1 00:00:05,480 --> 00:00:06,527 美国人 2 00:00:08,320 --> 00:00:09,940 当审判之日来临 3 00:00:09,950 --> 00:00:11,615 他们上哪儿寻求庇护? 4 00:00:12,060 --> 00:00:13,367 一间购物商场 5 00:00:14,300 --> 00:00:17,150 麦克道威尔说这里有一万人 6 00:00:17,380 --> 00:00:20,166 他说他们之中可能有 五百分率像我们一样免疫 7 00:00:20,460 --> 00:00:22,710 一千五百万免疫的美国人 8 00:00:22,710 --> 00:00:24,750 等着加入我们的大业 9 00:00:24,760 --> 00:00:29,040 其中有多少人会相信你的 我们是天选之人口号呢? 10 00:00:29,840 --> 00:00:30,980 那不是口号 11 00:00:33,330 --> 00:00:34,013 内德 12 00:00:36,090 --> 00:00:37,349 那不是口号 13 00:00:38,430 --> 00:00:39,101 好吧 14 00:00:39,370 --> 00:00:42,420 听我说 肖恩 实验室都毁了 15 00:00:42,855 --> 00:00:45,357 里斯本和伊斯坦堡 的实验室也搞定了 16 00:00:45,470 --> 00:00:48,990 唯一剩下的解药就在那艘军舰里面 17 00:00:49,000 --> 00:00:50,840 我们应该去对付他们 18 00:00:50,905 --> 00:00:53,720 在我们修复好被海峡壁 刮坏的隔音材料层之前 19 00:00:53,730 --> 00:00:55,380 阿基里斯号根本没用 20 00:00:55,390 --> 00:00:57,850 一旦我们的潜舰再次弄好 伊恩会驾驶它 21 00:00:57,860 --> 00:00:59,940 重新追击那艘驱逐舰的 22 00:00:59,950 --> 00:01:03,010 那我们应该加入他和其他船员啊 23 00:01:03,020 --> 00:01:05,961 而不是在这鬼地方闲晃 24 00:01:06,070 --> 00:01:06,879 走吧 25 00:01:07,550 --> 00:01:09,200 我们去杀了那些混蛋海军 26 00:01:09,250 --> 00:01:11,380 然后直接开回英国 27 00:01:11,390 --> 00:01:13,620 你有在听我说的话吗? 28 00:01:13,720 --> 00:01:16,010 内德 我有个计划 29 00:01:16,020 --> 00:01:17,490 那是个烂计划 30 00:01:17,500 --> 00:01:19,380 - 内德 / - 一个镇接着一个镇跑 31 00:01:19,380 --> 00:01:20,970 等着大家感染病毒 32 00:01:20,980 --> 00:01:22,710 然后从幸存者中挑选 33 00:01:22,720 --> 00:01:24,500 找像我们这样的人 34 00:01:24,510 --> 00:01:26,370 - 内德 / - 我讨厌这个地方 35 00:01:27,770 --> 00:01:28,734 这么热 36 00:01:30,380 --> 00:01:32,730 我们应该在家享受生活 37 00:01:33,710 --> 00:01:35,510 他还留在这里做什么? 38 00:01:37,480 --> 00:01:38,202 要不是尼尔斯 39 00:01:38,202 --> 00:01:40,260 我们不会找到海岸边那个医生 40 00:01:40,270 --> 00:01:41,490 还有他的实验室 41 00:01:41,500 --> 00:01:42,740 好吧 42 00:01:43,290 --> 00:01:46,001 真是谢谢你啊 43 00:01:46,480 --> 00:01:49,380 我们现在不需要他四处吓人了 44 00:01:49,590 --> 00:01:51,410 他就像死神一样 45 00:01:51,465 --> 00:01:53,342 那就是我们的计划 46 00:01:53,550 --> 00:01:56,762 尼尔斯的特殊才能正是我们在找的 47 00:01:57,170 --> 00:01:59,723 那个死神只要对着人呼吸 48 00:02:00,210 --> 00:02:01,725 就能帮我们找到更多免疫者 49 00:02:11,100 --> 00:02:13,571 我的实验室现在什么都缺 50 00:02:13,710 --> 00:02:16,650 一旦我把手边的细胞培养皿用完 51 00:02:16,866 --> 00:02:19,850 我们就无法再在船上制造疫苗了 52 00:02:20,440 --> 00:02:21,620 有那潜艇的消息吗? 53 00:02:21,630 --> 00:02:24,350 没有 就我们所知 他们已经在回英国的路上了 54 00:02:25,374 --> 00:02:26,860 继续扩大搜索范围 55 00:02:26,870 --> 00:02:29,730 距离上次发现点二十四小时的范围 56 00:02:30,110 --> 00:02:32,400 舰长 恕我直言 继续搜索的话 57 00:02:32,410 --> 00:02:33,980 我们会耗尽我们燃油的 58 00:02:33,990 --> 00:02:36,370 我们会在诺福克或梅波特补充燃料 59 00:02:36,510 --> 00:02:38,429 查尔斯顿有一个海军军火库 60 00:02:38,790 --> 00:02:42,141 等等 抱歉打岔一下 但我觉得 61 00:02:42,141 --> 00:02:44,630 我们花越多时间找这艘潜艇 62 00:02:44,640 --> 00:02:46,180 就偏离我们的任务越远 63 00:02:46,190 --> 00:02:47,870 我们得重建实验室 64 00:02:47,870 --> 00:02:49,770 或找个有足够细胞培养皿的实验室 65 00:02:49,780 --> 00:02:52,100 那你希望我们去哪里? 66 00:02:54,720 --> 00:02:55,720 哪个实验室? 67 00:02:56,030 --> 00:02:58,407 来吧 选一个 68 00:03:00,430 --> 00:03:03,410 凤凰城的毁了 没有幸存者 69 00:03:03,420 --> 00:03:05,850 盐湖城毁了 没有幸存者 70 00:03:05,860 --> 00:03:08,080 麦迪逊、托皮卡 也毁了 71 00:03:08,230 --> 00:03:09,230 巴尔的摩 72 00:03:09,400 --> 00:03:11,720 巴尔的摩 我自以为 聪明地把它列入 73 00:03:11,730 --> 00:03:13,660 秘密实验室网络 也毁了 74 00:03:13,670 --> 00:03:14,530 弗罗里达 75 00:03:14,673 --> 00:03:15,800 我们努力的一切 76 00:03:15,810 --> 00:03:17,843 舰长 你以为我不知道这些吗? 77 00:03:18,320 --> 00:03:21,430 我过去二十小时一直在想 78 00:03:21,440 --> 00:03:23,750 为什么这会发生?如何发生? 79 00:03:23,760 --> 00:03:27,960 但我们得照着原定计划 80 00:03:28,187 --> 00:03:31,300 否则还有数百万人会死掉 81 00:03:35,150 --> 00:03:37,040 那艘潜艇是现在的当务之急 82 00:03:47,400 --> 00:03:49,390 我们会找到干这些事的人 83 00:03:50,530 --> 00:03:51,910 然后让他们付出代价 84 00:04:17,430 --> 00:04:20,130 作战官 我是声纳官 水下没发现什么 85 00:04:20,220 --> 00:04:21,220 收到 86 00:04:49,643 --> 00:04:51,770 我受不了了 住手 87 00:04:51,770 --> 00:04:52,510 听我说 88 00:04:52,510 --> 00:04:53,772 - 听我说 / - 不 停下 89 00:04:53,772 --> 00:04:56,290 先生 第一个家伙跟法官说 90 00:04:56,540 --> 00:04:59,980 我告诉你 我不是水手 91 00:05:02,370 --> 00:05:03,699 有那艘驱逐舰的消息吗? 92 00:05:03,800 --> 00:05:05,120 - 没有 兄弟 / - 拜托 93 00:05:05,130 --> 00:05:07,030 死气沉沉的 94 00:05:07,040 --> 00:05:10,400 别以为老大不在就可以偷懒洋了 95 00:05:10,410 --> 00:05:12,140 - 继续找 / - 好啦 96 00:05:12,630 --> 00:05:14,330 - 内德要看到进度 / - 好啦 97 00:05:14,340 --> 00:05:16,950 别只会说好啦 98 00:05:17,160 --> 00:05:19,965 我他妈是个二级准尉 99 00:05:19,965 --> 00:05:21,008 是 长官 100 00:05:22,970 --> 00:05:24,460 这么爱生气 101 00:05:24,470 --> 00:05:25,640 闭嘴 102 00:05:31,310 --> 00:05:32,950 一定是在袭击之前 103 00:05:32,960 --> 00:05:34,190 传到卫星上的 104 00:05:34,200 --> 00:05:35,270 你看过了吗? 105 00:05:35,750 --> 00:05:38,450 只知道那是传给你的 小姐 106 00:05:38,540 --> 00:05:40,290 但就我看到的部分… 107 00:05:42,300 --> 00:05:44,060 你得做好心理准备 108 00:05:49,400 --> 00:05:53,060 瑞秋 天啊 希望你能收到这段影片 109 00:05:53,450 --> 00:05:56,430 听着啊 我们正遭到袭击 瑞秋 110 00:05:56,500 --> 00:05:57,670 但有件… 111 00:05:57,980 --> 00:05:59,650 有件重要的事你得知道 112 00:05:59,670 --> 00:06:02,280 我一直都在研究你给我的解药资料 113 00:06:02,290 --> 00:06:04,000 我想我找到帮忙的办法了 114 00:06:04,960 --> 00:06:07,580 仰赖我在麻疹的相关经验… 115 00:06:07,590 --> 00:06:09,770 我知道你会觉得这很疯狂 但这真的可行 116 00:06:10,330 --> 00:06:12,720 我把现在把资料都传给你 都在这里了 117 00:06:12,730 --> 00:06:14,030 听着 我没… 118 00:06:14,990 --> 00:06:15,850 天啊 119 00:06:15,890 --> 00:06:18,160 听好了 瑞秋 120 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 实验都完成了 你只需要… 121 00:06:22,010 --> 00:06:24,290 我只希望你能看到这段档案 122 00:06:24,300 --> 00:06:26,800 从伺服器里找到这段影片 瑞秋 123 00:06:26,810 --> 00:06:28,310 好了 你得知道… 124 00:06:28,720 --> 00:06:29,720 瑞秋 125 00:06:30,700 --> 00:06:33,330 来吧 全都带走 126 00:06:33,580 --> 00:06:35,510 我们得找到伺服器 127 00:06:36,070 --> 00:06:37,070 好了 医生 128 00:06:37,070 --> 00:06:38,360 - 不要 / - 站起来 129 00:06:38,370 --> 00:06:39,630 拜托…拜托 130 00:06:44,620 --> 00:06:46,780 这是为什么他们能拿到 131 00:06:46,790 --> 00:06:48,760 所有实验室的位置 132 00:06:48,910 --> 00:06:50,510 从亨特博士那偷走的 133 00:06:51,510 --> 00:06:53,820 他一直在实验 134 00:06:54,080 --> 00:06:59,050 把液态注射剂变成粉末状的方法 135 00:06:59,064 --> 00:07:01,608 这样就能利用直升机、 飞机甚至是无人机 136 00:07:01,650 --> 00:07:06,405 向人群喷洒解药了 137 00:07:06,800 --> 00:07:09,300 我能在这艘船上 138 00:07:09,310 --> 00:07:10,868 制作出高浓缩的粉末解药 139 00:07:11,140 --> 00:07:12,828 我们甚至不再需要实验室 140 00:07:12,940 --> 00:07:14,621 所以人们能直接吸入解药 141 00:07:14,750 --> 00:07:16,290 就像飞机喷洒农药那样 142 00:07:16,900 --> 00:07:20,280 不用玻璃器材和针头就能接种 143 00:07:20,290 --> 00:07:21,962 也不再需要已经失去的基础设施 144 00:07:21,962 --> 00:07:23,964 你认为亨特真的成功了吗? 145 00:07:24,770 --> 00:07:26,360 我知道他在麻疹疫苗雾化上 146 00:07:26,370 --> 00:07:27,740 有很好的成果 147 00:07:27,750 --> 00:07:30,400 但在到他佛罗里达的 实验室之前 我无法知道 148 00:07:30,980 --> 00:07:33,090 配方都被锁在他的电脑里 149 00:07:33,100 --> 00:07:34,610 绝对不行 150 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 这成功概率不高 151 00:07:35,840 --> 00:07:38,150 而且我们当前还有更重要的任务 152 00:07:38,660 --> 00:07:39,660 真的吗? 153 00:07:40,680 --> 00:07:41,710 更重要的任务 154 00:07:43,340 --> 00:07:45,760 你是在说复仇吧? 155 00:07:45,770 --> 00:07:47,310 我是在说在解决那艘潜艇前 156 00:07:47,320 --> 00:07:49,000 我们哪儿都不去 157 00:07:52,430 --> 00:07:54,200 杀掉亨特那些人 他们的口音 158 00:07:54,210 --> 00:07:55,570 是爱尔兰口音 对吧? 159 00:07:58,370 --> 00:07:59,370 对 160 00:07:59,970 --> 00:08:02,290 也就是说那指挥官在陆地上还有同伙 161 00:08:02,290 --> 00:08:05,300 阿基里斯号向实验室 发射导弹时 距岸边两百英里 162 00:08:05,310 --> 00:08:07,508 不可能来回跑 163 00:08:07,508 --> 00:08:10,135 亨特博士的位置藏在安全伺服器里 164 00:08:10,360 --> 00:08:12,450 那些混蛋也没有拿到那随身碟 165 00:08:12,510 --> 00:08:14,556 - 那他们怎么找到的? / - 那不重要 166 00:08:15,630 --> 00:08:18,450 不管是谁杀了你朋友 早就逃之夭夭了 167 00:08:18,460 --> 00:08:19,895 这是大海捞针 168 00:08:19,895 --> 00:08:21,897 如果你只在乎… 169 00:08:26,080 --> 00:08:28,580 你忘了我们在这里的目的了吗? 170 00:08:31,380 --> 00:08:34,410 找到解药 拯救世界 171 00:08:35,020 --> 00:08:36,020 记得吗? 172 00:08:53,420 --> 00:08:54,096 安全 173 00:09:01,720 --> 00:09:04,130 有支小队正朝东翼过去 174 00:09:05,820 --> 00:09:08,443 内森‧詹姆斯号 刃鹰一号离开停机坪 175 00:09:08,443 --> 00:09:09,610 秃鹫小队就位 176 00:09:09,620 --> 00:09:10,920 收到 刃鹰一号 177 00:09:32,860 --> 00:09:33,860 安全 178 00:09:36,160 --> 00:09:37,160 安全 179 00:09:40,820 --> 00:09:42,800 东翼发现多具医生尸体 180 00:09:47,650 --> 00:09:49,730 内森‧詹姆斯号 这是秃鹫小队 181 00:09:51,680 --> 00:09:53,196 情况和预料的一样 182 00:09:55,110 --> 00:09:56,241 收到 秃鹫小队 183 00:10:21,500 --> 00:10:22,726 他是个伟人 184 00:10:24,130 --> 00:10:25,812 我认识的人里最聪明的 185 00:10:27,850 --> 00:10:30,060 女士 博士的办公室遭到扫射 186 00:10:30,080 --> 00:10:31,610 电脑都被砸碎了 187 00:10:32,470 --> 00:10:33,750 我很抱歉 188 00:10:45,050 --> 00:10:46,792 我找到这些细胞培养皿 189 00:10:49,420 --> 00:10:51,963 至少现在我们能继续制造解药 190 00:10:56,400 --> 00:10:58,320 看看那箱子里有什么有用的 191 00:11:04,790 --> 00:11:06,590 有找到潜艇的线索吗? 192 00:11:06,600 --> 00:11:09,760 除了这些人很擅长杀人以外 没有了 长官 193 00:11:10,190 --> 00:11:11,860 长官 他们悄悄地进来 194 00:11:11,870 --> 00:11:13,240 撬开了北边大门的锁 195 00:11:13,318 --> 00:11:14,360 但他们匆忙地离开 196 00:11:14,370 --> 00:11:16,120 直接从围栏闯出去 197 00:11:16,238 --> 00:11:17,660 有泥痕可以追查 198 00:11:17,670 --> 00:11:19,640 长官 我能说句话吗? 199 00:11:19,650 --> 00:11:20,650 当然 200 00:11:20,810 --> 00:11:21,860 我们走 201 00:11:24,500 --> 00:11:26,800 长官 我们带斯科特博士 回内森‧詹姆斯号 202 00:11:26,810 --> 00:11:29,270 让她完成重要的工作 和我们一起走吧 203 00:11:29,280 --> 00:11:31,500 干这些事的人可能 已经横扫整个欧洲了 204 00:11:31,510 --> 00:11:34,080 我们不能让他们在美国找到立足点 205 00:11:34,090 --> 00:11:36,680 我们也不能一直害怕那艘潜艇 206 00:11:36,690 --> 00:11:38,710 我们要找出他们 让斯科特博士 207 00:11:38,720 --> 00:11:40,700 能安全地完成她的工作 208 00:11:40,710 --> 00:11:42,560 这是一样的事 209 00:11:42,639 --> 00:11:43,620 好吧 210 00:11:44,560 --> 00:11:46,620 但我能从你眼中看见 长官… 211 00:11:46,893 --> 00:11:48,590 看见你复仇的渴望 212 00:11:48,640 --> 00:11:49,810 所以我想说的是 213 00:11:50,070 --> 00:11:53,590 作为一个从未离开他的 舰长一百五十五米的人 214 00:11:54,070 --> 00:11:56,470 别让这艘潜艇毁了你 215 00:11:59,430 --> 00:12:01,090 米勒、克鲁兹 216 00:12:01,100 --> 00:12:02,100 是 长官 217 00:12:02,550 --> 00:12:05,030 和特级士官长一起 带斯科特博士回船上 218 00:12:05,040 --> 00:12:06,350 其他人跟着我 219 00:12:06,390 --> 00:12:08,210 泰勒士官长 帮我们找辆车 220 00:12:08,220 --> 00:12:09,630 我们得跟着那些泥痕 221 00:12:09,640 --> 00:12:11,650 是 长官 我们走 222 00:12:21,020 --> 00:12:25,140 当你找到凶手 舰长 223 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 杀了他们 224 00:12:46,369 --> 00:12:48,413 舰长 看啊 225 00:13:21,947 --> 00:13:24,250 一条痕迹消失 另一个又出现 226 00:13:24,616 --> 00:13:27,330 看看这些船能不能带我们找到什么 227 00:13:43,343 --> 00:13:45,410 内森‧詹姆斯号 这是秃鹫小队 完毕 228 00:13:45,800 --> 00:13:47,560 听得很清楚 秃鹫小队 完毕 229 00:13:47,570 --> 00:13:51,440 我们大约在北纬29.23度 西经81.55度 230 00:13:51,450 --> 00:13:55,100 请求无人机装载热成像设备 飞越我们的位置 231 00:13:55,400 --> 00:13:58,410 我要全方位扫描 半径五十海里 232 00:13:58,420 --> 00:13:59,770 这些人躲在沼泽里 233 00:13:59,780 --> 00:14:01,240 我需要你找到他们 完毕 234 00:14:02,153 --> 00:14:03,340 收到 秃鹫小队 235 00:14:10,880 --> 00:14:11,746 要吗? 236 00:14:12,873 --> 00:14:13,498 不要 237 00:14:19,170 --> 00:14:21,310 - 如何? / - 我喜欢这小镇 238 00:14:21,590 --> 00:14:25,190 你听说南方人很热情 那都是真的 239 00:14:25,635 --> 00:14:28,010 我遇见了很多好人 240 00:14:28,471 --> 00:14:29,973 他们请我喝甜茶 241 00:14:30,190 --> 00:14:33,518 我和当地的警长聊了一下 242 00:14:33,690 --> 00:14:35,103 他跟我说 243 00:14:36,850 --> 00:14:38,607 我们一起面对这一切 244 00:14:40,150 --> 00:14:41,151 很好笑 不是吗? 245 00:14:41,800 --> 00:14:43,153 是吧 我猜 246 00:14:44,020 --> 00:14:45,363 他们要多久才会死光 247 00:14:45,890 --> 00:14:47,470 我现在或许还是很有传染力 248 00:14:47,480 --> 00:14:49,780 所以不会太久 249 00:14:51,328 --> 00:14:54,730 灰烬中浴火重生 250 00:14:54,915 --> 00:14:56,291 我们的军队会壮大 251 00:14:56,770 --> 00:14:59,040 很好…很好 252 00:14:59,294 --> 00:15:00,080 看到了吗 内德? 253 00:15:00,879 --> 00:15:03,131 你听懂尼尔斯刚才说的了吗? 254 00:15:04,590 --> 00:15:05,300 噢 内德 255 00:15:05,300 --> 00:15:06,910 我经过了一间百货公司 256 00:15:06,920 --> 00:15:08,530 我当时在想 257 00:15:08,540 --> 00:15:10,110 或许你和你的朋友们 258 00:15:10,120 --> 00:15:11,540 可以换几件新衣服 259 00:15:11,550 --> 00:15:14,935 改善潜艇内的气味 你觉得呢? 260 00:15:18,396 --> 00:15:19,731 你知道我怎么想吗 肖恩? 261 00:15:20,460 --> 00:15:21,858 我认为这是在逃避 262 00:15:22,100 --> 00:15:23,610 我认为这是借口 263 00:15:23,740 --> 00:15:26,363 你用来逃避责任的借口 264 00:15:26,830 --> 00:15:28,031 你害怕了 265 00:15:28,710 --> 00:15:30,784 你害怕领导 266 00:15:31,260 --> 00:15:33,370 你害怕那艘驱逐舰 267 00:15:34,510 --> 00:15:38,416 所以我们才被闷在这鬼地方 268 00:15:49,220 --> 00:15:50,720 再说一次 兄弟 269 00:15:53,620 --> 00:15:55,892 说我害怕 270 00:16:02,870 --> 00:16:06,220 我在清理人群 内德 271 00:16:07,310 --> 00:16:09,930 这样纯洁的人就有机会加入我们 272 00:16:10,031 --> 00:16:12,860 那些拒绝我善意的人将会 273 00:16:12,870 --> 00:16:14,850 和那艘军舰上的人一同死去 274 00:16:14,860 --> 00:16:18,260 现在 你有一个选择 275 00:16:19,660 --> 00:16:20,930 你想要帮我 276 00:16:23,740 --> 00:16:27,640 还是去坟墓里陪我们亲爱的母亲? 277 00:16:36,060 --> 00:16:37,640 既然你提到了… 278 00:16:40,250 --> 00:16:42,060 你觉得碧昂丝有免疫吗? 279 00:16:46,510 --> 00:16:47,800 我想有可能 280 00:16:48,870 --> 00:16:50,730 毕竟有五百分率 281 00:16:52,610 --> 00:16:54,670 我想她躺在我怀里会很好看 282 00:16:56,040 --> 00:16:57,160 你不觉得吗? 283 00:17:21,050 --> 00:17:22,979 最近的大城市是圣奥古斯丁 284 00:17:23,160 --> 00:17:24,064 但那里沦陷了 285 00:17:24,522 --> 00:17:25,810 如果是我 我会去内陆 286 00:17:25,810 --> 00:17:27,233 是啊 但北边还是南边 287 00:17:27,970 --> 00:17:29,027 这才是问题 288 00:17:29,569 --> 00:17:32,405 长官 无人机在五千尺高度 289 00:17:32,610 --> 00:17:34,199 秃鹫小队 北方三十英里处 290 00:17:38,990 --> 00:17:40,246 几英里内都没东西 291 00:17:41,030 --> 00:17:42,340 在那些沼泽里 292 00:17:42,350 --> 00:17:45,260 你不觉得该有些鳄鱼 什么的热讯号吗? 293 00:17:47,000 --> 00:17:48,760 不 鳄鱼是冷血动物 294 00:17:49,930 --> 00:17:51,060 在佛罗里达的温度下 295 00:17:51,070 --> 00:17:52,960 牠们的温度会和周围地面一样 296 00:17:54,090 --> 00:17:54,900 好 297 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 抱歉 长官 298 00:17:56,620 --> 00:17:58,220 我的家乡没什么鳄鱼 299 00:17:58,230 --> 00:18:00,510 是啊 我儿子教我的 300 00:18:01,184 --> 00:18:01,850 他讨厌学校 301 00:18:01,850 --> 00:18:05,050 但他对动物和恐龙了如指掌 302 00:18:06,314 --> 00:18:07,250 有动静 长官 303 00:18:07,570 --> 00:18:08,240 强度很高 304 00:18:08,316 --> 00:18:11,540 可能是发电机 人群或大范围营地 305 00:18:14,680 --> 00:18:16,250 几英里内没东西了 306 00:18:18,800 --> 00:18:20,400 秃鹫小队 发现目标了 307 00:18:20,850 --> 00:18:22,820 无人机在你们北边二十三英里处 308 00:18:22,830 --> 00:18:24,880 发现大范围热源 309 00:18:24,890 --> 00:18:29,230 北纬30.136度 西经81.678度 310 00:18:30,260 --> 00:18:31,070 就是他们 311 00:18:31,070 --> 00:18:32,130 肯定是 312 00:18:32,970 --> 00:18:34,990 这艘船的范围内只有他们 313 00:18:35,260 --> 00:18:36,990 内森‧詹姆斯 这是秃鹫小队 314 00:18:37,040 --> 00:18:38,840 我们现在上路 会回报情况 315 00:18:39,097 --> 00:18:40,830 - 收到 / - 出发 316 00:19:07,980 --> 00:19:11,800 我得把液态疫苗转变成雾化态 317 00:19:12,172 --> 00:19:14,150 而为此我需要适当的化学基底 318 00:19:14,160 --> 00:19:15,150 以切割疫苗 319 00:19:15,160 --> 00:19:18,080 创造稳定且干燥的形态 320 00:19:18,090 --> 00:19:20,096 一种不会降低药效的形态 321 00:19:20,638 --> 00:19:23,391 粉末态会带来各样复杂的问题 322 00:19:23,600 --> 00:19:25,393 这就是为何没人能办到的原因 323 00:19:27,790 --> 00:19:30,030 这是完全有机物 非常简单 324 00:19:30,330 --> 00:19:33,484 却少了足以让我们发疯的关键拼图 325 00:19:34,900 --> 00:19:36,840 和环己烷是一样的形状 326 00:19:36,850 --> 00:19:38,406 一种干洗溶剂 327 00:19:38,750 --> 00:19:40,241 那毒性太强了 328 00:19:40,730 --> 00:19:41,951 我得问一下 329 00:19:42,070 --> 00:19:44,020 有… 有没有可能 330 00:19:44,030 --> 00:19:46,372 亨特博士自己也从未解决这个问题 331 00:19:49,300 --> 00:19:49,959 不 332 00:19:50,890 --> 00:19:51,836 他解决了 333 00:19:53,590 --> 00:19:55,173 他不惜用命来告诉我 334 00:20:12,530 --> 00:20:15,510 格林、泰勒、泰克斯 从南面走 335 00:20:15,520 --> 00:20:16,970 伯克中尉、碧瓦斯中尉 336 00:20:16,980 --> 00:20:19,190 你们跟我来 我们从北边包抄 337 00:20:19,200 --> 00:20:20,900 - 是 长官 / - 我们走 338 00:20:41,700 --> 00:20:43,600 像是个安全区 舰长 339 00:21:15,050 --> 00:21:16,640 (外语) 340 00:21:16,650 --> 00:21:26,723 (外语) 341 00:21:31,670 --> 00:21:33,521 这里不只是安全区 342 00:21:33,813 --> 00:21:35,890 这里有些平和号上遇过的佣兵 343 00:21:36,260 --> 00:21:38,290 他们正在跟潜艇通话 344 00:21:38,620 --> 00:21:41,510 重复 他们正在和那艘潜艇通话 345 00:21:41,520 --> 00:21:43,720 收到 秃鹫小队 他们在和潜艇通话 346 00:21:43,823 --> 00:21:45,360 也代表他们在无线电频率 找出他们 347 00:21:45,491 --> 00:21:46,617 是 长官 正在搜索 348 00:21:47,280 --> 00:21:48,530 能知道他们说什么吗? 349 00:21:48,560 --> 00:21:51,497 肯定是无线电通讯 长官 但被加密了 350 00:21:51,710 --> 00:21:52,874 好 你知道怎么办 351 00:21:52,874 --> 00:21:54,870 是 长官 开始解密 352 00:21:55,110 --> 00:21:57,003 我看见里面有三个佣兵 353 00:21:57,660 --> 00:21:59,280 后面还有两个 354 00:21:59,380 --> 00:22:01,650 - 我们能拿下他们 / - 不 再等等 355 00:22:02,120 --> 00:22:03,520 看看他们去哪儿 356 00:22:24,080 --> 00:22:26,060 女士 我想你可能饿了 357 00:22:26,890 --> 00:22:28,284 你真贴心 358 00:22:29,220 --> 00:22:31,280 鸡肉蘑菇奶油面糊… 359 00:22:31,290 --> 00:22:33,310 - 我的拿手菜 / ‭- 是吗? 360 00:22:33,320 --> 00:22:35,870 美国总统都说好呢 361 00:22:36,570 --> 00:22:39,790 你为美国总统做过饭? 362 00:22:39,950 --> 00:22:41,280 在大卫营里 363 00:22:42,020 --> 00:22:44,520 这是他最喜欢的菜 他这么说的 364 00:22:44,530 --> 00:22:46,190 - 你在闹我吧 / - 没有 ‭ 365 00:22:46,460 --> 00:22:47,240 没有 女士 366 00:22:47,240 --> 00:22:48,490 只有最棒的海军厨师 367 00:22:48,500 --> 00:22:50,360 能给最高指挥官做菜 368 00:22:50,370 --> 00:22:52,850 那你怎么跑到这里来了? 369 00:22:53,160 --> 00:22:55,610 想要晋升 你就得出海 370 00:22:57,870 --> 00:23:00,480 准备完美的奶油面糊是个艺术 371 00:23:00,490 --> 00:23:03,840 尤其是在新鲜食材越来越难得的今日 372 00:23:04,150 --> 00:23:08,010 秘诀在于面粉的掌控程度 373 00:23:08,390 --> 00:23:09,742 太重的话 一碰到奶油 374 00:23:09,742 --> 00:23:11,200 就变成煎饼了 375 00:23:11,500 --> 00:23:12,740 但如果掌控得好 376 00:23:12,980 --> 00:23:17,800 就做出了美味浓郁的酱汁 377 00:23:18,200 --> 00:23:20,580 不会太浓 也不会太厚 378 00:23:23,920 --> 00:23:25,020 天啊 379 00:23:26,880 --> 00:23:28,120 太美味了 380 00:23:28,130 --> 00:23:31,250 女士 你还没尝过呢 381 00:23:32,610 --> 00:23:34,030 我需要个食物基底 382 00:23:34,260 --> 00:23:35,430 如果能把它分离出来 383 00:23:35,440 --> 00:23:37,450 再把它吸附在疫苗上 384 00:23:37,860 --> 00:23:39,540 形成细小粉末 385 00:23:41,190 --> 00:23:42,330 谢谢你 培根 386 00:23:43,140 --> 00:23:44,210 谢谢你 387 00:23:45,270 --> 00:23:46,990 所以你不尝尝吗? 388 00:23:47,480 --> 00:23:49,880 踢过来 快点 389 00:23:49,890 --> 00:23:51,990 - 救得好 / - ‭好耶 390 00:23:52,570 --> 00:23:54,280 他得分了 391 00:23:54,500 --> 00:23:55,750 击掌 兄弟 392 00:23:56,290 --> 00:23:57,800 很好玩 谢谢 393 00:24:02,760 --> 00:24:04,830 谢谢这些东西 谢谢 394 00:24:05,060 --> 00:24:06,780 非常感谢 谢谢 395 00:24:08,620 --> 00:24:11,230 很好玩 谢谢 女娃 你好吗? 396 00:24:19,260 --> 00:24:22,190 嘿 他们很友善 397 00:24:22,430 --> 00:24:25,526 发放衣服、食物、毯子 398 00:24:25,940 --> 00:24:27,490 就像末日派对一样 399 00:24:27,500 --> 00:24:30,072 只差音乐和大麻了 400 00:24:30,220 --> 00:24:32,140 - 美国人吗? / - 所有人都是 401 00:24:32,150 --> 00:24:33,826 没有外国士兵的踪迹 402 00:24:39,665 --> 00:24:40,625 你哪里找到的? 403 00:24:41,334 --> 00:24:43,377 以海军名义征召的 404 00:24:43,670 --> 00:24:45,713 几个从城外来迟到的人 405 00:24:46,110 --> 00:24:47,423 没人会怀念他们的 长官 406 00:24:47,720 --> 00:24:49,342 舰长 他们看来是成群移动 407 00:24:49,680 --> 00:24:51,300 他们正再装车准备离开 408 00:24:51,300 --> 00:24:53,830 这里也是 巴士已经到了 409 00:24:53,840 --> 00:24:55,270 他们正在搜身 410 00:24:55,500 --> 00:24:57,600 那我们有车了 跟上去吧 411 00:24:57,650 --> 00:25:00,020 就算穿着平民衣服 我们还是很显眼 412 00:25:00,670 --> 00:25:01,800 我们得分散开来 413 00:25:02,300 --> 00:25:07,070 格林、泰勒、泰克斯 带着装备开车走 414 00:25:07,210 --> 00:25:08,027 跟着车队 415 00:25:08,027 --> 00:25:10,488 拉维、伯克 跟我走 416 00:25:11,656 --> 00:25:13,199 我们搭最后一辆巴士走 417 00:25:14,210 --> 00:25:16,911 内森‧詹姆斯号 我们将无线电静音 418 00:25:17,330 --> 00:25:19,121 拒绝 秃鹫小队 不要暗自行动 419 00:25:19,121 --> 00:25:20,750 跟格林还有泰勒保持联系 420 00:25:20,873 --> 00:25:23,209 重复 不要暗自行动 421 00:25:23,209 --> 00:25:24,450 我们找到线索了 大副 422 00:25:24,880 --> 00:25:26,850 - 得跟着它 / - 我说… 423 00:25:27,090 --> 00:25:29,170 泰勒士官长 现在你当集合点 424 00:25:29,180 --> 00:25:31,350 在我们陷入困境时支援 425 00:25:31,360 --> 00:25:33,210 是 长官 放心吧 426 00:25:35,450 --> 00:25:36,450 长官 427 00:25:37,190 --> 00:25:38,950 抛下我们的装备和武器… 428 00:25:38,960 --> 00:25:40,140 你确定吗? 429 00:25:42,330 --> 00:25:43,330 收到 430 00:25:52,010 --> 00:25:53,480 脱掉你的衣服 431 00:26:41,220 --> 00:26:43,020 我认识的人都死了 432 00:26:43,550 --> 00:26:45,880 我丈夫 我的孩子们… 433 00:26:46,600 --> 00:26:47,710 四个女儿 434 00:26:49,100 --> 00:26:50,004 我很抱歉 435 00:26:51,180 --> 00:26:52,048 别抱歉 436 00:26:52,632 --> 00:26:54,175 我相信你也有你的故事 437 00:26:56,130 --> 00:26:57,500 我失去了妻子 438 00:27:00,097 --> 00:27:01,390 然后你找到我们 439 00:27:02,490 --> 00:27:04,600 对我而言 是他们找到我 440 00:27:05,140 --> 00:27:08,470 我只是在外面游荡 无家可归 441 00:27:09,770 --> 00:27:11,651 我都不知道还有像我们一样的人 442 00:27:12,950 --> 00:27:16,322 有多少人像我们一样? 443 00:27:17,198 --> 00:27:18,866 肖恩说有数百万人 444 00:27:19,290 --> 00:27:20,159 肖恩? 445 00:27:21,160 --> 00:27:23,830 你听过他说话吗?看过影片吗? 446 00:27:24,460 --> 00:27:25,660 噢 你得看看 447 00:27:25,970 --> 00:27:28,751 别被他那迷人的口音给骗了 448 00:27:29,160 --> 00:27:32,838 虽然他是欧洲人 但他也和我们一样 449 00:27:33,200 --> 00:27:34,465 真想见见他 450 00:27:35,530 --> 00:27:36,509 那你真幸运 451 00:27:36,509 --> 00:27:37,843 因为我们正要去见他 452 00:27:42,390 --> 00:27:45,643 我得把肌醇分离出来 453 00:27:46,570 --> 00:27:48,688 你确定你有正确的立体异构物吗? 454 00:27:48,790 --> 00:27:50,731 我建议我们试试看玉米基底 455 00:27:51,600 --> 00:27:52,880 因为植酸吗? 456 00:27:52,890 --> 00:27:55,180 肌醇在几何上更加稳定 457 00:27:55,190 --> 00:27:57,390 但植酸的螯合物 458 00:27:57,400 --> 00:28:00,380 会阻碍疫苗结构的矿物质吸收 459 00:28:02,060 --> 00:28:03,035 值得一试 460 00:28:03,661 --> 00:28:04,495 培根呢? 461 00:28:07,380 --> 00:28:08,410 我…我很抱歉 女士 462 00:28:08,420 --> 00:28:10,190 我好像没跟上 463 00:28:12,211 --> 00:28:14,220 你从哪里开始没跟上的? 464 00:28:14,505 --> 00:28:16,090 大概两小时前 465 00:28:17,700 --> 00:28:19,730 那我们从面粉开始说 好吗? 466 00:28:35,110 --> 00:28:36,170 我们正往北方开 467 00:28:36,180 --> 00:28:37,770 我能看到巴士车队 468 00:28:37,780 --> 00:28:39,820 我相信查理‧奥斯卡在最后一辆车上 469 00:28:39,905 --> 00:28:41,150 收到 眼镜蛇小队 470 00:28:41,741 --> 00:28:43,590 长官 潜艇在传输信息 471 00:28:43,600 --> 00:28:45,610 他们在和陆上的人联系 472 00:28:45,995 --> 00:28:47,490 还是无法解密 长官 473 00:28:47,500 --> 00:28:49,780 但信号方位很清楚 474 00:28:50,150 --> 00:28:51,150 有多准确? 475 00:28:51,470 --> 00:28:53,690 潜艇看来仍然在无线电频道 476 00:28:53,700 --> 00:28:54,500 他们没在移动 长官 477 00:28:54,500 --> 00:28:56,010 梅森 能估算出范围吗? 478 00:28:56,088 --> 00:28:57,430 可以 长官 这个广播 479 00:28:57,440 --> 00:28:59,060 有不同的陆上信号源 480 00:28:59,070 --> 00:28:59,990 在更北边 481 00:29:00,000 --> 00:29:02,180 我们三角定位出潜艇大致的位置 482 00:29:02,750 --> 00:29:04,180 九十海里 483 00:29:04,760 --> 00:29:07,820 一级静音状态下再接近肯定会被发现 484 00:29:08,500 --> 00:29:09,880 被动声纳有动静吗? 485 00:29:10,020 --> 00:29:11,020 没有 长官 486 00:29:11,360 --> 00:29:12,650 就算航速三十节 它都很安静 487 00:29:12,660 --> 00:29:14,090 不移动时就更安静了 488 00:29:14,100 --> 00:29:15,800 计算出目标的位置 489 00:29:16,430 --> 00:29:17,910 潜艇应该在这个位置 490 00:29:18,650 --> 00:29:21,550 内森‧詹姆斯在这里 航速五节 491 00:29:22,810 --> 00:29:24,190 我们有向量图 492 00:29:24,220 --> 00:29:26,060 在这个范围内 这是我们的狗笼 493 00:29:26,070 --> 00:29:29,060 作战官 敌方潜艇叫做一号哥布林 494 00:29:30,900 --> 00:29:32,640 对 我在…我在 495 00:29:33,100 --> 00:29:34,100 如何? 496 00:29:34,940 --> 00:29:35,940 不…不 497 00:29:36,086 --> 00:29:37,030 忘记那事吧 498 00:29:37,713 --> 00:29:39,600 你们找到那艘美国船了吗? 499 00:29:39,610 --> 00:29:41,750 还没 但我们正要回去你们那 500 00:29:41,760 --> 00:29:42,540 你哥说… 501 00:29:42,540 --> 00:29:45,554 我不在乎我哥哥说了什么 好吗? 502 00:29:45,554 --> 00:29:47,310 我们要击沉那些混蛋 503 00:29:47,473 --> 00:29:49,040 好 长官 504 00:29:49,050 --> 00:29:52,050 现在我要你这么做 好吗? 505 00:29:52,860 --> 00:29:54,460 大副 燃油注射系统好了 506 00:29:54,470 --> 00:29:57,150 主动声纳请追踪到 那艘潜艇后再打开 507 00:29:57,160 --> 00:29:59,060 狗笼能涵盖潜艇的位置吗? 508 00:29:59,070 --> 00:30:01,195 完全可以 长官 只要潜艇在狗笼里 509 00:30:01,195 --> 00:30:02,850 反潜鱼雷会找到它 510 00:30:03,155 --> 00:30:04,880 好吧 我们只有一次机会 511 00:30:04,890 --> 00:30:06,033 一旦进入主动 512 00:30:06,320 --> 00:30:08,320 他们就会知道我们的位置并反击 513 00:30:08,330 --> 00:30:10,390 作战官 请求批准开启射击追踪 514 00:30:10,670 --> 00:30:11,539 开始射击追踪 515 00:30:11,539 --> 00:30:12,820 开启射击追踪 516 00:30:18,520 --> 00:30:21,382 声纳 这是作战官 收到主动接触了吗? 517 00:30:21,610 --> 00:30:22,716 我不明白 518 00:30:23,640 --> 00:30:26,929 所有单位 这是声纳官 声纳未收到主动接触 519 00:30:28,640 --> 00:30:30,516 - 那不是潜舰 / - 那是什么? 520 00:30:30,830 --> 00:30:32,550 声纳信号显示没东西在水里 521 00:30:32,560 --> 00:30:35,160 不管是什么在发送信号 都是在水面上 522 00:30:35,170 --> 00:30:37,330 可能是信号传输站或浮标 523 00:30:37,340 --> 00:30:38,890 那能解释它为什么不移动 524 00:30:38,900 --> 00:30:41,450 而那是潜舰和他们的人联系的方法 525 00:30:41,527 --> 00:30:43,540 潜艇利用它来掩蔽它的位置 526 00:30:43,550 --> 00:30:45,990 雷达追踪到浮动传送设备 长官 527 00:30:46,031 --> 00:30:46,740 好 528 00:30:47,570 --> 00:30:48,492 非常好 529 00:30:49,270 --> 00:30:50,360 如果不能找到他们 530 00:30:50,370 --> 00:30:51,530 不能解密他们的对话 531 00:30:51,540 --> 00:30:53,160 那就让他们无法对话吧 532 00:30:53,170 --> 00:30:54,450 准备SM-2导弹 533 00:30:54,650 --> 00:30:58,430 好 导弹攻击轨道5025 这是作战官 导弹攻击轨道5025 534 00:30:58,544 --> 00:31:02,250 这是任务支援队 好 导弹攻击轨道5025 535 00:31:03,320 --> 00:31:03,966 开火 536 00:31:04,810 --> 00:31:05,810 已发射 537 00:31:13,760 --> 00:31:15,710 内德 你还在吗 兄弟? 538 00:31:15,830 --> 00:31:16,312 内德! 539 00:31:17,700 --> 00:31:18,910 直接命中 长官 540 00:31:19,064 --> 00:31:20,608 无线电信号断了 长官 541 00:31:22,067 --> 00:31:22,610 喂? 542 00:31:26,100 --> 00:31:26,822 伊恩? 543 00:31:29,070 --> 00:31:30,620 有人在吗? 544 00:31:32,250 --> 00:31:33,537 该死! 545 00:32:29,700 --> 00:32:32,429 看来我们要走服务入口 546 00:32:33,110 --> 00:32:35,015 泰勒 眼镜蛇 我们分开了 547 00:32:35,100 --> 00:32:36,809 巴士朝向主大楼过去了 548 00:32:38,270 --> 00:32:39,478 找个集合点 549 00:32:40,180 --> 00:32:40,980 收到 550 00:32:47,861 --> 00:32:48,988 我们到了 551 00:33:02,010 --> 00:33:03,919 嘿 特级士官长 有消息吗? 552 00:33:06,463 --> 00:33:08,450 三支队伍在进行卧底任务 553 00:33:08,460 --> 00:33:10,426 在我那无畏的指挥官领导下 554 00:33:10,720 --> 00:33:13,890 孤立无援地游荡在 佛罗里达中部的沼泽 555 00:33:14,680 --> 00:33:15,472 女士 我爱海军 556 00:33:15,472 --> 00:33:17,224 但我不晓得我能否习惯这种事 557 00:33:18,270 --> 00:33:19,500 只祈祷他们安全归来 558 00:33:19,510 --> 00:33:22,020 结束这个复仇行动 559 00:33:23,310 --> 00:33:24,310 他们会回来的 560 00:33:25,640 --> 00:33:26,650 他们一向如此 561 00:33:27,200 --> 00:33:29,480 在亨特博士的实验室 有挖到什么宝吗? 562 00:33:30,340 --> 00:33:31,280 事实上… 563 00:33:31,810 --> 00:33:32,489 那是什么? 564 00:33:36,480 --> 00:33:39,329 玉米淀粉 士官长的垃圾堆里的 565 00:33:39,538 --> 00:33:43,880 原来我一直在找的秘密原料 是用来做煎饼的 566 00:33:44,240 --> 00:33:45,294 所以你找到了 567 00:33:45,330 --> 00:33:46,628 我有配方了 568 00:33:46,628 --> 00:33:50,460 现在我只需要制造细微粉末的机器 569 00:33:50,466 --> 00:33:56,510 所以我希望你能借我一两个 有能力的机械工程师 570 00:33:57,440 --> 00:33:58,891 我想这可以安排 571 00:34:00,225 --> 00:34:00,976 等等 572 00:34:02,519 --> 00:34:03,620 上吧 573 00:34:08,090 --> 00:34:09,068 你好叻 574 00:34:09,620 --> 00:34:10,319 你好叻 575 00:34:10,960 --> 00:34:12,420 什么?我来自康涅狄格州啊 576 00:34:14,239 --> 00:34:15,824 你们来自哪里啊? 577 00:34:16,410 --> 00:34:18,118 庞帕诺比奇 宝贝 578 00:34:18,400 --> 00:34:19,453 好帅的裤子 579 00:34:20,621 --> 00:34:22,164 快点吧 我们还有杂事要做 580 00:34:22,498 --> 00:34:23,749 停到后面去吧 581 00:34:26,460 --> 00:34:27,503 庞帕诺比奇 582 00:34:28,160 --> 00:34:29,046 挺会扯的 583 00:34:29,430 --> 00:34:33,550 我九十年代时认识 一个在水上有船屋的女孩 584 00:34:34,310 --> 00:34:35,469 那个冬天有够冷的 585 00:34:38,760 --> 00:34:40,933 欢迎来到海港码头 各位 586 00:34:41,460 --> 00:34:43,200 我们有咖啡、烤面包 587 00:34:44,228 --> 00:34:45,680 请进 588 00:34:46,350 --> 00:34:49,650 有新鲜的凉水在里面 很多吃的 589 00:34:50,275 --> 00:34:51,985 没看到丹尼和泰克斯 590 00:34:52,180 --> 00:34:53,980 每隔一百码有武装警卫 591 00:34:53,990 --> 00:34:56,130 铁丝护栏、巡逻哨兵 592 00:34:56,240 --> 00:34:57,180 这里就像个碉堡 593 00:34:57,407 --> 00:34:58,390 或是监狱 594 00:35:00,350 --> 00:35:02,230 我相信你们有些人 595 00:35:02,330 --> 00:35:04,081 会觉得为什么要斗争? 596 00:35:05,950 --> 00:35:09,160 为何要用纯净的血液 制裁那些没受到祝福的人? 597 00:35:10,080 --> 00:35:12,256 我向你保证 兄弟姐妹们 598 00:35:12,798 --> 00:35:14,890 不是我们挑起这场战争的 599 00:35:14,900 --> 00:35:16,410 - 没错 / - 对啊 600 00:35:17,070 --> 00:35:18,820 我们的身体对病毒免疫 601 00:35:18,830 --> 00:35:20,470 但无法容忍偏见 602 00:35:22,250 --> 00:35:23,690 无法容忍憎恨 603 00:35:24,852 --> 00:35:27,660 你们都听过免疫者 被自己的邻居拖离家里 604 00:35:27,771 --> 00:35:28,910 那个声音 605 00:35:28,920 --> 00:35:30,410 被自己的邻居… 606 00:35:31,330 --> 00:35:32,568 我认出来了 607 00:35:32,568 --> 00:35:33,986 我们有责任保护我们自己 608 00:35:33,986 --> 00:35:35,890 亨特博士实验室的影片 609 00:35:36,200 --> 00:35:38,240 凝聚在一起 610 00:35:38,574 --> 00:35:39,840 就是这些人 611 00:35:41,820 --> 00:35:44,663 因为有一场仗 我们对上他们 612 00:35:46,200 --> 00:35:50,043 组了个邪教 背后还有军队撑腰 613 00:35:50,043 --> 00:35:53,463 为我们免疫者和我们 试着建立的一切而战 614 00:35:54,200 --> 00:35:55,730 可以为我这么做吗? 615 00:35:56,530 --> 00:35:57,640 可以为我这么做吗? 616 00:35:57,718 --> 00:35:59,970 可以成为这场仗的勇士吗? 617 00:36:00,840 --> 00:36:02,556 眼镜蛇小队 你们的位置在哪? 618 00:36:02,720 --> 00:36:03,920 这里是眼镜蛇小队 619 00:36:03,930 --> 00:36:05,170 老虎小队在大楼后 620 00:36:05,180 --> 00:36:06,950 不在视线内 621 00:36:07,450 --> 00:36:09,340 无线电中断三十分钟了 622 00:36:09,960 --> 00:36:11,940 秃鹫小队就在大楼里 623 00:36:13,390 --> 00:36:15,277 我会试着向老虎小队通报情况 624 00:36:15,430 --> 00:36:17,529 但秃鹫小队没有通讯 完毕 625 00:36:17,620 --> 00:36:19,531 收到 请联系老虎小队 626 00:36:19,531 --> 00:36:21,950 - 快给我撤退计划 / - ‭收到 627 00:36:22,210 --> 00:36:23,452 我在找集合点 628 00:36:24,050 --> 00:36:26,288 我们会回报坐标 完毕 629 00:36:26,750 --> 00:36:28,080 声纳有任何发现吗? 630 00:36:28,090 --> 00:36:29,750 没有 长官 但他们不会花太久 631 00:36:29,750 --> 00:36:31,550 就会发现是谁炸了无线传输设备 632 00:36:42,230 --> 00:36:44,960 朋友们 免疫者们 633 00:36:44,970 --> 00:36:48,090 在这里看到你们 我心中无限欢喜 634 00:36:48,100 --> 00:36:49,620 大家真棒! 635 00:36:50,780 --> 00:36:52,320 我们爱你 肖恩! 636 00:36:53,982 --> 00:36:55,020 我们爱你 兄弟! 637 00:36:55,280 --> 00:36:56,235 我也爱你们! 638 00:36:56,235 --> 00:36:58,950 对 我真的爱你们大家 639 00:36:59,650 --> 00:37:01,390 大家真棒 640 00:37:02,660 --> 00:37:07,440 每小时都有更多像 我们这样的人来到这里 641 00:37:07,537 --> 00:37:10,190 我们预计这周末前还会有一千人 642 00:37:10,200 --> 00:37:12,990 没错 我们需要更大的讲堂了 643 00:37:20,080 --> 00:37:22,220 圣奥古斯丁有七百人 644 00:37:22,230 --> 00:37:24,170 盖恩斯维尔有一千二百人 645 00:37:24,221 --> 00:37:26,740 还有将近六千人… 646 00:37:26,750 --> 00:37:31,280 没错 六千个来自克利尔沃特的人 647 00:37:31,290 --> 00:37:33,040 我们的数量在上升 648 00:37:33,050 --> 00:37:38,530 我们在向全国传达我们的信息 649 00:37:38,760 --> 00:37:42,560 一切都在这里和你们一起开始… 650 00:37:42,570 --> 00:37:44,740 我亲爱的免疫者们 651 00:37:49,540 --> 00:37:51,330 在安全区的商场里 652 00:37:51,850 --> 00:37:55,330 有三百二十个免疫者 653 00:37:57,100 --> 00:37:58,700 - 很棒 对吧? / -仍然还 654 00:37:58,730 --> 00:38:01,490 面临很多挑战… 655 00:38:01,500 --> 00:38:02,551 怪胎 656 00:38:02,990 --> 00:38:04,640 我的兄弟姐妹们 657 00:38:05,650 --> 00:38:09,440 还有很多人没收到我们的信息 658 00:38:10,080 --> 00:38:12,350 这将改变 朋友们 因为很快 659 00:38:13,100 --> 00:38:17,090 我们就会去新奥尔良 加入其它的免疫者 660 00:38:17,100 --> 00:38:20,370 这样就能让我们的故事传到全国 661 00:38:20,950 --> 00:38:25,900 但尽管至今我们已有许多成功 662 00:38:25,970 --> 00:38:31,220 我还是感觉我辜负了你们 663 00:38:31,720 --> 00:38:36,040 我作为你们谦卑的信使来到这里 664 00:38:36,050 --> 00:38:38,590 宣扬免疫者的福音 665 00:38:38,900 --> 00:38:42,120 但如果美国要再次崛起 666 00:38:42,760 --> 00:38:45,490 它需要个真正的领导者 667 00:38:45,500 --> 00:38:47,210 - 肖恩 我们有你 / - 领导我们 肖恩 668 00:38:47,220 --> 00:38:49,200 不…不 不能是我 669 00:38:49,210 --> 00:38:51,600 我来自其它土地 670 00:38:51,610 --> 00:38:54,860 美国免疫者需要一个美国人领导 671 00:38:54,870 --> 00:38:59,240 一个拥有我们的血 但有美国精神的人 672 00:38:59,250 --> 00:39:00,370 看一下这个 673 00:39:04,730 --> 00:39:09,130 随着佛罗里达通报了 第一件横扫欧洲的神秘病毒 674 00:39:09,242 --> 00:39:12,630 都市住房发展部部长 杰弗瑞‧米切纳 675 00:39:12,640 --> 00:39:14,780 作为美国反映小组领导人 676 00:39:14,830 --> 00:39:16,430 抵达塔拉哈西 677 00:39:16,440 --> 00:39:18,000 我们现在得到的资讯是 678 00:39:18,150 --> 00:39:19,830 我们已经控制住病毒 679 00:39:20,030 --> 00:39:21,490 病毒是怎么传播到这儿的? 680 00:39:21,560 --> 00:39:22,810 如我所说 我们不知道 681 00:39:22,820 --> 00:39:24,680 病毒是如何传播到我们领土的 682 00:39:24,690 --> 00:39:25,900 但我们正尽我们所能 683 00:39:25,910 --> 00:39:27,610 来迎接挑战 684 00:39:28,095 --> 00:39:29,760 我的办公室正尽我们所能 685 00:39:29,770 --> 00:39:32,040 确保人民的安全 686 00:39:35,760 --> 00:39:40,510 米切纳部长和我们有着同样的礼物 687 00:39:40,520 --> 00:39:42,960 因此现在他才能活着和我们在这里 688 00:39:42,970 --> 00:39:47,240 正当美国政府的其他人 已从这世界上消失 689 00:39:47,670 --> 00:39:51,020 我现在有一个消息要告诉你们 690 00:39:51,840 --> 00:39:54,560 根据美国宪法 691 00:39:55,070 --> 00:39:58,180 作为都市住房发展部部长 692 00:39:58,380 --> 00:40:04,730 杰弗瑞‧米切纳是总统 继任者的第十二顺位人 693 00:40:04,740 --> 00:40:06,290 如今其他人都不在了 694 00:40:07,530 --> 00:40:09,820 杰弗瑞‧米切纳 695 00:40:09,940 --> 00:40:12,110 将是你们的总统 696 00:40:16,910 --> 00:40:20,140 你没听错 当我们到了新奥尔良 697 00:40:20,150 --> 00:40:22,650 我们会让他正当地继任 698 00:40:22,660 --> 00:40:26,440 让他组成内阁 接管军队 699 00:40:26,450 --> 00:40:31,130 向世界展示 美国回来了 700 00:40:31,140 --> 00:40:34,940 美国有了一位新总统 701 00:40:35,130 --> 00:40:38,360 而他是我们的一分子 702 00:40:45,480 --> 00:40:46,715 肖恩 你他妈在说什么? 703 00:40:46,715 --> 00:40:48,190 你根本没说过这件事 704 00:40:49,000 --> 00:40:51,920 我告诉过你 兄弟 我有个计划