1 00:00:02,079 --> 00:00:06,079 شمال اقیانوس اطلس پنج ماه پیش 2 00:00:09,180 --> 00:00:10,960 سمت حرکت 0-4-5 3 00:00:11,560 --> 00:00:12,920 ده نات دیگه حرکت میکنیم 4 00:00:14,400 --> 00:00:15,640 نمیتونم ببینم 5 00:00:18,700 --> 00:00:20,930 قزبان؟قربان؟ 6 00:00:21,390 --> 00:00:22,950 همین راه ادامه میدیم 7 00:00:22,950 --> 00:00:25,060 عمق...سونار؟...کاپیتان؟ 8 00:00:25,060 --> 00:00:27,520 ...سمت حرکت 0-4-5 9 00:00:44,000 --> 00:00:45,160 کاپیتان؟ 10 00:00:46,610 --> 00:00:47,790 اوه،خدا 11 00:00:48,160 --> 00:00:50,380 اوه خدا.اوه خدا 12 00:00:53,450 --> 00:00:55,120 چه خبره اینجا،شون؟ 13 00:00:55,410 --> 00:00:57,080 همه به جز ما مردن 14 00:00:57,380 --> 00:00:59,890 کاپیتان مرده. ما تنهاییم 15 00:01:00,320 --> 00:01:02,520 پایگاه "فَسلن"جواب نمیده 16 00:01:02,900 --> 00:01:04,330 چجوری میخوایم بریم خونه؟ 17 00:01:05,660 --> 00:01:06,880 !شون 18 00:01:07,320 --> 00:01:08,780 میریم خونه،براو 19 00:01:09,040 --> 00:01:10,330 از کجا میدونی؟ 20 00:01:12,250 --> 00:01:13,580 چون میدونم 21 00:02:33,600 --> 00:02:34,710 امید 22 00:02:35,410 --> 00:02:38,360 این روزها مثل یه راه کاره 23 00:02:38,980 --> 00:02:42,410 تقاضای زیاد ... و ذخایر کم 24 00:02:43,020 --> 00:02:45,280 من دارم از دوباره ثبت کردن این اطلاعات لذت میبرم 25 00:02:45,890 --> 00:02:48,510 که اخیرا تحویل دادم به اونها 26 00:02:48,680 --> 00:02:50,290 بی هیچ ارتباطی با دنیای بیرون 27 00:02:50,290 --> 00:02:53,540 اونها تو خدمتم بیش از یک دفتر خاطرات شدند 28 00:02:54,190 --> 00:02:57,290 ،اما الان با ماهواره اینترنتی و راه اندازی اون 29 00:02:57,970 --> 00:03:01,220 اونها تبدیل شدن به کبوتر قابل حمل و مورد اعتماد من 30 00:03:02,240 --> 00:03:05,220 خوشحالم بگم که به صورت امن درمان داره پخش میشه 31 00:03:05,220 --> 00:03:07,250 به آزمایشگاه های کشور و در اروپا 32 00:03:07,250 --> 00:03:11,080 و دارم به سمت شما میام،دکتر هانتر 33 00:03:11,230 --> 00:03:13,540 دوستم و مربی من 34 00:03:14,440 --> 00:03:15,890 ما ابتدا تو "ساوانا"می ایستیم 35 00:03:15,900 --> 00:03:17,210 تا آزمایشگاه اونجارو راه بندازیم 36 00:03:17,210 --> 00:03:20,120 قبل ازینکه به سمت شما بیایم در فلوریدا با درمان 37 00:03:20,250 --> 00:03:21,010 همانطور که قول داده بودم 38 00:03:21,010 --> 00:03:23,730 من دارم اطلاعتم رو به ماهواره امن میفرستم 39 00:03:23,730 --> 00:03:27,190 و خیلی دوست دارم که به کاری که انجام دادیم یه نگاهی بندازید 40 00:03:27,500 --> 00:03:30,490 و افکار شمارو در مورد روش های سریعتر برای تکرار بفهمم 41 00:03:30,530 --> 00:03:34,440 از آنجا که زمان،همونطور که شما میدانید، از طلاست 42 00:03:35,350 --> 00:03:37,850 و زندگی میلیون ها نفر هنوز در خطره 43 00:03:38,580 --> 00:03:41,260 پس خودت جمع و جور کن،دوست قدیمی 44 00:03:42,260 --> 00:03:44,240 و به زودی میبینمت 45 00:03:45,410 --> 00:03:48,360 در به اتوکلاو هنوز هم نمیخواد بسته شه 46 00:03:48,360 --> 00:03:49,970 و تقریبا الکل ـمون داره تموم میشه 47 00:03:49,970 --> 00:03:53,090 میدونم. ما تجهیزات رو در ظرفیت کامل کرده ایم 48 00:03:53,090 --> 00:03:55,510 و با کاری که سربازان تو بالتیمور با ما انجام دادند 49 00:03:55,510 --> 00:03:57,710 عجیبه که همه چیز کاملا کار میکنه 50 00:03:59,060 --> 00:04:02,140 ببخشید،خانم،باید اینو ببینید 51 00:04:04,060 --> 00:04:07,200 کشتی بیمارستانی نیروی ویژه دریایی امریکا،"آرامش"ایستگاه دریایی "نورفلک"رو ترک کرده 52 00:04:07,200 --> 00:04:09,040 دو هفته پیش به سمت جنوب-جنوب شرقی حرکت کردند 53 00:04:09,040 --> 00:04:10,680 مقصد؟- فقط همونه،قربان- 54 00:04:10,680 --> 00:04:12,390 راهنمای بندر یکیو نشون نمیده 55 00:04:12,390 --> 00:04:14,400 خب داره از دریا برای جلوگیری از بیماری همه گیر خارج میشه 56 00:04:14,400 --> 00:04:16,700 شاید برای ساختن یه بیمارستان امن به دور از ساحل 57 00:04:16,700 --> 00:04:17,490 ،منم همین فکر میکردم قربان 58 00:04:17,490 --> 00:04:19,430 اما بعدش من کشتی رو پیدا کردم 59 00:04:19,660 --> 00:04:21,320 و جدا از خدمه اسکله 60 00:04:21,320 --> 00:04:23,260 و ارتش دستور داده که کشتی حرکت کنه 61 00:04:23,260 --> 00:04:24,880 فقط 15 تا دکتر تو هیئت مدیره داشتن 62 00:04:24,880 --> 00:04:27,060 منظورم اینه که،به خوبی وضعیت عامل رو کاهش میده 63 00:04:27,060 --> 00:04:29,000 با سرایت مرض،شایداون تنها چیزی هست که باقی مونده 64 00:04:29,000 --> 00:04:30,370 با این حال،استوار یکم 65 00:04:30,370 --> 00:04:32,180 آرامش" ویژه مجهز شده" 66 00:04:32,180 --> 00:04:33,390 قبل ازینکه راه بیوفته 67 00:04:33,390 --> 00:04:36,460 تحهیزات فشار منفی،دستگاه رشد،تنظیم کننده های دما 68 00:04:36,460 --> 00:04:39,590 دقیقا ابزاری که برای ساختن یه آزمایشگاه نیاز است 69 00:04:39,590 --> 00:04:42,200 ...پانزده تا دکتر،کل تجهیزات 70 00:04:42,200 --> 00:04:43,870 فکر میکنی یه آزمایشگاه گمشده از "نورفلک"ـه؟ 71 00:04:43,870 --> 00:04:46,770 باید باشه.رو یه کشتی قرار میدن و از ساحل نقل مکان میکنند 72 00:04:48,470 --> 00:04:50,980 باهاشون تماس بگیر- به روی چشم،قربان- 73 00:04:51,370 --> 00:04:53,690 اونا تجهیزات کافی برای ساختن سومین آزمایشگاه هم اندازه ما 74 00:04:53,690 --> 00:04:56,160 روی اون کشتی بیمارستانی رو دارند 75 00:04:56,160 --> 00:05:00,130 با درمان،میتونند ده ها هزار دز در روز تولید کنند 76 00:05:00,130 --> 00:05:02,410 و مستقیم به مردمی که نیاز دارن بدن 77 00:05:02,410 --> 00:05:04,220 آمریکای جنوبی،اروپا 78 00:05:05,650 --> 00:05:07,510 داریم یه کشتی دیگه میگیریم 79 00:05:25,000 --> 00:05:34,000 S.VS.B ►↕◄ Vahid_Max || مترجمان -=-=-=-=-=-=-=-=-=- WorldSubtitle.In 80 00:05:53,360 --> 00:05:54,510 آقایون 81 00:05:55,540 --> 00:05:57,340 حالا میدونم که چقدر شماها دوست دارین حمل بار رو 82 00:05:57,340 --> 00:05:58,850 ولی حقیقت اینه که میتونیم یکمی کمک بگیریم 83 00:05:58,850 --> 00:06:01,170 پس من میخوام تیم های دو نفره مون رو معرفی کنم 84 00:06:01,170 --> 00:06:02,490 ...جفت این ملوان ها بخشی از 85 00:06:02,500 --> 00:06:04,360 نیروی عملیات مشترک جنگ های ویژه 86 00:06:04,360 --> 00:06:06,140 برنامه تمرین تو نورفلک بودند 87 00:06:06,140 --> 00:06:07,940 زمانی که ضربه بدی به چرخان ها حدود سه ماه پیش وارد شد 88 00:06:07,940 --> 00:06:09,790 اونها داوطلب شدند که به ماموریت ما در جنوب بیوندند 89 00:06:09,790 --> 00:06:11,910 رئیس ارشد "تیلر"،نیروی دریایی استرالیا 90 00:06:11,910 --> 00:06:13,030 میتونی منو "وولف"صدا کنی 91 00:06:13,030 --> 00:06:14,270 اون معالمه ی واقعیه 92 00:06:14,280 --> 00:06:16,830 یک ارائه دهنده،خنثی کننده بمب و تمام کار های حول اپراتور 93 00:06:16,830 --> 00:06:18,950 باعث افتخاره که به تیم ملحق شدم- خوش اومدی- 94 00:06:19,580 --> 00:06:22,080 هی وولف،تکس- هی- 95 00:06:22,080 --> 00:06:24,070 و ایشون ستوان"راویت بیواس" هست 96 00:06:24,070 --> 00:06:25,530 ...نیروی دفاعی اسرائیلی 97 00:06:25,530 --> 00:06:27,770 غواص متخصص و اپراتور باهوش 98 00:06:28,030 --> 00:06:31,100 وای.ما یک ائتلاف منظم از زندگی هستیم 99 00:06:31,100 --> 00:06:33,360 درسته.حالا بیاید به دوستان جدیدمون خوش آمد بگیم 100 00:06:33,360 --> 00:06:34,560 طناب هارو نشونشون بدید 101 00:06:34,880 --> 00:06:35,980 همش همین بود 102 00:06:37,200 --> 00:06:39,270 سلام ،مرد- ستوان برک،کارلتون- 103 00:06:39,280 --> 00:06:40,500 اره،خوبه 104 00:06:40,500 --> 00:06:42,380 میدونی،زمانی که تو خلیج استخدام شدم 105 00:06:42,380 --> 00:06:43,950 بعضی وقتا،وقتم خارج از "تل آویو"میگذروندم 106 00:06:43,950 --> 00:06:45,730 یه شهر که "گی وا تیم"نامیده میشد 107 00:06:45,730 --> 00:06:48,010 "گیواتایم"- درسته- 108 00:06:48,010 --> 00:06:49,520 تبریک میگم 109 00:06:51,100 --> 00:06:53,110 هی ولف،میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 110 00:06:53,110 --> 00:06:55,150 فکر میکنی نیروی دریایی تو دوستی برای خارجی ها 111 00:06:55,160 --> 00:06:56,430 قانون داره؟ 112 00:06:57,090 --> 00:06:58,850 بهتره کتاب قوانین رو یه نگاه بکنی 113 00:06:58,970 --> 00:07:00,720 من فقط داشتم مهمان نوازی میکردم 114 00:07:03,350 --> 00:07:05,540 دوباره میگم کشتی امریکایی "نیتن جیمز"صحبت میکنه 115 00:07:05,540 --> 00:07:08,590 رو صدا میزنم T-AH21 "روی کد سبز کشتی بیمارستانی "آرامش 116 00:07:08,590 --> 00:07:10,940 دریافت میکنید؟تمام" sat-hi-com" روی 117 00:07:13,660 --> 00:07:14,950 هنوز هیچی ،قربان 118 00:07:15,180 --> 00:07:17,750 قزبان بنظرم اکه آزمايشگاه رو از نورفالک برداشته باشن 119 00:07:17,760 --> 00:07:19,410 شناسه تماسشون رو با خودشون بردن 120 00:07:19,410 --> 00:07:21,730 سعي کردي از طريق راديو دريايي يا ناوگان تاکتيکي باهاشون تماس بگيري؟ 121 00:07:21,730 --> 00:07:22,860 بله قربان جوابی نداد 122 00:07:22,860 --> 00:07:24,750 چيزي توي فرکانس ايستگاه مريخشون هم نبود 123 00:07:24,750 --> 00:07:27,500 گيتر"، کشتي درماني هنوز از چراغ درياييش استفاده ميکنه؟" 124 00:07:27,500 --> 00:07:29,310 که وجودش رو بعنوان غيرنظامي مطرح کنه؟ 125 00:07:29,310 --> 00:07:31,920 بله قربان،صداي از قبل ضبط شده هر يک ساعت بخش ميشه 126 00:07:31,930 --> 00:07:33,920 ،این قانونه ولی برد ـش محدوده 127 00:07:33,920 --> 00:07:35,120 و هيچي بهمون نميرسه 128 00:07:35,120 --> 00:07:37,040 خب، نميتونن خيلي دور شده باشن 129 00:07:38,530 --> 00:07:39,920 کابين فرماندهي، کاپيتانم 130 00:07:39,920 --> 00:07:43,310 1-7-5 بیاید به راه تمام موتور ها با قدرت کامل 131 00:07:43,900 --> 00:07:46,840 کارفرما لنگرگاه گفت از طريق جنوب شرق رفتن جنوب 132 00:07:48,080 --> 00:07:49,740 بیاید پیداشون کنیم- روی چشم ،قربان- 133 00:07:59,690 --> 00:08:01,930 کشتي درماني تقريبا 2برابر کشتي ماست 134 00:08:01,930 --> 00:08:04,910 ارتفاعش از دريا تا آنتنش حدود 70 فوته 135 00:08:04,920 --> 00:08:05,860 اینم ازین 136 00:08:06,610 --> 00:08:08,490 دارای قدرت بخار،تک موتوره 137 00:08:09,310 --> 00:08:10,610 آره،اما بدون اسلحه 138 00:08:10,610 --> 00:08:12,140 هر روز يک پسرکچولو با خودم ميبرم (پسر کوچولو اشاره به اسلحه کوچک کمری) 139 00:08:12,140 --> 00:08:14,440 آره،براي مبارزه ساخته شده،مثل ما 140 00:08:16,270 --> 00:08:18,620 عالیه.اون دست چپ بالا نگه دار 141 00:08:18,620 --> 00:08:20,460 میدونم- آره،آره،میدونی- 142 00:08:20,460 --> 00:08:22,980 زودباش!مثل یک دختر مشت میزنی 143 00:08:26,610 --> 00:08:28,690 خوبه.خوبه 144 00:08:35,280 --> 00:08:36,410 چشمت گرفتتش،رفیق 145 00:08:36,410 --> 00:08:37,610 بیخیال،تکس 146 00:08:41,390 --> 00:08:43,270 به هر حال،فقط دوست هستند 147 00:08:43,630 --> 00:08:45,790 با ولف یکم صحبت کردم 148 00:08:48,500 --> 00:08:49,770 خیلی خب،انگار علاقه نشون ندادی 149 00:08:49,770 --> 00:08:52,760 ووا،هی،هی،چی گفت؟ 150 00:08:52,790 --> 00:08:56,450 گفت اون برام مثل خواهرمه 151 00:08:56,730 --> 00:08:57,840 جدا؟ 152 00:08:57,840 --> 00:08:59,370 فقط قلبش نشکون 153 00:08:59,670 --> 00:09:01,650 تو که دلت نميخواد با اون داداش بزرگه رو به رو شي 154 00:09:05,590 --> 00:09:07,980 "کشتي درماني آمريکا، "آرامش 155 00:09:07,980 --> 00:09:09,990 درحال مخابره واضح بدون پنهان کردن 156 00:09:09,990 --> 00:09:13,130 يا کدهاي سري که در صورت نياز 34ميباشد 157 00:09:13,130 --> 00:09:14,740 از مکالمه جنيواي دوم است 158 00:09:14,740 --> 00:09:16,670 ...براي بهتر شدن وضعيت 159 00:09:16,670 --> 00:09:18,720 مجروحين،بيماران و اعضاي کشتي غرق شدگان 160 00:09:18,720 --> 00:09:21,350 ..از نيروهاي مسلح توي دريا ،آمريکا 161 00:09:30,990 --> 00:09:33,520 این شکل هندسی "گریس" ـه،کشتی خواهر کشتی آرامش 162 00:09:33,520 --> 00:09:35,630 از جايي که فهميدم، اونها کاملا شبيه هم اند 163 00:09:35,650 --> 00:09:38,150 ،بنظر مياد آزمايشگاه هاشون رو اينجا ساخته باشن 164 00:09:38,150 --> 00:09:40,050 دو طبقه پايين تر از ماشين اکسيژن 165 00:09:40,050 --> 00:09:42,540 بهترين مکان براي فشار منفي و تهويه 166 00:09:42,550 --> 00:09:44,610 ...میخوای چک کنی- معذرت میخوام- 167 00:09:44,660 --> 00:09:46,460 قربان، پيام دريايي کشتی آرامش رو دريافت کرديم 168 00:09:46,460 --> 00:09:48,830 ،افسر عرشه ميگه در محدوده تماس کابين به کابين هستن 169 00:09:48,830 --> 00:09:50,930 اما جواب تماس هامون رو از هيچ کانالي نميدن 170 00:09:50,930 --> 00:09:52,090 هنوز دارن حرکت میکنند؟ 171 00:09:52,090 --> 00:09:53,830 به نظر نمیاد،قربان 172 00:09:54,700 --> 00:09:56,850 چرا اين داستان بنظر آشنا مياد؟ 173 00:09:57,070 --> 00:09:58,900 ...این ویروس کوفتی 174 00:10:00,680 --> 00:10:01,720 ،خب،حداقل 175 00:10:01,720 --> 00:10:04,040 ميتونيم از وسایل آزمايشگاهشون استفاده کنيم درسته؟ 176 00:10:05,380 --> 00:10:07,000 این میشه ماموریتمون 177 00:10:07,160 --> 00:10:08,530 ،وقتي که کشتي رو امن کرديم 178 00:10:08,530 --> 00:10:10,080 ميتوني سوار شي و وسايل رو برداري 179 00:10:10,080 --> 00:10:10,750 "عدش ميريم سمت "فلوريدا" و "جورجيا 180 00:10:10,750 --> 00:10:12,690 آزمايشگاه ها منتظر ما هستند 181 00:10:12,690 --> 00:10:15,230 به تیم خبر میدم،میارمشون کنار کشتی براتون 182 00:10:15,460 --> 00:10:16,630 استوار یکم 183 00:10:18,670 --> 00:10:20,950 ،اونا خودشون رو انداختن وسط دریا 184 00:10:22,290 --> 00:10:23,720 در انتظار ما 185 00:10:26,050 --> 00:10:27,570 و ما دير کرديم 186 00:11:02,980 --> 00:11:06,280 خب،ولف،اسم خفن ـیه.کی این اسم گذاشته روت؟ 187 00:11:06,850 --> 00:11:07,920 مادرم 188 00:11:10,660 --> 00:11:12,020 خیلی خب،خوبه 189 00:11:13,210 --> 00:11:16,310 آره،احتمالا به تفنگ "تاور" عادت داري 190 00:11:16,320 --> 00:11:18,150 ،براي درگيري نزديک بهتره MP7 191 00:11:18,150 --> 00:11:20,110 اما ميتونه يکم گول زنک باشه 192 00:11:24,320 --> 00:11:26,620 اوهوم، فکر کنم متوجهش شدي 193 00:11:32,210 --> 00:11:33,720 فقط نديدم که داره مياد 194 00:11:33,780 --> 00:11:36,700 "داشتم مشترکانه در عمليات کار ميکردم توي "ليتل کريک 195 00:11:37,060 --> 00:11:39,020 اره،اوضاع سريع بد شد 196 00:11:39,120 --> 00:11:40,360 یعنی،یه روز،در مورد 197 00:11:40,370 --> 00:11:42,960 چندتا دليل جدا از هم اين انفولانزا ديوونه حرف ميزنن 198 00:11:43,330 --> 00:11:46,090 و بعدش، ويراني عمومي ميشه و فرودگاه ها بسته ميشن 199 00:11:46,840 --> 00:11:48,700 ما از بيمارستان هاي برپا شده رفتيم 200 00:11:48,700 --> 00:11:50,590 به اجراي قرنطينه سازي ها 201 00:11:50,590 --> 00:11:52,430 تا براي زندگي کوفتيمون بدويم 202 00:11:52,970 --> 00:11:54,700 هيچکس نميدونست کدوم راه درسته 203 00:11:55,750 --> 00:11:57,910 هميشه متعجبم چطور به اينجا رسيدم 204 00:11:58,080 --> 00:11:59,520 آره،بيشتر شهرهاي بزرگ استراليا 205 00:11:59,530 --> 00:12:00,850 هم بدجوري داغون شدن 206 00:12:01,750 --> 00:12:03,350 هيچوقت نتونستم زنگ بزنم خونه 207 00:12:03,440 --> 00:12:05,320 برادرانم،خواهرم 208 00:12:05,320 --> 00:12:07,670 ...اينجا دقيقا خونه نيست،ولی 209 00:12:08,400 --> 00:12:10,100 اینجا یه خانواده داری 210 00:12:10,420 --> 00:12:12,680 قدردانشم،ميلر،واقعا 211 00:12:14,810 --> 00:12:16,690 هی،ميتونم يک لحظه باهات صحبت کنم؟ 212 00:12:21,830 --> 00:12:23,180 ،تيربار دور برد خرابه 213 00:12:24,410 --> 00:12:25,770 ولی تيم هاي زميني رو برات آماده کرديم 214 00:12:25,770 --> 00:12:27,140 اگه به پشتیبانی نياز داري 215 00:12:27,170 --> 00:12:29,390 خیلی خب،خوبه،آماده میشیم 216 00:12:29,630 --> 00:12:30,960 اوهوم 217 00:12:31,920 --> 00:12:34,090 من،آ،اعضای جدید تیمت رو دیدم 218 00:12:38,000 --> 00:12:40,840 بيخيال.حسادت حس بي خاصيتيه 219 00:12:40,980 --> 00:12:43,970 ...موافقم.فقط میگم همه دخترا دارن در مورد 220 00:12:43,970 --> 00:12:45,430 مردی از پایین پایین حرف میزنند 221 00:12:54,390 --> 00:12:55,930 روز بخیر- روز بخیر- 222 00:12:57,980 --> 00:13:00,540 1-5-1 کشتی جنگی آمریکا هستم 223 00:13:00,540 --> 00:13:01,480 داریم نزدیک میشیم از قوس راست 224 00:13:01,480 --> 00:13:03,740 برقراري تماس با شما از کانال 1-6،تمام 225 00:13:03,740 --> 00:13:06,390 ديده بان هاي سمت راست و محل بارگيري کشتي مستقر شدن،قربان- خيلي خوبه- 226 00:13:07,100 --> 00:13:09,060 افسر عرشه سمت راست، قايق تو راهه 227 00:13:09,060 --> 00:13:09,570 خیلی خوبه 228 00:13:09,570 --> 00:13:11,410 ،کشتي درماني آمريکا آرامش 229 00:13:11,410 --> 00:13:13,700 1-5-1 کشتی جنگی آمریکا هستم 230 00:13:13,700 --> 00:13:15,290 ...از قوس راست 231 00:13:19,200 --> 00:13:20,750 من آرامش رو در کاملا متوفق میکنم و نگهش میدارم 232 00:13:20,750 --> 00:13:22,880 با کمي حرکت به بخش بندرگاه 233 00:13:28,700 --> 00:13:31,700 افسر عرشه مسیر ثابت 0-8-1 رو پیشنهاد میکنه 234 00:13:31,700 --> 00:13:33,550 600یارد به کشتي درماني باقي مونده 235 00:13:33,550 --> 00:13:36,500 خوبه،سکّان دار.مسیر ثابت0-8-1 236 00:13:40,130 --> 00:13:44,730 1-8-0تمام موتور ها با سرعت 1/3 برای 3 گره دریایی،چشم 237 00:13:48,380 --> 00:13:51,370 خیلی خب،تیم ببر...تکس،راویت،بورک 238 00:13:51,380 --> 00:13:53,740 از در پشتی کشتی شروع کنید،راهتون تا آزمایشگاه رو پاکسازی کنید 239 00:13:53,740 --> 00:13:56,160 بقیه شما با من میریم به بندرگاه و جلوی کشتی 240 00:13:56,160 --> 00:13:57,800 ،اگه با کسي که هنوز زنده ست برخورد کرديد 241 00:13:57,800 --> 00:14:00,140 با دوزهايي که داريد حمل میکنید اگه تونستيد نجاتش بديد 242 00:14:00,140 --> 00:14:01,630 متوجه شدید؟- شروع میکنیم،قربان- 243 00:14:01,630 --> 00:14:02,870 بله قربان- از این طرف- 244 00:14:03,320 --> 00:14:05,080 بیاید اون آزمایشگاه رو پیدا کنیم،تیم ببر 245 00:14:07,100 --> 00:14:09,470 نیتن جیمز،تیم کرکس صحبت میکنه 246 00:14:09,470 --> 00:14:10,680 چک کردن بیسیم 247 00:14:10,940 --> 00:14:12,370 صدات رو بلند و واضح دارم 248 00:14:12,370 --> 00:14:15,860 انتظار قطع شدن تماس رو داشته باشيد وقتي وارد بدنه کشتي شديم 249 00:14:15,990 --> 00:14:17,710 تماس بعدي 5دقيقه ديگه 250 00:14:18,010 --> 00:14:19,720 دریافت شد.موفق باشید 251 00:14:42,090 --> 00:14:45,720 خب واکسنی که دکترتون بهم داد،مطمئنی عمل میکنه؟ 252 00:14:45,740 --> 00:14:46,550 اوه،آره 253 00:14:47,740 --> 00:14:49,420 اگه عمل نميکرد من الان اينجا نبودم 254 00:14:50,420 --> 00:14:51,340 شگفت انگیزه 255 00:14:52,010 --> 00:14:54,020 بورک،چی میبینی؟ 256 00:14:54,020 --> 00:14:55,840 هیچی نمیبینم،قربان 257 00:14:56,420 --> 00:14:57,480 مثل اینجا 258 00:14:57,900 --> 00:14:59,290 نشونه ای از زندگی نیست 259 00:15:00,560 --> 00:15:01,620 یا مرگ 260 00:15:03,760 --> 00:15:05,120 همگی کدوم گوری رفتید؟ 261 00:15:10,500 --> 00:15:12,960 قربان؟پنج دقیقه شده،قربان 262 00:15:16,520 --> 00:15:17,880 ،تیم کرکس،از کابین صحبت میکنم 263 00:15:17,890 --> 00:15:19,470 چک کردن بیسیم.چک کردن بیسیم 264 00:15:19,470 --> 00:15:20,860 ...کابین،تیم کر 265 00:15:20,860 --> 00:15:22,240 ...هی،زنده ای...نی 266 00:15:25,000 --> 00:15:27,780 تیم کرکس،دوباره بگو.جمله آخرت درهم بود 267 00:15:27,940 --> 00:15:29,580 ،کابین،تیم کرکس،دوباره میگم 268 00:15:29,580 --> 00:15:31,370 ...هیچ نشانی از 269 00:15:31,510 --> 00:15:32,930 تیم کرکس ،دوباره بگو 270 00:15:39,090 --> 00:15:40,020 اینجا چه خبره؟ 271 00:15:40,820 --> 00:15:41,520 برای من؟ 272 00:15:44,190 --> 00:15:45,460 قربان،شنیدید؟ 273 00:15:46,200 --> 00:15:47,060 اونجا 274 00:15:58,040 --> 00:15:59,180 هی،استلا،میدونی چیه؟ 275 00:15:59,180 --> 00:16:00,910 داخل کيک بستني هم هست 276 00:16:00,910 --> 00:16:02,010 شکلات نعنایی 277 00:16:06,640 --> 00:16:07,660 انجام ميدي يا نه؟ 278 00:16:07,760 --> 00:16:08,540 میدم 279 00:16:16,580 --> 00:16:17,710 خب،بگو خدافظ 280 00:16:18,720 --> 00:16:19,330 خدافظ 281 00:16:25,820 --> 00:16:26,620 یه جسد پیدا کردم 282 00:16:31,330 --> 00:16:32,970 ویروس؟- گمون نکنم- 283 00:16:34,710 --> 00:16:36,520 ،دو تا گلوله به پشت،یکی به سر 284 00:16:36,520 --> 00:16:37,720 اسلحه قدرتمند 285 00:16:37,720 --> 00:16:38,910 خون تازه است 286 00:16:40,420 --> 00:16:41,790 خون بیشتری اینجا هست 287 00:16:41,990 --> 00:16:42,960 ،نیتن جیمز،تیم کرکس 288 00:16:42,960 --> 00:16:44,610 ببر هستم،میشنوی؟ 289 00:16:45,690 --> 00:16:46,940 دریافت میکنی؟ 290 00:16:48,170 --> 00:16:50,170 افسر ارتباطات هستم از کابین.سیگنال بهتری میخوام 291 00:16:50,450 --> 00:16:51,640 تیم کرکس 292 00:16:51,640 --> 00:16:53,710 نیتن جیمز.نیتن جیمز 293 00:17:17,550 --> 00:17:18,560 !یا حضرت مریم 294 00:17:29,130 --> 00:17:32,540 به صف شدن و بعدش اعدام شدن 295 00:17:38,570 --> 00:17:40,020 !شلیک نکنید!شلیک نکنید 296 00:17:40,350 --> 00:17:42,270 نیروی دریایی امریکا.اینجا چه خبره؟ 297 00:17:42,270 --> 00:17:43,270 مراقب باشید 298 00:17:46,710 --> 00:17:48,080 هنوز توی کشتی هستند 299 00:18:00,220 --> 00:18:01,440 ،تیم ببر،حواستون جمع کنید 300 00:18:01,440 --> 00:18:04,420 دشمن توی کشتی در عملیاته.مکان نامشخصه 301 00:18:04,420 --> 00:18:05,570 میشنوی؟ 302 00:18:05,970 --> 00:18:07,290 من...ما...پیدا کردیم 303 00:18:07,350 --> 00:18:09,080 12خدمه از آرامش در عملیات کشته شدند 304 00:18:09,600 --> 00:18:11,080 بورک؟شنیدی؟ 305 00:18:11,080 --> 00:18:12,890 تیم کرکس،12 تا از خدمه آرامش رو مرده پیدا کردیم 306 00:18:12,900 --> 00:18:14,730 فکر کنيم دشمن هنوز توي کشتيه 307 00:18:14,740 --> 00:18:17,000 دوباره میگم،دشمن ممکنه هنوز توی کشتی باشه 308 00:18:18,040 --> 00:18:19,470 تیم کرکس،میشنوی؟ 309 00:18:19,470 --> 00:18:20,720 تیم...حواستون جمع کنید 310 00:18:21,350 --> 00:18:24,450 کشتي...دوباره...دشمن داخل کشتي در حال عملياته 311 00:18:24,450 --> 00:18:25,850 آماده درگيري رو اعلام کنيد 312 00:18:28,240 --> 00:18:29,590 آماده درگیری.آماده درگیری 313 00:18:29,600 --> 00:18:31,280 همگي،به جايگاه هاي جنگيتون 314 00:18:31,280 --> 00:18:33,750 آمادگي درگيري انجام شد و به سمت راست کشتي 315 00:18:33,750 --> 00:18:35,270 پايين و در پشتي و بندرگاهه 316 00:18:35,270 --> 00:18:36,420 دليل آمادگي درگيري 317 00:18:36,420 --> 00:18:38,480 فعاليت دشمن داخل کشتيه جنوبيه 318 00:18:38,480 --> 00:18:40,080 تکس،بورک،میشنوی؟ 319 00:18:40,350 --> 00:18:42,700 قربان،اونا حدود 20 دقیقه پیش سوار شدند 320 00:18:42,710 --> 00:18:44,160 تعدادشون چقدره؟- حداقل 12 تا- 321 00:18:44,160 --> 00:18:45,800 ،حالا فهمیدیم،دزدان دریایی هستند 322 00:18:45,800 --> 00:18:48,160 مردم محلي از جزاير نااميد براي غذا،دارو 323 00:18:48,170 --> 00:18:50,360 ،اون هارو قبلا هم ديديم،اما اين آدم ها 324 00:18:50,410 --> 00:18:51,960 اين ها اومدن براي تيراندازي 325 00:18:52,130 --> 00:18:53,670 فکر میکنند ما درمان رو داریم 326 00:18:56,570 --> 00:18:58,570 سراغ کشتي اشتباهي رفتن 327 00:18:59,760 --> 00:19:00,610 شما بودید؟ 328 00:19:00,820 --> 00:19:02,430 افرادی که گروه اسکناو ازشون صحبت میکرد؟ 329 00:19:02,430 --> 00:19:03,590 ما بودیم 330 00:19:05,100 --> 00:19:06,600 من کمک فرمانده گنزالز هستم 331 00:19:06,620 --> 00:19:08,230 اونا فرمانده کشتيمون رو کشتن 332 00:19:08,230 --> 00:19:09,980 تا جايي که تونستيم مقاومت کرديم 333 00:19:10,660 --> 00:19:11,860 من خیلی متاسفم 334 00:19:11,860 --> 00:19:15,000 نه آقا،من متاسفم 335 00:19:16,210 --> 00:19:17,480 ،فرمانده دوم،کابین 336 00:19:17,480 --> 00:19:19,250 دشمن درحال فعاليت داخل آرامش ـه 337 00:19:19,260 --> 00:19:22,110 یه جستجوی 360 درجه ی سطحی نیاز دارم.از ناکجا آباد نیمدن اونجا 338 00:19:22,110 --> 00:19:23,340 یه کشتی برام پیدا کن 339 00:19:23,570 --> 00:19:25,250 مارو ببر نزدیک تر.اسلحه هارو آماده کنی 340 00:19:25,250 --> 00:19:27,230 ،چشم،قربان.سکّان دار،15 درجه به چپ 341 00:19:27,230 --> 00:19:29,060 تمام موتور ها به جلو با سرعت 2/3 340 00:19:29,740 --> 00:19:32,760 همگی گوش کنین، بیان باهم بمونیم 341 00:19:32,900 --> 00:19:34,000 داریم ازینجا میریم بیرون، خب؟ 342 00:19:34,000 --> 00:19:35,460 دکتر، باید ببریمت 343 00:19:35,460 --> 00:19:36,670 ،من...من جایی نمیرم 344 00:19:36,680 --> 00:19:38,380 قفسه سینه این مرد داره با خون پر میشه 345 00:19:38,380 --> 00:19:40,000 تا وقتی یه لوله توش بذارم نمی تونیم حرکت کنیم 346 00:19:40,000 --> 00:19:42,030 فقط یه دقیقه بهمون وقت بده 347 00:19:42,330 --> 00:19:43,540 چاقوی 36 فرانسه 348 00:19:43,770 --> 00:19:45,460 !پرستار، سریع 349 00:19:45,960 --> 00:19:47,850 این آزمایشگاهی که برای درمان ساختین کجاست؟ 350 00:19:47,850 --> 00:19:50,450 پشت کشی،تو یه ای سی یو 351 00:19:50,450 --> 00:19:52,020 اما دزدای دریایی اول رفتن اونجا 352 00:19:52,020 --> 00:19:54,500 بروک"، آزمایشگاه رو ایمن کن، سطح شماره 3 ای سی یو" پشت کشتی 353 00:19:54,500 --> 00:19:56,410 دوباره میگم، آزمایشگاه رو ایمن کن 354 00:19:56,410 --> 00:19:58,270 دریافت شد. بریم 355 00:20:00,040 --> 00:20:02,260 و این دزدای دریایی الان کجان؟ - خبر ندارم - 356 00:20:02,260 --> 00:20:05,060 اما صدای تیراندازی شنیدیم، حدود، 10 دقیقه پیش 357 00:20:05,060 --> 00:20:06,220 358 00:20:06,890 --> 00:20:09,280 ولف"، "میلر"، بیاین بریم پشت کشتی" 359 00:20:09,280 --> 00:20:12,400 ،وقتی خارج شدیم، مستقیم. سمت راستُ می گیریم میریم بندر 360 00:20:12,400 --> 00:20:14,470 به بقیه خبر بده - بله قربان - 361 00:20:14,470 --> 00:20:17,450 کروز"، همه رو ایمن بیار اینجا، بعد به مبارزه ملحق شو" 362 00:20:17,450 --> 00:20:19,110 بله قربان - "افسر "گنزالز - 363 00:20:19,110 --> 00:20:21,020 قربان - به نظر میاد قبل از اینکه ملوان بشی - 364 00:20:21,020 --> 00:20:22,570 خدمت دیگه ای داشتی 365 00:20:22,570 --> 00:20:24,250 20 سال. جنگ بیرونی 366 00:20:24,250 --> 00:20:27,170 شلیک تو یک کشتی بیمارستان غیرمسلح جنایت جنگی ـه 367 00:20:27,180 --> 00:20:28,890 تو این کشتی رو بهتر از هرکس دیگه ای میشناسی 368 00:20:29,200 --> 00:20:31,490 کاری کن تاوان پس بدن - بله قربان - 369 00:20:33,860 --> 00:20:35,180 چیزی از جستجوی سطح نیست؟ 370 00:20:35,340 --> 00:20:37,170 نه خانم هیچی 371 00:20:38,110 --> 00:20:39,420 بریم زیرآب رو بگردیم 372 00:20:40,740 --> 00:20:42,150 "میسون" - خانم؟ - 373 00:20:42,390 --> 00:20:43,730 ازت می خوام با "سونار" کار کنی (دستگاه کشف زیردریایی با امواج صوتی) 374 00:20:45,550 --> 00:20:46,750 صفحه ی قتل رو گذروندی 375 00:20:46,750 --> 00:20:48,620 من یه گشت سونار 360 درجه ای می خوام 376 00:20:49,020 --> 00:20:51,320 از پسش برمیای - بله خانم - 377 00:20:51,400 --> 00:20:53,150 من میرم سراغ استاربرُد 38 378 00:20:57,570 --> 00:21:00,210 سریع ترین راه به مقصد از اینجاست 379 00:21:02,520 --> 00:21:03,860 !وایستا 380 00:21:03,860 --> 00:21:06,980 !همونجا وایسا! نیروی دریایی آمریکا اسلحتُ بنداز 381 00:21:15,420 --> 00:21:17,140 یا عیسی. اون تفنگُ دیدی؟ 382 00:21:17,170 --> 00:21:18,640 اونا دزد دریایی نیستن 383 00:21:34,640 --> 00:21:35,990 قبلا تو تیراندازی بودی،"میلر"؟ 384 00:21:36,040 --> 00:21:37,200 نمیشه گفت 385 00:21:37,380 --> 00:21:39,710 نصیحت من؟ ازش دوری کن 386 00:21:41,340 --> 00:21:42,250 با شمارش من 387 00:21:44,070 --> 00:21:44,670 حالا 388 00:22:17,600 --> 00:22:18,220 "میلر" 389 00:22:20,390 --> 00:22:21,070 "میلر" 390 00:22:25,430 --> 00:22:26,500 اعضای حیاتی کار می کنن. وضعیتش ثابته 391 00:22:26,510 --> 00:22:28,220 !چقدرم که یه دقیقه شد 392 00:22:28,490 --> 00:22:31,100 پانسمان سینه رو حفظ کنین 393 00:22:31,100 --> 00:22:32,380 همگی، برین پشت تجهیزات 394 00:22:32,380 --> 00:22:33,360 و چراغ هارو خاموش کنین 395 00:22:33,360 --> 00:22:35,370 غیر از نیروی دریایی این درو واسه کسی باز نکنین 396 00:22:35,440 --> 00:22:36,270 مفهومه 397 00:22:36,270 --> 00:22:37,240 برمی گردم 398 00:22:48,110 --> 00:22:49,770 همینه، این آزمایشگاست 399 00:22:49,770 --> 00:22:51,800 مهمون داریم. نمی تونم بگم چندتا 400 00:23:05,510 --> 00:23:06,800 چشمم به سه تا خورد 401 00:23:06,800 --> 00:23:08,610 باشه. مطمئن شو قشنگ میخوره به سرشون 402 00:23:08,610 --> 00:23:09,920 ما آزمایشگاه رو حفظ می کنیم 403 00:23:10,020 --> 00:23:11,010 با شمارش من 404 00:23:11,020 --> 00:23:12,490 دریافت شد. "رویت"؟ 405 00:23:13,700 --> 00:23:14,430 رویت"؟" 406 00:23:16,020 --> 00:23:18,590 اینجا چیکار می کنی؟ 407 00:23:18,800 --> 00:23:20,980 دنبال درمانی؟ بهت میدم 408 00:23:25,780 --> 00:23:26,670 شلیک خوبی بود 409 00:23:34,320 --> 00:23:35,110 حرکت قشنگی بود 410 00:23:35,530 --> 00:23:38,080 آره، اما خیلی دیر کردیم 411 00:23:38,080 --> 00:23:39,020 لعنت 412 00:23:39,200 --> 00:23:40,850 "رهبر کرکس، "بروک 413 00:23:41,340 --> 00:23:43,540 اونا موقع گشتن دنبال دارو آزمایشگاه رو نابود کردن 414 00:23:43,870 --> 00:23:45,930 دوباره میگم، آزمایشگاه نابود شده 415 00:23:46,450 --> 00:23:49,630 مطمئن نیستم چی می تونیم نجات بدیم، متاسفم، قربان 416 00:23:49,630 --> 00:23:50,810 خب، اونجا برین بیرون 417 00:23:50,940 --> 00:23:52,010 اما مطلع باشین دشمنا 418 00:23:52,010 --> 00:23:54,350 به سختی مسلح اند و خوب آموزش دیدن 419 00:23:54,350 --> 00:23:55,230 دریافت شد 420 00:23:57,710 --> 00:23:58,540 "زودباش، "ند 421 00:23:58,540 --> 00:24:00,180 نیروی دریایی لعنتی آریکا همه جارو گرفتن 422 00:24:00,180 --> 00:24:02,330 چیزی که دنبال بودیمُ گیر آوردیم. بیاین بریم بیرون 423 00:24:07,560 --> 00:24:10,210 ممنون - و همه سرگرمی رو از دست بدیم؟ - 424 00:24:12,270 --> 00:24:17,070 دینگ- دانگ! نیروی دریایی آمریکا، بدشانسی ـه 425 00:24:17,070 --> 00:24:18,410 که روی این کشتی خوشحالین 426 00:24:18,410 --> 00:24:20,650 اما این برای شما آخر خطه 427 00:24:20,730 --> 00:24:23,170 چون ما بهتر از شما جنگیدن بلدیم 428 00:24:23,170 --> 00:24:24,830 ،و اگه این جنگی ـه که شما می خواین 429 00:24:24,830 --> 00:24:26,100 گیرتون میاد 430 00:24:58,430 --> 00:24:59,800 تیراندازی نکن 431 00:25:00,330 --> 00:25:02,210 قربان، جای دکترا امن ـه 432 00:25:02,210 --> 00:25:04,300 حدود یه دوجین "ام اس سی" بیشتر توی موتورخونه ان 433 00:25:04,300 --> 00:25:05,120 پسرات سه تا 434 00:25:05,120 --> 00:25:07,180 دشمن با کلک از پادرآوردن، قشنگ 435 00:25:07,180 --> 00:25:09,180 خیله خب، ما نمی تونیم همه رو تو اون قایق جا کنیم 436 00:25:09,180 --> 00:25:10,510 و هیچ راه امنی به پایین نیست 437 00:25:10,510 --> 00:25:13,120 می تونیم همه رو با اون قایق های چادری بیرون ببریم 438 00:25:13,120 --> 00:25:14,700 سطح 2، سمت راست کشتی 439 00:25:14,700 --> 00:25:17,860 اوکی. با دستور من، ببرینشون اونجا 440 00:25:17,860 --> 00:25:20,250 کاپیتان، ممنون 441 00:25:20,250 --> 00:25:21,490 هنوز ازم تشکر نکن 442 00:25:21,490 --> 00:25:23,120 ،اول مسیرو امن می کنیم 443 00:25:23,860 --> 00:25:26,260 و بعد میرم دنبال صاحب صدا 444 00:25:26,600 --> 00:25:27,390 زودباش، راه بیا 445 00:25:27,390 --> 00:25:30,130 خبری از "جیوانی" یا بقیه نیست. ما داریم آدم از دست میدیم 446 00:25:30,340 --> 00:25:32,160 باید دستورو قبول کنیم و بریم تو کشتی 447 00:25:32,160 --> 00:25:34,170 نه تا وقتی که همشونُ بکشیم 448 00:25:34,180 --> 00:25:36,210 ...این نقشه نبود، "ند". برادرت گفت ما 449 00:25:36,210 --> 00:25:38,420 اسم برادرم رو جلوم نیار 450 00:25:39,170 --> 00:25:40,590 !می دونم چی می خواد 451 00:25:41,070 --> 00:25:43,490 من تنها کسیم که می دونم داداشم چی می خواد 452 00:25:44,320 --> 00:25:46,590 پس بیا فقط کاری که لازمه رو انجام بدیم، باشه؟ 453 00:25:47,560 --> 00:25:48,800 و بعد می تونیم بریم 454 00:25:51,280 --> 00:25:54,270 شانس آوردی که به "شان" نمی گم امروز چطور کارو خراب کردی 455 00:26:00,700 --> 00:26:02,850 تیراندازی داریم، رو عرشه 456 00:26:02,940 --> 00:26:04,630 فاستر"؟" - هدف در دید نیست - 457 00:26:04,630 --> 00:26:06,660 قربان، اگه نزدیکتر بشیم، برخورد می کنیم 458 00:26:07,070 --> 00:26:08,870 فرصتی ـه که باید استفاده کنیم. ببرمون نزدیکتر 459 00:26:08,880 --> 00:26:10,710 !یه چیزی برای شلیک پیدا کن - بله، قربان - 460 00:26:22,270 --> 00:26:24,420 "تیراندازیت خوبه، "میلر - ممنون مردگرگی - 461 00:26:24,920 --> 00:26:27,310 مردگرگی. خوشم میاد 462 00:26:34,250 --> 00:26:35,080 کمین 463 00:26:38,240 --> 00:26:39,780 اونا برای ما کمین نکردن 464 00:26:40,430 --> 00:26:41,830 ما براشون کمین کردیم 465 00:26:43,390 --> 00:26:44,960 نیتن جیمز"، ویسکی ـت چیه؟" 466 00:26:45,220 --> 00:26:48,300 ،از سمت راست کشتی شما میایم، فاصله 400 یاردی دنبال یه هدفم 467 00:26:48,300 --> 00:26:50,850 خب، یکی بهت میدم، عرشه هواپیمابر 468 00:26:50,850 --> 00:26:53,550 ،ما 3 تا دشمن روی عرشه رو عصبی می کنیم شما شلیک کنین 469 00:26:53,550 --> 00:26:55,270 دریافت شد. آزادسازی باتری ها 470 00:26:55,270 --> 00:26:56,120 بله قربان 471 00:26:59,770 --> 00:27:01,260 نشان سمت راست کشتی 472 00:27:15,970 --> 00:27:16,970 با شمارش شما 473 00:27:18,870 --> 00:27:19,580 3... 474 00:27:20,880 --> 00:27:21,520 2... 475 00:27:22,690 --> 00:27:23,320 !یک 476 00:27:34,940 --> 00:27:36,050 توی دود گمشون کردم 477 00:27:45,940 --> 00:27:47,940 یکی رو زدین - دریافت شد - 478 00:27:48,570 --> 00:27:50,870 اینا خیلی خوبن - خیلی خوب - 479 00:27:51,170 --> 00:27:53,370 دنبال یه کشتی نظامی بگرد، یک هیلو 480 00:27:53,370 --> 00:27:54,820 شاید جایی که ازش میان بیشترهم باشن 481 00:27:54,820 --> 00:27:55,650 می گردم 482 00:27:55,920 --> 00:27:59,180 سونار، پلت فرم قطب نما، چیزی تو جستجو زیردریایی پیدا نکردین؟ 483 00:27:59,180 --> 00:28:00,210 هیچی توی آب نیست، قربان 484 00:28:00,210 --> 00:28:02,940 شاید یه ناو توی اعماق آب مخفی شده باشه 485 00:28:03,700 --> 00:28:06,260 تیم کرکس، تیم کرکس، نه قایق بادی، نه هیلو 486 00:28:06,600 --> 00:28:08,540 اینا همینجوری که تا اینجا شنا نکردن 487 00:28:11,050 --> 00:28:12,710 بیمار چطوره، دُکی؟ - هنوز وضعیتش ثابته - 488 00:28:12,710 --> 00:28:13,500 خوبه 489 00:28:13,500 --> 00:28:16,460 اوکی، بقیه رو پیدا کردیم. یه دوجین باقیمانده ی بیشتر 490 00:28:16,460 --> 00:28:17,800 خدارو شکر 491 00:28:17,800 --> 00:28:20,700 اوکی، همگی، ما داریم شمارو از کشتی می بریم بیرون 492 00:28:20,700 --> 00:28:22,190 بریم، ازین طرف، بیان ازینجا گورمونُ گم کنیم 493 00:28:22,190 --> 00:28:24,130 بریم، بریم، بریم، من میپرم روی برانکارد 494 00:28:40,080 --> 00:28:41,060 جلیقه 495 00:28:50,830 --> 00:28:51,730 رفقا؟ 496 00:28:54,430 --> 00:28:55,860 اونا می خوان کشتی رو منفجر کنن 497 00:28:56,950 --> 00:28:58,170 ،تیم کرکس 498 00:28:58,210 --> 00:29:01,120 دشمن ها کشتی رو برای منفجر شدن آماده کردن 499 00:29:01,120 --> 00:29:03,370 دوباره میگم، دشمن ها مواد منفجره دارن 500 00:29:03,540 --> 00:29:04,510 ،همگی، همگی 501 00:29:04,510 --> 00:29:06,310 کشتی رو به سمت پناه دار ترک کنین، سمت راست کشتی 502 00:29:06,310 --> 00:29:08,590 برین سمت قایق های بادی - باید ازینجا بزنیم بیرون - 503 00:29:08,590 --> 00:29:09,940 نه - نه؟ - 504 00:29:09,940 --> 00:29:12,020 آزمایشگاه رو از دست دادیم، کشتی رو نباید از دست بدیم 505 00:29:12,440 --> 00:29:16,470 اوکی...کسی می دونه یه بمب این مدلی رو چطوری میشه خنثی کرد؟ 506 00:29:29,790 --> 00:29:33,210 ،نیتن جیمز"، ما حدود 18 دکترو و خدمه داریم" 507 00:29:33,210 --> 00:29:34,240 یکی از اونا صدمه دیده 508 00:29:34,240 --> 00:29:36,190 ما می خوایم ببریمشون به سمت کشتی مادر 509 00:29:36,190 --> 00:29:37,680 گفت دکترها؟ 510 00:29:37,680 --> 00:29:40,140 پوشش نیاز داریم، سمت راست کشتی 511 00:29:40,140 --> 00:29:41,190 دریافت شد 512 00:29:44,660 --> 00:29:46,130 یه چیزی روی سونار دارم 513 00:29:46,130 --> 00:29:47,990 زیردریایی احتمالی، درحال حرکت 514 00:29:48,250 --> 00:29:49,280 مطمئنی؟ 515 00:29:49,310 --> 00:29:50,320 516 00:29:52,580 --> 00:29:53,600 رفته 517 00:29:55,370 --> 00:29:58,600 ،پلت فرم قطب نما، تائو، تماس زیردریایی احتمالی 518 00:29:58,600 --> 00:30:00,890 زاویه حرکت نسبی 0-5-0 519 00:30:01,220 --> 00:30:03,640 درخواست زاویه حرکت، مشخص یا نامشخص 520 00:30:09,610 --> 00:30:10,960 اوضاع چطوره، ستوان؟ 521 00:30:11,740 --> 00:30:12,930 حرف نزن 522 00:30:13,710 --> 00:30:15,970 بریم، بریم، بیارینش، درست اینجا 523 00:30:35,600 --> 00:30:36,260 بیارینش 524 00:30:36,810 --> 00:30:38,320 همه محاسبه شدن؟ - بله، قربان - 525 00:30:38,320 --> 00:30:40,400 خیله خب، بچه ها، بیاین، یکنواخت 526 00:30:47,190 --> 00:30:49,050 !بریم، بریم، بیارینش - بذارین داخل - 527 00:30:51,320 --> 00:30:53,370 !زودباشین. برین تو اون قایق 528 00:31:16,200 --> 00:31:18,320 امیدوارم به معنی "حله" باشه 529 00:31:25,570 --> 00:31:28,400 حالا یه تانک اکسیژن که نمی تونیم تکونش بدیم 530 00:31:28,580 --> 00:31:30,120 !بریم، بریم 531 00:31:31,910 --> 00:31:33,370 !ببرینش عقب 532 00:31:34,250 --> 00:31:35,440 !بخوابین! بخوابین 533 00:31:42,060 --> 00:31:44,620 !برش گردونین به "جیمز"، منتظر من نمونین 534 00:31:44,620 --> 00:31:46,640 !بریم. حرکت، حرکت! بریم 535 00:31:48,350 --> 00:31:49,990 !زودباشین، بلندشین، برین، برین، برین، برین 536 00:31:49,990 --> 00:31:51,150 تیلور"، خوبی؟" 537 00:31:51,150 --> 00:31:53,660 آره، بگی نگی 538 00:31:54,190 --> 00:31:58,360 این گلوله خورده به شاهرگ. من باهاتم، باشه 539 00:31:58,570 --> 00:32:01,710 یه چاشنی متحرک هست.ماشه تماسی 540 00:32:02,280 --> 00:32:04,150 اگه بکشمش، خاموش می شه 541 00:32:04,150 --> 00:32:05,590 خب، چطوری متوقفش می کنی؟ 542 00:32:07,160 --> 00:32:08,980 رویت"؟" - دارم فکر می کنم - 543 00:32:09,560 --> 00:32:12,730 باید کاری کنم ارتباطش با فلز بمونه 544 00:32:14,220 --> 00:32:16,300 کاپیتان، ما یه پیچ کوچولو تو نقشمون داریم 545 00:32:16,310 --> 00:32:17,780 ترتیب بمب اول رو دادیم 546 00:32:17,780 --> 00:32:19,840 یکی دیگه با چاشنی متحرکت هست 547 00:32:19,840 --> 00:32:22,530 و اُه پسر، ازون گنده هاست، فکر نمی کنم بتونیم خنثی کنیمش 548 00:32:22,530 --> 00:32:24,370 از کشتی بزنین بیرون 549 00:32:24,370 --> 00:32:25,350 !دُکی، بزن بریم 550 00:32:25,350 --> 00:32:27,730 !چیزی نیست! چیزی نیست! چیزی نیست 551 00:32:27,730 --> 00:32:30,370 من باهاتم. من باهاتم، مشکلی نیست 552 00:32:37,280 --> 00:32:40,050 دُکی، متاسفم. باید ببریمت رو قایق 553 00:32:41,950 --> 00:32:42,850 !بزنین بیرون 554 00:33:10,530 --> 00:33:12,420 همه هستن، باید بریم 555 00:33:12,650 --> 00:33:13,830 خب، قایقُ پایین بنداز 556 00:33:20,410 --> 00:33:21,570 دوتا بالا داریم 557 00:33:42,700 --> 00:33:44,390 "شلیک خوبی بود، "ام اِی وان 558 00:33:45,380 --> 00:33:47,040 من راه درو ندارم، کجایی رفیق؟ 559 00:33:47,090 --> 00:33:48,320 جان کارلوس"؟" 560 00:33:49,021 --> 00:33:50,321 تیر خوردم 561 00:33:51,012 --> 00:33:52,062 تیر خوردم 562 00:33:52,070 --> 00:33:53,380 !از کشتی برو بیرون، مرد 563 00:33:53,390 --> 00:33:55,870 هرکاری می کنی، نذار بگیرنت 564 00:33:56,021 --> 00:33:57,871 ...دارم سعی می کنم 565 00:33:58,872 --> 00:34:00,872 ...من 566 00:34:05,050 --> 00:34:07,610 داریش؟ - باید ازینجا بزنین بیرون - 567 00:34:07,610 --> 00:34:08,210 ...نه، ما نمیریم 568 00:34:08,210 --> 00:34:09,320 نه، نمی فهمی 569 00:34:09,320 --> 00:34:12,930 چاشنی داخله. باید فلز- فلز بشه 570 00:34:12,930 --> 00:34:15,290 !فشار خارج میشه، نمی تونم اینکارو بکنم 571 00:34:15,290 --> 00:34:17,450 به جهنم، عقب وایسین 572 00:34:17,450 --> 00:34:19,770 داری چه غلطی می کنی؟ - یه فکری به سرم زد - 573 00:34:19,840 --> 00:34:22,560 باید در تماس با فلز بمونه، آره؟ 574 00:34:22,560 --> 00:34:25,260 بفرما، فرار کن 575 00:34:25,470 --> 00:34:27,250 یعنی چی؟ 576 00:34:33,470 --> 00:34:35,600 تکس" می دونی داری چیکار می کنی؟" 577 00:34:36,150 --> 00:34:37,250 یه سوراخ درست کن 578 00:34:39,920 --> 00:34:41,280 !آخر خطه 579 00:34:44,840 --> 00:34:46,780 می خوای بهم شلیک کنی. خیلی خوب میشه، نه؟ 580 00:34:46,780 --> 00:34:49,360 ،فقط یه هشدار...رو این دکمه می زنم 581 00:34:49,790 --> 00:34:52,040 ،و این کشتی نیست و نابود میشه 582 00:34:52,040 --> 00:34:53,280 هم تو 583 00:34:54,140 --> 00:34:56,270 و هم تمام آدم کوچولوهایی که سعی داری کمک کنی 584 00:35:00,000 --> 00:35:00,920 ،شاید این کشتی رو بفرستی رو هوا 585 00:35:00,920 --> 00:35:03,200 اما قول میدم تورم با خودم ببرم 586 00:35:04,090 --> 00:35:04,940 ...خب 587 00:35:15,740 --> 00:35:16,910 گه. گه 588 00:35:54,490 --> 00:35:55,870 کاپیتان در نبرد 589 00:35:57,260 --> 00:35:59,550 قربان، هوا یا تماس با سطح توی رادار نیست 590 00:35:59,910 --> 00:36:01,630 علائم در منطقه منفی ـه 591 00:36:03,340 --> 00:36:06,220 حداقل 8 دشمن درحال شیرجه زدن درآب نشانه گرفتیم 592 00:36:06,300 --> 00:36:07,450 بعلاوه اونی که گیرش انداختیم 593 00:36:07,450 --> 00:36:09,000 ،که الان تو منطقه پزشکی ما نشسته 594 00:36:09,010 --> 00:36:10,410 بقیه برای هوا بالا نیومدن 595 00:36:10,450 --> 00:36:11,510 قایق دیگه ای اطراف "سالس" نبود 596 00:36:11,510 --> 00:36:12,590 نه قایقی، نه کرجی ای 597 00:36:12,590 --> 00:36:15,610 کروز" گفت یکم لباس خیس با گروگان ها پیدا کرده" 598 00:36:16,230 --> 00:36:19,070 ،حدس من اینه که رفتن تو یه زیردیایی دو نفره 599 00:36:19,080 --> 00:36:20,840 موافقم. نظامی ان 600 00:36:21,300 --> 00:36:23,000 هیچ نشانه ای نیست که کدوم سمتی ان؟ 601 00:36:23,000 --> 00:36:25,050 به اندازه کافی برای پوشیدن یونیفرم خوب نبودن 602 00:36:25,190 --> 00:36:26,610 مزدورن پس 603 00:36:26,610 --> 00:36:28,490 درمانُ برای پول بیشتر شکار می کنن 604 00:36:28,550 --> 00:36:30,470 کشتی بیمارستانی یه هدف طبیعی بود 605 00:36:31,010 --> 00:36:34,220 میسون"، مطمئنی یه زیردریایی دیدی؟" 606 00:36:37,190 --> 00:36:38,450 قربان، مطمئنم 607 00:36:38,450 --> 00:36:40,090 ...کف دریا مخفی شده 608 00:36:41,040 --> 00:36:42,230 یه زیردریایی بود 609 00:36:42,450 --> 00:36:43,460 خب، به گشتن دریا ادامه بدین 610 00:36:43,460 --> 00:36:45,430 همین که چیزی پیدا کردین. من می خوام بدونم 611 00:36:45,430 --> 00:36:47,390 بله قربان - بله قربان - 612 00:36:51,720 --> 00:36:52,780 به کشتی خوش اومدی 613 00:36:52,780 --> 00:36:53,680 ممنون 614 00:37:01,510 --> 00:37:03,500 به خوبی طلا - ممنون - 615 00:37:03,770 --> 00:37:04,880 مردگردگی 616 00:37:07,470 --> 00:37:09,060 هرگز دیگه کار احمقانه نمی کنم 617 00:37:09,070 --> 00:37:10,180 هرگز نگو هرگز 618 00:37:10,190 --> 00:37:11,770 پشیمون میشی 619 00:37:14,090 --> 00:37:15,650 "دکتر "ملوسکی 620 00:37:15,710 --> 00:37:18,640 خیلی متاسفم که وسط این قضایا گیر افتادی 621 00:37:19,530 --> 00:37:21,610 ،ما خانواده و دوستانمونُ رها کردیم 622 00:37:21,610 --> 00:37:23,530 همون توی انزوا کار می کنیم 623 00:37:24,120 --> 00:37:25,820 سالس" آخرین امیدمون بود" 624 00:37:27,450 --> 00:37:30,460 درمانُ داشته باشی، اونا بیان آزمایشگاه رو نابود کنن 625 00:37:31,580 --> 00:37:33,320 برای همه ما فقدان بزرگی ـه 626 00:37:35,380 --> 00:37:36,960 رئیس "مت گنزالز" زندگی مارو نجات داد 627 00:37:36,960 --> 00:37:39,090 ای کاش منم می تونستم مال اونو نجات بدم 628 00:37:41,010 --> 00:37:43,430 خب الان چه اتفاقی برای ما میوفته؟ 629 00:37:43,490 --> 00:37:45,220 ،خب، کشتی ات آماده دریاست 630 00:37:45,220 --> 00:37:47,130 به اندازه کافی خدمه داری که تو و دستیارات رو برگردونه 631 00:37:47,130 --> 00:37:48,890 برگرد نورفُلک. ما اونجا آدم داریم 632 00:37:48,890 --> 00:37:50,980 بهت احتیاج هست و خیلی ازت قدردانی میشه 633 00:37:50,980 --> 00:37:53,750 مشخصا با مقداری دارو می فرستیمت 634 00:37:53,750 --> 00:37:55,790 من میخوام اینجا با همه شما بمونم 635 00:37:58,160 --> 00:38:01,260 من متخصص ساخت واکسن و مهندس ژنتیکم 636 00:38:02,230 --> 00:38:04,520 اگه دارین درمانُ پخش می کنین، منم دوست دارم نقشی داشته باشم 637 00:38:05,240 --> 00:38:06,970 مطمئنم می تونیم کمک بگیریم 638 00:38:11,100 --> 00:38:12,880 داشتنت باعث افتخاره 639 00:38:23,420 --> 00:38:24,440 خوبی؟ 640 00:38:24,440 --> 00:38:27,520 آره، بیشتر از یه گلوله برای زمین زدن من لازمه 641 00:38:27,820 --> 00:38:30,480 فقط خوشحالم که همه پیش هم برگشتیم، البته کم و بیش 642 00:38:31,080 --> 00:38:35,200 تو...کارت امروز واقعا خوب بود 643 00:38:35,660 --> 00:38:38,090 خوشحالم که توی تیم دارمت 644 00:38:41,370 --> 00:38:42,220 چیه؟ 645 00:38:43,620 --> 00:38:44,780 از شماها خوشم میاد 646 00:38:46,540 --> 00:38:47,720 دیوونه این 647 00:38:59,430 --> 00:39:01,100 یه معجزه است که جون سالم بدر برده 648 00:39:01,350 --> 00:39:04,030 "کار خدا اسرار آمیزه، "دیکن 649 00:39:04,040 --> 00:39:05,470 شکی درش نیست 650 00:39:06,540 --> 00:39:07,640 ،وقتی به هوش بود 651 00:39:07,640 --> 00:39:09,400 یه چیزایی شبیه اسپانیایی زمزمه می کرد 652 00:39:09,400 --> 00:39:11,580 اما گفتی طرفت لهجه بریتانیایی داشت 653 00:39:14,010 --> 00:39:16,550 یه گروه بین المللی از دزدا 654 00:39:16,870 --> 00:39:18,900 چطوری دستشون به یه زیردریایی رسیده؟ 655 00:39:18,900 --> 00:39:21,560 خب، اگه این یارو به هوش بیاد، می فهمیم 656 00:39:43,290 --> 00:39:47,300 خب، از شماها، کسی هست بخواد توضیح بده 657 00:39:47,300 --> 00:39:50,260 نصف شبی داریم کجا میریم؟ 658 00:39:50,260 --> 00:39:53,280 بهت گفتم. یه نفر هست که می خواد باهات ملاقات کنه 659 00:39:53,830 --> 00:39:56,700 مشکلی بوده؟ کشتی رو پیدا نکردین؟ 660 00:39:56,710 --> 00:39:58,980 نه، پیدا کردیم 661 00:39:59,200 --> 00:40:00,880 پس خبر خوبیه، می بینی؟ 662 00:40:01,470 --> 00:40:03,230 بهت گفتم، نه؟ حق با من بود؟ 663 00:40:03,850 --> 00:40:06,420 پروتکل استاندارد برای سازماندهی اورژانسی 664 00:40:06,420 --> 00:40:08,740 تمام کشتی های بیمارستانی از کنار ساحل برن 665 00:40:08,740 --> 00:40:11,710 نایلز"، گفت پیداش کردن" 666 00:40:12,330 --> 00:40:13,990 چیزی درباره خبر خوش نگفت 667 00:40:14,110 --> 00:40:14,750 مشکلی بوده؟ 668 00:40:15,010 --> 00:40:15,890 چیزی که بهتون گفتم پیدا نکردین؟ 669 00:40:15,900 --> 00:40:18,450 ...نه، ناوگان ایالات متحده رو پیدا کردیم 670 00:40:18,480 --> 00:40:19,400 یه کشتی 671 00:40:19,680 --> 00:40:20,990 ناوگانُ پیدا کردین؟ 672 00:40:20,990 --> 00:40:22,900 آره، انگار می دونستن داریم میایم 673 00:40:25,790 --> 00:40:27,250 شماها، خودشونن 674 00:40:27,790 --> 00:40:30,490 ...خودشونن. اون کاپیتان "چندلر" و "ریچل"ان 675 00:40:30,490 --> 00:40:33,620 دکتر "اسکات". منظورم اینکه درمان دست اوناست 676 00:40:34,250 --> 00:40:35,310 گرفتیشون؟ 677 00:40:40,500 --> 00:40:43,140 فکر می کنی من ربطی به اون قضیه دارم؟ 678 00:40:43,140 --> 00:40:46,160 شما رفقا، بهتون اطمینان میدم، آخرین باری که اون کشتی رو دیدم 679 00:40:46,170 --> 00:40:49,480 چندمایل با جامائیکا فاصله داشتیم، قسم می خورم 680 00:40:49,480 --> 00:40:52,610 ...اگه مشکوکین که من یه جورایی سرکارتون گذاشتم 681 00:40:52,610 --> 00:40:57,300 ...قاطعانه هرگونه درگیری در هرنوعی 682 00:40:57,300 --> 00:41:00,540 یه لطفی به ما بکن، "نایلز"، ساکت باش 683 00:41:01,400 --> 00:41:03,590 می تونی گریه زاری هاتُ واسه رئیس نگه داری 684 00:41:04,850 --> 00:41:06,840 رئیس؟ 685 00:41:08,950 --> 00:41:10,150 بریم 686 00:41:25,130 --> 00:41:26,370 رئیس 687 00:41:26,371 --> 00:41:38,371 S.VS.B ►↕◄ Vahid_Max || مترجمان -=-=-=-=-=-=-=-=-=- WorldSubtitle.In