1
00:00:06,400 --> 00:00:07,731
Amerikanere.
2
00:00:09,240 --> 00:00:12,801
Når dommedag kommer,
hvor søger de så tilflugt?
3
00:00:12,960 --> 00:00:14,325
I et indkøbscenter.
4
00:00:15,240 --> 00:00:17,641
MacDowell mener, der er 10.000 i området.
5
00:00:17,880 --> 00:00:20,884
Han siger, at fem procent af dem
kan være immune som os.
6
00:00:21,120 --> 00:00:25,444
Femten millioner immune amerikanere,
der vil slutte sig til sagen.
7
00:00:25,600 --> 00:00:27,409
Ja, Og hvor mange af dem
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,881
vil købe historien om,
at "vi er de udvalgte"?
9
00:00:30,800 --> 00:00:32,131
Det er ingen historie.
10
00:00:34,240 --> 00:00:35,287
Ned.
11
00:00:37,000 --> 00:00:38,161
Det er ingen historie.
12
00:00:39,280 --> 00:00:43,683
Fint. Hør, Sean, laboratorierne er væk.
13
00:00:43,840 --> 00:00:46,366
Drengene tog sig af
dem i Lissabon og Istanbul.
14
00:00:46,560 --> 00:00:49,769
Den eneste kur,
der er tilbage, er på det flådeskib.
15
00:00:50,000 --> 00:00:51,809
Det er dem, vi bør jage nu.
16
00:00:51,960 --> 00:00:54,247
Achilles er ubrugelig,
før vi reparerer lydisoleringen,
17
00:00:54,400 --> 00:00:55,845
som vi skrabede af i kløften.
18
00:00:56,000 --> 00:00:58,606
Når vi kan sejle stille igen,
får Ian hende i gang
19
00:00:58,760 --> 00:01:00,569
og genoptager jagten på destroyeren.
20
00:01:00,720 --> 00:01:04,008
Og jeg siger, at vi slutter os
til ham og resten af besætningen
21
00:01:04,160 --> 00:01:06,970
i stedet for at tosse rundt
i den her skide sump.
22
00:01:07,120 --> 00:01:12,126
Kom nu, lad os dræbe de flådesataner
og skride tilbage til England.
23
00:01:12,280 --> 00:01:16,729
Har du hørt et ord af, hvad jeg har sagt?
Ned, jeg har en plan.
24
00:01:16,880 --> 00:01:18,370
Det er en lorteplan.
25
00:01:18,520 --> 00:01:20,010
- Ned.
- At rende fra by til by
26
00:01:20,160 --> 00:01:21,685
og vente på, at folk får virussen
27
00:01:21,840 --> 00:01:25,287
og lede blandt de overlevende,
efter folk som os.
28
00:01:25,480 --> 00:01:27,130
- Ned.
- Jeg hader det her sted.
29
00:01:28,720 --> 00:01:29,801
Heden.
30
00:01:31,440 --> 00:01:33,408
Vi burde leve livet derhjemme.
31
00:01:34,680 --> 00:01:36,648
Og hvad laver han stadig her?
32
00:01:38,200 --> 00:01:40,931
Var det ikke for Niels,
havde vi ikke fundet lægen
33
00:01:41,120 --> 00:01:42,246
og deres laboratorier.
34
00:01:42,400 --> 00:01:43,731
Ja, okay.
35
00:01:44,200 --> 00:01:47,090
Mange tak!
36
00:01:47,240 --> 00:01:50,369
Vi behøver ikke have ham her,
så han skræmmer folk.
37
00:01:50,520 --> 00:01:52,329
Han ligner manden med leen.
38
00:01:52,480 --> 00:01:54,608
Det er alt sammen en del af planen.
39
00:01:54,800 --> 00:01:57,770
Niels' særlige evner er lige det,
vi har ledt efter.
40
00:01:57,920 --> 00:02:01,129
Den mand med leen
vil hjælpe os med at finde flere immune
41
00:02:01,280 --> 00:02:02,691
ved blot at ånde på dem.
42
00:02:12,040 --> 00:02:14,520
Mit laboratorium
er løbet tør for næsten alt.
43
00:02:14,680 --> 00:02:17,570
Når jeg har brugt de cellekulturer,
vi har,
44
00:02:17,720 --> 00:02:20,485
vil vi ikke kunne lave vaccinen på skibet.
45
00:02:21,240 --> 00:02:22,366
Noget nyt om ubåden?
46
00:02:22,520 --> 00:02:25,364
Nej. Så vidt vi ved,
kunne de være halvvejs til England.
47
00:02:26,240 --> 00:02:27,526
Udvid søgeområdet.
48
00:02:27,680 --> 00:02:30,729
Udvid cirklen fra det sidste punkt,
de er set, 24 timers afstand.
49
00:02:30,920 --> 00:02:34,720
Hr., at udvide søgningen
vil bruge al vores brændstof.
50
00:02:34,920 --> 00:02:37,127
Vi fylder op i Norfolk eller Mayport.
51
00:02:37,280 --> 00:02:39,521
Der er en flådestation i Charleston.
52
00:02:39,720 --> 00:02:42,849
Vent, undskyld,
at jeg afbryder, men det lader til,
53
00:02:43,000 --> 00:02:45,241
at jo længere vi leder efter den ubåd,
54
00:02:45,400 --> 00:02:46,925
jo længere fra missionen kommer vi.
55
00:02:47,080 --> 00:02:48,570
Vi må genopbygge de laboratorier
56
00:02:48,720 --> 00:02:50,609
eller finde et
med et stor nok lager af celler.
57
00:02:50,760 --> 00:02:53,047
Hvor foreslår du, vi tager hen?
58
00:02:55,600 --> 00:02:59,082
Hvilket laboratorium? Vælg bare et.
59
00:03:01,560 --> 00:03:06,600
Phoenix, ødelagt, ingen overlevende.
Salt Lake, ødelagt, ingen overlevende.
60
00:03:06,760 --> 00:03:10,242
Madison, Topeka, væk. Baltimore.
61
00:03:10,440 --> 00:03:14,286
Baltimore, som jeg klogt nok
føjede til netværkslisten, væk.
62
00:03:14,440 --> 00:03:16,442
Florida. Alt, hvad vi har arbejdet for!
63
00:03:16,600 --> 00:03:18,887
Kaptajn, tror du ikke,
jeg er klar over det?
64
00:03:19,040 --> 00:03:22,123
Jeg har brugt de sidste 20 timer
på at finde ud af,
65
00:03:22,280 --> 00:03:24,521
hvorfor det kunne ske,
hvordan det kunne ske.
66
00:03:24,720 --> 00:03:28,850
Men vi må holde kursen,
67
00:03:29,000 --> 00:03:32,209
ellers vil millioner dø.
68
00:03:35,920 --> 00:03:37,729
Den ubåd er missionen nu.
69
00:03:48,280 --> 00:03:50,282
Vi finder dem, der står bag,
70
00:03:51,440 --> 00:03:53,090
og får dem til at bøde for det.
71
00:04:18,240 --> 00:04:20,846
Taktisk officer,
sonar, intet under overfladen.
72
00:04:21,000 --> 00:04:22,240
Det er modtaget.
73
00:04:50,400 --> 00:04:52,243
Jeg kan ikke tage det længere.
74
00:04:52,400 --> 00:04:54,323
- Nej, du må høre efter.
- Stop. Jeg kan ikke.
75
00:04:54,520 --> 00:05:00,562
Så førstestyrmanden siger til dommeren:
"Sømand er jeg jo ikke."
76
00:05:03,040 --> 00:05:04,530
Noget nyt om den destroyer?
77
00:05:04,680 --> 00:05:05,841
- Nej, makker.
- Kom nu.
78
00:05:06,000 --> 00:05:07,764
Stille som en mus.
79
00:05:07,920 --> 00:05:11,242
Bare fordi chefen ikke er her,
er det ikke en leg.
80
00:05:11,400 --> 00:05:12,890
- Led videre.
- Okay.
81
00:05:13,400 --> 00:05:15,129
- Ned vil have resultater.
- Okay.
82
00:05:15,280 --> 00:05:17,567
Du skal ikke "okay" mig.
83
00:05:18,040 --> 00:05:20,725
Jeg er sgu officer, anden klasse.
84
00:05:20,920 --> 00:05:22,251
Javel, hr.
85
00:05:23,640 --> 00:05:25,210
Med en kæp i røven.
86
00:05:25,360 --> 00:05:26,486
Hold kæft!
87
00:05:32,200 --> 00:05:34,851
Det må være sendt til satellitten
lige før angrebet.
88
00:05:35,000 --> 00:05:36,331
Har du set det?
89
00:05:36,520 --> 00:05:39,091
Kun længe nok til at vide,
at det var til dig, frue.
90
00:05:39,240 --> 00:05:41,163
Men ud fra det jeg så...
91
00:05:43,200 --> 00:05:44,929
Det var ikke nemt at se.
92
00:05:50,360 --> 00:05:53,967
Rachel, jeg beder til, at dette når dig.
93
00:05:54,160 --> 00:06:00,281
Vi bliver angrebet, Rachel,
men det er vigtigt, at du hører dette.
94
00:06:00,440 --> 00:06:02,886
Jeg har arbejdet på den data,
du har sendt mig om kuren,
95
00:06:03,040 --> 00:06:04,530
og jeg har fundet en måde at hjælpe,
96
00:06:06,040 --> 00:06:08,122
med hvad jeg lærte om mæslingeprojektet.
97
00:06:08,280 --> 00:06:10,726
Jeg ved, det lyder skørt, men det virker.
98
00:06:11,360 --> 00:06:13,442
Jeg sender dig dataene nu. Det er her.
99
00:06:13,640 --> 00:06:15,130
Hør, 199--
100
00:06:15,880 --> 00:06:19,202
Gud! Hør, Rachel.
101
00:06:19,880 --> 00:06:22,690
Det er alt sammen regnet ud.
Du skal blot...
102
00:06:22,840 --> 00:06:25,002
Jeg beder bare til, at denne fil når dig,
103
00:06:25,160 --> 00:06:26,650
at du får den hentet fra serveren.
104
00:06:26,800 --> 00:06:28,962
- Rachel, du ved, at...
- Okay.
105
00:06:29,640 --> 00:06:30,971
Rachel.
106
00:06:31,680 --> 00:06:36,242
Kom nu. Tag det hele.
Vi må finde den server.
107
00:06:36,960 --> 00:06:40,487
- Rejs dig op, doktor.
- Nej. Lad være.
108
00:06:45,360 --> 00:06:49,809
Det var sådan,
de fandt alle laboratorierne.
109
00:06:49,960 --> 00:06:51,405
De stjal dem fra dr. Hunter.
110
00:06:52,440 --> 00:06:57,970
Han arbejdede på et eksperiment
for at gøre min injektionskur
111
00:06:58,120 --> 00:07:02,409
til et pulver, så det kunne
spredes udover befolkede områder
112
00:07:02,560 --> 00:07:07,327
via helikoptere, fly, droner.
113
00:07:07,480 --> 00:07:10,006
Jeg kunne fremstille
et højt koncentreret pulver
114
00:07:10,160 --> 00:07:11,844
her på skibet.
115
00:07:12,000 --> 00:07:13,604
Vi ville ikke have
brug for laboratorier.
116
00:07:13,760 --> 00:07:15,250
Så folk kunne indånde kuren.
117
00:07:15,400 --> 00:07:17,482
Det ville være som
at sprøjte planter med et fly.
118
00:07:17,640 --> 00:07:20,769
Masseinnokuleringer uden glas, uden nåle,
119
00:07:20,960 --> 00:07:22,689
al den infrastruktur, vi ikke længere har.
120
00:07:22,840 --> 00:07:24,808
Tror du, at Hunter faktisk gjorde det?
121
00:07:25,600 --> 00:07:28,444
Han havde succes med at gøre
en mæslingevaccine til en aerosol,
122
00:07:28,600 --> 00:07:31,490
men jeg ved det ikke,
før vi når hans laboratorium i Florida.
123
00:07:31,640 --> 00:07:33,608
Formlerne ligger i hans computere.
124
00:07:33,800 --> 00:07:35,404
Absolut ikke.
125
00:07:35,600 --> 00:07:38,570
Det er en satsning,
og vi har større problemer lige nu.
126
00:07:38,720 --> 00:07:40,324
Virkelig?
127
00:07:41,480 --> 00:07:42,845
Større problemer?
128
00:07:44,040 --> 00:07:46,520
Jeg går ud fra, at du mener hævn.
129
00:07:46,680 --> 00:07:49,331
Jeg mener, at vi bliver her,
til den ubåd er tilintetgjort.
130
00:07:53,320 --> 00:07:56,403
De mænd, der dræbte Hunter,
deres accent var irsk, ikke?
131
00:07:59,280 --> 00:08:00,520
Jo.
132
00:08:00,680 --> 00:08:03,081
Det betyder,
at ubådskommandøren har folk på land.
133
00:08:03,240 --> 00:08:06,005
Achilles var 320 kilometer ude,
da den skød på laboratorierne.
134
00:08:06,160 --> 00:08:08,401
De kunne umuligt sejle
frem og tilbage mellem Florida.
135
00:08:08,560 --> 00:08:11,006
Dr. Hunters laboratories beliggenhed
var gemt på serveren.
136
00:08:11,160 --> 00:08:13,162
Satanerne fik aldrig deres flashdrev.
137
00:08:13,320 --> 00:08:15,561
- Hvordan fandt de det så?
- Det er lige meget.
138
00:08:16,400 --> 00:08:19,085
Hvem, der end dræbte din ven,
er langt væk nu.
139
00:08:19,240 --> 00:08:20,605
Det er en blind jagt.
140
00:08:20,760 --> 00:08:22,842
Hvis du kun tænker på...
141
00:08:26,960 --> 00:08:29,327
Har du glemt, hvad vi laver her?
142
00:08:32,160 --> 00:08:35,289
Find kuren, red verden.
143
00:08:35,880 --> 00:08:37,041
Husker du?
144
00:08:56,120 --> 00:08:57,451
Fri.
145
00:09:04,640 --> 00:09:07,166
Dette er taktisk luftkommando
på vej mod østfløjen.
146
00:09:08,880 --> 00:09:10,962
Nathan James, Sabrehawk One
forlader landingszonen.
147
00:09:11,120 --> 00:09:12,406
Gribbeholdet på plads.
148
00:09:12,560 --> 00:09:14,130
Modtaget, Sabrehawk One.
149
00:09:35,400 --> 00:09:36,447
Fri.
150
00:09:39,000 --> 00:09:40,206
Fri.
151
00:09:43,680 --> 00:09:45,523
Der er flere døde læger i Østfløjen.
152
00:09:50,560 --> 00:09:52,847
Nathan James, Gribbehold.
153
00:09:54,560 --> 00:09:55,891
Vi fandt, hvad vi forventede.
154
00:09:58,000 --> 00:09:59,365
Det er modtaget, Gribbehold.
155
00:10:24,560 --> 00:10:25,561
Han var en kæmpe.
156
00:10:26,960 --> 00:10:28,962
Den klogeste mand, jeg har kendt.
157
00:10:30,680 --> 00:10:34,605
Frue, de skød lægekontoret i stykker
og bankede computerne i stumper.
158
00:10:35,440 --> 00:10:36,646
Jeg beklager.
159
00:10:47,840 --> 00:10:49,888
Jeg fandt disse kulturer.
160
00:10:52,400 --> 00:10:54,721
Nu kan vi i det mindste
fortsætte med at lave kuren.
161
00:10:59,080 --> 00:11:01,242
Se, om der er noget nyttigt i den kasse.
162
00:11:07,320 --> 00:11:09,209
Fandt du nogen forbindelse til ubåden?
163
00:11:09,360 --> 00:11:12,443
Udover hvor gode
de er til at dræbe? Nej, hr.
164
00:11:13,120 --> 00:11:16,169
De kom ind i stilhed, hr.,
skar låsen af nordporten.
165
00:11:16,360 --> 00:11:18,931
Men de stak af i en fart
og kørte lige over hegnet.
166
00:11:19,080 --> 00:11:20,445
Der er mudderspor at følge.
167
00:11:20,600 --> 00:11:22,284
Hvis jeg må tale frit, hr.?
168
00:11:22,440 --> 00:11:23,487
Altid.
169
00:11:23,640 --> 00:11:24,687
Kom så.
170
00:11:27,360 --> 00:11:29,647
Vi tager dr. Scott med
tilbage til Nathan James,
171
00:11:29,800 --> 00:11:31,848
så hun kan gøre sit arbejde færdigt.
Tag med.
172
00:11:32,040 --> 00:11:34,202
Hvem, der end stod bag,
kan have ramt Europa først,
173
00:11:34,360 --> 00:11:36,727
og vi kan ikke lade dem
få foden ind i Amerika,
174
00:11:36,920 --> 00:11:39,161
og vi kan ikke se os over
skulderen efter den ubåd.
175
00:11:39,320 --> 00:11:43,450
Finder vi dem, gør vi det sikkert for
dr. Scott at gøre sit arbejde færdigt.
176
00:11:43,600 --> 00:11:45,170
Det er én stor mission nu.
177
00:11:45,320 --> 00:11:46,401
Fair nok.
178
00:11:47,640 --> 00:11:51,281
Men jeg kan se det i dine øjne, hr.,
du vil have hævn.
179
00:11:51,480 --> 00:11:52,811
Så Jeg Spørger,
180
00:11:52,960 --> 00:11:56,760
som en mand, der aldrig
er mere end 155 meter fra sin kaptajn,
181
00:11:56,920 --> 00:11:59,321
lad ikke denne ubåd blive din hvide hval.
182
00:12:02,440 --> 00:12:03,805
Miller! Cruz!
183
00:12:03,960 --> 00:12:05,325
Javel, hr.
184
00:12:05,480 --> 00:12:07,801
Tag med chefen
og få dr. Scott tilbage til skibet.
185
00:12:07,960 --> 00:12:09,200
Resten af jer kommer med mig.
186
00:12:09,360 --> 00:12:12,284
Seniorsergent Taylor, find os et køretøj.
Vi må følge de spor.
187
00:12:12,440 --> 00:12:14,602
Javel, hr. Lad os komme af sted.
188
00:12:23,800 --> 00:12:28,249
Når du finder de ansvarlige, kaptajn...
189
00:12:35,840 --> 00:12:37,171
Slå dem ihjel.
190
00:12:49,200 --> 00:12:51,567
Kaptajn, se.
191
00:13:24,720 --> 00:13:27,246
Et spor ender, et andet begynder.
192
00:13:27,400 --> 00:13:30,404
Lad os se, om bådene
kan føre os hen, hvor vi skal.
193
00:13:46,000 --> 00:13:48,685
Nathan James, Gribbehold. Skifter.
194
00:13:48,840 --> 00:13:50,490
Vi modtager, Gribbehold. Skifter.
195
00:13:50,680 --> 00:13:54,241
Vi er cirka 29,23 nord, 81,55 vest.
196
00:13:54,400 --> 00:13:58,291
Vi anmoder om en droneoverflyvning
på vores position med termisk kamera.
197
00:13:58,480 --> 00:14:01,051
Jeg vil have en fuld eftersøgning
i 92 kilometers radius.
198
00:14:01,200 --> 00:14:04,204
De gemmer sig i sumpene.
I må finde dem. Skifter.
199
00:14:04,960 --> 00:14:06,325
Det er modtaget, Gribbehold.
200
00:14:07,800 --> 00:14:12,010
BLIV VÆK
201
00:14:13,680 --> 00:14:14,761
Okay?
202
00:14:15,440 --> 00:14:16,441
Nej-
203
00:14:19,000 --> 00:14:20,047
Hej-
204
00:14:21,960 --> 00:14:24,122
- Nå?
- Jeg elsker den her by.
205
00:14:24,280 --> 00:14:27,807
Alt, hvad man hører
om sydstaternes gæstfrihed, er sandt.
206
00:14:28,560 --> 00:14:32,849
Jeg har mødt nogle rare mennesker.
De gav mig iste.
207
00:14:33,000 --> 00:14:36,288
Jeg fik en lille snak
med den lokale sherif.
208
00:14:36,440 --> 00:14:38,010
Han sagde:
209
00:14:39,760 --> 00:14:41,762
"Vi er alle sammen i det her."
210
00:14:43,120 --> 00:14:44,531
Sjovt, ikke?
211
00:14:44,680 --> 00:14:46,409
Ja, det vil jeg tro.
212
00:14:46,840 --> 00:14:48,490
Hvornår er de døde?
213
00:14:48,640 --> 00:14:52,850
Jeg er stadig smitsom,
så det tager ikke længe nu.
214
00:14:54,120 --> 00:14:59,570
Få vil rejse sig af asken.
Vores hær vil vokse.
215
00:14:59,720 --> 00:15:03,247
Genialt. Genialt. Kan du se, Ned?
216
00:15:03,680 --> 00:15:06,490
Forstår du, hvad vi har i Niels?
217
00:15:07,400 --> 00:15:10,563
Ned, jeg kørte forbi et stormagasin,
og jeg tænkte,
218
00:15:10,760 --> 00:15:14,242
at du og dine venner
kunne få noget nyt tøj
219
00:15:14,400 --> 00:15:18,007
og forbedre lugten i ubåden?
220
00:15:21,160 --> 00:15:22,685
Ved du, hvad jeg tror, Sean?
221
00:15:23,320 --> 00:15:24,685
At det er et svinkeærinde!
222
00:15:24,840 --> 00:15:29,004
Jeg tror, det er en undskyldning
for at undslippe dine pligter!
223
00:15:29,720 --> 00:15:33,884
Du er bange! Du er bange for at føre an!
224
00:15:34,040 --> 00:15:36,361
Du er bange for den destroyer!
225
00:15:37,360 --> 00:15:41,206
Og det er derfor,
vi sidder fast på den her skide sten!
226
00:15:52,120 --> 00:15:54,168
Sig det igen, brormand.
227
00:15:56,520 --> 00:15:59,364
Sig. jeg er bange.
228
00:16:05,720 --> 00:16:09,122
Jeg rydder ud i de svage, Ned.
229
00:16:10,000 --> 00:16:12,810
Og de rene
får en chance for at slutte sig til os.
230
00:16:12,960 --> 00:16:17,443
De, der nægter min godhed, vil dø
sammen med besætningen på flådeskibet.
231
00:16:17,600 --> 00:16:21,127
Du har et valg at træffe.
232
00:16:22,480 --> 00:16:24,244
Vil du hjælpe mig?
233
00:16:26,560 --> 00:16:30,565
Eller vil du slutte dig
til vores elskede mor i graven?
234
00:16:36,520 --> 00:16:37,567
Ja,
235
00:16:39,200 --> 00:16:40,690
nu du siger det...
236
00:16:43,120 --> 00:16:45,043
Tror du, Beyoncé er immun?
237
00:16:49,440 --> 00:16:50,930
Det er muligt
238
00:16:51,760 --> 00:16:53,728
med de fem procent og sådan.
239
00:16:55,440 --> 00:16:57,602
Jeg tror, hun ville klæde mig.
240
00:16:58,960 --> 00:17:00,644
Synes du ikke?
241
00:17:25,920 --> 00:17:29,049
Den nærmeste storby er St. Augustine,
men der er ingen kontakt.
242
00:17:29,200 --> 00:17:30,361
Jeg ville søge ind i landet.
243
00:17:30,520 --> 00:17:34,127
Ja, men nord eller syd, det er spøgemålet.
244
00:17:34,320 --> 00:17:39,451
Drone i 1.500 meters højde,
48 kilometer nord for Gribbeholdet.
245
00:17:43,920 --> 00:17:45,206
Der er intet i miles omkreds.
246
00:17:45,360 --> 00:17:48,091
I de sumpe
burde vi kunne se et varmeudslag
247
00:17:48,240 --> 00:17:50,163
fra en alligator eller sådan noget.
248
00:17:51,680 --> 00:17:53,489
Nej, alligatorer er koldblodede.
249
00:17:54,640 --> 00:17:58,087
I Floridas hede vil de
være samme temperatur som jorden.
250
00:17:58,920 --> 00:18:01,161
Okay. Undskyld, hr.
251
00:18:01,320 --> 00:18:02,970
Vi har ikke så mange alligatorer
derhjemme.
252
00:18:03,120 --> 00:18:05,407
Min søn har lært mig det.
253
00:18:06,040 --> 00:18:09,806
Han hadede skolen,
men han vidste alt om dyr og dinosaurer.
254
00:18:11,160 --> 00:18:13,003
Jeg har noget, hr. Det er ret højt.
255
00:18:13,160 --> 00:18:16,323
Det kan være generatorer,
folk, måske en stor lejer.
256
00:18:19,600 --> 00:18:21,648
Intet andet i miles omkreds.
257
00:18:23,640 --> 00:18:25,608
Gribbehold, vi har et mål.
258
00:18:25,760 --> 00:18:29,765
Dronen opfanger et stort varmeudslag
godt 37 km nord for jer.
259
00:18:29,960 --> 00:18:34,045
30,136 nord, 81,678 vest.
260
00:18:35,160 --> 00:18:37,401
- Det er dem.
- Det må det være.
261
00:18:37,560 --> 00:18:39,722
Det er de eneste
indenfor bådens rækkevidde.
262
00:18:39,880 --> 00:18:41,769
Nathan James, Gribbehold.
263
00:18:41,920 --> 00:18:44,446
- Vi er på vej. Vi melder.
- Det er modtaget.
264
00:18:44,640 --> 00:18:45,766
Lad os komme af sted!
265
00:19:12,880 --> 00:19:16,407
Jeg må gøre vores væskevaccine
til en aerosolform.
266
00:19:16,560 --> 00:19:18,927
Og for det
må jeg havde den rette kemiske base
267
00:19:19,080 --> 00:19:22,971
at blande vaccinen med
for at skabe en stabil og tør formel.
268
00:19:23,120 --> 00:19:25,248
Noget, der ikke hæmmer virkningen.
269
00:19:25,400 --> 00:19:28,370
En pulverbase inkluderer
en masse komplikationer.
270
00:19:28,560 --> 00:19:30,403
Hvilket er grunden til,
at ingen har gjort det.
271
00:19:32,720 --> 00:19:35,041
Det er helt organisk, ganske simpelt.
272
00:19:35,200 --> 00:19:38,363
Der mangler brikker nok
til at drive os til vanvid.
273
00:19:39,760 --> 00:19:43,401
Det er samme form som cyclohexan,
et renserimiddel.
274
00:19:43,560 --> 00:19:45,289
Det er alt for giftigt.
275
00:19:45,440 --> 00:19:46,965
Jeg må spørge-
276
00:19:48,160 --> 00:19:51,164
Er det muligt,
at dr. Hunter ikke selv løste det?
277
00:19:54,200 --> 00:19:57,010
Nej. Han løste det.
278
00:19:58,520 --> 00:20:00,329
Han gav sit liv for at fortælle mig det.
279
00:20:17,360 --> 00:20:20,409
Green, Taylor, Tex, tag sydflanken.
280
00:20:20,560 --> 00:20:22,324
Løjtnant Burk, løjtnant Bivas,
kom med mig.
281
00:20:22,480 --> 00:20:23,970
Vi går rundt til nordsiden.
282
00:20:24,120 --> 00:20:25,849
- Javel, hr.
- Kom så.
283
00:20:46,680 --> 00:20:48,409
En slags sikkerhedszone, kaptajn.
284
00:21:36,640 --> 00:21:38,404
Det er ikke kun en sikkerhedszone.
285
00:21:38,560 --> 00:21:40,881
Der er mindst nogle få af
lejesoldaterne fra Solace.
286
00:21:41,040 --> 00:21:43,281
Og de taler med ubåden lige nu.
287
00:21:43,440 --> 00:21:46,330
Jeg gentager, de kommunikerer med ubåden.
288
00:21:46,480 --> 00:21:48,403
Modtaget, Gribbehold. De taler med ubåden.
289
00:21:48,560 --> 00:21:49,846
Så de er i radiodybde. Find dem.
290
00:21:50,000 --> 00:21:51,240
Javel, hr. Vi søger.
291
00:21:51,720 --> 00:21:53,165
Kan du høre, hvad de siger?
292
00:21:53,320 --> 00:21:56,369
Det er radiokommunikation, hr.,
men den er krypteret.
293
00:21:56,520 --> 00:21:57,681
Okay, I kender rumlen.
294
00:21:57,840 --> 00:21:59,729
Ja, hr. Begynder af kryptering nu.
295
00:21:59,920 --> 00:22:04,209
Jeg ser tre lejesoldater indenfor.
To til bag skuret.
296
00:22:04,360 --> 00:22:06,601
- Vi kan tage dem.
- Nej, vent.
297
00:22:06,800 --> 00:22:08,040
Lad os se, hvor de fører os hen.
298
00:22:30,600 --> 00:22:32,409
Frue, jeg tænkte, du var sulten.
299
00:22:33,360 --> 00:22:35,089
Hvor betænksomt.
300
00:22:35,720 --> 00:22:38,963
Kylling og champignon
i opbagt sauce, min specialitet.
301
00:22:39,120 --> 00:22:40,246
Virkelig?
302
00:22:40,400 --> 00:22:42,562
Det er godt nok
til Amerikas præsident, så...
303
00:22:43,440 --> 00:22:46,444
Har du lavet mad til præsidenten?
304
00:22:46,600 --> 00:22:51,162
På Camp David.
Det var hans livret, eller det siges der.
305
00:22:51,320 --> 00:22:53,163
- Du laver sjov.
- Nej.
306
00:22:53,320 --> 00:22:57,291
Nej, frue. Kun de bedste kokke
i flåden laver mad til præsidenten.
307
00:22:57,440 --> 00:22:59,647
Hvorfor dog forlade det job?
308
00:22:59,800 --> 00:23:02,565
Man tager til søs,
hvis man vil forfremmes.
309
00:23:04,640 --> 00:23:07,120
Det er en kunst
at lave den perfekte opbagte sauce,
310
00:23:07,320 --> 00:23:10,847
specielt i disse dage, hvor det
er svært at få friske ingredienser.
311
00:23:11,000 --> 00:23:14,971
Hemmeligheden er at si melet rigtigt.
312
00:23:15,160 --> 00:23:18,050
For tungt, så bliver det
til en dej, når det rammer smørret.
313
00:23:18,200 --> 00:23:24,651
Men gør man det rigtigt,
har man en god, rig sauce.
314
00:23:24,840 --> 00:23:27,320
Ikke for suppet, ikke for tyk.
315
00:23:30,480 --> 00:23:31,891
Åh, gud!
316
00:23:33,480 --> 00:23:35,164
Hvor er det lækkert.
317
00:23:35,320 --> 00:23:38,164
Du har ikke smagt det, frue.
318
00:23:39,520 --> 00:23:41,010
Jeg må have en madbasis.
319
00:23:41,160 --> 00:23:44,528
Hvis jeg kan isolere den
og binde den til vaccinen
320
00:23:44,680 --> 00:23:46,364
og danne mikropulveret...
321
00:23:48,040 --> 00:23:51,442
Tak, Bacon. Tak!
322
00:23:52,080 --> 00:23:53,730
Så du vil ikke engang smage det?
323
00:23:54,280 --> 00:23:56,760
Spark til den! Kom så!
324
00:23:56,920 --> 00:23:59,207
- God redning!
- Ja!
325
00:23:59,360 --> 00:24:01,124
Ja, han scorer!
326
00:24:01,280 --> 00:24:04,523
Op med labben, brormand.
Det var sjovt, venner. Tak.
327
00:24:09,600 --> 00:24:11,762
Tak for sagerne. Det er jeg glad for.
328
00:24:11,920 --> 00:24:13,445
Mange tak. Det er jeg glad for.
329
00:24:15,400 --> 00:24:17,767
Det var sjovt. Tak.
Hvordan går det, skatter?
330
00:24:26,120 --> 00:24:32,526
Hej, mand. De er venlige.
De uddeler tøj, mad, tæpper.
331
00:24:32,680 --> 00:24:34,330
Det er en apokalyptisk kærlighedsfest.
332
00:24:34,480 --> 00:24:36,721
Der mangler bare musik og noget tjald.
333
00:24:36,880 --> 00:24:37,881
Amerikanere?
334
00:24:38,040 --> 00:24:40,566
Alle sammen.
Intet spor af fremmede soldater.
335
00:24:46,400 --> 00:24:47,925
Hvor fandt I den?
336
00:24:48,080 --> 00:24:50,128
Beslaglagt på flådens ordrer.
337
00:24:50,280 --> 00:24:54,365
Et par efternølere udenbys fra.
Ingen vil savne dem, hr.
338
00:24:54,520 --> 00:24:56,329
Kaptajn,
det ligner et kompagni på farten.
339
00:24:56,480 --> 00:24:58,084
De laster bilerne og tager af sted.
340
00:24:58,240 --> 00:25:02,006
Samme her. Der ankommer busser.
De visiterer folk.
341
00:25:02,160 --> 00:25:04,242
Nu har vi et lift. Lad os følge efter.
342
00:25:04,400 --> 00:25:06,971
Selv i civil vil vi skille os ud.
343
00:25:07,120 --> 00:25:08,929
Vi må dele os.
344
00:25:09,080 --> 00:25:13,768
Green, Taylor, Tex, tag bilen og grejet.
345
00:25:13,920 --> 00:25:17,481
Følg efter konvojen.
Ravit, Burk, kom med mig.
346
00:25:18,480 --> 00:25:20,767
Vi tager den sidste bus herfra.
347
00:25:20,920 --> 00:25:23,810
Nathan James,
vi afbryder radiokommunikation.
348
00:25:24,000 --> 00:25:25,843
Negativ, Gribbehold. Afbryd ikke.
349
00:25:26,040 --> 00:25:27,565
Hold kontakt gennem Green og Taylor.
350
00:25:27,720 --> 00:25:30,007
Jeg gentager, afbryd ikke.
351
00:25:30,160 --> 00:25:33,767
- Vi har et spor, vi må følge det.
- Jeg gentager...
352
00:25:33,920 --> 00:25:35,809
Seniorsergent Taylor,
du er nu vores mødepunkt
353
00:25:35,960 --> 00:25:38,088
og vej ud af de problemer, vi måtte få.
354
00:25:38,240 --> 00:25:40,208
Javel, hr. Jeg støtter dig.
355
00:25:42,280 --> 00:25:43,327
Hr.?
356
00:25:43,840 --> 00:25:46,491
Skal vi smide vores grej og våben,
er du sikker?
357
00:25:49,160 --> 00:25:50,491
Ja.
358
00:25:58,800 --> 00:26:00,529
Tag tøjet af.
359
00:26:48,200 --> 00:26:52,728
Alle, jeg kender, er døde.
Min mand, mine børn.
360
00:26:53,480 --> 00:26:54,970
Fire piger.
361
00:26:55,920 --> 00:26:57,251
Det er jeg ked af.
362
00:26:58,080 --> 00:27:01,129
Det skal du ikke være.
Du har nok dine egne historier.
363
00:27:03,080 --> 00:27:04,923
Jeg mistede min kone.
364
00:27:06,920 --> 00:27:11,528
Og så fandt du os.
I mit tilfælde fandt de mig.
365
00:27:11,680 --> 00:27:15,401
Jeg vandrede bare rundt
uden et sted at kalde mit hjem.
366
00:27:16,320 --> 00:27:18,641
Jeg vidste ikke, der var andre som os.
367
00:27:19,680 --> 00:27:21,205
Hvor mange er der?
368
00:27:22,320 --> 00:27:23,481
Som os?
369
00:27:23,640 --> 00:27:25,927
Sean siger, der er millioner.
370
00:27:26,120 --> 00:27:27,770
Sean?
371
00:27:27,920 --> 00:27:31,208
Har du hørt ham tale?
Har du set videoerne?
372
00:27:31,360 --> 00:27:32,805
Det er du nødt til.
373
00:27:33,000 --> 00:27:35,571
Og lad ikke hans fine accent narre dig.
374
00:27:36,120 --> 00:27:39,488
Nok er han europæer, men han er som os.
375
00:27:39,640 --> 00:27:41,369
Jeg vil gerne møde ham.
376
00:27:42,200 --> 00:27:44,487
Så er du heldig, for vier på vej dertil.
377
00:27:51,680 --> 00:27:55,162
Jeg må udskille myo-inositolet.
378
00:27:55,360 --> 00:27:57,442
Er du sikker på,
det er den rette stereoisomer?
379
00:27:57,600 --> 00:27:59,921
Jeg foreslår, vi prøver en majsbase.
380
00:28:00,440 --> 00:28:01,566
På grund af fytinsyren?
381
00:28:01,720 --> 00:28:05,964
Myo er geometrisk mere stabilt,
men kelationen af fytinsyren
382
00:28:06,160 --> 00:28:09,369
kan forhindre mineral optagelse
i vaccinestrukturen.
383
00:28:10,760 --> 00:28:13,286
Det er et forsøg værd. Bacon?
384
00:28:15,960 --> 00:28:19,043
Undskyld, frue, jeg er ikke med.
385
00:28:20,760 --> 00:28:23,047
Hvor faldt du af?
386
00:28:23,200 --> 00:28:25,043
For godt to timer siden.
387
00:28:26,520 --> 00:28:28,966
Okay, skal vi begynde med melet?
388
00:28:43,760 --> 00:28:46,491
Vi kører nordpå. Jeg kan se buskonvojen.
389
00:28:46,640 --> 00:28:48,688
Jeg tror, holdet er på den bagerste bus.
390
00:28:48,840 --> 00:28:50,444
Det er modtaget, Kobrahold.
391
00:28:50,600 --> 00:28:54,366
Ubåden sender, hr.
De kommunikerer med nogen på land.
392
00:28:54,520 --> 00:28:56,010
Jeg kan stadig ikke bryde Krypteringen,
393
00:28:56,160 --> 00:28:58,640
men jeg har et godt overblik
over signalets kurs.
394
00:28:58,840 --> 00:28:59,966
Hvor præcist?
395
00:29:00,120 --> 00:29:02,327
Ubåden lader til
at ligge stille i radiodybde.
396
00:29:02,480 --> 00:29:03,447
De bevæger sig ikke, hr.
397
00:29:03,600 --> 00:29:04,886
Mason, kan du beregne en afstand?
398
00:29:05,040 --> 00:29:07,850
Ja, hr., signalet
har et andet oprindelsespunkt på land.
399
00:29:08,000 --> 00:29:08,967
Det er længere nordpå.
400
00:29:09,120 --> 00:29:11,202
Vi triangulerer
en omtrentlig position for ubåden.
401
00:29:11,360 --> 00:29:12,930
166 km.
402
00:29:13,680 --> 00:29:16,809
Vi kan ikke komme tættere på
uden at afsløre os.
403
00:29:17,520 --> 00:29:18,965
Intet på passiv sonar?
404
00:29:19,120 --> 00:29:20,121
Ikke endnu, hr.
405
00:29:20,320 --> 00:29:23,005
Hun er stille ved 30 knob,
og særligt når hun ligger stille.
406
00:29:23,160 --> 00:29:25,208
Beregn vores måls position.
407
00:29:25,360 --> 00:29:26,691
Jeg anslår, at ubåden ligger her.
408
00:29:27,520 --> 00:29:30,569
Nathan James er her og skyder fem knob.
409
00:29:31,720 --> 00:29:32,846
Vi har et vektordiagram.
410
00:29:33,040 --> 00:29:37,807
Her er målet på afstand. Taktisk officer,
fjendtlig ubåd kaldes Goblin One.
411
00:29:39,720 --> 00:29:43,122
Ja, jeg er her. Hvordan går det?
412
00:29:43,880 --> 00:29:48,363
Nej. Glem det.
Har du fundet det amerikanske skib?
413
00:29:48,520 --> 00:29:51,410
Ikke endnu. Vi er på vej tilbage til jer.
Din bror sagde...
414
00:29:51,600 --> 00:29:54,251
Jeg er ligeglad,
hvad min bror sagde, okay?
415
00:29:54,400 --> 00:29:56,209
Vi sænker de sataner.
416
00:29:56,360 --> 00:29:57,691
Okay. Javel, hr.
417
00:29:57,840 --> 00:30:01,162
Du skal gøre følgende, okay?
418
00:30:01,840 --> 00:30:03,205
Kommandør, missilerne er armeret.
419
00:30:03,400 --> 00:30:05,926
Hold aktiv sonar,
til vi har sporet ubåden.
420
00:30:06,080 --> 00:30:07,684
Dækker søgefeltet ubådens position?
421
00:30:07,840 --> 00:30:09,729
Det er stort, frue.
Hvis ubåden er i det felt,
422
00:30:09,880 --> 00:30:11,689
vil ASROC-torpedoen finde den.
423
00:30:11,840 --> 00:30:13,729
Okay, vi får kun én chance.
424
00:30:13,880 --> 00:30:17,123
Når vi går aktiv, vil de vide,
hvor vi er, og så vil de skyde igen.
425
00:30:17,280 --> 00:30:19,362
Taktisk officer,
tilladelse til at bruge søgeapparat.
426
00:30:19,520 --> 00:30:21,682
- Brug søgeapparat.
- Bruger søgeapparat.
427
00:30:27,640 --> 00:30:30,405
Sonar, taktisk officer,
har du aktiv kontakt?
428
00:30:30,560 --> 00:30:32,244
Jeg forstår ikke.
429
00:30:32,400 --> 00:30:35,529
Alle stationer, sonar.
Ingen aktiv kontakt på sonar.
430
00:30:37,600 --> 00:30:39,125
- Det er ikke en ubåd.
- Hvad er det?
431
00:30:39,760 --> 00:30:41,410
Sonarsignaturen viser intet i vandet.
432
00:30:41,560 --> 00:30:44,131
Hvad det end er,
sender det fra det punkt i overfladen.
433
00:30:44,320 --> 00:30:46,163
Det kan være en radiosender, en bøje.
434
00:30:46,360 --> 00:30:47,521
Derfor ligger den stille.
435
00:30:47,680 --> 00:30:50,206
Og sådan kommunikerer ubåden
med folk på land.
436
00:30:50,360 --> 00:30:52,283
Ubåden bruger den til at skjule sig.
437
00:30:52,440 --> 00:30:54,647
Vi har et godt radarbillede
af flydesenderen, hr.
438
00:30:54,800 --> 00:30:57,770
Okay. Godt.
439
00:30:57,920 --> 00:31:00,400
Kan vi ikke finde dem,
og kan vi ikke af kryptere radioen,
440
00:31:00,560 --> 00:31:01,686
så lad os ikke lade dem tale.
441
00:31:01,880 --> 00:31:03,041
Gør et SM-2 klar.
442
00:31:03,200 --> 00:31:07,091
Missionsstøtte. Taktisk officer,
ram sporing 5-0-2-5 med et missil.
443
00:31:07,240 --> 00:31:11,006
Missionsstøtte, javel.
Ram sporing 5-0-2-5 med et missil.
444
00:31:12,040 --> 00:31:13,405
Fyr.
445
00:31:13,600 --> 00:31:14,647
Fuglen er fløjet.
446
00:31:21,160 --> 00:31:22,241
DETONERING
447
00:31:22,480 --> 00:31:25,370
Ned? Er du der, kammerat? Ned?
448
00:31:26,640 --> 00:31:27,801
Fuldtræffer, frue.
449
00:31:27,960 --> 00:31:29,485
Radiosignalet er dødt, hr.
450
00:31:30,920 --> 00:31:32,081
Hallo?
451
00:31:35,040 --> 00:31:36,451
Ian?
452
00:31:37,840 --> 00:31:39,604
Er der nogen?
453
00:31:41,520 --> 00:31:42,760
Lort!
454
00:32:38,520 --> 00:32:41,683
De kører os vist ind ad serviceindgangen.
455
00:32:41,840 --> 00:32:43,683
Taylor, kobra. Vi deler os.
456
00:32:43,840 --> 00:32:45,888
Busserne kører mod hovedbygningen.
457
00:32:47,200 --> 00:32:48,565
Find os et mødepunkt.
458
00:32:49,040 --> 00:32:50,371
Modtaget.
459
00:32:56,720 --> 00:32:58,290
Så er det nu.
460
00:33:12,840 --> 00:33:14,922
Chef, er der noget nyt?
461
00:33:17,240 --> 00:33:21,564
Tre hold på hemmelig mission
i Centralfloridas sumpe
462
00:33:21,720 --> 00:33:24,769
anført af min officer,
de er alene, men ikke bange.
463
00:33:25,520 --> 00:33:29,047
Jeg elsker flåden, frue, men jeg ved ikke,
om jeg vænner mig til dette.
464
00:33:29,200 --> 00:33:32,761
Jeg beder blot for deres sikkerhed,
og at vi lægger denne vendetta bag os.
465
00:33:34,280 --> 00:33:35,611
De skal nok komme tilbage.
466
00:33:36,480 --> 00:33:37,845
Det gør de altid.
467
00:33:38,000 --> 00:33:40,321
Fandt du noget nyttigt
i dr. Hunters laboratorium?
468
00:33:40,880 --> 00:33:41,927
Faktisk...
469
00:33:42,120 --> 00:33:43,770
Hvad er det?
470
00:33:47,440 --> 00:33:50,330
Kornstivelse, fra chefens kabys.
471
00:33:50,480 --> 00:33:52,528
Det viser sig at være
den hemmelige ingrediens,
472
00:33:52,680 --> 00:33:54,603
som blev brugt til at lave pandekager.
473
00:33:54,800 --> 00:33:55,847
Så du fandt det?
474
00:33:56,000 --> 00:33:57,604
Jeg har opskriften,
475
00:33:57,800 --> 00:34:01,282
og nu skal jeg blot bygge en maskine
til at fremstille mikropulveret.
476
00:34:01,480 --> 00:34:04,529
Så jeg håbede, at du kunne låne mig
477
00:34:04,680 --> 00:34:07,126
en eller to af dine maskinbyggere?
478
00:34:08,200 --> 00:34:09,929
Det kan nok arrangeres.
479
00:34:11,040 --> 00:34:12,121
Vent.
480
00:34:13,040 --> 00:34:14,690
Sådan.
481
00:34:19,040 --> 00:34:20,166
Davs!
482
00:34:20,320 --> 00:34:21,401
Davs?
483
00:34:21,560 --> 00:34:23,289
Hvad? Jeg er fra Connecticut.
484
00:34:25,160 --> 00:34:26,844
Hvor kommer I fra?
485
00:34:27,040 --> 00:34:29,042
Pompano Beach, makker.
486
00:34:29,200 --> 00:34:30,645
Fedt!
487
00:34:31,520 --> 00:34:34,729
Kom så. Vi har ting at se til.
Kør om bag ved.
488
00:34:37,320 --> 00:34:40,051
Pompano Beach! Flot.
489
00:34:40,200 --> 00:34:41,281
Ja, jeg kendte en pige,
490
00:34:41,440 --> 00:34:44,410
der havde en husbåd
i Intracostal sidst i 90'erne.
491
00:34:45,160 --> 00:34:46,650
Det var lidt af en vinter.
492
00:34:49,680 --> 00:34:51,648
Velkommen til Seaport Marina, alle sammen.
493
00:34:52,240 --> 00:34:54,322
Vi har kaffe Og bagt brød.
494
00:34:55,160 --> 00:34:56,730
Kom bare ind.
495
00:34:56,880 --> 00:35:00,680
Vi har friskt, koldt vand indenfor
og masser at spise.
496
00:35:00,840 --> 00:35:02,842
Der er intet spor af Danny eller Tex.
497
00:35:03,000 --> 00:35:06,800
Bevæbnede vagter hver 90 meter.
Pigtrådshegn. Gående vagter.
498
00:35:06,960 --> 00:35:08,121
Det er en befæstning.
499
00:35:08,280 --> 00:35:09,611
Eller et fængsel.
500
00:35:11,200 --> 00:35:15,046
Jeg er sikker på,
at nogle af jer tænker: "Hvorfor kæmpe?"
501
00:35:16,640 --> 00:35:20,167
"Hvorfor dømme dem, der ikke er velsignet
med vores blods renhed?"
502
00:35:21,000 --> 00:35:23,241
Jeg sikrer jer, brødre og søstre,
503
00:35:23,400 --> 00:35:25,721
at det ikke er os,
der begyndte denne kamp.
504
00:35:25,880 --> 00:35:27,166
- Ja.
- Netop.
505
00:35:27,840 --> 00:35:31,208
Vores kroppe er immune
overfor virussen, men ikke snæversyn!
506
00:35:32,680 --> 00:35:33,841
Ikke had!
507
00:35:34,000 --> 00:35:35,001
FRISK KAFFE!
508
00:35:35,640 --> 00:35:38,644
I har alle hørt historier om immune,
der slæbes ud af deres hjem...
509
00:35:38,800 --> 00:35:39,847
Den stemme.
510
00:35:40,000 --> 00:35:41,411
...af deres egne naboer.
511
00:35:41,960 --> 00:35:42,961
Jeg genkender den.
512
00:35:43,160 --> 00:35:44,730
Det er vores ansvar at beskytte os.
513
00:35:44,880 --> 00:35:47,008
Videoen fra dr. Hunters laboratorium.
514
00:35:47,200 --> 00:35:49,521
At slå os sammen!
515
00:35:49,680 --> 00:35:51,330
Det er dem.
516
00:35:52,760 --> 00:35:55,730
For det er en kamp, os mod dem!
517
00:35:57,040 --> 00:36:01,329
De har en kult. Med en hær i ryggen.
518
00:36:01,480 --> 00:36:04,370
...at kæmpe for vores immunitet og det,
vi prøver at opnå her.
519
00:36:04,880 --> 00:36:06,484
Kan I gøre det for mig?
520
00:36:07,480 --> 00:36:10,290
Kan du gøre det for mig Og være en kriger?
521
00:36:11,760 --> 00:36:13,330
Kobrahold, hvad er jeres position?
522
00:36:13,520 --> 00:36:14,646
Dette er Kobrahold.
523
00:36:14,800 --> 00:36:18,043
Tigerhold er ude af syne bag bygningerne.
524
00:36:18,200 --> 00:36:20,851
Ingen radiokontakt i 30 minutter.
525
00:36:21,000 --> 00:36:22,843
Gribbeholdet er i bygningen.
526
00:36:24,400 --> 00:36:28,564
Vi prøver at kontakte Tigerholdet,
men Gribbeholdet har ingen radio. Skifter.
527
00:36:28,720 --> 00:36:30,449
Modtaget. Skab kontakt til Tigerholdet.
528
00:36:30,600 --> 00:36:32,762
- Find en flugtplan nu.
- Modtaget.
529
00:36:32,960 --> 00:36:37,090
Jeg leder efter et mødepunkt.
Vi sender koordinater. Skifter.
530
00:36:37,240 --> 00:36:38,924
Er der kontakt på sonaren?
531
00:36:39,080 --> 00:36:43,051
Nej, hr., men de vil hurtigt regne ud,
at vi har sprunget deres radiosender.
532
00:36:53,280 --> 00:36:55,726
Venner, medimmune,
533
00:36:55,880 --> 00:36:58,645
mit hjerte frydes over at se jer her.
534
00:36:58,800 --> 00:37:00,325
Sikken skare!
535
00:37:01,920 --> 00:37:03,285
Vi elsker dig, Sean!
536
00:37:04,680 --> 00:37:05,920
Vi elsker dig, mand!
537
00:37:06,080 --> 00:37:09,926
Og jeg elsker også jer.
Ja, jeg elsker jer alle i sandhed.
538
00:37:10,560 --> 00:37:11,800
Og sikken skare!
539
00:37:13,400 --> 00:37:18,088
Og der kommer flere af jer,
af os, for hver time.
540
00:37:18,240 --> 00:37:20,720
Vi forventer 1.000 ved ugens udgang.
541
00:37:20,920 --> 00:37:23,651
Det er rigtigt. Vi får brug
for en større balsal.
542
00:37:31,120 --> 00:37:34,966
Med de 700 i St. Augustine,
de 1.200 i Gainesville,
543
00:37:35,120 --> 00:37:37,521
de næste 6.000,
544
00:37:37,680 --> 00:37:42,083
ja, 6.000, i Clearvvater
i den anden ende af staten,
545
00:37:42,280 --> 00:37:43,884
vokser vores styrke,
546
00:37:44,040 --> 00:37:49,365
og vi spreder beskeden
over hele denne storslåede nation!
547
00:37:49,520 --> 00:37:53,366
Og det begynder med jer,
548
00:37:53,520 --> 00:37:55,648
min elskede immune.
549
00:38:00,360 --> 00:38:02,089
I sikkerhedszonen i indkøbscenteret
550
00:38:02,840 --> 00:38:06,083
fandt jeg 320,
der var immune overfor min sygdom.
551
00:38:06,240 --> 00:38:09,369
- Der er stadig...
- Det er fedt, ikke?
552
00:38:09,520 --> 00:38:12,251
...mange udfordringer foran os...
553
00:38:12,400 --> 00:38:13,481
Uhyggelig fyr.
554
00:38:13,680 --> 00:38:15,921
...mine brødre Og søstre.
555
00:38:16,640 --> 00:38:20,611
Der er mange,
der ikke har hørt vores budskab.
556
00:38:20,760 --> 00:38:23,047
Det vil ændre sig, venner, fordi snart
557
00:38:24,080 --> 00:38:27,880
tager vi til New Orleans
for at slutte os til andre immune,
558
00:38:28,040 --> 00:38:31,362
så vi kan sprede vores historie
over hele landet.
559
00:38:31,880 --> 00:38:36,807
Men trods vores mange,
mange succeshistorier indtil videre,
560
00:38:37,000 --> 00:38:42,086
føler jeg stadig, at jeg har svigtet jer.
561
00:38:42,240 --> 00:38:46,928
Jeg kom hertil som en ydmyg budbringer,
562
00:38:47,080 --> 00:38:49,367
der spredte evangeliet om de immune.
563
00:38:49,520 --> 00:38:52,842
Men hvis Amerika skal rejse sig igen,
564
00:38:53,840 --> 00:38:56,241
har det brug for en sand leder.
565
00:38:56,400 --> 00:38:58,209
- Vi har dig, Sean!
- Led os, Sean!
566
00:38:58,360 --> 00:39:02,524
Nej, nej, ikke mig.
Jeg kommer fra et andet land.
567
00:39:02,680 --> 00:39:05,490
Amerikas immune har brug
for en amerikansk leder,
568
00:39:05,640 --> 00:39:09,929
en med vores blod,
men jeres amerikanske ånd.
569
00:39:10,080 --> 00:39:11,411
Lad os se.
570
00:39:15,680 --> 00:39:17,728
Som Florida melder om de første tilfælde
571
00:39:17,880 --> 00:39:20,087
af den mystiske virus, der hærger Europa,
572
00:39:20,240 --> 00:39:23,130
landede bolig og byudviklingsminister
Jeffrey Michener
573
00:39:23,280 --> 00:39:27,126
i Tallahassee i morges i spidsen
for en amerikansk indsatsgruppe.
574
00:39:27,280 --> 00:39:30,762
Ud fra den nuværende information,
lader vi til at have virussen i karantæne.
575
00:39:30,920 --> 00:39:32,285
Hvordan er virussen kommet hertil?
576
00:39:32,440 --> 00:39:35,284
Vi ved som sagt ikke,
hvordan virussen kom hertil,
577
00:39:35,440 --> 00:39:38,842
men vi gør alt, hvad vi kan
for at klare udfordringen.
578
00:39:39,000 --> 00:39:42,971
Mit kontor gør alt,
hvad vi kan, for at folk er i sikkerhed.
579
00:39:46,520 --> 00:39:50,809
Minister Michener
deler vores særlige gave.
580
00:39:50,960 --> 00:39:53,566
Det er grunden til,
at han er i live og hos os i dag,
581
00:39:53,720 --> 00:39:57,964
mens resten af regeringen bukkede under.
582
00:39:58,680 --> 00:40:01,650
Jeg har nyt til jer.
583
00:40:02,800 --> 00:40:05,371
Ifølge den amerikanske grundlov
584
00:40:06,000 --> 00:40:09,243
er ministeren for boliger og byudvikling,
585
00:40:09,440 --> 00:40:15,368
Jeffrey Michener, den 12. i rækken
til at overtage præsidentembedet.
586
00:40:15,520 --> 00:40:17,204
Da alle de andre er væk,
587
00:40:18,000 --> 00:40:22,847
er Jeffrey Michener jeres præsident.
588
00:40:27,840 --> 00:40:30,844
I hørte rigtigt,
Og når vi kommer til New Orleans,
589
00:40:31,000 --> 00:40:33,367
vil vi sætte ham i hans retmæssige embede,
590
00:40:33,520 --> 00:40:37,161
hvor han kan skabe en regering,
tage kontrollen over militæret
591
00:40:37,320 --> 00:40:41,803
og vise verden, at Amerika er tilbage!
592
00:40:42,000 --> 00:40:45,891
Amerika har en ny præsident,
593
00:40:46,040 --> 00:40:49,123
og han er en af os!
594
00:40:56,040 --> 00:40:59,203
Sean, hvad snakker du om?
Du sagde intet om det her.
595
00:40:59,400 --> 00:41:02,927
Jeg sagde det, brormand. Jeg har en plan.
596
00:42:09,600 --> 00:42:10,601
Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe
597
00:42:10,760 --> 00:42:11,761
Danish