ce qui transmet depuis cet endroit, c'est à la surface. 520 00:30:47,700 --> 00:30:49,640 Cela pourrait être un relais radio, une bouée. 521 00:30:49,660 --> 00:30:51,280 Ça expliquerait pourquoi ça ne bouge pas. 522 00:30:51,310 --> 00:30:53,010 C'est comme ça qu'ils communiquent 523 00:30:53,030 --> 00:30:54,050 avec leurs hommes à terre. 524 00:30:54,070 --> 00:30:55,870 Le sous marin l'utilise pour cacher sa position. 525 00:30:55,900 --> 00:30:58,380 Nous avons un signal radar puissant depuis la bouée, Monsieur. 526 00:30:59,460 --> 00:31:01,380 Très bien. 527 00:31:01,460 --> 00:31:02,880 Si on ne peut pas l'utiliser pour les trouver, 528 00:31:02,900 --> 00:31:04,380 nous ne pouvons pas déchiffrer ce qu'ils disent, 529 00:31:04,400 --> 00:31:05,580 on doit les empêcher de parler. 530 00:31:05,600 --> 00:31:06,570 Préparez un SM-2. 531 00:31:06,600 --> 00:31:10,440 MSS. T.A.O., détruisez la ligne 5205 avec des oiseaux. 532 00:31:10,460 --> 00:31:14,550 Destruction de la ligne 5025. 533 00:31:15,120 --> 00:31:16,570 Feu. 534 00:31:16,590 --> 00:31:19,150 Oiseau est en Route. 535 00:31:24,050 --> 00:31:25,660 Zone ciblée : 30 nautiques 536 00:31:25,690 --> 00:31:28,130 T'es là mon pote ? 537 00:31:29,780 --> 00:31:31,450 Tir direct, Madame. 538 00:31:31,470 --> 00:31:33,140 Le signal radio est HS monsieur. 539 00:31:38,360 --> 00:31:40,070 Ian ! 540 00:31:41,160 --> 00:31:43,520 Il y a quelqu'un ? 541 00:31:44,580 --> 00:31:46,160 Merde ! 542 00:32:41,690 --> 00:32:45,360 C'est comme s'ils nous prenaient à l'entrée de service. 543 00:32:45,390 --> 00:32:47,500 Taylor, Cobra, On se sépare. 544 00:32:47,530 --> 00:32:49,230 Les bus se dirigent vers le bâtiment principal. 545 00:32:50,000 --> 00:32:52,320 Retrouvez-nous au point de rassemblement. 546 00:32:52,340 --> 00:32:54,060 Roger. 547 00:33:00,010 --> 00:33:01,790 On y va. 548 00:33:16,870 --> 00:33:19,570 Maitre principal, un mot ? 549 00:33:20,650 --> 00:33:23,600 Trois équipes sur une mission d'infiltration 550 00:33:23,630 --> 00:33:25,610 errant dans les marrais du centre de la Floride 551 00:33:25,630 --> 00:33:29,050 dirigées par mon officier de commandement, seuls et sans peur. 552 00:33:29,260 --> 00:33:30,760 Madame, j'aime la Navy. 553 00:33:30,790 --> 00:33:33,420 Mais je ne sais pas si je m'habituerais un jour à a faire ça. 554 00:33:33,450 --> 00:33:34,980 Je pris pour qu'ils reviennent sains et saufs. 555 00:33:35,000 --> 00:33:36,950 et nous avons cette vendetta derrière nous. 556 00:33:37,900 --> 00:33:40,270 Ils vont le faire revenir. 557 00:33:40,290 --> 00:33:41,680 Ils le font toujours. 558 00:33:41,710 --> 00:33:44,850 Vous avez trouvé quelque chose dans le labo du Dr Hunter ? 559 00:33:45,160 --> 00:33:46,810 En fait... 560 00:33:46,830 --> 00:33:49,000 Qu'est ce que c'est ? 561 00:33:51,310 --> 00:33:54,610 Maïzena du mess des officiers. 562 00:33:54,640 --> 00:33:56,240 Il s'avère être l'ingrédient secret 563 00:33:56,260 --> 00:33:57,480 que je recherchais 564 00:33:57,500 --> 00:33:59,120 qui était utilisé pour faire des crêpes. 565 00:33:59,150 --> 00:34:00,570 Donc vous l'avez trouvé ? 566 00:34:00,590 --> 00:34:02,120 Et bien, j'ai la recette, 567 00:34:02,150 --> 00:34:03,560 et maintenant tout ce que j'ai besoin c'est de construire 568 00:34:03,590 --> 00:34:05,540 une machine pour fabriquer la micro poudre, 569 00:34:05,560 --> 00:34:08,930 donc j’espérais que vous pourriez me prêter 570 00:34:08,960 --> 00:34:11,880 un ou deux de vos meilleurs machinistes ? 571 00:34:11,910 --> 00:34:14,540 Je pense que oui. 572 00:34:14,720 --> 00:34:16,810 Attendez. 573 00:34:17,400 --> 00:34:19,810 Nous y voilà. 574 00:34:23,130 --> 00:34:24,380 Salut ! 575 00:34:24,500 --> 00:34:25,580 Salut ? 576 00:34:25,610 --> 00:34:27,090 Quoi ? Je viens du Connecticut. 577 00:34:29,140 --> 00:34:31,480 Et vous vous venez d'où les gars ? 578 00:34:31,500 --> 00:34:33,450 Plage de Pompano, bébé. 579 00:34:33,470 --> 00:34:35,640 Élégant ! 580 00:34:35,670 --> 00:34:37,620 Allez. On a des trucs à faire. 581 00:34:37,640 --> 00:34:39,890 Remontez vers l'arrière. 582 00:34:41,470 --> 00:34:42,970 Plage de Pompano ? 583 00:34:43,000 --> 00:34:44,510 Belle traction. 584 00:34:44,540 --> 00:34:45,790 Eh bien, j'ai connu une fille 585 00:34:45,810 --> 00:34:47,390 qui avait une péniche sur l'intercostale 586 00:34:47,420 --> 00:34:48,680 vers la fin des années 90. 587 00:34:48,940 --> 00:34:51,380 C'était un putain d'hiver. 588 00:34:53,790 --> 00:34:56,010 Bienvenu au port de plaisance, tout le monde. 589 00:34:56,040 --> 00:34:58,440 Nous avons du café, du pain cuit. 590 00:34:59,160 --> 00:35:01,140 Entrez, s'il vous plaît. 591 00:35:01,260 --> 00:35:05,040 J'ai de l'eau fraiche et à manger. 592 00:35:05,070 --> 00:35:07,250 Aucun signe de Danny ou de Tex. 593 00:35:07,280 --> 00:35:09,220 Des gardes armés tout les 90 mètres 594 00:35:09,240 --> 00:35:11,450 Clôtures barbelées, sentinelles itinérantes. 595 00:35:11,470 --> 00:35:12,650 C'est comme une forteresse. 596 00:35:12,670 --> 00:35:14,150 Où une prison. 597 00:35:15,300 --> 00:35:17,670 Maintenant, je suis sur qu'il y a ceux parmi vous 598 00:35:17,690 --> 00:35:20,610 qui ont dit "Pourquoi se battre ? 599 00:35:20,960 --> 00:35:22,930 Pourquoi juger ceux qui ne sont pas bénis 600 00:35:22,950 --> 00:35:24,740 avec notre pureté de sang" ? 601 00:35:24,770 --> 00:35:27,100 Je peux vous garantir, frères et sœurs, 602 00:35:27,610 --> 00:35:30,060 que nous ne sommes pas ceux qui avons commencé ce combat. 603 00:35:32,280 --> 00:35:34,090 Nos corps sont à l'abri du virus, 604 00:35:34,120 --> 00:35:35,330 mais pas de l'intolérance 605 00:35:37,130 --> 00:35:39,260 Pas de la haine ! 606 00:35:39,280 --> 00:35:41,200 Vous avez tous entendu des histoires 607 00:35:41,230 --> 00:35:42,760 d'immunisés extirpés de chez eux... 608 00:35:42,780 --> 00:35:44,060 Cette voix. 609 00:35:44,200 --> 00:35:46,070 Par leurs propres voisins. 610 00:35:46,100 --> 00:35:47,550 Je le reconnais. 611 00:35:47,570 --> 00:35:49,240 Nous avons la responsabilité de nous protéger nous-mêmes... 612 00:35:49,260 --> 00:35:51,100 Une vidéo du labo du Dr Hunter. 613 00:35:51,120 --> 00:35:53,360 Pour unir ! 614 00:35:53,380 --> 00:35:55,760 Ce sont les gars. 615 00:35:56,530 --> 00:35:59,660 C'est un combat, nous contre eux ! 616 00:36:01,300 --> 00:36:05,720 Ils ont obtenu un culte... Avec une armée derrière eux. 617 00:36:05,740 --> 00:36:08,900 Pour se battre pour notre immunité et ce que nous essayons de construire ici. 618 00:36:08,930 --> 00:36:10,900 Pouvez-vous faire ça pour moi ? 619 00:36:11,330 --> 00:36:12,580 Pouvez vous faire ça ? 620 00:36:12,610 --> 00:36:15,520 Pouvez-vous être un guerrier pour la cause ? 621 00:36:15,550 --> 00:36:17,730 Équipe Cobra, qu'elle est votre position ? 622 00:36:17,750 --> 00:36:19,090 C'est l'équipe Cobra. 623 00:36:19,120 --> 00:36:20,800 L'équipe Tigre est hors de vue 624 00:36:20,820 --> 00:36:22,500 derrière le complexe de bâtiment. 625 00:36:22,530 --> 00:36:24,900 Silence radio pendant 30 minutes 626 00:36:24,970 --> 00:36:28,020 L'équipe Vautour est dans le complexe. 627 00:36:28,290 --> 00:36:30,480 Je vais essayer de passer le mot à l'équipe tigre. 628 00:36:30,500 --> 00:36:32,550 Mais Vautour n'a pas de communications. Terminé. 629 00:36:32,580 --> 00:36:34,700 Bien reçu. Prenez contact avec l'équipe Tigre. 630 00:36:34,720 --> 00:36:37,170 - Faites-moi un plan d'exfiltration - Compris. 631 00:36:37,200 --> 00:36:39,110 Je cherche un point de ralliement. 632 00:36:39,140 --> 00:36:41,470 On se coordonnera par radio. Terminé. 633 00:36:41,500 --> 00:36:43,300 Des contacts sur le sonar ? 634 00:36:43,320 --> 00:36:45,060 Non, monsieur, mais ils trouverons vite 635 00:36:45,090 --> 00:36:47,420 qui a explosé ce relais. 636 00:36:57,110 --> 00:37:00,240 Amis, compatriotes immunisés, 637 00:37:00,260 --> 00:37:03,420 Mon coeur est rempli de joie de vous voir tous ici. 638 00:37:03,450 --> 00:37:05,060 Quelle foule ! 639 00:37:05,920 --> 00:37:08,510 On t'aime Sean ! 640 00:37:08,530 --> 00:37:10,250 On t'aime mec ! 641 00:37:10,270 --> 00:37:11,730 Et je t'aime aussi. 642 00:37:11,750 --> 00:37:14,540 Oui, je... je vous aime vraiment. 643 00:37:14,560 --> 00:37:17,370 Et quelle foule. 644 00:37:17,590 --> 00:37:22,660 Et plusieurs de vous, plusieurs de nous arrivons chaque heure. 645 00:37:22,690 --> 00:37:25,530 Nous nous attendons à un millier à la fin de cette semaine. 646 00:37:25,550 --> 00:37:28,300 C'est vrai. Nous allons avoir besoin d'une plus grande salle. 647 00:37:35,160 --> 00:37:37,550 Avec les 700 à St. Augustine, 648 00:37:37,570 --> 00:37:39,290 les 1200 à Gainseville. 649 00:37:39,320 --> 00:37:41,830 et près de 6000... 650 00:37:41,850 --> 00:37:46,450 C'est vrai, 6000... À travers l'état à Clearwater, 651 00:37:46,470 --> 00:37:48,260 nos rangs s’agrandissent, 652 00:37:48,280 --> 00:37:53,620 et nous rependons notre message à travers cette belle nation ! 653 00:37:53,640 --> 00:37:57,560 Et tout ça commence ici avec vous tous... 654 00:37:57,590 --> 00:37:59,920 Mais chères immunisés. 655 00:38:04,210 --> 00:38:06,710 De la zone sécurisée du centre commercial. 656 00:38:06,840 --> 00:38:10,790 J'ai trouvé 320 personnes immunisées de ma maladie. 657 00:38:10,980 --> 00:38:14,820 - C'est excellent. - Il y a toujours... 658 00:38:14,850 --> 00:38:16,850 De nombreux challenges nous attendent... 659 00:38:16,880 --> 00:38:17,880 Sombre connard. 660 00:38:18,990 --> 00:38:20,520 Mes frères et sœurs. 661 00:38:20,550 --> 00:38:24,360 Il y en a beaucoup qui n'ont pas encore entendu notre message. 662 00:38:24,600 --> 00:38:27,680 Ça va changer mes amis, car bientôt, 663 00:38:27,710 --> 00:38:32,410 nous allons à la nouvelle Orléans pour trouver d'autres personnes immunisées 664 00:38:32,430 --> 00:38:35,780 affin que nous puissions avoir notre histoire rependue à travers le pays. 665 00:38:35,870 --> 00:38:41,100 Malgré notre nombre, nous avons de nombreux succès à notre actif. 666 00:38:41,130 --> 00:38:46,500 Je ne peux toujours pas aider à ressentir que je vous ai ratés. 667 00:38:46,520 --> 00:38:51,250 Je suis ici en tant que votre humble messager, 668 00:38:51,270 --> 00:38:53,860 rependant l’évangile des immunisés. 669 00:38:53,880 --> 00:38:57,210 Mais si l'Amérique grandis de nouveau. 670 00:38:57,550 --> 00:39:00,710 il lui faut un vrai leader. 671 00:39:00,730 --> 00:39:02,850 - Sean nous vous avons ! - Guidez nous Sean ! 672 00:39:02,880 --> 00:39:04,660 Non, Non... Pas moi. 673 00:39:04,680 --> 00:39:06,780 Je... Je viens d'un autre pays. 674 00:39:06,810 --> 00:39:10,010 Les américains immunisés ont besoin d'un leader américain. 675 00:39:10,040 --> 00:39:14,390 Quelqu'un qui a notre sang, mais votre esprit américain. 676 00:39:14,420 --> 00:39:16,020 Regardons ça. 677 00:39:19,820 --> 00:39:21,900 Quand la Floride a rapportée les premiers cas 678 00:39:21,930 --> 00:39:24,120 de ce mystérieux virus qui balaie l'Europe, 679 00:39:24,150 --> 00:39:27,340 le ministre de l'urbanisme et du logement Jeffrey Michener 680 00:39:27,360 --> 00:39:29,300 atterrissait à Tallahassee 681 00:39:29,320 --> 00:39:31,400 à la tête de l'équipe d'intervention des États-Unis. 682 00:39:31,420 --> 00:39:33,290 Les informations que nous avons en ce moment, 683 00:39:33,310 --> 00:39:34,970 nous sembles que nous avons contenu les virus. 684 00:39:35,000 --> 00:39:36,720 Comment le virus s'est-il rependu ? 685 00:39:36,740 --> 00:39:38,070 Comme je l'ai dit, nous ne savons pas 686 00:39:38,100 --> 00:39:39,930 comment le virus est arrivé sur nos côtes, 687 00:39:39,960 --> 00:39:41,710 mais nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir 688 00:39:41,730 --> 00:39:43,110 pour relever le défi. 689 00:39:43,140 --> 00:39:44,970 Mon bureau fait tout ce qu'il peut 690 00:39:45,000 --> 00:39:47,410 pour s'assurer que tout le monde soit sain et sauf. 691 00:39:50,500 --> 00:39:55,420 Le secrétaire Michener nous partages un don spécial. 692 00:39:55,450 --> 00:39:58,310 C'est la raison pour laquelle il est en vie et avec nous aujourd'hui 693 00:39:58,340 --> 00:40:00,310 pendant que le reste du gouvernement américain 694 00:40:00,340 --> 00:40:02,710 péri sur cette Terre. 695 00:40:02,740 --> 00:40:06,290 J'ai des nouvelles pour vous. 696 00:40:06,630 --> 00:40:10,210 En accord avec la constitution américaine, 697 00:40:10,240 --> 00:40:13,510 en tant que ministre de l'urbanisme et du logement, 698 00:40:13,540 --> 00:40:17,040 Jeffrey Michener est le numéro 12 699 00:40:17,060 --> 00:40:19,810 dans l'ordre de la succession présidentielle. 700 00:40:19,840 --> 00:40:21,610 Avec les autres tous partis, 701 00:40:21,950 --> 00:40:27,310 ainsi, Jeffrey Michener est votre président. 702 00:40:31,330 --> 00:40:35,110 Vous m'avez bien entendu, et quand nous arriverons à la Nouvelle Orléans, 703 00:40:35,140 --> 00:40:37,810 nous lui installerons un vrai siège, 704 00:40:37,840 --> 00:40:41,560 la où il pourra créer un cabinet, prendre le contrôle de l'armée, 705 00:40:41,580 --> 00:40:46,250 et montrer au monde que l'Amérique est de retour. 706 00:40:46,280 --> 00:40:50,230 L'Amérique a un nouveau président. 707 00:40:50,250 --> 00:40:53,790 Et il est l'un d'entre nous ! 708 00:41:00,430 --> 00:41:02,130 Sean, de quoi parles-tu ? 709 00:41:02,150 --> 00:41:03,680 Tu n'as rien dit à ce sujet. 710 00:41:03,840 --> 00:41:08,710 Je te l'ai dit mon frère. J'ai un plan.