1
00:00:04,163 --> 00:00:07,414
Les Américains.
2
00:00:07,449 --> 00:00:11,118
Quand le jour du jugement viendra,
Où se réfugieront-ils ?
3
00:00:11,154 --> 00:00:12,715
Au centre commercial.
4
00:00:13,115 --> 00:00:16,233
MacDowell compte qu'ils sont 10,000
dans la zone.
5
00:00:16,258 --> 00:00:19,426
Il dit que 5% d'entre eux pourrait
être immunisé comme nous.
6
00:00:19,461 --> 00:00:24,013
15 millions d'Américains immunisés,
attendant de rejoindre la cause.
7
00:00:24,049 --> 00:00:25,965
Oui, et combien d'entre eux
8
00:00:26,017 --> 00:00:28,468
vont te suivre dans ton délire
"Nous sommes les élus"
9
00:00:28,493 --> 00:00:30,442
Ce n'est pas un délire.
10
00:00:32,140 --> 00:00:33,807
Ned.
11
00:00:33,859 --> 00:00:36,872
Ce n'est pas un délire.
12
00:00:37,005 --> 00:00:38,672
Bien.
13
00:00:38,697 --> 00:00:42,172
Sean,
les labos sont détruits.
14
00:00:42,197 --> 00:00:44,711
Les gars se sont occupés de ceux
à Lisbonne et Istanbul.
15
00:00:44,736 --> 00:00:48,321
Le seul vaccin qui reste est sur le
bateau de la Navy.
16
00:00:48,323 --> 00:00:50,272
C'est après eux que nous devrions
aller maintenant.
17
00:00:50,297 --> 00:00:51,678
Achilles ne nous est plus
d'aucune utilité
18
00:00:51,703 --> 00:00:53,003
tant que nous n'avons pas réparé
l'isolation phonique
19
00:00:53,028 --> 00:00:54,661
que nous avons arrachée dans le canyon.
20
00:00:54,800 --> 00:00:57,101
Une fois qu'on est bon et à nouveau
silencieux, Ian démarrera
21
00:00:57,126 --> 00:00:59,293
et recommencera la chasse au destroyer.
22
00:00:59,318 --> 00:01:02,385
Je dis que nous le rejoignions lui et
le reste de l'équipe
23
00:01:02,410 --> 00:01:05,461
au lieu de traîner
dans ce foutu marécage.
24
00:01:05,486 --> 00:01:06,819
Allez.
25
00:01:06,844 --> 00:01:08,594
Tuons ces enfoirés de la Navy
26
00:01:08,619 --> 00:01:10,737
et après on rentre en Angleterre.
27
00:01:10,762 --> 00:01:12,997
As-tu entendu un seul mot
de ce que j'ai dit ?
28
00:01:13,022 --> 00:01:15,258
Ned, j'ai un plan.
29
00:01:15,283 --> 00:01:16,880
C'est un plan de merde.
30
00:01:16,905 --> 00:01:18,489
- Ned.
- Courir de ville en ville,
31
00:01:18,514 --> 00:01:20,301
à attendre que les gens
attrapent le virus,
32
00:01:20,326 --> 00:01:22,028
et puis récupérer les survivants
33
00:01:22,053 --> 00:01:23,731
cherchant des parieurs comme nous
34
00:01:23,756 --> 00:01:25,506
- Ned.
- Je déteste cet endroit.
35
00:01:26,626 --> 00:01:28,684
La chaleur.
36
00:01:29,509 --> 00:01:31,770
On devrez être chez nous
à vivre notre vie.
37
00:01:33,054 --> 00:01:35,251
Et qu'est-ce qu'il
continue à faire ici ?
38
00:01:36,127 --> 00:01:37,743
Si il n'y avait pas Niels,
39
00:01:37,768 --> 00:01:39,649
nous n'aurions pas trouvé
ce docteur sur la côte
40
00:01:39,674 --> 00:01:40,712
et leurs laboratoires.
41
00:01:40,737 --> 00:01:42,403
D'accord.
42
00:01:42,428 --> 00:01:45,346
Merci beaucoup !
43
00:01:45,766 --> 00:01:48,766
On a pas besoin de le laisser
traîner partout à effrayer les gens.
44
00:01:48,847 --> 00:01:50,837
Il est comme la grande faucheuse.
45
00:01:50,862 --> 00:01:52,876
Tout cela fait parti du plan.
46
00:01:52,901 --> 00:01:56,076
Le talent spécial de Niel
est ce qu'on cherche.
47
00:01:56,422 --> 00:01:59,547
Cette faucheuse va nous aider
à trouver plus d'immunisés
48
00:01:59,572 --> 00:02:01,739
Juste en leur soufflant dessus
49
00:02:09,631 --> 00:02:13,049
Mon labo est en dessous de tout.
50
00:02:13,074 --> 00:02:16,274
Une fois que j'aurais épuisé les
cultures cellulaires à portée de main,
51
00:02:16,299 --> 00:02:19,072
Nous ne pourrons pas
produire le vaccin sur le bateau.
52
00:02:19,441 --> 00:02:20,837
Quelque chose sur le sous-marin ?
53
00:02:20,862 --> 00:02:23,650
De ce que nous savons,
il sont à mi-chemin vers l'Angleterre.
54
00:02:24,279 --> 00:02:26,040
Continuez d'élargir
le secteur de recherche.
55
00:02:26,065 --> 00:02:28,040
Le plus loin possible en cercle à
partir du point de dernier contact...
56
00:02:28,065 --> 00:02:29,398
Portée de 24 h.
57
00:02:29,423 --> 00:02:31,845
Monsieur, si je peux,
continuer la recherche,
58
00:02:31,869 --> 00:02:33,289
nous allons user tout le carburant.
59
00:02:33,315 --> 00:02:35,681
On fera le le plein
à Norfolk ou Mayport.
60
00:02:35,705 --> 00:02:38,118
Il y a une base navale à Charleston.
61
00:02:38,143 --> 00:02:41,509
Attendez... excusez moi de vous
interrompre mais il me semble que
62
00:02:41,533 --> 00:02:44,031
que plus nous cherchons ce sous-marin,
63
00:02:44,057 --> 00:02:45,640
plus nous nous écartons
de notre mission.
64
00:02:45,665 --> 00:02:47,485
Nous devons
reconstruire les laboratoires
65
00:02:47,510 --> 00:02:49,266
ou en trouver un avec assez de
culture cellulaire en stock.
66
00:02:49,291 --> 00:02:52,042
Où voulez-vous que nous allions ?
67
00:02:53,886 --> 00:02:55,051
Dans quels laboratoires ?
68
00:02:55,076 --> 00:02:58,261
Continuez. Choisissez-en un.
69
00:02:59,647 --> 00:03:02,743
Phoenix... Détruit, aucun survivant.
70
00:03:02,768 --> 00:03:05,152
Salt lake... Détruit, aucun survivant.
71
00:03:05,177 --> 00:03:07,556
Madison, Topeka... disparus.
72
00:03:07,580 --> 00:03:08,796
Baltimore.
73
00:03:08,821 --> 00:03:11,305
Baltimore, que j'ai habilement ajouté
74
00:03:11,330 --> 00:03:13,080
au réseau des labos secrets...
Disparu.
75
00:03:13,113 --> 00:03:14,001
Floride.
76
00:03:14,026 --> 00:03:15,392
Tout ce pour quoi
nous avons travaillé !
77
00:03:15,416 --> 00:03:17,166
Commandant, vous pensez que
je ne suis pas au courant de cela ?
78
00:03:17,537 --> 00:03:20,777
j'ai passé les 20 dernières
heures à essayer de comprendre
79
00:03:20,802 --> 00:03:23,019
Pourquoi cela a pu arriver,
comment cela a pu arriver.
80
00:03:23,044 --> 00:03:27,282
Mais nous devons rester dans la course
81
00:03:27,307 --> 00:03:31,352
sinon des millions mourront.
82
00:03:34,170 --> 00:03:36,371
Ce sous-marin est la
mission maintenant.
83
00:03:46,643 --> 00:03:48,782
Nous allons trouver les
gens qui ont fait ça,
84
00:03:49,478 --> 00:03:51,868
et nous allons les faire payer.
85
00:04:10,387 --> 00:04:14,587
The Last Ship - 02x06 - Long Day's Journey
86
00:04:16,488 --> 00:04:19,556
Tactique, sonar,
rien sous la surface.
87
00:04:19,581 --> 00:04:21,898
Reçu.
88
00:04:48,414 --> 00:04:50,724
Je n'en peux plus.
89
00:04:50,749 --> 00:04:52,279
Non tu dois m'écouter.
90
00:04:52,304 --> 00:04:53,489
- Tu dois m'écouter.
- Non, stop.
91
00:04:53,514 --> 00:04:55,473
Stop, je ne peux pas. Donc le premier
lieutenant dit au juge,
92
00:04:55,499 --> 00:04:58,917
"Je vous ferai connaître,
un marin que je ne suis pas."
93
00:05:01,331 --> 00:05:03,161
Quelque chose sur le navire ?
94
00:05:03,186 --> 00:05:04,519
- Non lieutenant.
- Allez.
95
00:05:04,545 --> 00:05:06,263
Muet comme une tombe.
96
00:05:06,288 --> 00:05:09,716
C'est pas parce que le patron est pas
là qu'il faut en profiter pour flâner.
97
00:05:09,741 --> 00:05:11,380
Continuez de chercher.
98
00:05:11,828 --> 00:05:13,630
- Ned je veux des résultats.
- Bien sûr.
99
00:05:13,655 --> 00:05:16,230
Ne me dit pas "Bien sûr".
100
00:05:16,255 --> 00:05:19,317
Je suis un foutu adjudant classe 2.
101
00:05:19,342 --> 00:05:21,926
Oui monsieur.
102
00:05:21,965 --> 00:05:23,681
Avec ses culottes déformées.
103
00:05:23,706 --> 00:05:24,788
Tuez-le.
104
00:05:29,870 --> 00:05:32,538
Cela a du être transmit au satéllite
105
00:05:32,563 --> 00:05:33,596
juste avant l'attaque.
106
00:05:33,621 --> 00:05:34,877
Avez-vous vu ça ?
107
00:05:34,902 --> 00:05:37,807
Assez longtemps pour savoir que
cela vous étais destiné, madame.
108
00:05:37,847 --> 00:05:40,510
Mais même de ce que j'ai vu
109
00:05:41,359 --> 00:05:43,576
Ce n'était pas facile a regarder.
110
00:05:48,696 --> 00:05:52,497
Rachel,
je prie pour que cela t’arrive.
111
00:05:52,522 --> 00:05:55,871
Écoute, on est...
On est attaqué Rachel,
112
00:05:55,896 --> 00:05:57,028
mais c'est important...
113
00:05:57,053 --> 00:05:58,970
C'est important que tu apprennes ceci.
114
00:05:58,995 --> 00:06:01,662
Je travaille sur les données du
vaccin que vous m'avez envoyé.
115
00:06:01,687 --> 00:06:03,187
Et je pense avoir trouvé
un moyen d'aider.
116
00:06:04,566 --> 00:06:06,841
En utilisant ce que j'ai appris
du projet rougeole...
117
00:06:06,866 --> 00:06:09,150
Maintenant, Je sais a quoi tu pense
C'est insensé, Mais J'y travaille.
118
00:06:09,175 --> 00:06:12,409
J'ai envoyé les données. Ils sont ici.
119
00:06:12,434 --> 00:06:14,448
Écoute, je ne...
120
00:06:15,580 --> 00:06:18,146
Écoutez, Rachel.
121
00:06:18,171 --> 00:06:21,338
Tout a fonctionné.
Tout ce que vous avez à faire c'est...
122
00:06:21,363 --> 00:06:23,776
Je prie juste pour que
ces dossiers t'arrivent,
123
00:06:23,801 --> 00:06:26,151
Que tu les récupères du serveur, Rachel.
124
00:06:26,176 --> 00:06:27,901
Vous devez savoir que...
125
00:06:27,926 --> 00:06:30,205
Rachel.
126
00:06:30,230 --> 00:06:33,106
Allez maintenant. Prenez tout.
127
00:06:33,131 --> 00:06:34,664
On doit trouver ce serveur.
128
00:06:36,431 --> 00:06:37,797
- Non.
- Résister.
129
00:06:37,822 --> 00:06:39,221
Je vous en pris.
130
00:06:43,607 --> 00:06:47,042
Bien, c'est comme ça qu'ils
ont pu obtenir l'emplacement
131
00:06:47,067 --> 00:06:48,317
des laboratoires.
132
00:06:48,342 --> 00:06:49,947
Volés au Dr Hunter.
133
00:06:50,152 --> 00:06:53,487
Il travaillait sur une expérience
134
00:06:53,512 --> 00:06:56,513
pour transformer la version
liquide du vaccin
135
00:06:56,538 --> 00:07:01,033
en une poudre qui pourrait être
lâcher au dessus des zones peuplées
136
00:07:01,058 --> 00:07:05,777
via des hélicoptères, drones,
avions...
137
00:07:05,882 --> 00:07:08,683
Je pourrais fabriquer une
poudre très concentrée
138
00:07:08,708 --> 00:07:10,207
ici sur le navire.
139
00:07:10,232 --> 00:07:12,066
Nous n'aurons plus besoin de labos.
140
00:07:12,245 --> 00:07:14,028
Et les gens n'auraient qu'à
respirer le vaccin.
141
00:07:14,053 --> 00:07:16,025
Ça serait comme semer des récoltes.
142
00:07:16,050 --> 00:07:19,626
Inoculations massives sans
verrerie, aiguilles,
143
00:07:19,651 --> 00:07:21,347
toute l'infrastructure
que nous n'avons plus.
144
00:07:21,372 --> 00:07:23,256
Vous pensez vraiment que Hunter
pouvez faire ça ?
145
00:07:23,635 --> 00:07:25,602
Je sais qu'il a eu de bons résultats
146
00:07:25,627 --> 00:07:27,168
avec un vaccin aérosol de la rougeole,
147
00:07:27,193 --> 00:07:30,077
mais je ne saurais pas tant que
nous ne serons pas dans son en Floride.
148
00:07:30,102 --> 00:07:32,186
Les formules sont verrouillées
sur ses ordinateurs.
149
00:07:32,211 --> 00:07:33,766
Absolument pas.
150
00:07:33,791 --> 00:07:35,116
Il y a peu de chances,
151
00:07:35,141 --> 00:07:37,258
Et nous avons de plus gros poissons
à frire maintenant.
152
00:07:37,584 --> 00:07:39,283
Vraiment ?
153
00:07:39,308 --> 00:07:41,950
Plus gros poissons ?
154
00:07:42,496 --> 00:07:45,047
Et par cela,
je suppose que vous parlez de revanche.
155
00:07:45,072 --> 00:07:46,636
Par cela, je veux dire
que nous n'allons nul part
156
00:07:46,661 --> 00:07:48,336
jusqu'à ce que nous
prenions ce sous-marin.
157
00:07:51,657 --> 00:07:53,440
Les gens qui ont tué Hunter,
leur accent...
158
00:07:53,465 --> 00:07:55,215
C'était irlandais, n'est ce pas ?
159
00:07:58,946 --> 00:08:01,496
Donc le commandant du sous-marin
a des gens à terre.
160
00:08:01,521 --> 00:08:04,489
Archilles était à 200 milles des côtes
quand ils ont lancé les bombes.
161
00:08:04,514 --> 00:08:06,824
Impossible qu'ils aient pu faire
l'aller retour en Floride.
162
00:08:06,849 --> 00:08:09,524
La location du labo du Dr Hunter
était cachée sur le serveur sécurisé.
163
00:08:09,549 --> 00:08:11,716
Les salauds n'ont jamais eu
la clef USB de leur homme.
164
00:08:11,786 --> 00:08:13,953
- Alors comment les ont-ils trouvés ?
- Peu importe.
165
00:08:14,605 --> 00:08:17,727
Quiconque à tué ton ami,
il est parti depuis longtemps.
166
00:08:17,752 --> 00:08:19,201
C'est une chasse aux oies sauvages.
167
00:08:19,226 --> 00:08:21,727
Si tout ce dont tu te soucis c'est..
168
00:08:25,193 --> 00:08:28,166
Avez-vous oublié
ce que nous faisons tous ici ?
169
00:08:30,480 --> 00:08:33,782
Trouver le remède, sauver le monde.
170
00:08:33,807 --> 00:08:35,857
Souvenez-vous ?
171
00:08:55,310 --> 00:08:57,520
Dégagé.
172
00:09:04,450 --> 00:09:08,690
Il y a un TAC qui se
dirige vers l'aille est.
173
00:09:08,720 --> 00:09:11,620
Nathan James, Sabrehawk Un
quitte la zone d'atterrissage.
174
00:09:11,660 --> 00:09:12,620
Equipe Vautour en place.
175
00:09:12,660 --> 00:09:14,320
Reçu, Sabrehawk un.
176
00:09:35,670 --> 00:09:37,290
Dégagé.
177
00:09:38,850 --> 00:09:40,350
Dégagé.
178
00:09:43,110 --> 00:09:46,740
Il y a d'autres médecins
morts dans l'aille est.
179
00:09:50,210 --> 00:09:53,910
Nathan James, équipe vautour.
180
00:09:53,950 --> 00:09:56,250
On a eu ce qu'on attendait.
181
00:09:57,170 --> 00:10:00,340
Reçu, Equipe Vautour.
182
00:10:24,420 --> 00:10:26,230
C'était un géant.
183
00:10:26,770 --> 00:10:29,260
L'homme le plus intelligent
que j'ai connu.
184
00:10:30,510 --> 00:10:33,200
Madame, ils ont mis sans dessus dessous
le bureau du docteur.
185
00:10:33,220 --> 00:10:35,070
Ils ont détruit les ordinateur
en morceaux.
186
00:10:35,280 --> 00:10:37,110
Je suis vraiment desolé.
187
00:10:47,690 --> 00:10:50,210
J'ai trouvé ses cultures.
188
00:10:52,060 --> 00:10:55,340
Au moin nous pouvons continuer
de fabriquer le vaccin pour le moment.
189
00:10:58,710 --> 00:11:02,910
Regardez s'il y a des choses dans
cette boite qui peuvent nous aider.
190
00:11:07,570 --> 00:11:09,660
Avez-vous trouvez des choses en
rapport avec le sous-marin ?
191
00:11:09,690 --> 00:11:12,800
Mis à part leur qualité pour
tuer ? Non Monsieur.
192
00:11:12,950 --> 00:11:14,980
Monsieur, ils sont venus en silence.
193
00:11:15,010 --> 00:11:16,110
Ils ont coupés la serrure
à la porte nord.
194
00:11:16,120 --> 00:11:17,510
Mais ils sont partis en urgence
195
00:11:17,530 --> 00:11:19,030
et ont foncés droit sur la clôture
aplatie.
196
00:11:19,070 --> 00:11:20,570
Ils ya des traces de boues à suivre.
197
00:11:20,620 --> 00:11:22,550
Monsieur, je peux parler librement ?
198
00:11:22,570 --> 00:11:23,740
Toujours.
199
00:11:23,770 --> 00:11:25,490
Allons-y.
200
00:11:27,530 --> 00:11:30,030
Monsieur, nous allons ramener
le Dr Scott sur le Nathan James
201
00:11:30,080 --> 00:11:32,450
pour qu'elle finisse son travail.
Venez avec nous.
202
00:11:32,470 --> 00:11:34,650
Quiconque a fait ça a peut-être déjà
balayé l'Europe.
203
00:11:34,680 --> 00:11:37,140
et nous ne pouvons pas les laisser
mettre un pied ici en Amérique,
204
00:11:37,200 --> 00:11:39,730
et nous ne pouvons pas continuer à
nous retourner pour ce sous-marin.
205
00:11:39,850 --> 00:11:41,900
Nous les trouvons, nous
le faisons en toute sécurité
206
00:11:41,920 --> 00:11:43,780
pour que le Dr Scott
termine son travail.
207
00:11:43,800 --> 00:11:45,550
C'est une seule et même mission
maintenant.
208
00:11:45,570 --> 00:11:46,820
C'est suffisant.
209
00:11:46,850 --> 00:11:49,850
Mais je peux voir dans
vos yeux monsieur...
210
00:11:49,870 --> 00:11:51,710
Votre désir de vengeance.
211
00:11:51,730 --> 00:11:52,880
Donc je demande,
212
00:11:52,900 --> 00:11:56,960
comme un homme qui n'est jamais à
moins de 509 pieds de son capitaine,
213
00:11:56,990 --> 00:12:00,010
Ne laissez pas ce sous-marin
devenir votre baleine blanche.
214
00:12:02,560 --> 00:12:04,360
Miller ! Cruz !
215
00:12:04,390 --> 00:12:05,740
Oui monsieur.
216
00:12:05,770 --> 00:12:08,270
Allez avec le maître principal,
Ramenez Dr Scott sur le navire.
217
00:12:08,290 --> 00:12:09,440
Le reste d'entre vous, avec moi.
218
00:12:09,460 --> 00:12:11,320
Chef Taylor, trouvez un véhicule.
219
00:12:11,340 --> 00:12:12,540
Nous avons besoin de suivre ces traces.
220
00:12:12,560 --> 00:12:15,430
Oui monsieur. C'est parti.
221
00:12:23,920 --> 00:12:28,890
Une fois que vous aurez trouvez
les gens qui ont fait ça...
222
00:12:35,980 --> 00:12:38,900
Tuez-les.
223
00:12:49,320 --> 00:12:51,790
Commandant, regardez.
224
00:13:24,860 --> 00:13:27,730
Une piste prends fin, l'autre commence.
225
00:13:27,760 --> 00:13:30,960
Voyons si ces bateaux peuvent nous
emmener ou nous avons besoin d'aller.
226
00:13:46,250 --> 00:13:48,880
Nathan James, équipe Vulture.
Terminé.
227
00:13:48,910 --> 00:13:50,660
Cinq sur cinq, équipe Vulture.
Terminé.
228
00:13:50,680 --> 00:13:54,480
Nous sommes approximativement
à 29.23 Nord et 81.55 Ouest.
229
00:13:54,510 --> 00:13:58,510
Nous demandons un survol de drone avec
caméra infrarouge.
230
00:13:58,530 --> 00:14:01,620
Je veux un balayage complet,
50 miles nautiques radius.
231
00:14:01,650 --> 00:14:03,060
Ils se planquent dans les marécages.
232
00:14:03,090 --> 00:14:04,920
Il faut que vous les trouviez. Terminé.
233
00:14:04,940 --> 00:14:07,170
Compris, équipe Vulture.
234
00:14:13,410 --> 00:14:15,190
Ça va ?
235
00:14:22,170 --> 00:14:24,450
- Et bien ?
- J'aime cette ville.
236
00:14:24,500 --> 00:14:28,300
Tout ce dont vous avez entendu parler
sur l'hospitalité du sud, c'est vrai.
237
00:14:28,330 --> 00:14:31,280
J'ai rencontré des gens très bien.
238
00:14:31,300 --> 00:14:33,190
Ils m'ont donné du thé.
239
00:14:33,210 --> 00:14:36,690
J'ai eu une petite discussion
avec le sheriff du coin.
240
00:14:36,710 --> 00:14:38,710
Il m'a dit,
241
00:14:39,020 --> 00:14:41,640
"nous sommes tous dans le même bateau."
242
00:14:43,190 --> 00:14:44,500
C'est drôle, non ?
243
00:14:44,670 --> 00:14:46,500
Oui, j'imagine.
244
00:14:46,660 --> 00:14:48,790
Combien de temps avant qu'ils soient
tous morts ?
245
00:14:48,880 --> 00:14:50,530
Je suis toujours pas mal contagieux,
246
00:14:50,550 --> 00:14:53,240
donc, ça ne va plus être long.
247
00:14:54,200 --> 00:14:57,700
Des cendres, quelque uns se relèverons.
248
00:14:57,730 --> 00:14:59,760
Notre armée grandira.
249
00:14:59,780 --> 00:15:02,320
Brillant. Brillant.
250
00:15:02,350 --> 00:15:03,600
Tu vois, Ned ?
251
00:15:03,620 --> 00:15:06,440
Tu comprends ce que nous avons ici
avec Niels?
252
00:15:08,560 --> 00:15:10,060
Je suis passé a coté d'un grand magasin
253
00:15:10,080 --> 00:15:11,600
et je pensais que, comme,
254
00:15:11,630 --> 00:15:13,350
peut-être que toi et quelque-uns
de tes amis
255
00:15:13,380 --> 00:15:14,710
pourriez avoir de nouveaux vêtements,
256
00:15:14,790 --> 00:15:18,760
améliorer l'odeur du sous-marin,
peut-être ?
257
00:15:21,410 --> 00:15:22,870
Tu sais ce que je penses, Sean ?
258
00:15:23,090 --> 00:15:24,980
Je pense que c'est une esquive !
259
00:15:25,010 --> 00:15:26,850
Je pense que c'est une excuse
260
00:15:26,880 --> 00:15:29,480
pour échapper
à tes responsabilités à la maison !
261
00:15:29,570 --> 00:15:31,490
Tu as peur !
262
00:15:31,650 --> 00:15:34,020
Tu as peur de diriger !
263
00:15:34,140 --> 00:15:37,310
Tu as peur de cette frégate !
264
00:15:37,490 --> 00:15:41,780
Et c'est pourquoi nous sommes coincés
sur ce rocher saignant.
265
00:15:52,100 --> 00:15:54,490
Répète ça, Bruv.
266
00:15:56,390 --> 00:15:59,810
J'ai peur.
267
00:16:05,520 --> 00:16:09,720
J'abat le troupeau, Ned.
268
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
Et les pures auront une chance
de se joindre à nous.
269
00:16:13,030 --> 00:16:15,960
Ceux qui refusent ma bienfaisance
mourront.
270
00:16:15,980 --> 00:16:18,030
Avec l'équipage de ce bateau de guerre.
271
00:16:18,060 --> 00:16:21,560
Maintenant, vous avez un choix à faire.
272
00:16:21,620 --> 00:16:24,820
Voulez-vous m'aider ?
273
00:16:26,560 --> 00:16:31,500
Ou voulez-vous rejoindre
notre bien aimée mère dans la tombe ?
274
00:16:39,030 --> 00:16:41,870
Maintenant que vous le mentionnez...
275
00:16:42,670 --> 00:16:45,780
Penses-tu que Beyoncé est immunisée ?
276
00:16:49,050 --> 00:16:51,820
Enfin, c'est possible.
277
00:16:51,850 --> 00:16:53,980
5% et tout ça.
278
00:16:55,210 --> 00:16:57,670
Je pense qu'elle serait plus belle
sur mon bras.
279
00:16:59,050 --> 00:17:01,420
Vous ne pensez pas ?
280
00:17:03,640 --> 00:17:07,420
Ned.
281
00:17:27,090 --> 00:17:29,300
La ville la plus proche
est St. Augustine,
282
00:17:29,330 --> 00:17:30,380
mais ils sont sombres.
283
00:17:30,410 --> 00:17:31,920
Moi j'irais dans les terres.
284
00:17:31,950 --> 00:17:33,630
Oui, mais nord ou sud ?
285
00:17:33,820 --> 00:17:35,460
Tel est la question.
286
00:17:35,570 --> 00:17:38,700
Monsieur, drone à 5000 pieds,
287
00:17:38,730 --> 00:17:41,350
15 nautiques au nord
de l'équipe Vautour.
288
00:17:44,580 --> 00:17:46,750
Rien à des kilomètres.
289
00:17:46,920 --> 00:17:48,460
Dans ces... dans ces marécages,
290
00:17:48,480 --> 00:17:50,000
vous pensez qu'on aura la
signature thermique
291
00:17:50,020 --> 00:17:52,860
d'un alligator ou quelque chose.
292
00:17:52,880 --> 00:17:55,080
Les alligators ont le sang froid.
293
00:17:55,930 --> 00:17:57,300
Dans la chaleur de la Floride,
ils seraient
294
00:17:57,320 --> 00:17:59,430
aussi chaud que le sol autour d'eux.
295
00:17:59,920 --> 00:18:01,230
D'accord.
296
00:18:01,260 --> 00:18:02,420
Désolé, monsieur.
297
00:18:02,450 --> 00:18:04,380
On a pas beaucoup d'alligators
d'où je viens.
298
00:18:04,400 --> 00:18:06,750
Mon fils m'a appris ça.
299
00:18:06,780 --> 00:18:08,190
Il détestait l'école,
300
00:18:08,220 --> 00:18:11,330
mais il connaissait tout
sur les animaux et sur les dinosaures.
301
00:18:11,360 --> 00:18:13,540
J'ai quelque chose, monsieur.
302
00:18:13,570 --> 00:18:14,370
Assez Haut.
303
00:18:14,390 --> 00:18:17,560
Ça pourrait être des générateurs, des
gens, peut-être un camping.
304
00:18:20,550 --> 00:18:22,460
Rien d'autre à des kilomètres.
305
00:18:24,250 --> 00:18:26,700
Équipe Vautour, nous avons une cible.
306
00:18:26,730 --> 00:18:28,930
Le drone signale une grosse signature
de chaleur
307
00:18:28,960 --> 00:18:30,930
à 37 kilomètres au nord de votre
position.
308
00:18:30,950 --> 00:18:35,700
30.136 nord, 81.678 ouest.
309
00:18:35,730 --> 00:18:37,310
Ce sont nos hommes.
310
00:18:37,340 --> 00:18:38,550
Il le faut.
311
00:18:38,790 --> 00:18:41,040
Seulement les personnes
au sein de ce bateau.
312
00:18:41,060 --> 00:18:43,260
Nathan James, équipe Vautour.
313
00:18:43,280 --> 00:18:45,360
Nous sommes en route.
On vous préviendra.
314
00:18:45,390 --> 00:18:47,270
- Bien reçu.
- Allons-nous-en !
315
00:19:13,800 --> 00:19:17,840
J'ai besoin de transformer notre vaccin
liquide en gaz.
316
00:19:17,870 --> 00:19:20,590
Et pour ce faire, j'ai besoin
de la bonne base chimique
317
00:19:20,620 --> 00:19:21,630
pour mélanger avec notre vaccin
318
00:19:21,650 --> 00:19:24,230
afin de créer un mélange stable et sec.
319
00:19:24,250 --> 00:19:26,290
Quelque chose qui ne dégradera
pas sa puissance.
320
00:19:26,540 --> 00:19:29,580
Les bases en poudre apportent toutes
sortes de complications.
321
00:19:29,600 --> 00:19:32,500
C'est pourquoi personne n'a été capable
de le faire.
322
00:19:33,330 --> 00:19:36,350
C'est totalement naturel, très simple.
323
00:19:36,380 --> 00:19:39,700
Manquant juste assez pour nous rendre
fous à essayer de résoudre ça.
324
00:19:40,100 --> 00:19:43,090
C'est la même forme que le cyclohexane,
325
00:19:43,140 --> 00:19:44,840
un solvant de nettoyage à sec.
326
00:19:44,870 --> 00:19:46,400
C'est bien trop toxique.
327
00:19:46,420 --> 00:19:48,140
Je dois demander.
328
00:19:48,170 --> 00:19:50,030
Est-ce possible que
329
00:19:50,050 --> 00:19:52,590
Dr Hunter ne l'ait
jamais résolu lui-même ?
330
00:19:56,780 --> 00:19:59,200
Il l'a résolu.
331
00:19:59,520 --> 00:20:01,720
Il a donné sa vie pour me le dire.
332
00:20:18,490 --> 00:20:21,800
Green, Taylor, Tex,
Prenez le flanc sud.
333
00:20:21,820 --> 00:20:23,160
Lieutenant Burk, Lieutenant Bivas,
334
00:20:23,190 --> 00:20:25,340
Vous venez avec moi... on
contournera par le nord.
335
00:20:25,370 --> 00:20:28,230
- Bien, monsieur.
- On Bouge.
336
00:20:47,580 --> 00:20:50,250
Une sorte de zone de sécurité,
commandant.
337
00:21:21,060 --> 00:21:22,810
Oui, oui. Je comprends. Oui.
338
00:21:22,840 --> 00:21:24,300
Où êtes-vous maintenant ?
Vous êtes proche ?
339
00:21:25,570 --> 00:21:27,390
Oui c'est moi...
340
00:21:27,960 --> 00:21:32,570
Oui. Ont arrivent...
Dès que possible.
341
00:21:37,030 --> 00:21:39,460
Ce n'est pas seulement une zone sûre.
342
00:21:39,490 --> 00:21:42,240
Il y a au moins quelques
mercenaires du Solace ici.
343
00:21:42,260 --> 00:21:44,600
Et ils parlent au sous-marin
en ce moment.
344
00:21:44,620 --> 00:21:47,540
Je répète, ils communiquent
avec le sous-marin.
345
00:21:47,570 --> 00:21:49,910
Reçu, Équipe Vautour.
Ils parlent au sous-marin.
346
00:21:49,910 --> 00:21:51,570
Ça signifie qu'ils sont à
profondeur radio. Trouvez-les.
347
00:21:51,600 --> 00:21:52,720
Oui monsieur, en recherche.
348
00:21:52,750 --> 00:21:54,660
Pouvez-vous entendre ce qu'ils disent ?
349
00:21:54,690 --> 00:21:57,520
Assurément une communication radio,
monsieur, mais c'est chiffré.
350
00:21:57,540 --> 00:21:58,960
Bon, vous connaissez le refrain.
351
00:21:58,990 --> 00:22:00,990
Oui monsieur.
Je commence le déchiffrement.
352
00:22:01,010 --> 00:22:03,290
Je vois trois mercenaires à l'intérieur,
353
00:22:03,320 --> 00:22:05,500
deux autres derrière le hangar.
354
00:22:05,520 --> 00:22:07,770
- On peut les avoir.
- Non, on attend.
355
00:22:07,800 --> 00:22:09,680
Regardons où ils nous emmènent.
356
00:22:32,700 --> 00:22:34,700
Madame, je pensait
que peut-être vous aviez faim.
357
00:22:35,320 --> 00:22:37,380
Très gentil de ta part.
358
00:22:37,410 --> 00:22:40,350
Poulet et champignon dans
une sauce rousse.
359
00:22:40,370 --> 00:22:42,570
- Ma spécialité.
- C'est bon ?
360
00:22:42,600 --> 00:22:44,880
C'est assez bon pour
le président des E.U., donc...
361
00:22:45,130 --> 00:22:48,640
Vous avez préparé de la nourriture
pour le président ?
362
00:22:48,660 --> 00:22:50,350
À Camp David.
363
00:22:50,450 --> 00:22:53,570
C'était son plat préféré,
de ce qu'on ma dit en tout cas.
364
00:22:53,590 --> 00:22:55,040
- Vous vous moquez de moi.
- Non.
365
00:22:55,070 --> 00:22:56,200
Non madame.
366
00:22:56,230 --> 00:22:57,710
Seulement le meilleurs
cuisinier de la Navy
367
00:22:57,740 --> 00:22:59,490
apprend à cuisiner pour
le commandant en chef.
368
00:22:59,510 --> 00:23:01,880
Pourquoi diable voudriez-vous
quitter ce travail ?
369
00:23:01,900 --> 00:23:05,040
Il faut aller en mer si
tu coures après les galons.
370
00:23:06,150 --> 00:23:09,110
Vous savez, c'est un art de préparer
une sauce rousse parfaite.
371
00:23:09,140 --> 00:23:10,890
surtout vu la difficulté
372
00:23:10,920 --> 00:23:13,110
d'avoir des ingrédients frais
de nos jours.
373
00:23:13,140 --> 00:23:17,360
Vous voyer, le secret c'est de
tamiser la farine comme ça.
374
00:23:17,380 --> 00:23:18,950
Trop lourd, et à la minute ou il
atteins ce beurre,
375
00:23:18,970 --> 00:23:20,580
vous avez un beignet.
376
00:23:20,610 --> 00:23:21,750
Mais vous le faites correctement,
377
00:23:21,780 --> 00:23:26,860
mec, vous avez une belle, sauce riche.
378
00:23:26,880 --> 00:23:29,880
Pas trop laiteuse, pas trop épaisse.
379
00:23:35,860 --> 00:23:37,310
C'est vraiment délicieux.
380
00:23:37,330 --> 00:23:40,770
Madame, vous n'avez pas essayé.
381
00:23:41,200 --> 00:23:43,320
J'ai besoin d'une banque alimentaire.
382
00:23:43,340 --> 00:23:44,680
Si je peux l'isoler
383
00:23:44,700 --> 00:23:46,900
et le faire adhérer au vaccin
384
00:23:46,920 --> 00:23:49,800
et former la micro poudre...
385
00:23:50,030 --> 00:23:52,030
Merci, Bacon.
386
00:23:52,050 --> 00:23:53,550
Merci !
387
00:23:53,950 --> 00:23:56,240
Alors, tu ne vas même pas le goûter ?
388
00:23:56,260 --> 00:23:58,860
- Coup de pied !
- Allez !
389
00:23:58,890 --> 00:24:01,470
Belle récupération !
390
00:24:01,500 --> 00:24:03,380
Il a marqué.
391
00:24:03,410 --> 00:24:04,870
Donne-moi quelque chose frère.
392
00:24:04,900 --> 00:24:07,060
C'était cool. Merci les gars.
393
00:24:11,490 --> 00:24:13,990
Merci pour le matériel.
J'apprécie.
394
00:24:14,020 --> 00:24:16,400
Merci Beaucoup. je vous suis
reconnaissant.
395
00:24:17,260 --> 00:24:20,600
C'est fun, merci.
Doll, ça va ?
396
00:24:27,900 --> 00:24:31,410
Mec. C'est un groupe sympa.
397
00:24:31,440 --> 00:24:34,810
Ils distribuent des vêtements, de la
nourriture, des couvertures.
398
00:24:34,830 --> 00:24:36,820
C'est un amour apocalyptique.
399
00:24:36,860 --> 00:24:39,250
Tout ce qui manque c'est de la musique
et cette herbe de dingue.
400
00:24:39,280 --> 00:24:41,290
- Américains ?
- Tous.
401
00:24:41,310 --> 00:24:42,980
Aucun signe de combattants étrangers.
402
00:24:48,510 --> 00:24:50,110
Où avez vous trouvé ça ?
403
00:24:50,260 --> 00:24:52,680
Commandé par ordre de la Marine.
404
00:24:52,700 --> 00:24:55,240
Deux arrivées tardives de l'extérieur
de la ville.
405
00:24:55,260 --> 00:24:56,600
Personne ne les perdra, monsieur.
406
00:24:56,620 --> 00:24:58,540
Commandant, on dirait une société de
déménagement.
407
00:24:58,560 --> 00:25:00,640
Ils chargent les camions
et vont vers là-bas.
408
00:25:00,660 --> 00:25:03,010
Pareil ici. Des bus arrivent.
409
00:25:03,040 --> 00:25:04,450
Ils fouillent les gens.
410
00:25:04,480 --> 00:25:06,540
Maintenant on a un moyen de transport.
Suivons les.
411
00:25:06,570 --> 00:25:09,180
Même en civil on se démarquer.
412
00:25:09,410 --> 00:25:10,910
Il faut nous séparer.
413
00:25:11,260 --> 00:25:16,080
Green, Taylor, Tex prenez le
camion et notre matériel.
414
00:25:16,100 --> 00:25:17,370
Suivez le convoi.
415
00:25:17,400 --> 00:25:19,900
Ravit, Burk, venez avec moi.
416
00:25:20,350 --> 00:25:23,190
On sort le dernier bus d'ici.
417
00:25:23,210 --> 00:25:26,400
Nathan James,
nous passons en silence radio.
418
00:25:26,440 --> 00:25:28,420
Négatif équipe Vautour.
Pas de silence radio.
419
00:25:28,440 --> 00:25:30,020
Restez en contact avec green et Taylor.
420
00:25:30,050 --> 00:25:32,310
Je répète, pas de silence radio.
421
00:25:32,340 --> 00:25:33,900
On a une piste, Commandant en Second.
422
00:25:34,020 --> 00:25:36,270
Il faut la suivre. Je dis...
423
00:25:36,290 --> 00:25:38,210
Chef Taylor, vous êtes maintenant notre
point de ralliement
424
00:25:38,230 --> 00:25:40,380
et notre voie hors de n'importe quel
problème qu'on rencontre.
425
00:25:40,410 --> 00:25:43,290
Oui, monsieur. Je couvre vos arrières.
426
00:25:43,870 --> 00:25:45,700
Monsieur ?
427
00:25:46,100 --> 00:25:48,060
Abandon de notre matériel et
no armes...
428
00:25:48,090 --> 00:25:50,500
Vous êtes sûr de cela ?
429
00:25:51,040 --> 00:25:53,410
Compris.
430
00:26:00,820 --> 00:26:03,140
Enlevez vos habits.
431
00:26:50,220 --> 00:26:52,580
Tous ceux que j'ai connu sont morts.
432
00:26:52,610 --> 00:26:55,440
Mon mari, mon enfant...
433
00:26:55,470 --> 00:26:57,540
Quatre filles.
434
00:26:57,920 --> 00:26:59,760
Je suis désolé.
435
00:26:59,820 --> 00:27:01,620
Ne le soyez pas.
436
00:27:01,650 --> 00:27:03,810
Je suis sûre que
vous avez vos histoires.
437
00:27:04,900 --> 00:27:07,440
J'ai perdu ma femme.
438
00:27:08,980 --> 00:27:10,980
Puis vous nous avez trouvé.
439
00:27:11,380 --> 00:27:14,010
Dans mon cas, ils m'ont trouvé.
440
00:27:14,040 --> 00:27:17,640
J’errais, sans aucun endroit que
je considérais comme chez moi.
441
00:27:17,670 --> 00:27:21,800
Je ne savais même pas qu'il y en avait
d'autres comme nous.
442
00:27:21,830 --> 00:27:25,880
Combien sont-ils...comme nous ?
443
00:27:26,050 --> 00:27:28,260
Sean dit qu'ils sont des millions.
444
00:27:28,290 --> 00:27:30,120
Sean ?
445
00:27:30,150 --> 00:27:33,480
L'avez vous entendu ?
Avez vous vu les vidéos ?
446
00:27:33,510 --> 00:27:35,170
Vous devez.
447
00:27:35,200 --> 00:27:37,900
Et ne vous laissez pas duper
par son accent fantaisiste.
448
00:27:38,110 --> 00:27:42,340
Il est européen,
mais il est comme nous.
449
00:27:42,370 --> 00:27:43,870
J'aimerais le rencontrer
450
00:27:44,090 --> 00:27:45,420
C'est ton jour de chance,
451
00:27:54,910 --> 00:27:58,520
Je dois séparer le myoinositol.
452
00:27:58,580 --> 00:28:01,030
Êtes-vous sûr d'avoir
le bon stéréoisomère ?
453
00:28:01,060 --> 00:28:03,140
Je suggère que nous essayions
une base de maïs.
454
00:28:03,170 --> 00:28:05,060
À cause de l'acide phytique ?
455
00:28:05,100 --> 00:28:07,490
Myo est géométriquement plus stable,
456
00:28:07,520 --> 00:28:09,690
mais la chélation de l'acide
phytique
457
00:28:09,720 --> 00:28:13,220
pourrait prévenir l’absorption
du minéral dans la structure du vaccin.
458
00:28:13,250 --> 00:28:15,580
Ça vaut le coup d'essayer.
459
00:28:15,830 --> 00:28:17,020
Bacon ?
460
00:28:18,890 --> 00:28:20,890
Je suis... Je suis désolé madame.
461
00:28:20,920 --> 00:28:23,200
Je-je suis désolé vous m'avez perdu.
462
00:28:23,230 --> 00:28:26,680
À quel moment, exactement,
vous ai-je perdu ?
463
00:28:26,710 --> 00:28:28,840
Il y a environ 2 heures.
464
00:28:29,660 --> 00:28:32,490
Commençons avec la farine,
voulez-vous ?
465
00:28:46,380 --> 00:28:48,540
On se dirige vers le nord.
466
00:28:48,570 --> 00:28:50,340
J'ai un visuel sur le convoi de bus.
467
00:28:50,370 --> 00:28:52,320
Je pense que c'est Charlie Oscar
dans le dernier bus.
468
00:28:52,340 --> 00:28:53,890
Reçu, équipe Cobra.
469
00:28:53,910 --> 00:28:55,930
Monsieur, le sous-marin transmet.
470
00:28:55,950 --> 00:28:58,120
Ils communiquent avec quelqu'un
sur le continent.
471
00:28:58,140 --> 00:29:00,000
Je n'ai pas encore réussi à
décrypter l'information, monsieur.
472
00:29:00,020 --> 00:29:01,810
mais j'ai une bonne lecture du signal.
473
00:29:01,830 --> 00:29:03,580
À quel point c'est précis ?
474
00:29:03,610 --> 00:29:06,110
Le sous-marin a l'air de rester
à profondeur radio.
475
00:29:06,130 --> 00:29:07,000
Ils ne bougent pas, monsieur.
476
00:29:07,030 --> 00:29:08,450
Mason, peux-tu calculer la distance ?
477
00:29:08,470 --> 00:29:09,800
Oui, monsieur cette diffusion
478
00:29:09,830 --> 00:29:11,460
a un point d'origine différent à terre.
479
00:29:11,490 --> 00:29:12,400
C'est plus loin au nord.
480
00:29:12,430 --> 00:29:14,530
Nous triangulons
la positon du sous-marin.
481
00:29:14,700 --> 00:29:16,310
90 miles nautiques
482
00:29:17,020 --> 00:29:20,310
On ne peut être plus près sans
dévoiler notre jeu.
483
00:29:20,590 --> 00:29:22,140
Rien sur le sonar passif ?
484
00:29:22,170 --> 00:29:23,420
Rien monsieur.
485
00:29:23,440 --> 00:29:25,270
Elle est silencieuse à 30 nœuds,
486
00:29:25,290 --> 00:29:26,580
et muette à l’arrêt.
487
00:29:26,610 --> 00:29:28,510
Calculez une position de notre cible.
488
00:29:28,540 --> 00:29:30,170
Je maintiens le sous-marin
à cette position.
489
00:29:30,190 --> 00:29:34,300
Nathan James est là, à 5 noeuds.
490
00:29:34,680 --> 00:29:36,400
Nous avons un tracé vectoriel.
491
00:29:36,430 --> 00:29:38,430
À cette distance, il est à nous.
492
00:29:38,460 --> 00:29:41,730
Tactique, sous-marin ennemi
désigné comme Goblin 1.
493
00:29:42,820 --> 00:29:45,270
Je suis là.
494
00:29:45,290 --> 00:29:47,130
Comment est-il ?
495
00:29:48,440 --> 00:29:49,890
Oublie ça.
496
00:29:49,920 --> 00:29:51,930
Vous avez trouvé le navire Américain.
497
00:29:51,960 --> 00:29:54,050
Pas encore mais nous nous dirigeons
dans votre direction.
498
00:29:54,070 --> 00:29:55,050
Ton frère a dit...
499
00:29:55,080 --> 00:29:57,910
Je m'en fou de ce qu'a dit mon frère.
500
00:29:57,940 --> 00:29:59,760
On va couler ces batards.
501
00:29:59,790 --> 00:30:01,340
Oui monsieur.
502
00:30:01,370 --> 00:30:04,870
Voilà ce que je veux
que vous fassiez.
503
00:30:05,040 --> 00:30:06,800
x.O., F.I.S. est vert.
504
00:30:06,830 --> 00:30:09,460
Maintenez le sonar jusqu'à
qu'on ait une trace du sous marin.
505
00:30:09,490 --> 00:30:11,400
Est-ce que le périmètre couvre
l'emplacement du sous-marin ?
506
00:30:11,430 --> 00:30:13,510
C'est assez grand madame.
Tant qu'il reste dans ce périmètre,
507
00:30:13,540 --> 00:30:15,240
les torpilles ASROC le trouveront.
508
00:30:15,330 --> 00:30:17,220
Nous n'avons qu'une chance.
509
00:30:17,250 --> 00:30:18,710
Une fois actifs,
510
00:30:18,740 --> 00:30:20,730
Ils sauront où nous sommes,
et riposteront.
511
00:30:20,760 --> 00:30:22,970
T.A.O., permission de lancer
une recherche.
512
00:30:22,990 --> 00:30:24,030
Lancez la recherche.
513
00:30:24,050 --> 00:30:25,800
Recherche lancée.
514
00:30:30,640 --> 00:30:33,600
Sonar, T.A.O., avez-vous
un contact actif ?
515
00:30:33,630 --> 00:30:35,530
Je ne comprends pas.
516
00:30:35,560 --> 00:30:40,030
A toutes les stations sonar.
Le sonar n'est plus actif.
517
00:30:40,710 --> 00:30:42,880
- Ce n'est pas un sous-marin.
- Qu'est ce que c'est ?
518
00:30:43,070 --> 00:30:45,140
La signature sonar
ne signale rien dans l'eau.
519
00:30:45,170 --> 00:30:47,670
Quel que soit ce qui transmet
depuis cet endroit, c'est à la surface.
520
00:30:47,700 --> 00:30:49,640
Cela pourrait être un relais radio,
une bouée.
521
00:30:49,660 --> 00:30:51,280
Ça expliquerait pourquoi
ça ne bouge pas.
522
00:30:51,310 --> 00:30:53,010
C'est comme ça
qu'ils communiquent
523
00:30:53,030 --> 00:30:54,050
avec leurs hommes à terre.
524
00:30:54,070 --> 00:30:55,870
Le sous marin l'utilise pour cacher
sa position.
525
00:30:55,900 --> 00:30:58,380
Nous avons un signal radar puissant
depuis la bouée, Monsieur.
526
00:30:59,460 --> 00:31:01,380
Très bien.
527
00:31:01,460 --> 00:31:02,880
Si on ne peut pas l'utiliser
pour les trouver,
528
00:31:02,900 --> 00:31:04,380
nous ne pouvons pas déchiffrer
ce qu'ils disent,
529
00:31:04,400 --> 00:31:05,580
on doit les empêcher de parler.
530
00:31:05,600 --> 00:31:06,570
Préparez un SM-2.
531
00:31:06,600 --> 00:31:10,440
MSS. T.A.O., détruisez la
ligne 5205 avec des oiseaux.
532
00:31:10,460 --> 00:31:14,550
Destruction de la ligne 5025.
533
00:31:15,120 --> 00:31:16,570
Feu.
534
00:31:16,590 --> 00:31:19,150
Oiseau est en Route.
535
00:31:24,050 --> 00:31:25,660
Zone ciblée : 30 nautiques
536
00:31:25,690 --> 00:31:28,130
T'es là mon pote ?
537
00:31:29,780 --> 00:31:31,450
Tir direct, Madame.
538
00:31:31,470 --> 00:31:33,140
Le signal radio est HS monsieur.
539
00:31:38,360 --> 00:31:40,070
Ian !
540
00:31:41,160 --> 00:31:43,520
Il y a quelqu'un ?
541
00:31:44,580 --> 00:31:46,160
Merde !
542
00:32:41,690 --> 00:32:45,360
C'est comme s'ils nous prenaient
à l'entrée de service.
543
00:32:45,390 --> 00:32:47,500
Taylor, Cobra, On se sépare.
544
00:32:47,530 --> 00:32:49,230
Les bus se dirigent vers
le bâtiment principal.
545
00:32:50,000 --> 00:32:52,320
Retrouvez-nous
au point de rassemblement.
546
00:32:52,340 --> 00:32:54,060
Roger.
547
00:33:00,010 --> 00:33:01,790
On y va.
548
00:33:16,870 --> 00:33:19,570
Maitre principal, un mot ?
549
00:33:20,650 --> 00:33:23,600
Trois équipes sur une
mission d'infiltration
550
00:33:23,630 --> 00:33:25,610
errant dans les marrais du
centre de la Floride
551
00:33:25,630 --> 00:33:29,050
dirigées par mon officier de
commandement, seuls et sans peur.
552
00:33:29,260 --> 00:33:30,760
Madame, j'aime la Navy.
553
00:33:30,790 --> 00:33:33,420
Mais je ne sais pas si je m'habituerais
un jour à a faire ça.
554
00:33:33,450 --> 00:33:34,980
Je pris pour qu'ils reviennent
sains et saufs.
555
00:33:35,000 --> 00:33:36,950
et nous avons
cette vendetta derrière nous.
556
00:33:37,900 --> 00:33:40,270
Ils vont le faire revenir.
557
00:33:40,290 --> 00:33:41,680
Ils le font toujours.
558
00:33:41,710 --> 00:33:44,850
Vous avez trouvé quelque chose
dans le labo du Dr Hunter ?
559
00:33:45,160 --> 00:33:46,810
En fait...
560
00:33:46,830 --> 00:33:49,000
Qu'est ce que c'est ?
561
00:33:51,310 --> 00:33:54,610
Maïzena du mess des officiers.
562
00:33:54,640 --> 00:33:56,240
Il s'avère être l'ingrédient secret
563
00:33:56,260 --> 00:33:57,480
que je recherchais
564
00:33:57,500 --> 00:33:59,120
qui était utilisé pour faire des crêpes.
565
00:33:59,150 --> 00:34:00,570
Donc vous l'avez trouvé ?
566
00:34:00,590 --> 00:34:02,120
Et bien, j'ai la recette,
567
00:34:02,150 --> 00:34:03,560
et maintenant tout ce que j'ai
besoin c'est de construire
568
00:34:03,590 --> 00:34:05,540
une machine pour fabriquer
la micro poudre,
569
00:34:05,560 --> 00:34:08,930
donc j’espérais que vous
pourriez me prêter
570
00:34:08,960 --> 00:34:11,880
un ou deux
de vos meilleurs machinistes ?
571
00:34:11,910 --> 00:34:14,540
Je pense que oui.
572
00:34:14,720 --> 00:34:16,810
Attendez.
573
00:34:17,400 --> 00:34:19,810
Nous y voilà.
574
00:34:23,130 --> 00:34:24,380
Salut !
575
00:34:24,500 --> 00:34:25,580
Salut ?
576
00:34:25,610 --> 00:34:27,090
Quoi ? Je viens du Connecticut.
577
00:34:29,140 --> 00:34:31,480
Et vous vous venez d'où les gars ?
578
00:34:31,500 --> 00:34:33,450
Plage de Pompano, bébé.
579
00:34:33,470 --> 00:34:35,640
Élégant !
580
00:34:35,670 --> 00:34:37,620
Allez. On a des trucs à faire.
581
00:34:37,640 --> 00:34:39,890
Remontez vers l'arrière.
582
00:34:41,470 --> 00:34:42,970
Plage de Pompano ?
583
00:34:43,000 --> 00:34:44,510
Belle traction.
584
00:34:44,540 --> 00:34:45,790
Eh bien, j'ai connu une fille
585
00:34:45,810 --> 00:34:47,390
qui avait une péniche sur
l'intercostale
586
00:34:47,420 --> 00:34:48,680
vers la fin des années 90.
587
00:34:48,940 --> 00:34:51,380
C'était un putain d'hiver.
588
00:34:53,790 --> 00:34:56,010
Bienvenu au port de plaisance,
tout le monde.
589
00:34:56,040 --> 00:34:58,440
Nous avons du café, du pain cuit.
590
00:34:59,160 --> 00:35:01,140
Entrez, s'il vous plaît.
591
00:35:01,260 --> 00:35:05,040
J'ai de l'eau fraiche et à manger.
592
00:35:05,070 --> 00:35:07,250
Aucun signe de Danny ou de Tex.
593
00:35:07,280 --> 00:35:09,220
Des gardes armés tout les 90 mètres
594
00:35:09,240 --> 00:35:11,450
Clôtures barbelées,
sentinelles itinérantes.
595
00:35:11,470 --> 00:35:12,650
C'est comme une forteresse.
596
00:35:12,670 --> 00:35:14,150
Où une prison.
597
00:35:15,300 --> 00:35:17,670
Maintenant, je suis sur qu'il y a
ceux parmi vous
598
00:35:17,690 --> 00:35:20,610
qui ont dit
"Pourquoi se battre ?
599
00:35:20,960 --> 00:35:22,930
Pourquoi juger
ceux qui ne sont pas bénis
600
00:35:22,950 --> 00:35:24,740
avec notre pureté de sang" ?
601
00:35:24,770 --> 00:35:27,100
Je peux vous garantir,
frères et sœurs,
602
00:35:27,610 --> 00:35:30,060
que nous ne sommes pas
ceux qui avons commencé ce combat.
603
00:35:32,280 --> 00:35:34,090
Nos corps sont à l'abri du virus,
604
00:35:34,120 --> 00:35:35,330
mais pas de l'intolérance
605
00:35:37,130 --> 00:35:39,260
Pas de la haine !
606
00:35:39,280 --> 00:35:41,200
Vous avez tous entendu des histoires
607
00:35:41,230 --> 00:35:42,760
d'immunisés extirpés de chez eux...
608
00:35:42,780 --> 00:35:44,060
Cette voix.
609
00:35:44,200 --> 00:35:46,070
Par leurs propres voisins.
610
00:35:46,100 --> 00:35:47,550
Je le reconnais.
611
00:35:47,570 --> 00:35:49,240
Nous avons la responsabilité
de nous protéger nous-mêmes...
612
00:35:49,260 --> 00:35:51,100
Une vidéo du labo du Dr Hunter.
613
00:35:51,120 --> 00:35:53,360
Pour unir !
614
00:35:53,380 --> 00:35:55,760
Ce sont les gars.
615
00:35:56,530 --> 00:35:59,660
C'est un combat, nous contre eux !
616
00:36:01,300 --> 00:36:05,720
Ils ont obtenu un culte...
Avec une armée derrière eux.
617
00:36:05,740 --> 00:36:08,900
Pour se battre pour notre immunité et
ce que nous essayons de construire ici.
618
00:36:08,930 --> 00:36:10,900
Pouvez-vous faire ça pour moi ?
619
00:36:11,330 --> 00:36:12,580
Pouvez vous faire ça ?
620
00:36:12,610 --> 00:36:15,520
Pouvez-vous être un guerrier
pour la cause ?
621
00:36:15,550 --> 00:36:17,730
Équipe Cobra,
qu'elle est votre position ?
622
00:36:17,750 --> 00:36:19,090
C'est l'équipe Cobra.
623
00:36:19,120 --> 00:36:20,800
L'équipe Tigre est hors de vue
624
00:36:20,820 --> 00:36:22,500
derrière le complexe de bâtiment.
625
00:36:22,530 --> 00:36:24,900
Silence radio pendant 30 minutes
626
00:36:24,970 --> 00:36:28,020
L'équipe Vautour est dans le complexe.
627
00:36:28,290 --> 00:36:30,480
Je vais essayer de passer le mot
à l'équipe tigre.
628
00:36:30,500 --> 00:36:32,550
Mais Vautour n'a pas de communications.
Terminé.
629
00:36:32,580 --> 00:36:34,700
Bien reçu.
Prenez contact avec l'équipe Tigre.
630
00:36:34,720 --> 00:36:37,170
- Faites-moi un plan d'exfiltration
- Compris.
631
00:36:37,200 --> 00:36:39,110
Je cherche un point de ralliement.
632
00:36:39,140 --> 00:36:41,470
On se coordonnera par radio.
Terminé.
633
00:36:41,500 --> 00:36:43,300
Des contacts sur le sonar ?
634
00:36:43,320 --> 00:36:45,060
Non, monsieur,
mais ils trouverons vite
635
00:36:45,090 --> 00:36:47,420
qui a explosé ce relais.
636
00:36:57,110 --> 00:37:00,240
Amis, compatriotes immunisés,
637
00:37:00,260 --> 00:37:03,420
Mon coeur est rempli de joie
de vous voir tous ici.
638
00:37:03,450 --> 00:37:05,060
Quelle foule !
639
00:37:05,920 --> 00:37:08,510
On t'aime Sean !
640
00:37:08,530 --> 00:37:10,250
On t'aime mec !
641
00:37:10,270 --> 00:37:11,730
Et je t'aime aussi.
642
00:37:11,750 --> 00:37:14,540
Oui, je... je vous aime vraiment.
643
00:37:14,560 --> 00:37:17,370
Et quelle foule.
644
00:37:17,590 --> 00:37:22,660
Et plusieurs de vous, plusieurs
de nous arrivons chaque heure.
645
00:37:22,690 --> 00:37:25,530
Nous nous attendons à un millier
à la fin de cette semaine.
646
00:37:25,550 --> 00:37:28,300
C'est vrai. Nous allons avoir
besoin d'une plus grande salle.
647
00:37:35,160 --> 00:37:37,550
Avec les 700 à St. Augustine,
648
00:37:37,570 --> 00:37:39,290
les 1200 à Gainseville.
649
00:37:39,320 --> 00:37:41,830
et près de 6000...
650
00:37:41,850 --> 00:37:46,450
C'est vrai, 6000... À travers
l'état à Clearwater,
651
00:37:46,470 --> 00:37:48,260
nos rangs s’agrandissent,
652
00:37:48,280 --> 00:37:53,620
et nous rependons notre message
à travers cette belle nation !
653
00:37:53,640 --> 00:37:57,560
Et tout ça commence ici
avec vous tous...
654
00:37:57,590 --> 00:37:59,920
Mais chères immunisés.
655
00:38:04,210 --> 00:38:06,710
De la zone sécurisée
du centre commercial.
656
00:38:06,840 --> 00:38:10,790
J'ai trouvé 320 personnes
immunisées de ma maladie.
657
00:38:10,980 --> 00:38:14,820
- C'est excellent.
- Il y a toujours...
658
00:38:14,850 --> 00:38:16,850
De nombreux challenges nous attendent...
659
00:38:16,880 --> 00:38:17,880
Sombre connard.
660
00:38:18,990 --> 00:38:20,520
Mes frères et sœurs.
661
00:38:20,550 --> 00:38:24,360
Il y en a beaucoup qui n'ont
pas encore entendu notre message.
662
00:38:24,600 --> 00:38:27,680
Ça va changer mes amis, car bientôt,
663
00:38:27,710 --> 00:38:32,410
nous allons à la nouvelle Orléans pour
trouver d'autres personnes immunisées
664
00:38:32,430 --> 00:38:35,780
affin que nous puissions avoir notre
histoire rependue à travers le pays.
665
00:38:35,870 --> 00:38:41,100
Malgré notre nombre, nous avons
de nombreux succès à notre actif.
666
00:38:41,130 --> 00:38:46,500
Je ne peux toujours pas aider à
ressentir que je vous ai ratés.
667
00:38:46,520 --> 00:38:51,250
Je suis ici en tant que
votre humble messager,
668
00:38:51,270 --> 00:38:53,860
rependant l’évangile des immunisés.
669
00:38:53,880 --> 00:38:57,210
Mais si l'Amérique
grandis de nouveau.
670
00:38:57,550 --> 00:39:00,710
il lui faut un vrai leader.
671
00:39:00,730 --> 00:39:02,850
- Sean nous vous avons !
- Guidez nous Sean !
672
00:39:02,880 --> 00:39:04,660
Non, Non... Pas moi.
673
00:39:04,680 --> 00:39:06,780
Je... Je viens d'un autre pays.
674
00:39:06,810 --> 00:39:10,010
Les américains immunisés ont besoin
d'un leader américain.
675
00:39:10,040 --> 00:39:14,390
Quelqu'un qui a notre sang,
mais votre esprit américain.
676
00:39:14,420 --> 00:39:16,020
Regardons ça.
677
00:39:19,820 --> 00:39:21,900
Quand la Floride a rapportée
les premiers cas
678
00:39:21,930 --> 00:39:24,120
de ce mystérieux virus
qui balaie l'Europe,
679
00:39:24,150 --> 00:39:27,340
le ministre de l'urbanisme et du
logement Jeffrey Michener
680
00:39:27,360 --> 00:39:29,300
atterrissait à Tallahassee
681
00:39:29,320 --> 00:39:31,400
à la tête de l'équipe
d'intervention des États-Unis.
682
00:39:31,420 --> 00:39:33,290
Les informations que
nous avons en ce moment,
683
00:39:33,310 --> 00:39:34,970
nous sembles que nous
avons contenu les virus.
684
00:39:35,000 --> 00:39:36,720
Comment le virus s'est-il rependu ?
685
00:39:36,740 --> 00:39:38,070
Comme je l'ai dit, nous ne savons pas
686
00:39:38,100 --> 00:39:39,930
comment le virus est
arrivé sur nos côtes,
687
00:39:39,960 --> 00:39:41,710
mais nous faisons tout
ce qui est en notre pouvoir
688
00:39:41,730 --> 00:39:43,110
pour relever le défi.
689
00:39:43,140 --> 00:39:44,970
Mon bureau fait tout ce qu'il peut
690
00:39:45,000 --> 00:39:47,410
pour s'assurer que tout
le monde soit sain et sauf.
691
00:39:50,500 --> 00:39:55,420
Le secrétaire Michener nous
partages un don spécial.
692
00:39:55,450 --> 00:39:58,310
C'est la raison pour laquelle
il est en vie et avec nous aujourd'hui
693
00:39:58,340 --> 00:40:00,310
pendant que le reste du
gouvernement américain
694
00:40:00,340 --> 00:40:02,710
péri sur cette Terre.
695
00:40:02,740 --> 00:40:06,290
J'ai des nouvelles pour vous.
696
00:40:06,630 --> 00:40:10,210
En accord avec la constitution
américaine,
697
00:40:10,240 --> 00:40:13,510
en tant que ministre de
l'urbanisme et du logement,
698
00:40:13,540 --> 00:40:17,040
Jeffrey Michener est le numéro 12
699
00:40:17,060 --> 00:40:19,810
dans l'ordre de la
succession présidentielle.
700
00:40:19,840 --> 00:40:21,610
Avec les autres tous partis,
701
00:40:21,950 --> 00:40:27,310
ainsi, Jeffrey Michener est
votre président.
702
00:40:31,330 --> 00:40:35,110
Vous m'avez bien entendu, et quand
nous arriverons à la Nouvelle Orléans,
703
00:40:35,140 --> 00:40:37,810
nous lui installerons un vrai siège,
704
00:40:37,840 --> 00:40:41,560
la où il pourra créer un cabinet,
prendre le contrôle de l'armée,
705
00:40:41,580 --> 00:40:46,250
et montrer au monde que
l'Amérique est de retour.
706
00:40:46,280 --> 00:40:50,230
L'Amérique a un nouveau président.
707
00:40:50,250 --> 00:40:53,790
Et il est l'un d'entre nous !
708
00:41:00,430 --> 00:41:02,130
Sean, de quoi parles-tu ?
709
00:41:02,150 --> 00:41:03,680
Tu n'as rien dit à ce sujet.
710
00:41:03,840 --> 00:41:08,710
Je te l'ai dit mon frère.
J'ai un plan.