1 00:00:52,909 --> 00:00:55,477 MONTENEGRO, 2008. 2 00:00:56,992 --> 00:00:58,827 Vou voltar para o trabalho. 3 00:01:08,926 --> 00:01:10,492 Não se preocupe eu a chequei. 4 00:01:10,535 --> 00:01:12,551 Cenário: 5 00:01:12,832 --> 00:01:14,846 Agente se apaixona por garota. 6 00:01:14,888 --> 00:01:16,588 Agente lidera uma operação. 7 00:01:16,661 --> 00:01:18,068 A garota é sequestrada. 8 00:01:18,173 --> 00:01:21,179 Os outros querem saber a fonte do agente. 9 00:01:21,335 --> 00:01:22,807 O que ele faz? 10 00:01:23,288 --> 00:01:24,865 O que fazem com a garota? Hein? 11 00:01:27,474 --> 00:01:30,353 - Vai chegar a uma conclusão? - Sim. 12 00:01:31,447 --> 00:01:32,992 Olhe sobre o ombro direito. 13 00:01:47,236 --> 00:01:49,294 - Nosso ou deles? - Como posso saber? 14 00:01:49,711 --> 00:01:51,266 Isso realmente importa? 15 00:01:59,509 --> 00:02:02,744 Quer um relacionamento? Arrume um cão. 16 00:02:07,542 --> 00:02:09,041 Canal quatro. 17 00:02:16,755 --> 00:02:18,057 Ah, merda. 18 00:02:18,294 --> 00:02:21,266 Mason, me ajuda aqui, por favor. 19 00:02:21,340 --> 00:02:23,898 A beleza quer que eu aperte o espartilho? 20 00:02:24,035 --> 00:02:27,046 Tá. Sim, sim... Senta nisso e rebola! 21 00:02:27,230 --> 00:02:28,903 Engraçadinho. 22 00:02:29,794 --> 00:02:31,247 Hanley. 23 00:02:32,642 --> 00:02:34,002 Certo. 24 00:02:35,202 --> 00:02:36,602 Temos confirmação. 25 00:02:36,702 --> 00:02:39,202 Há definitivamente uma ameaça. Temos 20 minutos. 26 00:02:39,999 --> 00:02:41,322 Está pronto? 27 00:02:42,538 --> 00:02:44,486 Mason, está pronto? 28 00:02:44,723 --> 00:02:46,831 Sim, estou pronto. 29 00:02:55,118 --> 00:02:56,761 Testando. 1, 2. 30 00:02:56,797 --> 00:02:58,902 - Boa caçada. - Entendido. 31 00:03:09,091 --> 00:03:10,465 Olá. 32 00:03:10,502 --> 00:03:12,660 Embaixador, preciso das suas roupas. 33 00:03:12,764 --> 00:03:15,546 Acreditamos que seja alvo de um atentado esta manhã. 34 00:03:37,500 --> 00:03:40,726 O suspeito é um homem. Branco, 35 a 40 anos. 35 00:03:42,019 --> 00:03:43,807 Está apostando sua vida nisso? 36 00:03:43,844 --> 00:03:46,008 Não. Estou apostando em você. 37 00:03:58,657 --> 00:04:00,157 É isso aí, Peter. 38 00:04:00,168 --> 00:04:03,825 Estou no prédio amarelo próximo à torre do relógio. 39 00:04:04,828 --> 00:04:06,370 Quantos alvos potenciais? 40 00:04:12,401 --> 00:04:13,932 Muitos. 41 00:04:13,969 --> 00:04:15,524 Não gosto nada disso. 42 00:04:15,557 --> 00:04:17,767 Aborte a operação. Não temos cobertura. 43 00:04:18,478 --> 00:04:20,166 Não vamos abortar nada. 44 00:04:26,110 --> 00:04:28,747 Um colete não vai parar um tiro na cabeça. 45 00:04:29,261 --> 00:04:31,453 Eu tenho tido mesmo essas dores de cabeça. 46 00:04:39,197 --> 00:04:41,255 Terno azul. Duas horas. 47 00:04:41,995 --> 00:04:43,884 Já vi. Está andando. 48 00:04:43,936 --> 00:04:45,812 Não atire. Não atire. 49 00:04:45,843 --> 00:04:47,574 Olhe sua linha de fogo. Não atire 50 00:04:47,610 --> 00:04:49,656 - Não, ele vai para você. - Não atire! 51 00:04:57,683 --> 00:04:59,055 Devereaux? 52 00:05:00,405 --> 00:05:02,397 Ah, Jesus! 53 00:05:10,905 --> 00:05:13,628 Ele te pegou. Tive que atirar nele. 54 00:05:14,818 --> 00:05:16,551 Que diabos eu devia fazer? 55 00:05:18,221 --> 00:05:20,285 Aprender a receber ordens. 56 00:05:25,758 --> 00:05:30,316 Não, Deus, não! 57 00:05:31,363 --> 00:05:34,493 UM ESPIÃO NUNCA MORRE 58 00:05:34,696 --> 00:05:36,023 Tradução: Roger Wilcox 59 00:05:36,122 --> 00:05:38,112 Revisão e Sincronia DanDee | Virtualnet 60 00:05:40,319 --> 00:05:44,555 LAUSANNE, SUÍÇA, 5 ANOS DEPOIS 61 00:05:49,451 --> 00:05:53,811 Peter, tem um homem lá fora. Diz que conhece você. 62 00:06:05,117 --> 00:06:06,588 É assim? 63 00:06:07,026 --> 00:06:09,562 Nada de "oi, Hanley"? "Que bom te ver"? 64 00:06:09,825 --> 00:06:12,577 - "Quanto tempo"? - Ainda está por Berlim? 65 00:06:12,850 --> 00:06:14,560 Berlim? Cristo, não. 66 00:06:15,335 --> 00:06:16,909 A ação migrou, amigo. 67 00:06:17,203 --> 00:06:19,353 A linha de frente agora é em Belgrado. 68 00:06:21,647 --> 00:06:23,080 Você está bem. 69 00:06:25,928 --> 00:06:27,542 Melhor que ele, pelo menos. 70 00:06:27,579 --> 00:06:30,247 - Kargan? - A aposentadoria o engordou. 71 00:06:31,207 --> 00:06:33,504 - Mas não a ela. - Oh, Deus! 72 00:06:36,187 --> 00:06:37,868 Craig. 73 00:06:39,736 --> 00:06:42,462 Eles sabiam dos riscos. Todos sabíamos. 74 00:06:42,498 --> 00:06:44,228 Nós identificamos o assassino. 75 00:06:45,002 --> 00:06:47,582 Alexa Demoystria. 76 00:06:47,618 --> 00:06:49,461 Matadora de aluguel de Moscou. 77 00:06:49,498 --> 00:06:52,439 Ela vem matando gente que não tinha nada que morrer. 78 00:06:53,108 --> 00:06:55,770 A agência acha que é Arkady Federov 79 00:06:55,970 --> 00:06:58,470 eliminando alguém ou alguma coisa de seu passado. 80 00:06:59,206 --> 00:07:02,041 Ele será o próximo presidente russo. 81 00:07:03,750 --> 00:07:05,474 O que isso tem a ver comigo? 82 00:07:17,132 --> 00:07:18,627 Natalia. 83 00:07:19,371 --> 00:07:21,382 Você ficaria orgulhoso dela, Peter. 84 00:07:21,562 --> 00:07:25,428 Depois que você partiu ela se aproximou de Federov. 85 00:07:25,675 --> 00:07:27,895 Mas ela quer desertar. 86 00:07:28,981 --> 00:07:30,962 Ela tem algo contra ele. 87 00:07:31,619 --> 00:07:34,468 Algo que assusta até mesmo a ela. 88 00:07:34,814 --> 00:07:36,937 - O quê? - Um nome. 89 00:07:36,973 --> 00:07:38,861 Afirma que muda tudo. 90 00:07:38,993 --> 00:07:40,926 E se ela estiver certa, 91 00:07:40,962 --> 00:07:43,880 que tempo você acha vai levar para ela se juntar a esses? 92 00:07:45,794 --> 00:07:48,319 Você vai lá e a extrai. 93 00:07:48,434 --> 00:07:50,203 Moscou para São Petersburgo. 94 00:07:50,403 --> 00:07:52,203 Cruza a fronteira para Helsinque, 95 00:07:52,953 --> 00:07:54,498 encontro vocês lá. 96 00:07:57,986 --> 00:07:59,612 Ela pediu você. 97 00:08:01,860 --> 00:08:03,602 Só você. 98 00:08:07,504 --> 00:08:10,530 Ela não te dará o nome, até que você a retire, certo? 99 00:08:12,306 --> 00:08:14,110 Ela sempre foi foda. 100 00:08:17,656 --> 00:08:20,274 PARLAMENTO REGIONAL, MOSCOU. 101 00:08:21,891 --> 00:08:23,854 Você tem entrevista com o Pravda. 102 00:08:24,054 --> 00:08:25,554 O repórter está esperando. 103 00:08:25,956 --> 00:08:28,147 Ele espera. 104 00:08:52,685 --> 00:08:54,591 Drone no ar. 105 00:08:56,779 --> 00:08:59,805 Extração em espera. Monitorando... 106 00:11:05,563 --> 00:11:07,128 Você precisa disso? 107 00:11:10,682 --> 00:11:12,341 O que faria sem mim, hein? 108 00:12:15,468 --> 00:12:18,172 EMBAIXADA DOS ESTADO UNIDOS. BELGRADO SÉRVIA. 109 00:12:24,804 --> 00:12:27,916 - Temos conexão com o drone? - Temos sim. 110 00:12:29,950 --> 00:12:33,056 Encontro com o grupo de extração em... 111 00:12:33,941 --> 00:12:35,374 4 minutos. 112 00:12:37,530 --> 00:12:39,437 Temos visão do objeto. 113 00:12:40,757 --> 00:12:43,614 Indo para o norte na Tverskaya. 114 00:12:49,866 --> 00:12:51,359 5 MINUTOS. 115 00:12:52,932 --> 00:12:56,825 Mensagem recebida do objeto, a 5 minutos da extração. 116 00:12:59,167 --> 00:13:00,824 Langley está na linha. 117 00:13:03,257 --> 00:13:06,879 Que horas são aí, Perry? Você não precisa estar nessa. 118 00:13:07,015 --> 00:13:09,783 Se ela tem algo contra Federov, 119 00:13:09,983 --> 00:13:11,683 tem muita gente interessada. 120 00:13:12,906 --> 00:13:15,492 Sujeito aproximando-se do local de extração. 121 00:13:30,766 --> 00:13:32,656 Senhor, temos um problema. 122 00:13:40,457 --> 00:13:43,148 - Quem? - Parece ser a FSP. 123 00:13:43,348 --> 00:13:45,048 Os russos que a criaram. 124 00:14:22,047 --> 00:14:23,837 Entre no carro! 125 00:14:28,716 --> 00:14:30,772 Peter! Por que está aqui? 126 00:14:36,643 --> 00:14:38,912 De quem é o carro em que ela entrou? 127 00:14:39,132 --> 00:14:41,164 Quem quer que seja, não somos nós. 128 00:14:45,209 --> 00:14:47,703 Como está Lucy, hein? 129 00:14:48,304 --> 00:14:50,073 Sente saudades de você. 130 00:14:50,438 --> 00:14:51,931 Sinto saudades dela também. 131 00:14:51,965 --> 00:14:53,432 De vocês dois. 132 00:14:54,254 --> 00:14:56,481 Estamos rastreando de ruas paralelas. 133 00:14:57,811 --> 00:14:59,533 Traçando local de interceptação... 134 00:15:00,022 --> 00:15:01,609 Tverskoy Boulevard. 135 00:15:01,760 --> 00:15:05,114 Controle de Belgrado, envie 42. Mason está com a bola. 136 00:15:05,199 --> 00:15:07,334 Não. Perry, você não pode! 137 00:15:07,370 --> 00:15:11,157 Controle de Belgrado, envie 42. Mason está com a bola. 138 00:15:16,955 --> 00:15:19,459 - Operação Um. - Entendido. 139 00:15:19,919 --> 00:15:22,652 42. Confirma? 140 00:15:23,455 --> 00:15:25,155 42, confirmado. 141 00:15:40,136 --> 00:15:42,151 Você tem um nome. Eu preciso dele. 142 00:15:42,188 --> 00:15:44,424 Agora! Preciso do nome! 143 00:15:46,228 --> 00:15:48,277 Mira Filipova. 144 00:15:58,498 --> 00:16:01,282 - Sim? - Mira Filipova. 145 00:16:01,593 --> 00:16:03,628 Mira Filipova. 146 00:16:10,672 --> 00:16:12,624 Peter, você foi exposto. 147 00:16:38,775 --> 00:16:40,800 42, completo. 148 00:16:43,270 --> 00:16:45,233 Oh, mer... 149 00:16:45,304 --> 00:16:46,965 Peter. 150 00:17:27,194 --> 00:17:29,457 Ela era uma de nós, Weinstein. 151 00:17:29,832 --> 00:17:34,263 Acabou quando foi cooptada. Fizemos um favor a ela. 152 00:18:02,204 --> 00:18:04,420 Vai! Vai! Saia! 153 00:18:40,414 --> 00:18:42,850 Entrei numa linha de CCTV... 154 00:18:42,887 --> 00:18:45,774 - Que porra está acontecendo? - Op-Um, Controle. Responda. 155 00:18:45,901 --> 00:18:47,548 Que aconteceu? 156 00:18:48,366 --> 00:18:50,448 Op-Dois, responda. 157 00:19:06,097 --> 00:19:07,615 Foi Devereaux. 158 00:19:07,852 --> 00:19:10,784 Foi o maldito Devereaux. O que ele fazia aqui? 159 00:19:14,028 --> 00:19:15,394 Quem é Devereaux? 160 00:19:16,584 --> 00:19:19,108 Peter Devereaux, um dos nossos. 161 00:19:19,144 --> 00:19:21,183 Ativo de 77 a 08. 162 00:19:21,739 --> 00:19:23,512 Trabalhava com Hanley. 163 00:19:25,261 --> 00:19:28,902 Vou lá no próximo avião. Traga Mason. 164 00:19:35,625 --> 00:19:39,146 Por favor. Aeroporto. 165 00:20:16,580 --> 00:20:18,900 BELGRADO, SÉRVIA. 166 00:20:18,941 --> 00:20:20,814 MIRA FILIPOVA CÓDIGO DE SEGURANÇA 167 00:20:45,073 --> 00:20:46,989 Vão! Vão! Vão! 168 00:20:48,355 --> 00:20:50,273 Peguem ele! 169 00:21:41,388 --> 00:21:44,064 - Smokey. - Acho que isso é seu. 170 00:21:44,199 --> 00:21:46,895 Venha cá, sua gata boba. Sinto muito. 171 00:21:46,935 --> 00:21:49,463 Ela vive tanto lá em casa que devia pagar aluguel. 172 00:21:49,499 --> 00:21:51,193 Gosta mais de você do que de mim. 173 00:21:51,456 --> 00:21:55,136 Quer entrar e tomar um café? 174 00:21:55,173 --> 00:21:56,662 Acabei de fazer. 175 00:21:56,698 --> 00:21:58,473 Tem sabor de casa. 176 00:22:00,329 --> 00:22:01,669 NÚMERO PRIVADO 177 00:22:01,679 --> 00:22:03,069 Desculpe, trabalho. 178 00:22:04,122 --> 00:22:05,620 Alô! 179 00:22:08,904 --> 00:22:12,335 CENTRO DE REFUGIADOS, BELGRADO 180 00:22:19,070 --> 00:22:21,074 Alice Fournier está? 181 00:22:21,726 --> 00:22:23,648 Alice! 182 00:22:24,820 --> 00:22:26,204 Em que posso ajudar? 183 00:22:26,404 --> 00:22:30,025 Eu sou Edgar Simpson. Jornalista investigativo. 184 00:22:30,061 --> 00:22:31,546 Trabalho no New York Times. 185 00:22:32,796 --> 00:22:34,683 Gostaria de falar sobre esse homem. 186 00:22:34,894 --> 00:22:36,814 Arkady Federov. 187 00:22:36,851 --> 00:22:38,742 Um político russo. 188 00:22:38,877 --> 00:22:41,107 Estou pesquisando uma história sobre ele. 189 00:22:41,525 --> 00:22:43,921 BELGRADO AEROPORTO INTERNACIONAL 190 00:22:55,696 --> 00:22:58,552 Oi, eu tenho uma reserva. 191 00:23:02,760 --> 00:23:04,186 Não! 192 00:23:33,200 --> 00:23:35,285 EMBAIXADA AMERICANA, BELGRADO, SÉRVIA 193 00:23:35,494 --> 00:23:37,127 Por que não atirou? 194 00:23:37,164 --> 00:23:38,627 Aqui. 195 00:23:40,582 --> 00:23:42,018 Por que não atirou? 196 00:23:42,055 --> 00:23:44,481 Sim, Sr. Mason. Por que não atirou? 197 00:23:45,053 --> 00:23:46,650 Não havia ameaça, senhor. 198 00:23:46,687 --> 00:23:50,011 O homem que acabou com sua equipe lhe apontava uma arma 199 00:23:50,048 --> 00:23:51,733 e você diz que não havia ameaça? 200 00:23:52,107 --> 00:23:53,687 Devereaux estava desorientado. 201 00:23:55,072 --> 00:23:56,692 Ele não esperava me ver ali. 202 00:23:56,728 --> 00:23:58,312 Ele fez o que eu teria feito. 203 00:23:58,843 --> 00:24:00,439 Nós tentamos matá-lo. 204 00:24:01,840 --> 00:24:03,238 Ele nos matou. 205 00:24:03,426 --> 00:24:06,154 Você concluiu isso em menos de dois segundos? 206 00:24:06,190 --> 00:24:07,923 Sim, senhor. 207 00:24:09,536 --> 00:24:11,245 A questão permanece. 208 00:24:13,092 --> 00:24:15,110 Por que você não atirou? 209 00:24:17,183 --> 00:24:18,801 Por que ele não atirou? 210 00:24:33,197 --> 00:24:35,165 Você acha que conhece Devereaux? 211 00:24:35,294 --> 00:24:36,709 Deixe-me encontrá-lo. 212 00:24:37,637 --> 00:24:40,824 Se falar com ele, talvez possa impedir que isso tudo desande. 213 00:24:40,907 --> 00:24:43,304 Você não o conhece. 214 00:24:52,054 --> 00:24:54,082 Eu sei como ele treinou você. 215 00:24:54,896 --> 00:24:56,602 Sem ligações. 216 00:25:00,894 --> 00:25:03,902 Mas havia coisas que importavam para Peter Devereaux. 217 00:25:04,663 --> 00:25:07,353 Gente que ele acolheu. Gente que ele amava, talvez. 218 00:25:08,851 --> 00:25:11,306 E nós matamos uma muito importante. 219 00:25:14,239 --> 00:25:16,568 E ele virá atrás de nós. 220 00:25:16,715 --> 00:25:19,628 Com tudo que puder. É assim que ele funciona. 221 00:25:20,806 --> 00:25:22,691 Ele matou 3 de nós. 222 00:25:25,224 --> 00:25:27,086 A ordem é matar Devereaux. 223 00:25:29,012 --> 00:25:31,980 Você tem algum problema com a ordem? 224 00:25:33,647 --> 00:25:36,084 Eu cumpro ordens, senhor. 225 00:25:52,729 --> 00:25:54,217 O HD está bom. 226 00:25:57,727 --> 00:26:00,333 - Acho que consegui algo aqui. - O que conseguiu? 227 00:26:00,468 --> 00:26:02,362 É o que estamos procurando. 228 00:26:02,862 --> 00:26:04,830 A última pesquisa feita por Hanley. 229 00:26:05,790 --> 00:26:07,571 Veja o que mais pode encontrar. 230 00:26:12,359 --> 00:26:14,465 Tudo está uma bagunça. 231 00:26:14,914 --> 00:26:17,737 Que saco de gatos. 232 00:27:04,848 --> 00:27:08,036 Oi. Como vai? Eu tenho algumas coisas para você. 233 00:27:08,587 --> 00:27:12,305 Olhe. Esta menina, Mira, chega a Belgrado no final dos anos 90, 234 00:27:12,306 --> 00:27:15,428 refugiada da ONU, ela é administrada por esses dois... 235 00:27:15,465 --> 00:27:17,578 Então entregue a uma assistente social. 236 00:27:17,580 --> 00:27:20,492 Essa mulher, Alice Fournier. 237 00:27:21,063 --> 00:27:23,215 Duas ou três outras garotas eram amigas... 238 00:27:23,515 --> 00:27:25,815 Não... prostitutas, viciadas. 239 00:27:25,916 --> 00:27:29,178 O último sinal de sua Mira já tem dez anos. 240 00:27:29,214 --> 00:27:30,939 Se ela era algo como seus amigos, 241 00:27:30,949 --> 00:27:32,439 provavelmente está morta. 242 00:27:33,291 --> 00:27:34,657 Me dê o que tem dela. 243 00:27:40,146 --> 00:27:42,133 Aqui está... 244 00:27:42,362 --> 00:27:45,300 Ela planeja almoçar no restaurante Dva Jelena. 245 00:27:47,038 --> 00:27:49,769 De nada, disponha. 246 00:27:50,043 --> 00:27:51,467 Combinação biométrica das 247 00:27:51,469 --> 00:27:54,072 chegadas no aeroporto de Belgrado sendo recebida, 248 00:27:55,591 --> 00:27:57,244 isso tem quatro horas. 249 00:27:57,743 --> 00:27:59,185 Pronto. 250 00:28:01,890 --> 00:28:03,723 Ele olhou direto pra câmera. 251 00:28:33,540 --> 00:28:35,447 - Sim? - Estou com a equipe de Hanley. 252 00:28:35,449 --> 00:28:36,904 Eles têm algo. 253 00:28:36,914 --> 00:28:39,228 A limpeza em Hanley possivelmente achou algo. 254 00:28:39,561 --> 00:28:42,694 Autorização e código de acesso positivo. 255 00:28:42,995 --> 00:28:44,408 Vá em frente. 256 00:28:44,413 --> 00:28:47,477 Aqui é Jurgen. Preciso da 257 00:28:47,479 --> 00:28:50,601 localização de um indivíduo: Fournier. 258 00:28:51,048 --> 00:28:54,143 Alice. Celular: 259 00:28:54,144 --> 00:28:55,761 7-5... 260 00:28:56,061 --> 00:28:59,061 3-6-5-4-2-3. 261 00:29:00,245 --> 00:29:04,003 Localize esse celular. Fournier, Alice. 262 00:29:04,815 --> 00:29:09,680 Celular: 7536-5423. 263 00:29:17,540 --> 00:29:20,384 Localização corrente: Skadarska 32 264 00:29:20,584 --> 00:29:22,184 Creio que seja um restaurante. 265 00:29:22,627 --> 00:29:24,032 Obrigado. 266 00:29:25,676 --> 00:29:27,544 Quantos agentes em Hanley? 267 00:29:27,909 --> 00:29:29,559 Dois. 268 00:29:30,833 --> 00:29:32,497 Ligue para o outro. 269 00:29:52,705 --> 00:29:54,372 Não atende. 270 00:29:58,954 --> 00:30:01,660 É o Devereaux. 271 00:30:32,010 --> 00:30:34,238 Obrigado por encontrar comigo. 272 00:30:34,275 --> 00:30:35,728 Sente, por favor. 273 00:30:36,120 --> 00:30:38,914 Eu não vou demorar. Obrigada. 274 00:30:39,299 --> 00:30:42,773 - Gostaria de tomar algo? - Água está bem. 275 00:30:45,131 --> 00:30:49,091 Bem, falemos de Arkady Federov. 276 00:30:50,901 --> 00:30:53,492 No meu trabalho, é um nome que ouço bastante 277 00:30:53,528 --> 00:30:56,858 Mas é notícia velha. Atrocidades são como reality shows. 278 00:30:56,895 --> 00:30:58,891 Sempre tem um show novo 279 00:30:59,091 --> 00:31:00,791 para fazer as pessoas esquecerem. 280 00:31:00,926 --> 00:31:03,498 Concordo. Porém, agora Federov está para tornar-se 281 00:31:03,499 --> 00:31:06,420 presidente da Rússia. Isso o torna uma pessoa de interesse. 282 00:31:06,529 --> 00:31:08,702 Para o mundo e para o meu artigo. 283 00:31:08,802 --> 00:31:10,802 E quando Federov era apenas um General, 284 00:31:10,806 --> 00:31:12,223 eu diria, ele era intocável. 285 00:31:12,459 --> 00:31:14,624 Mas agora é diferente. Ele está vulnerável. 286 00:31:14,936 --> 00:31:16,316 O quê? 287 00:31:16,719 --> 00:31:18,836 Você não acha que isso o torna perigoso? 288 00:31:18,873 --> 00:31:20,929 Esses caras sempre falam muito alto, 289 00:31:20,930 --> 00:31:23,337 mas no fim do dia, eles são principalmente homens 290 00:31:23,342 --> 00:31:25,574 que gostam do som de suas próprias vozes. 291 00:31:26,523 --> 00:31:29,135 Você quer a sua história e seu Pulitzer, hein? 292 00:31:29,645 --> 00:31:32,132 Você não viu como elas parecem quando chegam. 293 00:31:32,371 --> 00:31:35,341 Muitas são apenas garotas, garotas assustadas. 294 00:31:35,343 --> 00:31:39,506 Você pensou o que sua história pode fazer a elas? 295 00:31:39,542 --> 00:31:42,110 Existem crimes dos quais Federov é culpado. 296 00:31:42,538 --> 00:31:45,563 Ele precisa ser exposto. E se as garotas do seu centro 297 00:31:45,566 --> 00:31:48,059 querem falar comigo, contar suas histórias... 298 00:31:48,095 --> 00:31:51,639 Eu ajudo as vítimas. Não as uso para fazer política. 299 00:31:52,393 --> 00:31:55,315 Essas garotas já passaram por muito. Sinto muito. 300 00:31:55,350 --> 00:31:58,960 Talvez seu coração esteja certo, mas ninguém pode parar Federov. 301 00:32:02,199 --> 00:32:04,452 Se você concordou em me encontrar, 302 00:32:04,456 --> 00:32:06,152 deve haver um jeito de me ajudar. 303 00:32:06,286 --> 00:32:09,336 Com licença, você é Alice Fournier? 304 00:32:09,836 --> 00:32:11,136 Sim. 305 00:32:11,224 --> 00:32:13,498 Tem uma ligação para você no escritório. 306 00:32:13,603 --> 00:32:15,792 Dizem que seu celular não está atendendo. 307 00:32:16,042 --> 00:32:18,223 Por aqui, por favor. 308 00:32:18,426 --> 00:32:19,965 Com licença. 309 00:32:25,854 --> 00:32:27,793 - Alô? - Pare. 310 00:32:27,893 --> 00:32:29,393 Fique bem onde está. 311 00:32:29,432 --> 00:32:30,935 Ouça com muito cuidado. 312 00:32:31,290 --> 00:32:35,078 Essa mulher é uma assassina. Se ela surtar, você morre. 313 00:32:43,230 --> 00:32:45,525 Olhe para trás. Vire-se. 314 00:32:45,746 --> 00:32:47,875 Estou bem atrás de você. Vire-se. 315 00:32:50,317 --> 00:32:52,933 Corra! Agora! Corra! 316 00:32:53,489 --> 00:32:55,035 Alice! 317 00:32:56,753 --> 00:32:59,362 Pelos fundos! Eu quero olho neles! 318 00:33:16,624 --> 00:33:18,408 Vamos! Vamos! 319 00:33:21,610 --> 00:33:22,926 Entre aqui. 320 00:33:25,226 --> 00:33:26,926 Saiam da frente! 321 00:33:29,062 --> 00:33:31,093 Quem é você? O que está havendo? 322 00:33:32,953 --> 00:33:34,576 Porta lateral. 323 00:33:41,439 --> 00:33:44,387 Ele deve estar no mercado. Quero olho nele já. 324 00:33:45,953 --> 00:33:47,389 Mason. 325 00:33:47,843 --> 00:33:51,291 Não acredito que seu celular é o mesmo. Como vão as coisas? 326 00:33:51,948 --> 00:33:53,953 Na verdade um pouco ocupado, no momento. 327 00:33:53,955 --> 00:33:57,181 Posso ligar em alguns minutos? Pegue o localizador de celular. 328 00:33:58,683 --> 00:34:00,353 Vamos apenas falar, certo? 329 00:34:00,355 --> 00:34:03,159 Pode continuar com o que está fazendo, não me importo. 330 00:34:03,169 --> 00:34:05,442 Cenário: Alvo com cúmplice feminino 331 00:34:05,446 --> 00:34:07,942 30 segundos à minha frente num local lotado. 332 00:34:08,500 --> 00:34:10,612 Me fale do seu alvo. 333 00:34:10,757 --> 00:34:12,574 Homem, velho. 334 00:34:12,687 --> 00:34:15,057 - Costumava ser habilidoso. - Costumava? 335 00:34:15,100 --> 00:34:17,838 Sim. Provavelmente ainda acha que é. 336 00:34:18,189 --> 00:34:21,350 É. Mas é arrogante, confiante de que vai escapar. 337 00:34:21,496 --> 00:34:23,173 Ele já fez o seu primeiro erro. 338 00:34:23,594 --> 00:34:26,239 Acha mesmo que 6 agentes vão dar conta do recado? 339 00:34:27,081 --> 00:34:28,554 Me diga. 340 00:34:28,590 --> 00:34:30,026 Devereaux... 341 00:34:46,531 --> 00:34:48,356 Quem eram aqueles homens? Policiais? 342 00:34:48,411 --> 00:34:50,237 Não. Mais ou menos. 343 00:34:50,936 --> 00:34:52,444 E que droga é você? 344 00:34:52,780 --> 00:34:57,334 Quem é você? O que quer? Me solte! 345 00:34:57,891 --> 00:34:59,550 O que está havendo? Não fiz nada. 346 00:34:59,650 --> 00:35:01,650 Eu acredito. Mas eles não. 347 00:35:01,686 --> 00:35:04,434 Se quiser sair daqui, terá que confiar em mim. 348 00:35:04,809 --> 00:35:06,512 Está bem? 349 00:35:20,728 --> 00:35:22,163 Alice? 350 00:35:22,371 --> 00:35:23,769 Espere! 351 00:35:53,637 --> 00:35:56,135 - Você está bem? - Estou. 352 00:36:06,619 --> 00:36:08,443 Sabia que ligaria de volta. 353 00:36:08,444 --> 00:36:09,943 Está perdendo seu perímetro. 354 00:36:09,952 --> 00:36:12,644 Muita gente se movendo. Você está perdendo o controle. 355 00:36:12,645 --> 00:36:15,519 Não quer saber por que eu estava em Moscou? Minhas ordens? 356 00:36:15,520 --> 00:36:17,566 - Quem me mandou? - Mantenha ele falando. 357 00:36:17,573 --> 00:36:19,239 Por que não se entrega, Devereaux, 358 00:36:19,243 --> 00:36:21,130 - e conversamos a respeito? - Não. 359 00:36:21,188 --> 00:36:23,325 Esse é o meu cenário. Eu dito as regras. 360 00:36:23,336 --> 00:36:24,875 Vamos, garoto, se esforce mais 361 00:36:24,879 --> 00:36:26,675 para tornar a coisa interessante. 362 00:36:26,768 --> 00:36:28,125 Talvez eu dê bobeira. 363 00:36:28,140 --> 00:36:30,728 - Você me deve isso. - Não te devo merda nenhuma! 364 00:36:31,194 --> 00:36:33,086 - J, me dê seu celular. - Onde estou? 365 00:36:33,090 --> 00:36:35,272 Qual é, Mason. Onde estou? 366 00:36:35,353 --> 00:36:38,066 A ligação está sendo retransmitida por esse celular. 367 00:36:38,070 --> 00:36:41,015 O localizado pensa que o celular de Jacke é do Devereaux. 368 00:36:41,025 --> 00:36:44,180 - Por isso parece tão próximo. - Quantas pessoas matou, Mason? 369 00:36:44,253 --> 00:36:45,662 O quê? Agora? 370 00:36:45,698 --> 00:36:47,069 Ou nos próximos 5 minutos? 371 00:36:47,105 --> 00:36:51,985 Você pensa nisso às vezes? Tomando um café? Transando? 372 00:36:52,194 --> 00:36:54,245 Ou vê uma linda mulher ou criança. 373 00:36:54,794 --> 00:36:56,847 E lembrar de todas as vidas que tirou. 374 00:36:56,920 --> 00:36:58,408 Por ali. 375 00:36:58,619 --> 00:37:00,452 Te deixa assustado, não deixa? 376 00:37:00,552 --> 00:37:02,252 Não, idiota, durmo como um bebê. 377 00:37:03,291 --> 00:37:05,004 Sabe, eu não te entendo, Devereaux. 378 00:37:05,211 --> 00:37:07,408 Sou eu quem você quer. Por que não arrisca? 379 00:37:07,527 --> 00:37:08,851 É tentador. 380 00:37:08,886 --> 00:37:11,147 Mas revelaria minha posição, no entanto. 381 00:37:11,184 --> 00:37:14,001 Sempre disposto a morrer pela causa, não é, Mason? 382 00:37:14,036 --> 00:37:16,057 Medo é o inimigo. Você me ensinou isso. 383 00:37:16,061 --> 00:37:18,737 É. Bem, não acabei de ensiná-lo ainda. 384 00:37:18,873 --> 00:37:21,188 E mesmo assim aqui estou preste a matá-lo. 385 00:37:21,397 --> 00:37:23,158 Você não vai me matar, garoto. 386 00:37:23,286 --> 00:37:25,128 Você é um instrumento cego. 387 00:37:25,339 --> 00:37:27,318 Sem perspectiva. Sem conhecimento. 388 00:37:27,491 --> 00:37:30,314 - Continue falando, meu velho. - Isso é humilhante. 389 00:37:30,450 --> 00:37:32,480 Embaraçoso. 390 00:37:32,594 --> 00:37:36,851 Exato como em Moscou, hein? Não é? 391 00:37:36,996 --> 00:37:40,728 O que foi, Mason. Ninguém aqui para lhe dar a mão? 392 00:37:42,592 --> 00:37:45,256 Ninguém aqui para mandar apertar o gatilho? 393 00:37:46,352 --> 00:37:49,133 Está roubando um carro. O estacionamento mais próximo? 394 00:37:49,136 --> 00:37:50,796 Tem um logo em frente. 395 00:37:56,904 --> 00:38:00,117 - Então, sem arrependimentos. - Nenhum. 396 00:38:00,771 --> 00:38:03,984 Sabe? Não estou nem aí para a gente que matei. 397 00:38:04,266 --> 00:38:07,447 Se num golpe de sorte você conseguir me matar. 398 00:38:07,484 --> 00:38:09,505 Também não vou estar nem aí. 399 00:38:09,923 --> 00:38:12,194 Ele está aqui. Por aqui em algum lugar. 400 00:38:12,730 --> 00:38:15,178 Um discurso e tanto. 401 00:38:15,378 --> 00:38:17,178 Você traz à tona o melhor de mim. 402 00:38:24,290 --> 00:38:26,467 Gasolina. Voltem! 403 00:38:26,505 --> 00:38:29,049 Voltem! Voltem! 404 00:39:06,454 --> 00:39:08,906 Mira Filipova. Onde ela está? 405 00:39:09,814 --> 00:39:11,283 Como você sabe desse nome? 406 00:39:11,827 --> 00:39:13,897 Quando foi a última vez que a viu? 407 00:39:14,934 --> 00:39:18,505 Não sei. Talvez há 3 anos. Eu era a responsável por ela. 408 00:39:18,542 --> 00:39:21,211 Uma boa amiga minha morreu tentando encontrá-la. 409 00:39:21,452 --> 00:39:24,759 Desculpe. Não faço ideia de onde ela está. 410 00:39:25,000 --> 00:39:27,090 A mulher que se aproximou no restaurante 411 00:39:27,092 --> 00:39:29,172 era uma matadora profissional. Russa. 412 00:39:29,209 --> 00:39:31,540 Os homens de moto, CIA. 413 00:39:31,572 --> 00:39:33,951 - CIA? - O que a garota sabe, 414 00:39:34,087 --> 00:39:35,433 muita gente quer. 415 00:39:35,441 --> 00:39:38,546 E se não puderem achá-la, você é a coisa mais próxima. 416 00:39:39,899 --> 00:39:42,817 Você tem arquivos das mulheres que ajuda? 417 00:39:43,150 --> 00:39:44,620 Sim. 418 00:39:47,895 --> 00:39:49,953 Vamos pegar esse bonde. 419 00:39:55,139 --> 00:39:59,934 Por que você o odeia tanto? O homem que quer nos matar? 420 00:40:00,297 --> 00:40:02,403 Por que você o odeia? 421 00:40:03,317 --> 00:40:04,847 Eu não o odeio. 422 00:40:05,898 --> 00:40:07,364 Não. 423 00:40:07,384 --> 00:40:10,006 Ele foi provavelmente o melhor amigo que já tive. 424 00:40:10,655 --> 00:40:13,053 Todos seus amigos tentam matá-lo? 425 00:40:13,906 --> 00:40:16,310 Eventualmente. 426 00:40:44,548 --> 00:40:46,259 Onde posso achá-la? 427 00:40:46,578 --> 00:40:49,087 - Eu disse que não sei. - Você deve saber de algo. 428 00:40:49,545 --> 00:40:51,500 Amigos, lugar que frequentava... 429 00:40:51,504 --> 00:40:53,475 pessoas simplesmente não desaparecem. 430 00:40:53,617 --> 00:40:55,232 Eu não sei, está bem? 431 00:40:55,269 --> 00:40:58,752 Na minha linha de trabalho, elas desaparecem sim. 432 00:40:59,065 --> 00:41:02,137 Um dia você pensa que estão ali, e no outro elas se foram. 433 00:41:05,328 --> 00:41:06,909 Ela deixou de vir às reuniões. 434 00:41:07,119 --> 00:41:09,197 Disseram que ela estava usando drogas. 435 00:41:09,948 --> 00:41:11,457 Você sabe quem é esse homem? 436 00:41:12,672 --> 00:41:15,968 Um cafetão. Ele traz garotas do Cáucaso. 437 00:41:16,073 --> 00:41:17,431 E as vende para sexo. 438 00:41:17,478 --> 00:41:18,879 Seu nome é Lebedynko. 439 00:41:19,104 --> 00:41:23,647 Não. Seu nome verdadeiro é Simeon Denisov. 440 00:41:23,749 --> 00:41:25,780 Ele foi o braço direito de Federov, 441 00:41:25,880 --> 00:41:28,014 durante o último conflito na Chechênia. 442 00:41:28,050 --> 00:41:30,959 Sabe onde ele está agora? 443 00:41:30,995 --> 00:41:34,273 Sim. Está aqui em Belgrado. 444 00:41:43,035 --> 00:41:45,228 Como você conhece Denisov? 445 00:41:46,494 --> 00:41:48,538 É gente que você encontra por aí. 446 00:42:06,425 --> 00:42:08,629 Eu quero ver Lebedynko. 447 00:42:09,307 --> 00:42:10,754 Não. 448 00:42:11,412 --> 00:42:13,646 Apenas diga que Peter Devereaux está aqui. 449 00:42:14,041 --> 00:42:15,437 Espere. 450 00:42:25,840 --> 00:42:27,920 Vamos. 451 00:42:38,220 --> 00:42:40,544 - Você está horrível. - É? 452 00:42:40,680 --> 00:42:43,454 - Você tão pouco. - Seja bem vindo. 453 00:42:43,879 --> 00:42:45,931 Não posso acreditar! 454 00:42:48,572 --> 00:42:51,678 Por que está aqui, Peter? 455 00:42:51,827 --> 00:42:53,233 Preciso de informação. 456 00:42:54,579 --> 00:42:57,596 Alguém está em Belgrado para matá-lo, e não sou eu. 457 00:42:57,633 --> 00:43:01,663 Posso dizer quem é, mas quero algo em retorno. 458 00:43:01,698 --> 00:43:04,098 Certo, me conte. 459 00:43:04,925 --> 00:43:09,287 Ficarei devendo. Pelos velhos tempos. 460 00:43:12,117 --> 00:43:15,499 Arkady Federov. Ele está matando todo mundo 461 00:43:15,501 --> 00:43:18,305 que esteve próximo dele nos seus Bons Velhos Tempos. 462 00:43:18,321 --> 00:43:21,517 Minha informação é que ele vai tentar matá-lo. 463 00:43:21,722 --> 00:43:23,385 - A mim? - Sim. 464 00:43:23,421 --> 00:43:26,476 Qual é o caso dele? Por que ele quer apagar o passado? 465 00:43:26,514 --> 00:43:28,091 Qual o jogo dele? 466 00:43:29,733 --> 00:43:33,715 Dê as costas para isso. Deve dar as costas para isso agora mesmo. 467 00:43:38,606 --> 00:43:40,087 Chechênia. 468 00:43:40,742 --> 00:43:44,741 Esse país feio, sujo, esquecido por Deus. 469 00:43:44,842 --> 00:43:47,858 Petróleo, porém. E muito. 470 00:43:47,901 --> 00:43:50,815 Cheios de terroristas chechenos não queriam dá-lo para nós. 471 00:43:51,152 --> 00:43:55,643 Então um dia, um prédio... 472 00:43:56,843 --> 00:43:58,143 explodiu. 473 00:43:58,214 --> 00:44:01,821 Bons soldados russos, com mamães e papais em casa, 474 00:44:02,136 --> 00:44:04,627 foram devolvidos em pedaços. 475 00:44:04,667 --> 00:44:08,742 E de repente, Federov conseguiu sua guerrinha suja. 476 00:44:08,884 --> 00:44:12,349 E a Mãe Rússia ganhou o seu petróleo. 477 00:44:13,549 --> 00:44:15,875 - Você derrubou o prédio? - Nada! 478 00:44:15,877 --> 00:44:18,091 Federov era esperto o bastante para saber 479 00:44:18,191 --> 00:44:20,690 que não podia executar uma operação dessas 480 00:44:21,212 --> 00:44:22,674 e mantê-la secreta. 481 00:44:23,998 --> 00:44:27,564 - Nós a executamos para vocês? - A pergunta é como. 482 00:44:27,631 --> 00:44:31,621 Tudo que fizemos foi observar e ver todos morrerem. 483 00:44:59,897 --> 00:45:01,573 Quer um pouco de água? 484 00:45:03,036 --> 00:45:04,605 Desculpe o tratamento. 485 00:45:05,118 --> 00:45:07,774 Se faz diferença pra você, eu fui contra. 486 00:45:10,917 --> 00:45:14,359 Você controlou Peter Devereaux, desde 1998. 487 00:45:15,360 --> 00:45:18,049 Até sua aposentadoria em 2008. 488 00:45:20,639 --> 00:45:22,886 Em 17 de abril desse ano, 489 00:45:22,889 --> 00:45:25,286 você foi a Lausanne sob o nome de Sandes. 490 00:45:25,936 --> 00:45:27,731 E o reativou. 491 00:45:28,136 --> 00:45:30,177 Me mostre seus peitos. 492 00:45:30,924 --> 00:45:32,436 Perdão? 493 00:45:32,536 --> 00:45:35,266 Acredito que foi por isso que Weinstein te mandou, não? 494 00:45:35,283 --> 00:45:37,359 Certamente não foi pela sua perspicácia. 495 00:45:37,944 --> 00:45:39,342 Vá se foder! 496 00:45:39,354 --> 00:45:41,231 Você gosta de ficar por cima? 497 00:45:41,331 --> 00:45:43,131 Trabalhar sua subida na hierarquia? 498 00:45:43,169 --> 00:45:46,036 Eu prefiro os outros caras? Onde estão os outros caras? 499 00:45:46,171 --> 00:45:49,005 - Essa sala é à prova de som. - Acha que não sei disso? 500 00:45:49,051 --> 00:45:51,774 Eu aprovei o uso e o projeto desse lugar. 501 00:45:51,988 --> 00:45:53,972 Eu escrevi o manual que está seguindo. 502 00:45:54,108 --> 00:45:57,399 Eu sei o tempo para mudar o procedimento operacional. 503 00:45:57,436 --> 00:45:59,139 Sua pentelha estúpida. 504 00:46:00,527 --> 00:46:02,533 Você pode conhecer o procedimento, 505 00:46:03,159 --> 00:46:07,628 mas sabe que tenho o direito de variá-lo se achar necessário. 506 00:46:07,774 --> 00:46:10,345 Baseada no teor dessa conversa, 507 00:46:10,381 --> 00:46:13,058 estou inclinada a mudar o procedimento. 508 00:46:14,779 --> 00:46:18,062 Sabe? Não estou nem aí para a gente que matei. 509 00:46:18,098 --> 00:46:21,103 Se num golpe de sorte você conseguir me matar, 510 00:46:21,314 --> 00:46:23,288 também não vou estar nem aí. 511 00:46:24,256 --> 00:46:26,067 Um discurso e tanto. 512 00:46:26,567 --> 00:46:29,067 Você traz à tona o melhor de mim. 513 00:46:30,612 --> 00:46:33,284 Sua última afirmativa não foi bem acurada. 514 00:46:33,789 --> 00:46:36,196 Mantê-lo envolvido foi vantajoso, senhor. 515 00:46:36,538 --> 00:46:38,074 Sim, para ele. 516 00:46:38,215 --> 00:46:40,215 Não sei se ele está muito em sua cabeça. 517 00:46:40,316 --> 00:46:43,228 Talvez esteja zangado porque nunca teve um pai. Não sei 518 00:46:43,234 --> 00:46:45,781 e francamente não me importo. Ele fez você de bobo. 519 00:46:45,787 --> 00:46:48,339 - Eu o pegarei. - Mesmo? 520 00:46:48,641 --> 00:46:51,239 Não sinto isso, filho. 521 00:46:51,249 --> 00:46:53,639 Me parece que você está tentando agradá-lo. 522 00:46:55,301 --> 00:46:58,614 - Você ainda admira o homem? - Admirava. 523 00:46:59,191 --> 00:47:03,281 Bem, isso é o que ele pensava de você. 524 00:48:35,064 --> 00:48:38,010 Ei, você! Ei! 525 00:48:40,023 --> 00:48:42,071 Como entrou aqui? 526 00:48:48,047 --> 00:48:52,229 Ela só quer ficar em sua casa. Meu Deus! Que vadia ingrata. 527 00:48:52,264 --> 00:48:54,903 Mamãe vai te transformar numa bolsa. 528 00:48:55,517 --> 00:48:57,159 Muito bem, então. 529 00:48:57,859 --> 00:48:59,306 Muito bem, então? 530 00:48:59,343 --> 00:49:00,723 O que significa isso? 531 00:49:00,760 --> 00:49:03,590 Temos nos cruzado nas escadas há 8 semanas. 532 00:49:04,036 --> 00:49:06,025 Quem é você, afinal? 533 00:49:06,555 --> 00:49:09,944 Claro que você é um tanto atraente e misterioso, 534 00:49:09,945 --> 00:49:13,066 mas cansa depois de um tempo, sabe? 535 00:49:13,361 --> 00:49:16,457 Quero dizer, nem mesmo sei o seu nome. 536 00:49:22,224 --> 00:49:23,760 David. 537 00:49:23,914 --> 00:49:25,992 Bem, eu sou Sarah. 538 00:49:41,844 --> 00:49:45,499 Já pensou que talvez Mira esteja melhor onde quer que esteja? 539 00:49:46,317 --> 00:49:50,306 Sua garota testemunhou Federov e um agente da CIA conspirarem 540 00:49:50,307 --> 00:49:52,136 para começar uma guerra que matou 541 00:49:52,236 --> 00:49:54,036 centenas de milhares de pessoas. 542 00:49:54,804 --> 00:49:56,951 Então, quem encontrá-la primeiro 543 00:49:56,988 --> 00:49:59,338 possuirá Federov. 544 00:49:59,838 --> 00:50:03,538 Acredite em mim, alguém a encontrará. 545 00:50:04,459 --> 00:50:05,995 Vamos. 546 00:50:37,133 --> 00:50:39,571 Como deve ser... Ser você. 547 00:50:40,055 --> 00:50:43,518 Pegar o que quer, fazer o que lhe agrada. 548 00:50:48,293 --> 00:50:50,342 O que acontece se eles voltarem? 549 00:50:50,712 --> 00:50:52,473 Vamos embora. 550 00:50:54,623 --> 00:50:56,418 Aí está. 551 00:50:56,455 --> 00:50:58,017 Vai servir. 552 00:51:12,307 --> 00:51:13,879 Saúde. 553 00:51:38,528 --> 00:51:40,194 O que aconteceu em Moscou? 554 00:51:42,847 --> 00:51:44,804 Algo... 555 00:51:46,404 --> 00:51:48,004 infeliz. 556 00:51:51,147 --> 00:51:52,992 Como era o nome dela? 557 00:51:54,781 --> 00:51:56,302 Natalia. 558 00:52:06,210 --> 00:52:09,535 Matá-lo vai fazer melhorar? 559 00:52:10,171 --> 00:52:11,834 É um começo. 560 00:52:14,287 --> 00:52:16,008 Por que me salvou? 561 00:52:19,390 --> 00:52:21,717 Não ponha sua fé em mim, Alice. 562 00:52:22,240 --> 00:52:23,898 Eu garanto, 563 00:52:24,679 --> 00:52:26,260 vou desapontá-la. 564 00:53:47,117 --> 00:53:50,964 Satie. 565 00:53:51,432 --> 00:53:53,103 O que disse? 566 00:53:54,627 --> 00:53:59,078 É "Minha favorita" em russo. 567 00:54:00,737 --> 00:54:04,866 - Você fala russo? - Sim. 568 00:54:06,130 --> 00:54:09,843 Meus pais eram professores universitários. 569 00:54:09,880 --> 00:54:11,590 Eles me ensinaram. 570 00:56:06,097 --> 00:56:08,966 Achei algumas roupas que devem dar em você. 571 00:56:10,268 --> 00:56:13,035 E se eles acharem Mira antes de você? 572 00:56:13,295 --> 00:56:16,763 Então ninguém precisará de você. Seus problemas acabariam. 573 00:56:19,211 --> 00:56:23,100 - Eles a matarão, não é? - Sim. 574 00:56:29,328 --> 00:56:31,737 E se ninguém a encontrar? 575 00:56:32,637 --> 00:56:34,837 Ninguém se esconde para sempre. 576 00:56:35,559 --> 00:56:38,582 Não posso levá-la para onde vou agora. 577 00:56:38,890 --> 00:56:42,795 Não posso mais protegê-la. Vá para algum lugar 578 00:56:42,796 --> 00:56:46,969 onde ninguém possa achá-la, nem mesmo eu, use dinheiro vivo 579 00:56:47,005 --> 00:56:50,472 e espere que isso toque. 580 00:57:13,624 --> 00:57:15,551 Sara? 581 00:57:19,943 --> 00:57:22,089 Sara? 582 00:58:13,894 --> 00:58:15,825 Sara? 583 00:58:31,048 --> 00:58:33,786 - David? - Estou aqui. 584 00:58:35,086 --> 00:58:36,486 Está tudo bem. 585 00:58:37,350 --> 00:58:40,796 Tudo vai acabar bem. Ele não vai machucá-la, entendeu? 586 00:58:44,292 --> 00:58:47,791 - Deixe ela ir. - Deixe ela ir! 587 00:58:49,849 --> 00:58:52,704 E você? O quê? 588 00:58:52,904 --> 00:58:54,904 Balas vão começar a voar? 589 00:58:55,270 --> 00:58:58,301 Diga a ele o que ele precisa ouvir. 590 00:58:58,338 --> 00:59:01,430 - Diga a ele. - Você precisa ouvir. 591 00:59:05,773 --> 00:59:08,411 Sabe o que ele está fazendo, não? 592 00:59:08,611 --> 00:59:11,011 Está decidindo se você vale a pena. 593 00:59:11,050 --> 00:59:13,604 Ele não machucará você. 594 00:59:13,778 --> 00:59:17,706 Ele ainda não decidiu. Pergunte a ele. 595 00:59:18,085 --> 00:59:22,248 Pergunte se vale a pena salvar você. 596 00:59:22,693 --> 00:59:25,982 Vale a pena me salvar? 597 00:59:28,271 --> 00:59:31,187 Ele não está respondendo, está? 598 00:59:31,222 --> 00:59:35,092 Você tem que fazer com que ele responda sua pergunta. 599 00:59:35,212 --> 00:59:38,496 - Vale a pena me salvar? - Sim! 600 00:59:39,137 --> 00:59:41,053 Você vale. 601 00:59:58,044 --> 01:00:00,651 Você gosta dela, hein? 602 01:00:00,688 --> 01:00:02,928 Hora de acabar seu treinamento. 603 01:00:02,965 --> 01:00:05,007 Que porra você pode me ensinar? 604 01:00:05,043 --> 01:00:07,012 Você desistiu de mim, lembra? 605 01:00:07,047 --> 01:00:09,444 - O que você queria? - Ser melhor que você. 606 01:00:09,480 --> 01:00:10,837 O que isso significa? 607 01:00:10,962 --> 01:00:12,713 Ser melhor que eu. 608 01:00:12,750 --> 01:00:14,980 Ser melhor em algo? Hein? 609 01:00:15,031 --> 01:00:16,388 Ser um homem melhor? 610 01:00:16,424 --> 01:00:18,536 Por que você desistiu de mim? 611 01:00:18,744 --> 01:00:21,247 Ah, agora vamos. 612 01:00:21,678 --> 01:00:24,534 Eu atirei. O que devia fazer? Eu não tive opção. 613 01:00:24,571 --> 01:00:25,970 Sempre há opções. 614 01:00:26,004 --> 01:00:28,840 Responda a porra da pergunta! 615 01:00:29,959 --> 01:00:32,374 Você fez a opção errada. 616 01:00:36,240 --> 01:00:39,545 Eu vim aqui, Mason, para matá-lo. 617 01:00:40,348 --> 01:00:42,613 Eu não sabia o que ela era para você. 618 01:00:42,650 --> 01:00:44,874 Você achou que isso era por Natalia? 619 01:00:44,910 --> 01:00:47,297 Não, isso é por você. 620 01:00:47,742 --> 01:00:50,348 Você pode ser humano. 621 01:00:50,385 --> 01:00:53,073 Ou matar humanos. Mas não ambos. 622 01:00:54,696 --> 01:00:57,660 Eventualmente um deles... 623 01:00:57,960 --> 01:01:00,160 matará o outro. 624 01:01:02,193 --> 01:01:06,793 Tudo o que tem que fazer agora é me mostrar 625 01:01:07,711 --> 01:01:09,627 que não é muito tarde pra você. 626 01:01:09,737 --> 01:01:11,296 - Vamos! - Não! 627 01:01:14,147 --> 01:01:16,203 Segunda chance, Mason. 628 01:01:16,240 --> 01:01:17,711 - Cenário: - Não! 629 01:01:17,750 --> 01:01:21,021 Seu alvo acabou de cortar a artéria femoral de uma mulher... 630 01:01:21,026 --> 01:01:22,898 - Não! - Acabou de cortar 631 01:01:23,035 --> 01:01:26,635 a artéria femoral de uma mulher de quem você é íntimo. 632 01:01:26,671 --> 01:01:29,399 - O que você faz? - Deixe ela ir! 633 01:01:31,524 --> 01:01:33,649 Porra! 634 01:01:51,155 --> 01:01:53,177 Celia, quer saber o que eu fiz? 635 01:01:53,212 --> 01:01:56,424 Sei o que fez, Sr. Hanley, estamos discutindo o porquê. 636 01:01:56,460 --> 01:01:59,502 Você não sabe o que fiz ou o que faço. 637 01:01:59,537 --> 01:02:02,648 Portanto, como poderia entender o por quê? 638 01:02:04,195 --> 01:02:06,039 Vamos começar pelo topo. 639 01:02:06,076 --> 01:02:09,057 O que você acha que fazemos aqui na Agência? 640 01:02:09,093 --> 01:02:12,511 - Coletamos informação. - Não, informação é inútil. 641 01:02:12,547 --> 01:02:15,156 Ela muda constantemente. Conhecimento não é poder. 642 01:02:15,194 --> 01:02:18,577 Gente é poder. Nós coletamos gente. 643 01:02:18,613 --> 01:02:21,167 E se alguém está escutando em Langley, 644 01:02:21,205 --> 01:02:24,011 com meio cérebro na cabeça, sabe do que estou falando. 645 01:02:24,046 --> 01:02:27,370 Estou falando sobre possuir Arkady Federov! 646 01:02:27,441 --> 01:02:29,614 Está ouvindo? 647 01:02:29,650 --> 01:02:31,779 Arkady Federov! 648 01:03:10,417 --> 01:03:11,977 Edgar. 649 01:03:12,071 --> 01:03:14,795 Alice, o que está fazendo aqui? 650 01:03:14,834 --> 01:03:17,473 Você está bem? O que aconteceu no restaurante? 651 01:03:17,513 --> 01:03:21,961 Decidi lhe contar tudo que sei sobre Arkady Federov. 652 01:03:21,997 --> 01:03:24,207 Entre. 653 01:03:25,087 --> 01:03:27,006 Você sabe que ele está na cidade... 654 01:03:27,010 --> 01:03:29,011 para a Conferência Europeia de Energia. 655 01:03:29,028 --> 01:03:31,087 Hospedado no Hotel Imperial. 656 01:03:31,124 --> 01:03:34,014 Não, não sabia. 657 01:03:36,677 --> 01:03:38,943 Estou surpreso em vê-la. 658 01:03:38,981 --> 01:03:41,214 Aceita um drinque? Um café? 659 01:03:41,250 --> 01:03:43,665 Não. Obrigada. 660 01:03:46,558 --> 01:03:50,043 Essa é a minha parede da vergonha. 661 01:03:50,895 --> 01:03:55,529 Centenas de garotas vieram do conflito. 662 01:03:55,688 --> 01:03:57,686 Somos uma pequena organização. 663 01:03:57,705 --> 01:04:00,529 Deixe eu pegar o gravador. 664 01:04:00,773 --> 01:04:03,728 Havia uma garota, Mira. 665 01:04:03,765 --> 01:04:06,240 Fingia ser muda. 666 01:04:06,477 --> 01:04:09,395 Federov gostou dela, 667 01:04:09,995 --> 01:04:11,995 a manteve próxima a ele. 668 01:04:12,331 --> 01:04:14,365 Como um animal de estimação. 669 01:05:33,971 --> 01:05:36,423 Mason, David. Código de acesso 670 01:05:36,621 --> 01:05:39,651 3-9-0-4-2 671 01:06:47,664 --> 01:06:49,256 Para o canto, logo. 672 01:06:49,259 --> 01:06:51,156 Deixe a garota em paz. Que porra... 673 01:06:52,703 --> 01:06:55,508 Natalia não esperava me ver em Moscou. 674 01:06:55,544 --> 01:06:58,096 Ela nem sabia que eu estava chegando! 675 01:06:58,132 --> 01:07:00,112 O que você fez? 676 01:07:00,151 --> 01:07:03,845 Esses últimos meses ela estava agindo de forma irregular. 677 01:07:03,850 --> 01:07:05,895 Analistas acharam que ela se tornaria... 678 01:07:05,896 --> 01:07:08,268 - Conversa fiada! - Acontece! 679 01:07:08,370 --> 01:07:10,354 Então decidiram extraí-la. 680 01:07:10,596 --> 01:07:14,224 Eu não podia pegá-la sem que soubessem. 681 01:07:14,599 --> 01:07:18,477 Se ela viesse até nós, ela ia morrer. 682 01:07:18,514 --> 01:07:21,391 Mandá-lo foi a nossa única opção. 683 01:07:21,424 --> 01:07:24,193 Por quê? Hein? 684 01:07:24,642 --> 01:07:26,324 Por quê? 685 01:07:26,354 --> 01:07:29,277 A Agência suspeitou por anos que Federov 686 01:07:29,313 --> 01:07:32,518 começou a guerra explodindo um prédio sobre sua própria gente 687 01:07:32,554 --> 01:07:35,505 e culpando os nacionalistas chechenos. 688 01:07:35,544 --> 01:07:37,682 Então Natália me procura, 689 01:07:37,718 --> 01:07:40,026 diz que tem uma testemunha 690 01:07:40,031 --> 01:07:42,736 que juraria que Federov estava envolvido. 691 01:07:42,882 --> 01:07:46,951 Nós o fizemos! 692 01:07:48,519 --> 01:07:50,170 Com quem você falou? 693 01:07:50,270 --> 01:07:52,270 Gente com quem você devia falar! 694 01:07:52,506 --> 01:07:56,442 Quem era a ligação dela? Não minta para mim! 695 01:08:01,156 --> 01:08:03,372 O mesmo homem 696 01:08:03,409 --> 01:08:06,946 que pegou o pedido de ajuda que ela me fez. 697 01:08:06,981 --> 01:08:10,480 O mesmo que ordenou a extração, e o mesmo 698 01:08:10,810 --> 01:08:13,944 que ordenou a morte dela. 699 01:08:15,554 --> 01:08:17,743 Entre. 700 01:08:17,782 --> 01:08:20,567 Devereaux tem uma filha. 701 01:08:23,822 --> 01:08:27,732 O nome é Lucy. Essas fotos têm 5 anos. 702 01:08:27,769 --> 01:08:29,952 Ela teria 12 agora. 703 01:08:29,990 --> 01:08:33,319 Natalia Ulanova foi a mãe. 704 01:08:33,519 --> 01:08:35,019 E Devereaux cria ela. 705 01:08:35,454 --> 01:08:38,646 Quando Devereaux estava em Berlim, ele recrutou 706 01:08:38,647 --> 01:08:41,778 Natalia e a convenceu a espionar para nós. 707 01:08:45,361 --> 01:08:48,672 Ele tinha uma família escondida de nós. 708 01:08:48,797 --> 01:08:51,917 Mira pode destruir Weinstein. 709 01:08:51,954 --> 01:08:54,041 Por isso ele mandou Mason matar Natalia, 710 01:08:54,044 --> 01:08:55,603 por isso irá atrás de Mira. 711 01:08:56,264 --> 01:08:59,153 A garota não era uma camponesa ou muda. 712 01:08:59,366 --> 01:09:01,868 Seus pais eram professores universitários. 713 01:09:02,427 --> 01:09:05,723 Ela falava inglês e russo. 714 01:09:05,923 --> 01:09:08,023 Entendia tudo que Federov falava. 715 01:09:20,549 --> 01:09:22,650 Eu queria ver Lebedynko. 716 01:09:22,686 --> 01:09:24,775 Sua bolsa. 717 01:09:25,485 --> 01:09:27,508 Mãos para cima, por favor. 718 01:09:40,421 --> 01:09:42,261 O que faz aqui? 719 01:09:42,298 --> 01:09:44,646 Peter Devereaux precisa de um grande favor. 720 01:09:48,101 --> 01:09:49,539 O que conseguiu? 721 01:09:49,576 --> 01:09:53,986 Essa mulher, Alice Fournier... 722 01:09:54,322 --> 01:09:58,395 Morreu em abril de 2005. Câncer. 723 01:09:58,969 --> 01:10:01,945 Então quem é ela? Que estava no restaurante com Devereaux. 724 01:10:01,982 --> 01:10:04,342 Vou fazer uma pesquisa biométrica. 725 01:10:07,126 --> 01:10:10,236 Bem vinda ao Hotel Imperial. 726 01:10:35,504 --> 01:10:38,390 - Peter? - Mira? Onde está você? 727 01:10:39,352 --> 01:10:42,593 - Visitando Arkady Federov. - Está louca? 728 01:10:42,730 --> 01:10:45,943 - Decidi confrontá-lo. - Mira, não faça isso. 729 01:10:46,179 --> 01:10:50,701 Ele a matará. Não seja tola. Mira, Mira? 730 01:10:54,293 --> 01:10:55,715 Quem é você? 731 01:10:55,751 --> 01:10:57,721 O presente de Simeon Denisov. 732 01:11:07,151 --> 01:11:09,489 Para que é isso? 733 01:11:25,334 --> 01:11:28,641 Lá em cima. 734 01:12:02,185 --> 01:12:04,755 Dê uma volta. 735 01:12:08,095 --> 01:12:11,438 Denisov é muito generoso. 736 01:12:11,476 --> 01:12:15,262 - Deite na cama. - Gostaria de me lavar antes. 737 01:13:20,835 --> 01:13:23,229 Eu tenho uma combinação de áudio. 738 01:13:23,266 --> 01:13:27,357 Etiquetas trocadas. Entrevista de fronteira. 739 01:13:28,005 --> 01:13:31,642 Meu nome é Mira Filipova. 740 01:13:31,964 --> 01:13:36,835 Meus pais foram mortos pelo general russo, Arkady Federov. 741 01:13:38,964 --> 01:13:41,120 Eu sobrevivi. 742 01:13:42,973 --> 01:13:45,024 Arkady Federov está agora em Belgrado 743 01:13:45,028 --> 01:13:46,905 para uma conferência de energia. 744 01:13:47,151 --> 01:13:49,234 Veja onde está hospedado. 745 01:15:51,962 --> 01:15:54,039 - Você não vai me matar. - Está enganado. 746 01:15:54,163 --> 01:15:55,583 Não. 747 01:15:55,615 --> 01:15:58,512 Se fosse, eu estaria morto. 748 01:15:59,036 --> 01:16:02,684 Você não sabe o que está fazendo, sabe? 749 01:16:02,720 --> 01:16:05,647 Isso é por minha família. 750 01:16:08,277 --> 01:16:10,880 Meu Deus! 751 01:16:13,305 --> 01:16:15,926 Mira. 752 01:16:22,744 --> 01:16:27,704 Tanta gente me quer morto, e no entanto aqui está você. 753 01:16:29,252 --> 01:16:34,094 A garotinha zangada que não sabia foder. 754 01:16:35,284 --> 01:16:38,002 - E agora fala. - Cale a boca! 755 01:16:38,038 --> 01:16:42,712 Está bem, certo. Talvez você me mate. Veremos. 756 01:16:42,749 --> 01:16:44,951 Mas, torná-la uma mulher 757 01:16:44,985 --> 01:16:49,730 é uma das melhores lembranças que trago comigo. 758 01:16:52,203 --> 01:16:53,787 Cale a boca! 759 01:16:55,146 --> 01:16:57,891 Esqueceu de quem sou eu, hein? 760 01:17:43,041 --> 01:17:46,721 Mira! Mira! Não! Não faça isso. 761 01:17:49,078 --> 01:17:51,487 - Quero que ele morra. - Ele vai. 762 01:17:51,635 --> 01:17:54,187 Mas antes vai dizer ao mundo o que fez. 763 01:17:54,226 --> 01:17:55,741 Cadê seu celular? 764 01:17:55,877 --> 01:17:59,352 Vá pegar. Vá pegar, agora! 765 01:17:59,389 --> 01:18:01,262 Comece a filmar. 766 01:18:12,196 --> 01:18:16,140 Em 1999. Você apoiou uma operação americana 767 01:18:16,141 --> 01:18:19,271 para personificar terroristas chechenos. 768 01:18:20,125 --> 01:18:22,878 Que agente americano foi responsável? 769 01:18:23,809 --> 01:18:26,468 Você está sentado em minha camisa. 770 01:18:31,627 --> 01:18:34,186 Mira, pegue isso. 771 01:18:36,115 --> 01:18:38,623 Atire nele, se precisar. 772 01:18:43,739 --> 01:18:46,498 Você não vai me matar. 773 01:18:47,121 --> 01:18:49,558 Você é quem vai decidir. 774 01:18:52,792 --> 01:18:54,337 Vamos jogar um joguinho. 775 01:18:54,573 --> 01:18:57,811 Creio que foi inventado em seu país. 776 01:18:58,806 --> 01:19:00,806 Vou perguntar outra vez. 777 01:19:00,843 --> 01:19:03,504 Quem foi o agente americano? 778 01:19:14,198 --> 01:19:16,487 Vou perguntar outra vez. 779 01:19:16,522 --> 01:19:18,647 Foi Weinstein? 780 01:19:30,416 --> 01:19:32,206 Vamos! 781 01:19:34,944 --> 01:19:36,548 Escadas! 782 01:19:40,857 --> 01:19:45,767 Seu merda! Sua sorte está acabando! 783 01:19:48,029 --> 01:19:50,667 Quem foi o agente americano? 784 01:19:53,471 --> 01:19:55,884 Foi Weinstein? 785 01:19:56,812 --> 01:19:58,486 Hanley. 786 01:19:59,639 --> 01:20:02,748 John Hanley. 787 01:20:05,176 --> 01:20:07,966 - Hanley? - Sim. 788 01:20:13,587 --> 01:20:15,355 Foi esse cara? 789 01:20:15,490 --> 01:20:18,669 - O do meio? - Não. 790 01:20:19,090 --> 01:20:23,083 Peter, é ele. 791 01:20:23,093 --> 01:20:26,844 - O careca. - Sim. 792 01:21:01,077 --> 01:21:02,517 Vai. 793 01:21:02,671 --> 01:21:05,051 Vá por aqui, tome isso. 794 01:21:05,372 --> 01:21:07,244 - Use o elevador de serviço. - E você? 795 01:21:07,278 --> 01:21:08,690 Se registre no Hyatt Hotel. 796 01:21:08,695 --> 01:21:10,903 Se eu não aparecer, vá à embaixada holandesa. 797 01:21:11,108 --> 01:21:14,121 Identifique-se e conte tudo a eles. Peça asilo. Vai. 798 01:21:14,158 --> 01:21:15,631 Está bem. 799 01:22:01,233 --> 01:22:03,037 Ele foi para o subsolo. 800 01:22:03,272 --> 01:22:04,631 Repita. 801 01:22:04,639 --> 01:22:06,431 Ele deve estar indo para o subsolo. 802 01:22:06,479 --> 01:22:10,039 - Cubra a escada de trás. - Indo. 803 01:22:20,224 --> 01:22:22,079 Aonde ele foi? 804 01:22:22,116 --> 01:22:24,308 Não sei. 805 01:22:24,455 --> 01:22:26,232 Vá por ali. 806 01:24:01,823 --> 01:24:03,852 Dê uma olhada nisso. 807 01:24:14,785 --> 01:24:18,016 - Meu Deus! - Você precisa ver algo. 808 01:24:20,573 --> 01:24:22,955 Quem foi o agente americano? 809 01:24:23,336 --> 01:24:26,115 Foi Weinstein? 810 01:24:26,786 --> 01:24:28,521 Hanley. 811 01:24:28,774 --> 01:24:30,174 John. 812 01:24:30,209 --> 01:24:32,558 - Isso não está certo. - Hanley. 813 01:24:32,595 --> 01:24:35,218 Vamos levar para Weinstein já. 814 01:24:48,164 --> 01:24:50,047 Você, fica. 815 01:24:50,085 --> 01:24:53,318 Peitinhos, para sua mesa. 816 01:24:54,930 --> 01:24:56,816 Sente. 817 01:24:58,741 --> 01:25:02,268 Sabe quem senta aqui? Seu chefe senta aqui. 818 01:25:02,305 --> 01:25:04,077 Estou sentado aqui. 819 01:25:04,413 --> 01:25:06,436 Então sente. 820 01:25:31,924 --> 01:25:33,346 Peter? 821 01:25:34,419 --> 01:25:36,201 Graças a Deus está vivo. 822 01:25:42,996 --> 01:25:44,629 O que aconteceu? 823 01:25:47,836 --> 01:25:50,506 Você pode desaparecer. Eu a ajudarei. 824 01:25:50,643 --> 01:25:54,421 Escolha uma cidade, eu a colocarei lá. Tenho contatos. 825 01:25:54,422 --> 01:25:56,506 Gente que pode ajudá-la a recomeçar. 826 01:25:56,543 --> 01:25:59,867 Gente que pode garantir que nunca a acharão. 827 01:26:01,299 --> 01:26:03,786 Nunca mais eu vou fugir. 828 01:26:04,123 --> 01:26:07,571 Fugir é melhor que morrer. 829 01:26:13,540 --> 01:26:16,560 Obrigada Peter, por salvar minha vida. 830 01:26:16,599 --> 01:26:19,886 Deixá-la morrer nunca foi uma opção. 831 01:26:36,317 --> 01:26:38,989 Vamos. Temos que ir. 832 01:26:43,177 --> 01:26:46,505 Muita coisa mudou em pouco tempo. 833 01:26:47,381 --> 01:26:49,865 O que você fazia há uma semana? 834 01:26:50,190 --> 01:26:52,702 Vivendo a vida. 835 01:26:55,706 --> 01:26:59,121 E o que há na vida de Peter Devereaux? 836 01:27:00,126 --> 01:27:01,749 Coisas simples. 837 01:27:02,227 --> 01:27:06,371 Um lar em Lausanne. Um pequeno negócio. 838 01:27:06,706 --> 01:27:09,507 Um café à beira do lago. 839 01:27:10,044 --> 01:27:12,762 E uma filha. 840 01:27:14,996 --> 01:27:19,356 Que nunca conheceu a mãe, e que mal conhece o pai. 841 01:27:19,636 --> 01:27:22,116 - Qual o nome dela? - Lucy. 842 01:27:22,786 --> 01:27:26,522 - Doze anos. - Onde ela está agora? 843 01:27:27,151 --> 01:27:31,113 Esperando o pai pegá-la no colégio interno. 844 01:27:43,825 --> 01:27:45,183 Lucy? 845 01:27:45,283 --> 01:27:47,183 Nunca o imaginei como pai, Peter. 846 01:27:47,219 --> 01:27:49,030 Como é que um garotinha tão adorável 847 01:27:49,032 --> 01:27:52,530 veio de seu DNA, desafia a lógica. 848 01:27:54,363 --> 01:27:57,013 Sério? Você devia dizer algo. 849 01:27:58,067 --> 01:28:00,231 Eu o matarei. 850 01:28:01,150 --> 01:28:04,580 Se você machucá-la, eu o matarei. 851 01:28:04,617 --> 01:28:07,592 Engraçado, Peter, no final, a chave para Federov 852 01:28:07,636 --> 01:28:09,977 vale mais para Langley que qualquer escrúpulo 853 01:28:09,978 --> 01:28:11,964 que Weinstein tenha contra meus métodos. 854 01:28:11,978 --> 01:28:14,200 Eu estou agora à frente de tudo aqui, Peter. 855 01:28:14,236 --> 01:28:16,711 Weinstein voltou para os EUA. 856 01:28:16,747 --> 01:28:21,375 E parecia surpreso quando o mandaram de volta. 857 01:28:21,410 --> 01:28:25,462 Mas não tanto quanto você deve estar agora. 858 01:28:26,097 --> 01:28:27,792 Sabe, se serve de consolo, 859 01:28:27,795 --> 01:28:30,402 foi seu garoto Mason que pegou Lucy para mim. 860 01:28:30,853 --> 01:28:34,005 Acho que você deveria estar orgulhoso. 861 01:28:34,043 --> 01:28:38,434 Ele foi bom, não? Achou o seu ponto fraco. 862 01:28:38,471 --> 01:28:41,147 Não estava certo que você tinha um. 863 01:28:41,894 --> 01:28:43,509 É. 864 01:28:43,655 --> 01:28:45,620 O garoto foi bom. 865 01:28:45,656 --> 01:28:50,526 Certo, a Fortaleza, 8:00h. Onde jogam xadrez. 866 01:28:50,945 --> 01:28:54,618 Você traz Mira, eu devolvo sua filha. 867 01:29:01,088 --> 01:29:03,211 Você é uma arma, Mason. 868 01:29:03,317 --> 01:29:07,044 Das boas. Eu valorizo isso. 869 01:29:08,629 --> 01:29:10,787 Temos que sair daqui já. 870 01:29:10,808 --> 01:29:14,137 Vá à estação, compre 3 passagens no trem das 12 para Junik. 871 01:29:14,238 --> 01:29:15,598 A fronteira lá é fraca. 872 01:29:15,603 --> 01:29:17,124 Ele não quer você. Quer a mim. 873 01:29:17,126 --> 01:29:20,124 - Nós a encontraremos lá. - Ele não quer você, mas a mim. 874 01:29:20,164 --> 01:29:23,224 - Estaremos lá! - E se você não estiver? 875 01:29:26,104 --> 01:29:28,263 Então é porque não consegui. 876 01:29:34,143 --> 01:29:35,527 Eles vão nos matar a todos. 877 01:29:39,437 --> 01:29:41,319 Como aconteceria? 878 01:29:42,600 --> 01:29:44,486 Você não sente nada. 879 01:29:45,122 --> 01:29:46,787 Como você sabe? 880 01:29:46,925 --> 01:29:50,712 Uma bala viaja a mais de 400 km/h. 881 01:29:51,148 --> 01:29:54,267 Quatro vezes mais rápido que a velocidade do som. 882 01:29:54,609 --> 01:29:57,595 O efeito dessa velocidade... 883 01:29:59,103 --> 01:30:00,910 é absoluto. 884 01:30:01,813 --> 01:30:04,022 Você apenas... 885 01:30:05,095 --> 01:30:07,703 deixa de existir. 886 01:30:09,709 --> 01:30:11,360 Apenas esteja lá. 887 01:30:11,596 --> 01:30:13,324 Por favor. 888 01:30:38,848 --> 01:30:41,458 Três passagens para Junik, por favor. 889 01:30:41,880 --> 01:30:45,878 Atenção! O trem de Chardok está atrasado uma hora. 890 01:30:52,777 --> 01:30:55,181 Você quer acreditar, que ninguém vai se machucar, 891 01:30:55,182 --> 01:30:57,270 pelo menos ninguém que você se importe. 892 01:30:57,732 --> 01:31:00,486 Você trabalhou bem. 893 01:31:01,017 --> 01:31:02,566 Trabalhei? 894 01:31:05,149 --> 01:31:09,161 Sabe o que Federov fará quando chegar à presidência? 895 01:31:09,499 --> 01:31:13,743 Mudar o mundo. A Rússia vai entrar para a maldita OTAN. 896 01:31:14,079 --> 01:31:15,616 Por quê? 897 01:31:16,556 --> 01:31:21,003 Porque vou estar controlando o que ele diz. 898 01:31:23,276 --> 01:31:24,886 Ele me pertence. 899 01:31:25,710 --> 01:31:28,814 Para isso trabalhamos todos esses anos. 900 01:31:29,152 --> 01:31:30,895 Você sabe disso. 901 01:32:14,649 --> 01:32:17,087 Acho que tenho algo aqui para você. 902 01:32:17,558 --> 01:32:19,978 Sim. Ela está na estação e comprou 3 passagens 903 01:32:19,988 --> 01:32:21,778 para Junik com um cartão. 904 01:32:22,014 --> 01:32:23,353 Ela deve estar lá. 905 01:32:23,489 --> 01:32:25,067 Obrigada. 906 01:32:25,487 --> 01:32:28,402 Você não acha que talvez... 907 01:32:28,438 --> 01:32:31,607 apenas tenha passado dos limites com isso. 908 01:32:31,743 --> 01:32:34,840 Há muito tempo atrás, meu amigo. 909 01:32:36,015 --> 01:32:38,943 Você precisará de prova de vida é claro. 910 01:32:50,662 --> 01:32:52,025 Alô. 911 01:32:52,265 --> 01:32:56,300 - É seu pai. - Papai, é você? 912 01:32:56,336 --> 01:32:58,481 Como está você, pequena? 913 01:32:58,803 --> 01:33:00,610 Sei que está assustada. 914 01:33:01,244 --> 01:33:04,248 Mas eu prometo que vai ficar tudo bem. 915 01:33:04,853 --> 01:33:07,936 Só queria ouvir a sua voz 916 01:33:08,284 --> 01:33:12,725 e dizer que te amo mais que tudo neste mundo. 917 01:33:13,662 --> 01:33:15,953 Eu te amo também, papai. 918 01:33:16,686 --> 01:33:20,627 Sinto não ter estado aí quando você precisou. 919 01:33:22,604 --> 01:33:26,207 Está bem. Onde está Mira Filipova? 920 01:33:32,911 --> 01:33:34,546 Rodoviária. 921 01:33:34,983 --> 01:33:38,595 Ônibus para Novi Sad. 9:00h. 922 01:33:40,054 --> 01:33:43,885 Rodoviária. Ônibus para Novi Sad. 9:00h. 923 01:33:43,922 --> 01:33:46,143 Vá pegá-la. 924 01:33:47,338 --> 01:33:48,959 Jones, vá com ele. 925 01:33:52,867 --> 01:33:56,231 Você se enganou com o garoto, ele é um sobrevivente. 926 01:33:56,457 --> 01:33:59,192 - Não, como você. - Não. 927 01:34:08,132 --> 01:34:11,259 Você traz Mira, tem a minha palavra 928 01:34:11,696 --> 01:34:14,479 que receberá sua filha de volta. 929 01:34:27,197 --> 01:34:29,876 Sabe como nós o chamávamos, Peter? 930 01:34:30,512 --> 01:34:32,242 O Homem Novembro. 931 01:34:32,678 --> 01:34:36,908 Porque depois que passava, nada vivia. 932 01:34:38,624 --> 01:34:41,885 Você é sombrio pra caralho, meu amigo. 933 01:35:17,161 --> 01:35:19,402 - A rodoviária é pra lá. - Atalho. 934 01:35:19,439 --> 01:35:20,849 Mais devagar. 935 01:35:26,746 --> 01:35:29,728 - Mais devagar, porra! - Ponha o cinto. 936 01:35:38,460 --> 01:35:40,727 Pare o veículo! Agora mesmo! 937 01:35:41,337 --> 01:35:42,772 Muro. 938 01:35:51,100 --> 01:35:53,828 - Mason, está pronto? - Sim. 939 01:35:53,963 --> 01:35:55,558 Estou pronto. 940 01:37:49,679 --> 01:37:51,882 Nem uma vida americana foi perdida 941 01:37:51,885 --> 01:37:53,482 naquela confusão chechena. 942 01:37:53,718 --> 01:37:55,528 - Nem uma. - Tem razão. 943 01:37:55,664 --> 01:37:57,801 Leste contra Oeste. Dane-se isso. 944 01:37:57,938 --> 01:38:00,314 De agora em diante é o mundo civilizado 945 01:38:00,316 --> 01:38:02,314 contra os malditos do Oriente Médio. 946 01:38:02,850 --> 01:38:04,895 Essa é uma luta que posso entender. 947 01:38:05,032 --> 01:38:07,269 Uma luta que podemos ganhar. 948 01:38:07,407 --> 01:38:09,131 Não vê? 949 01:38:09,954 --> 01:38:12,033 - Hanley. - O quê? 950 01:38:12,889 --> 01:38:14,454 Por que está suando? 951 01:38:14,459 --> 01:38:16,054 Porque está quente pra caralho. 952 01:39:21,137 --> 01:39:24,449 Desculpe, ainda estou usando esse computador. 953 01:39:24,486 --> 01:39:26,381 Obrigada. 954 01:39:46,037 --> 01:39:50,537 Cadê a Lucy? Você devia trazê-la quando acabasse? 955 01:39:50,572 --> 01:39:51,968 Pois é. 956 01:40:14,314 --> 01:40:17,055 Você acabou de nos condenar a outra década de conflito! 957 01:40:17,091 --> 01:40:21,455 - De merda! Espero que saiba. - O caso é... 958 01:40:21,892 --> 01:40:24,792 que gosto desse jeito. 959 01:40:26,844 --> 01:40:28,382 Obrigado. 960 01:40:36,466 --> 01:40:38,222 Papai. 961 01:41:11,318 --> 01:41:13,353 Cadê ela? 962 01:41:14,222 --> 01:41:15,721 Cadê ela? 963 01:41:28,997 --> 01:41:31,183 - Peter! - Olhe ela ali. 964 01:41:36,020 --> 01:41:39,114 Vamos pegar o trem. Vamos! 965 01:41:43,053 --> 01:41:45,946 Meu nome é Mira Filipova. 966 01:41:50,012 --> 01:41:51,655 Quando eu tinha 15 anos, 967 01:41:52,255 --> 01:41:55,155 Arkady Federov matou minha família 968 01:41:56,421 --> 01:41:59,615 e me manteve cativa por 2 anos. 969 01:42:00,335 --> 01:42:03,864 Fui repetidamente abusada por ele. 970 01:42:04,200 --> 01:42:06,981 Naquele tempo, vi Federov conspirar 971 01:42:07,181 --> 01:42:09,081 com o agente da CIA, John Hanley 972 01:42:10,318 --> 01:42:12,807 para bombardear um prédio civil. 973 01:42:12,808 --> 01:42:16,691 Aquele atentado deu origem à segunda guerra chechena. 974 01:42:16,828 --> 01:42:19,966 As revelações da refugiada chechena Mira Filipova 975 01:42:19,968 --> 01:42:23,103 agitou o mundo político com evidências de uma conspiração 976 01:42:23,141 --> 01:42:26,193 entre Arkady Federov e um agente de alto nível 977 01:42:26,194 --> 01:42:29,033 da CIA efetivamente acabou com a candidatura 978 01:42:29,171 --> 01:42:32,098 de Federov para a presidência russa. 979 01:42:33,099 --> 01:42:35,444 O escritório do Ministro da Energia Russo 980 01:42:35,446 --> 01:42:37,935 emitiu um desmentido de todas as acusações, 981 01:42:38,137 --> 01:42:40,826 enquanto Arkady Federov tira um 982 01:42:40,827 --> 01:42:42,809 afastamento prolongado do trabalho, 983 01:42:42,847 --> 01:42:45,898 enquanto pesa suas opções políticas. 984 01:42:53,885 --> 01:42:55,800 Tradução: Roger Wilcox 985 01:42:55,825 --> 01:42:58,212 Revisão e Sincronia DanDee | Virtualnet