1 00:00:00,100 --> 00:00:01,414 Tekstet af NG Serier Udgivet på hounddawgs.org 2 00:00:01,440 --> 00:00:03,233 Jeg er Dmitry Petrovich. 3 00:00:03,235 --> 00:00:05,585 - I arbejder alle for mig nu. - Dmitry? 4 00:00:05,587 --> 00:00:08,923 Hvem er han? Hvorfor er der ikke en international eftersøgning... 5 00:00:09,163 --> 00:00:12,974 Med dit produkt og mine kontakter, bliver vi meget rige. 6 00:00:12,974 --> 00:00:15,988 Du har nosser. Jeg skærer dem af, hvis du forråder mig. 7 00:00:15,989 --> 00:00:20,675 - Du burde også bede. - Nu vil du omfavne din sande tro. 8 00:00:20,676 --> 00:00:22,239 Jeg vil være den ægte mig. 9 00:00:22,241 --> 00:00:24,417 Må jeg sige, London har været god ved dig? 10 00:00:24,419 --> 00:00:25,623 Hyg dig med din kone. 11 00:00:25,624 --> 00:00:30,115 - Min gud. Hvad er der sket med dig? - Jeg er en helt ny mand, Gabi. 12 00:00:30,116 --> 00:00:34,419 PRAG I DAG 13 00:00:36,665 --> 00:00:40,315 Virkelig søde. De ligner dig. 14 00:00:44,340 --> 00:00:49,166 Hvad med dig, Curtis? Har du familie nu? 15 00:00:49,168 --> 00:00:51,446 Aldrig mødt den rigtige, tror jeg. 16 00:00:53,454 --> 00:00:58,223 Hvad fik dig så tilbage til Prag? 17 00:01:03,377 --> 00:01:08,323 - Ser han bekendt ud? - Vores gamle ven. 18 00:01:08,325 --> 00:01:11,488 - Dmitry Petrovich. - Jeg tror ikke, det er hans navn. 19 00:01:11,490 --> 00:01:14,591 Ikke? Hvem er han så? 20 00:01:14,593 --> 00:01:20,377 Jeg er ikke sikker. Han har brugt flere navne og arbejdet for FBI siden 2004. 21 00:01:20,378 --> 00:01:23,750 Martin Odum, John Cameron. 22 00:01:23,752 --> 00:01:29,704 Sidste år tilstod Odum drabet på direktøren i FBI. 23 00:01:29,706 --> 00:01:32,544 - Åh gud. - Nu er han på flugt. 24 00:01:32,546 --> 00:01:38,334 Mit gæt er, at han hele tiden har arbejdet for FBI. Helt tilbage fra 2001. 25 00:01:38,336 --> 00:01:40,996 Ville FBI ikke fortælle, hvis de havde en under dække? 26 00:01:42,099 --> 00:01:45,190 Ingen i FBI vil besvare mine spørgsmål om Odum. 27 00:01:48,160 --> 00:01:53,153 Du er her ikke officielt, vel Curtis? 28 00:01:56,146 --> 00:01:58,531 Du ved, hvad han gjorde mod mig. 29 00:02:03,385 --> 00:02:08,562 Hvis Dmitry arbejdede for FBI dengang, må tjekkisk efterretning have vidst besked. 30 00:02:08,564 --> 00:02:10,436 Du er jo højt oppe nu... 31 00:02:16,100 --> 00:02:18,132 Jeg spørger lidt rundt. 32 00:02:19,475 --> 00:02:23,352 Men gør mig en tjeneste Curtis. 33 00:02:23,354 --> 00:02:26,243 Stik ikke næsen for langt frem. 34 00:02:26,490 --> 00:02:28,757 Okay? 35 00:02:31,739 --> 00:02:35,713 PRAG 2001 36 00:02:49,211 --> 00:02:50,709 Ja, det er ham. 37 00:02:50,711 --> 00:02:55,296 En i hovedet og en i brystet ... proffer. Jeg tror, vi alle ved, hvem der gjorde det. 38 00:02:55,298 --> 00:02:59,447 Måske, men jeg kan ikke sigte nogen baseret på en fornemmelse. 39 00:02:59,449 --> 00:03:02,897 - Vi finder en måde at knalde ham på. - Pas på Ballard. 40 00:03:02,899 --> 00:03:05,966 Disse russiske mafiafolk tror, de er urørlige. 41 00:03:10,636 --> 00:03:12,322 Godt at se dig. 42 00:03:22,726 --> 00:03:25,721 Fedt sted. Ægte rock'n'roll. 43 00:03:25,723 --> 00:03:27,417 Godt, at du morer dig. 44 00:03:27,419 --> 00:03:31,494 Jeg har tre piger direkte fra Thailand. 45 00:03:31,496 --> 00:03:34,645 De appellerer til en speciel kundetype. 46 00:03:34,647 --> 00:03:37,907 - Hvilke type er det? - Typen, der kan lide dem helt friske. 47 00:03:37,908 --> 00:03:42,718 - Den ældste er 12. - Ud. 48 00:03:42,719 --> 00:03:44,686 Ud med dig. 49 00:03:51,523 --> 00:03:55,447 - Hej, Dmitry. - Kender jeg dig? 50 00:03:55,449 --> 00:03:57,865 Vi vil gerne tale lidt. 51 00:03:58,992 --> 00:04:02,330 Du klarer dig ret godt, Petrovich. 52 00:04:02,332 --> 00:04:07,522 Fire måneder siden åbnede du klubben. Nu hører jeg, du er blevet vognmand. 53 00:04:07,524 --> 00:04:12,343 Prag er en god by. Mange muligheder for en entreprenør. 54 00:04:12,345 --> 00:04:17,025 - Janic Jaros. Kender du ham? - Ja, selvfølgelig. 55 00:04:17,027 --> 00:04:20,528 - Jeg købte hans biler. - Det gik rigtig godt for ham. 56 00:04:20,530 --> 00:04:23,687 - Det overraskede mig, at han solgte. - Alle har deres pris. 57 00:04:23,689 --> 00:04:26,811 Vi fiskede Janics lig op af floden i eftermiddags. 58 00:04:26,817 --> 00:04:31,286 Du tror, jeg har noget med det at gøre? 59 00:04:31,924 --> 00:04:33,981 - Det må du fortælle os. - Se omkring. 60 00:04:33,983 --> 00:04:37,113 Jeg gør folk glade. Jeg smider dem ikke i floden. 61 00:04:38,200 --> 00:04:43,152 Hana. Mød min amerikanske ven fra FBI. 62 00:04:43,598 --> 00:04:47,576 - Måske kan du vise ham noget sjov. - FBI? 63 00:04:47,578 --> 00:04:51,676 Som i filmene? Meget sexet. 64 00:04:52,458 --> 00:04:54,839 Som du ser... 65 00:04:56,288 --> 00:05:01,413 Himmelske Fader. Jeg beder dig om styrke til at modstå fristelsen. 66 00:05:01,415 --> 00:05:04,957 Til at følge retfærdighedens sti - 67 00:05:04,959 --> 00:05:08,163 - og forblive fokuseret på opgaven foran mig. 68 00:05:16,958 --> 00:05:20,258 Tekstet af NG Serier 69 00:05:21,533 --> 00:05:24,388 LONDON I DAG 70 00:05:41,364 --> 00:05:44,914 - Ilyana? - Åh gud. 71 00:05:45,786 --> 00:05:47,216 Jeg ville ikke skræmme dig. 72 00:05:47,218 --> 00:05:49,889 - Jeg ville bare snakke. - Bliv væk fra mig. 73 00:05:49,890 --> 00:05:53,523 Be' om. Du kaldte mig Dmitry? 74 00:05:54,472 --> 00:05:58,389 - Du lyder ikke som ham. - Jeg kom til skade. 75 00:05:58,390 --> 00:06:02,921 - Jeg kan ikke huske, hvad der skete. - Så er du heldig. 76 00:06:03,462 --> 00:06:04,663 - Kan du... - Nej! 77 00:06:04,665 --> 00:06:08,986 Gå nu ellers ringer jeg efter politiet. Du skal aldrig kontakte mig igen. 78 00:06:13,592 --> 00:06:18,018 Manden er eftersøgt for, at modsætte sig anholdelse og overfald på to betjente. 79 00:06:18,243 --> 00:06:21,016 Er det ham, jeg tror? 80 00:06:22,399 --> 00:06:24,404 Vidste du, han var her? 81 00:06:27,231 --> 00:06:31,550 Martin er virkelig i problemer. Derfor snakkede jeg med Nina. 82 00:06:32,585 --> 00:06:35,040 Vi har ikke noget kørende mere. Jeg sværger. 83 00:06:35,753 --> 00:06:39,303 Uanset hvad, så er du her ikke for min skyld. 84 00:06:39,305 --> 00:06:42,647 Det passer ikke, skat. Jeg ønskede virkelig at rejse med dig. 85 00:06:42,649 --> 00:06:47,604 Jeg troede bare, at jeg samtidigt kunne gøre Martin en tjeneste. 86 00:06:47,606 --> 00:06:51,245 Han har ikke andre, skat. 87 00:06:51,247 --> 00:06:53,823 Jeg ved, det var en fejl. Jeg er ked af det. 88 00:06:53,825 --> 00:06:56,413 Hjælpe ham med hvad? 89 00:06:58,609 --> 00:07:03,047 Martin er blevet hængt op på et mord. Fanger de ham, bliver han måske henrettet. 90 00:07:04,158 --> 00:07:06,161 Jeg kan bare ikke svigte ham. 91 00:07:10,953 --> 00:07:16,790 Jeg tager hjem. Du ringer, når du er færdig. 92 00:07:20,532 --> 00:07:24,641 Nina Brenner? Agent Smith. 93 00:07:24,643 --> 00:07:28,148 - Dette er agent Gordon. - I er vist lidt væk ude af jeres område. 94 00:07:28,240 --> 00:07:31,730 Du mødtes for nylig med en af vores kollegarer, Tony Rice. 95 00:07:32,970 --> 00:07:34,750 - Udspionerer I mig? - Hvad er dit - 96 00:07:34,760 --> 00:07:37,040 - forhold til Rice? - Jeg taler ikke med FBI. 97 00:07:37,040 --> 00:07:40,030 Så med mindre I vil fortælle mig, hvad det her handler om... 98 00:07:40,030 --> 00:07:45,220 Vi har grund til at tro, at Rice hjælper en mand, der er eftersøgt for mord i USA. 99 00:07:45,220 --> 00:07:48,080 Vi vil ikke tro, du hjælper ham med at gemme en flygtning. 100 00:07:48,080 --> 00:07:52,900 For som du ved, så kan selv CIA ansatte retsforfølges. 101 00:07:54,530 --> 00:07:59,780 Tony og jeg var i JTTF sammen. Vi var sammen. 102 00:07:59,780 --> 00:08:05,440 Han var god i sengen, faktisk. Nu ved I det. 103 00:08:05,440 --> 00:08:07,810 I skal ikke true mig igen. 104 00:08:23,130 --> 00:08:24,540 Jeg glemte næsten... 105 00:08:24,550 --> 00:08:27,800 Det navn du fandt på din bedstemors sovjetiske ID? 106 00:08:27,800 --> 00:08:31,590 Jeg kontaktede nogle tjetjenske venner. Du vil ikke tro på, hvad jeg fandt. 107 00:08:31,590 --> 00:08:33,090 Fortæl mig det. 108 00:08:33,090 --> 00:08:36,790 Jeg tror, din mor var gift med en mand ved navn Doku Zakaev. 109 00:08:37,710 --> 00:08:40,780 Min mor fortalte mig, at min far var en russisk soldat. 110 00:08:40,780 --> 00:08:43,900 Ikke russisk, tjetjensk. Mujahedeen. 111 00:08:43,900 --> 00:08:45,250 Han bekæmpede russerne. 112 00:08:45,250 --> 00:08:49,300 Han var frihedskæmper i den første tjetjenske krig. En helt. 113 00:08:49,300 --> 00:08:52,440 Hun er sådan en satans løgner. 114 00:08:52,440 --> 00:08:56,600 Hvordan endte min mor med at blive gift med sådan en tøsedreng som min stedfar? 115 00:08:56,710 --> 00:09:01,630 Måske mistede hun troen. Jeg har en masse kontakter online. 116 00:09:01,630 --> 00:09:06,730 - Måske kan jeg finde flere af din familie. - Ja, det ville være dejligt. 117 00:09:07,390 --> 00:09:11,910 Jeg må løbe. Frokostpausen er næsten slut. 118 00:09:12,620 --> 00:09:16,710 Det giver ikke mening, Tony. Jeg taler åbenbart russisk. 119 00:09:16,710 --> 00:09:21,480 - Hun kaldte mig Dmitry. - Må være et dæknavn, du brugte hos MI6. 120 00:09:21,480 --> 00:09:25,290 - Hun var bange for mig, Tony. - Hvad vil du gøre? 121 00:09:25,290 --> 00:09:28,510 Da jeg var hjemme hos hende, så jeg et billede af hendes datter. 122 00:09:28,510 --> 00:09:33,110 Jeg kan huske, at jeg var med hende... Jeg var i en park, jeg... 123 00:09:33,110 --> 00:09:39,030 - Jeg kan huske hende på en gynge. - Tror du, du er hendes far? 124 00:09:39,030 --> 00:09:44,670 Det kan jeg være. Måske kan jeg tale med hende. 125 00:09:45,080 --> 00:09:49,050 Sikker på du vil gøre det, Martin? Hendes mor truede med at ringe til politiet. 126 00:09:49,060 --> 00:09:53,150 Jeg er forbundet med de mennesker på en eller anden måde, Tony. 127 00:09:53,150 --> 00:09:57,890 Denne Dmitry... Han er måske svaret på det hele. 128 00:10:02,170 --> 00:10:05,740 PRAG 2001 129 00:10:06,070 --> 00:10:09,820 På husets regning, min ven. 130 00:10:10,640 --> 00:10:13,400 Du behandler mig som en konge. 131 00:10:17,760 --> 00:10:20,310 Jeg håber, din bror værdsætter det, Tamir. 132 00:10:20,310 --> 00:10:23,540 Jeg har også sendt penge til Budapest og St. Petersburg. 133 00:10:23,540 --> 00:10:28,580 - Alle vil have en del. - Det er prisen ved en forretning, ikke? 134 00:10:28,580 --> 00:10:32,780 Så... For flere forretninger. 135 00:10:32,880 --> 00:10:35,050 Flere forretninger. 136 00:10:39,760 --> 00:10:44,270 Hvad laver du her, Tamir? Det her sted er en fornærmelse mod Allah. 137 00:10:44,270 --> 00:10:46,140 - Det er haram. - Slap af, Doku. 138 00:10:46,140 --> 00:10:48,940 - Det er bare sjov. - Hold kæft. 139 00:10:48,940 --> 00:10:51,440 Kom så. 140 00:10:54,010 --> 00:10:56,240 Smitter du min bror med russisk propaganda? 141 00:10:56,240 --> 00:11:01,550 - Jeg tilbyder bare venskab. - Venskab? 142 00:11:01,550 --> 00:11:06,290 Min bror er ikke din ven. Jeg er ikke din ven. 143 00:11:06,750 --> 00:11:10,990 Hold dine biler kørende. Betal til tiden. Det er alt. 144 00:11:10,990 --> 00:11:13,800 Ellers har vi et problem, okay? 145 00:11:24,610 --> 00:11:28,150 PRAG I DAG 146 00:11:42,380 --> 00:11:45,290 Agent Ballard? 147 00:11:45,290 --> 00:11:50,100 Jeg er overrasket over at se dig. 148 00:11:50,100 --> 00:11:55,790 Du ligner... Lort. 149 00:11:55,790 --> 00:12:01,730 - Jeg bander ikke længere. - Jeg må sige, Tamir, jeg... 150 00:12:01,730 --> 00:12:05,170 Jeg regnede ikke med, at du ville klare det så godt. 151 00:12:05,170 --> 00:12:09,440 - Folk ændrer sig. - Ja, det gør de. 152 00:12:11,220 --> 00:12:16,290 Jeg leder efter vores gamle ven. Dmitry Petrovich. 153 00:12:16,290 --> 00:12:18,690 Petrovich? 154 00:12:19,080 --> 00:12:22,330 Jeg har ikke hørt fra ham i næsten 15 år. 155 00:12:22,330 --> 00:12:27,860 I var tætte. Han efterlod en masse penge i Prag. 156 00:12:27,860 --> 00:12:33,840 En bar, transport forretning. Han kom aldrig tilbage for at hente sine penge. 157 00:12:33,850 --> 00:12:38,260 Jeg hørte, han blev arresteret af russerne. Han er nok i et sibirisk fængsel. 158 00:12:38,260 --> 00:12:41,530 Hvem ved? Måske dræbte nogen ham. 159 00:12:45,370 --> 00:12:50,140 Nej. Han lever stadig. 160 00:12:50,280 --> 00:12:51,880 Fri. 161 00:12:56,690 --> 00:12:59,760 - Du er en gudfrygtig mand nu. - Ja. 162 00:13:01,730 --> 00:13:04,990 At hjælpe mig med at finde Dmitry, kan være en måde - 163 00:13:04,990 --> 00:13:07,960 - at gøre alt det dårlige godt igen. 164 00:13:10,640 --> 00:13:14,830 Lad mig ringe rundt. Lad mig se, om nogen har hørt fra ham. 165 00:13:14,830 --> 00:13:18,120 Undskyld mig. Folk venter på mig. 166 00:13:19,950 --> 00:13:21,460 Selvfølgelig. 167 00:13:40,030 --> 00:13:41,380 Hallo? 168 00:13:41,380 --> 00:13:44,940 FBI fyren fra 2001 er tilbage. Kender du noget til det? 169 00:13:44,940 --> 00:13:49,780 - Jeg har ikke hørt noget. - Han skal ikke genere mig igen. 170 00:13:51,120 --> 00:13:53,810 - Jeg vil helst ikke blande mig. - Kom nu... 171 00:13:53,810 --> 00:13:57,100 Hvor meget har min bror og jeg betalt dig gennem årene? 172 00:13:57,150 --> 00:14:00,850 - Dine dyre biler, dit hus. - Hvad skal jeg gøre? 173 00:14:00,850 --> 00:14:05,200 Du sidder i byrådet. Ring rundt. Fortæl politiet han truede mig, eller... 174 00:14:05,200 --> 00:14:08,870 - Jeg ved det ikke. Fjern ham. - Okay, ro på. 175 00:14:08,930 --> 00:14:11,370 Jeg tager mig af det. 176 00:14:12,530 --> 00:14:17,540 Du skal forklare mig, hvorfor FBI pludselig er efter mig. 177 00:14:17,540 --> 00:14:22,820 - Det er kompliceret. - Jeg har givet dig hemmelige dokumenter. 178 00:14:22,820 --> 00:14:27,930 - Ved du, hvad der kan ske med mig? - Introducer mig for din kontakt. 179 00:14:27,930 --> 00:14:29,210 Hvorfor? 180 00:14:29,210 --> 00:14:32,240 Fordi jeg har en idé, der kan hjælpe alle. 181 00:14:32,240 --> 00:14:37,800 Et par drinks, et løfte om sex, og se hvor jeg endte. 182 00:14:40,150 --> 00:14:43,930 Jeg vidste ikke, at dette var mere end en tjeneste for en ven. 183 00:14:43,940 --> 00:14:48,740 En tjeneste. Nok til at få mig fyret. 184 00:14:48,740 --> 00:14:53,030 Nå, Rice? Hvad er din idé så? 185 00:14:53,030 --> 00:14:57,310 Du skal løse det, før din chef finder ud af at du har delt ud af hemmelige dokumenter. 186 00:14:57,310 --> 00:15:00,490 Og vi ved en ting... Vi ved, at Martin var MI6, ikke? 187 00:15:00,493 --> 00:15:04,695 Jeg overtaler ham til at overgive sig. Så siger I, at I begge så hans filer, - 188 00:15:04,696 --> 00:15:09,984 - fordi I ville bringe ham ind. En god fejr i hatten for jer. 189 00:15:11,468 --> 00:15:14,214 Ikke den værste ide jeg har hørt. 190 00:15:14,215 --> 00:15:19,035 Til gengæld, beskytter I Martin fra FBI. 191 00:15:19,036 --> 00:15:21,811 Vi tilbagekalder hele forbundet. Det er det hele? 192 00:15:21,812 --> 00:15:26,841 Han er anklaget for en forbrydelse, som, ulig England, giver dødsstraf i USA. 193 00:15:27,647 --> 00:15:33,500 - Vil du sende en uskyldig i døden? - Jeg har intet imod, at FBI skal skride. 194 00:15:33,501 --> 00:15:37,336 Men din plan holder kun, hvis du kan levere din mand. 195 00:15:40,327 --> 00:15:42,262 Ja, det er ham. 196 00:15:42,263 --> 00:15:44,745 Jeg så billedet i nyhederne, derfor jeg ringende. 197 00:15:44,746 --> 00:15:50,672 - Han sagde, hans navn var Leo Parks. - Hvordan kender du ham? 198 00:15:50,879 --> 00:15:54,609 - Ikke mig, han siger, han kender min far. - Genkender han ham? 199 00:15:54,610 --> 00:16:00,592 Du kan spørge ham, mens hans klarsynethed forsvinder mere og mere. 200 00:16:02,681 --> 00:16:07,813 Jeg er fra politiet. Kan du fortælle os noget om denne mand? 201 00:16:15,746 --> 00:16:19,028 Nej, jeg mindes ham ikke. 202 00:16:22,687 --> 00:16:26,143 Men min ven Dmitry var et dumt svin. 203 00:16:28,299 --> 00:16:29,960 Kender du ham? 204 00:16:31,616 --> 00:16:33,286 PRAG 2001. 205 00:16:33,287 --> 00:16:37,968 Denne Janic blev fundet flydende i floden med en kugle i hovedet. 206 00:16:38,608 --> 00:16:40,897 Det tjekkiske politi og FBI kalder dig... 207 00:16:40,898 --> 00:16:45,505 Eller skulle jeg sige Dmitry, en person af interesse. 208 00:16:45,506 --> 00:16:50,407 - Dette kan se dårlig ud for tjenesten. - Jeg slog ham lidt, jeg dræbte ham ikke. 209 00:16:50,408 --> 00:16:54,235 Selv dybt i legenden er der grænser. 210 00:16:54,256 --> 00:16:59,503 Disse tjetjenere er nådesløse, Terrence. Jeg prøver at vinde deres tillid. 211 00:16:59,504 --> 00:17:02,601 Du skal infiltrere dem, ikke blive en af dem. 212 00:17:02,602 --> 00:17:06,282 - Vil I have generalen eller ikke? - Selvfølgelig vil vi det. 213 00:17:06,283 --> 00:17:10,919 Hovedkontoret er utålmodig. De er virkelig irriteret. 214 00:17:11,026 --> 00:17:16,614 - Så? - Doku er nøglen. 215 00:17:16,615 --> 00:17:19,471 Hvis nogen er i kontakt med Arsanov, er det ham. 216 00:17:19,472 --> 00:17:21,276 - Har han nævnt Arsanov? - Nej. 217 00:17:21,277 --> 00:17:22,783 Doku holder sin distance. 218 00:17:22,784 --> 00:17:26,554 Jeg lavede fremskridt med broderen, men det ramte ind i problemer. 219 00:17:26,555 --> 00:17:29,704 - Hvilket problem? - Intet alvorligt. 220 00:17:30,140 --> 00:17:33,508 Har en ide om, hvad jeg skal gøre. 221 00:17:38,676 --> 00:17:39,876 Kost? 222 00:17:40,961 --> 00:17:45,135 Så du er interesseret i mine piger, alligevel. 223 00:17:45,136 --> 00:17:48,611 Glem det, jeg har noget andet for dig. God forretning. 224 00:17:50,976 --> 00:17:55,724 Jeg betaler tjetjensk beskyttelse. Hver lørdag, får gutten 70,000 crowns. 225 00:17:55,725 --> 00:17:57,962 - Det er for meget. - De er dyr. 226 00:17:57,963 --> 00:18:00,714 - Hvad kan du gøre? - Få dem tilbage. 227 00:18:01,372 --> 00:18:05,422 - Jeg giver dig halvdelen. - Hvad skal jeg gøre? 228 00:18:05,423 --> 00:18:09,043 Jeg siger hvor og hvornår, du røver ham. 229 00:18:09,360 --> 00:18:13,410 Tag pengene. Så dræb ham. 230 00:18:20,648 --> 00:18:24,689 LONDON I DAG 231 00:18:33,231 --> 00:18:37,013 - Vil du med og spise? - Jeg skal hjemad. 232 00:18:37,014 --> 00:18:39,162 Hvis det vil være der. 233 00:18:46,857 --> 00:18:49,090 Det bliver seks og en halv. 234 00:19:09,672 --> 00:19:11,572 Du fik det? 235 00:19:14,742 --> 00:19:17,849 Jeg har det ordnet inden i morgen aften. 236 00:19:23,347 --> 00:19:25,703 Batteri ladet pistol. 237 00:19:28,823 --> 00:19:30,107 Udprinter skema. 238 00:19:38,195 --> 00:19:40,111 Ifti? 239 00:19:40,180 --> 00:19:43,179 - Har du det godt? - Ja, fint. 240 00:19:43,180 --> 00:19:46,617 - Salaam alaikum. - Alaikum as-Salaam. 241 00:19:55,015 --> 00:19:57,842 Piger i Frankrig må ikke bære tørklæder i skolen. 242 00:19:57,843 --> 00:20:00,658 Frankrig burde være et moderne, oplyst samfund. 243 00:20:00,659 --> 00:20:05,194 Men pigerne tvinges til at vælge imellem en uddannelse eller deres religion. 244 00:20:05,195 --> 00:20:09,271 - De siger, muslimer er mandschauvinistisk. - Ja, det er noget hø. 245 00:20:09,272 --> 00:20:12,366 - Hvad vil I gøre? - En fredelig demonstration. 246 00:20:12,367 --> 00:20:16,058 Muslimske piger kommer fra hele Europa, støttet af deres brødre. 247 00:20:16,059 --> 00:20:18,343 Og fætre. 248 00:20:18,344 --> 00:20:21,023 Vi vil bære vores hijabs og kræve adgang til skolen. 249 00:20:21,024 --> 00:20:25,562 Det vil være over hele nettet. Folk vil se, hvor racistisk Frankrig er. 250 00:20:25,563 --> 00:20:29,506 Jeg vil altid gerne se Paris. Hvor skal vi bo? 251 00:20:29,507 --> 00:20:33,554 - Vi har venner derover. - Jeg skal bruge en undskyldning. 252 00:20:33,555 --> 00:20:34,755 Hvorfor? 253 00:20:34,756 --> 00:20:37,343 Din mor har løjet for dig, hele livet. 254 00:20:37,363 --> 00:20:43,055 - Du skal ikke fortælle hende noget. - Jeg vil tænke over det. 255 00:20:45,172 --> 00:20:48,108 Vil du følge mig til bussen, Ifti? 256 00:21:04,720 --> 00:21:07,242 - Hvad er der galt? - Ingenting. 257 00:21:07,243 --> 00:21:11,589 Det er ikke... ikke... i orden. 258 00:21:11,832 --> 00:21:17,258 Beklager. Det er bare fordi jeg... 259 00:21:17,259 --> 00:21:22,172 - Jeg kan virkelig godt lide dig. - Ja, også mig 260 00:21:22,634 --> 00:21:24,668 Jeg bliver nødt til at gå. 261 00:21:56,337 --> 00:22:01,585 Tak fordi du kom. Jeg ved, det må være vanskeligt. 262 00:22:04,646 --> 00:22:07,480 Min mor sagde, at du... 263 00:22:10,161 --> 00:22:11,894 Hvad? At jeg døde? 264 00:22:14,940 --> 00:22:17,207 Jeg er sikker på, hun troede det. 265 00:22:20,428 --> 00:22:26,387 - Det er virkelig underligt at se dig. - Ja, det kan jeg forestille mig. 266 00:22:26,388 --> 00:22:29,101 Jeg vil sige noget mere underligt. 267 00:22:31,230 --> 00:22:35,594 Kan du fortælle mig... Dig og mig... 268 00:22:35,879 --> 00:22:38,146 Hvordan kender vi hinanden? 269 00:22:40,307 --> 00:22:42,307 Du kan virkelig ikke huske det? 270 00:22:47,958 --> 00:22:50,843 Du plejede at købe is til mig. 271 00:22:52,443 --> 00:22:55,665 Tog mig med i zoo for at se babyelefanten. 272 00:22:56,822 --> 00:23:02,309 - Var jeg din ven? - Mere en slags stedfar. 273 00:23:03,790 --> 00:23:06,744 Jeg husker ikke min rigtige far. 274 00:23:06,921 --> 00:23:10,185 Du tog dig af mig og min mor, efter han døde. 275 00:23:11,800 --> 00:23:15,001 Jeg plejede at kalde dig "papa." 276 00:23:18,663 --> 00:23:21,230 Jeg elskede dig... 277 00:23:23,822 --> 00:23:25,855 Og så forlod du os. 278 00:23:26,376 --> 00:23:29,310 Det husker du vel hellere ikke. 279 00:23:29,742 --> 00:23:33,636 - Nej, beklager, det gør jeg ikke. - Nå, men - 280 00:23:33,655 --> 00:23:39,103 - alt er gået ned af bakken siden da. Mor har giftet sig med en stor idiot. 281 00:23:39,104 --> 00:23:41,008 Det er jeg ked af at høre. 282 00:23:41,009 --> 00:23:45,460 Jeg prøver virkeligt at få styr på tingene, men din mor vil ikke snakke med mig. 283 00:23:45,461 --> 00:23:49,743 - Hvorfor ikke? - Hun har vel sine grunde. 284 00:23:49,756 --> 00:23:52,923 Det var meget sødt af dig, at mødes med mig. 285 00:23:54,306 --> 00:23:57,242 - Din besked sagde, at du manglede hjælp. - Ja. 286 00:23:57,243 --> 00:24:02,686 Jeg prøver at finde ud af, hvordan mit liv var, før jeg blev skadet. 287 00:24:02,687 --> 00:24:06,418 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers kan fortælle. Jeg var jo bare et lille barn. 288 00:24:06,419 --> 00:24:11,236 Har du nogen billeder? Måske det vil hjælpe? 289 00:24:11,237 --> 00:24:14,004 Jeg har et par stykker, tror jeg. 290 00:24:18,602 --> 00:24:20,701 Jeg skal hente min lillebror fra fodbold. 291 00:24:20,702 --> 00:24:22,800 Kan vi mødes igen? Husk billederne. 292 00:24:22,801 --> 00:24:28,729 - I morgen måske? - Jubilee Walk. 293 00:24:28,830 --> 00:24:34,698 - Ved broen kl. 13. - Tak, Kate. 294 00:24:57,999 --> 00:25:01,164 PRAG I DAG 295 00:25:01,165 --> 00:25:05,279 Mr. Ballard? Mr. Ballard! 296 00:25:05,280 --> 00:25:10,658 Åbn venligst op. Åbn op. 297 00:25:22,029 --> 00:25:23,980 Curtis Ballard? 298 00:25:23,981 --> 00:25:27,622 Vi hører, at du har truet en tjekkisk statsborger. 299 00:25:28,703 --> 00:25:31,191 Jeg har ikke truet nogen. 300 00:25:31,192 --> 00:25:35,611 - Op mod muren. Du er anholdt. - Det er noget pis, det her. 301 00:25:35,612 --> 00:25:39,306 Bare ring til Gabi Miskova, hun kan stå inde for mig. 302 00:25:39,307 --> 00:25:43,027 - Hvad fanden tænkte du på? - Jeg blev rastløs. 303 00:25:43,028 --> 00:25:46,604 - Så du generede en tjekkisk statsborger? - Statsborger... 304 00:25:46,605 --> 00:25:48,791 Kalder I bandemedlemmer det? 305 00:25:48,792 --> 00:25:51,984 Hvad end Tamir har gjort i fortiden, så er han lovlydig nu. 306 00:25:51,985 --> 00:25:54,000 Han betaler skat, og har en forretning. 307 00:25:54,001 --> 00:25:58,046 - Han hjælper tidligere stofmisbrugere. - Ej, kom nu, det er jo en løgn. 308 00:25:58,047 --> 00:26:03,005 Som da han ville hjælpe mig med at finde Dmitry, hvorefter han sendte politiet. 309 00:26:03,006 --> 00:26:07,573 Han skjuler noget. Kom ikke og sig, at du tror på ham. 310 00:26:07,717 --> 00:26:12,978 Hør her, Curtis. Jeg holder allerede øje med Tamir. 311 00:26:14,080 --> 00:26:17,070 - Hvorfor? - Det kan jeg ikke sige. 312 00:26:17,071 --> 00:26:20,393 Men jeg har ikke behov for, at du skræmmer ham. 313 00:26:20,394 --> 00:26:25,000 Så enten venter du, eller også ryger du tilbage med det første fly til USA. 314 00:26:30,977 --> 00:26:34,839 LONDON I DAG 315 00:26:48,981 --> 00:26:51,248 Du var så sød den gang. 316 00:27:03,164 --> 00:27:06,827 - Jeg så ham. - Hvad? Hvornår? 317 00:27:06,828 --> 00:27:10,725 - Hvorfor har du ikke sagt noget? - Katya, han er farlig. 318 00:27:10,726 --> 00:27:16,005 - Politiet er efter ham. - Du elskede ham. 319 00:27:16,006 --> 00:27:20,106 - Ja, engang. - Hvordan kan du afvise ham? Han er sårbar. 320 00:27:20,107 --> 00:27:21,842 Du kender ham ikke. 321 00:27:21,843 --> 00:27:25,254 Du husker kun hans gaver, og når han tog dig med i zoologisk have. 322 00:27:27,837 --> 00:27:31,305 Men alt, hvad han sagde, var løgn. 323 00:27:36,481 --> 00:27:38,414 Det er dig, der lyver. 324 00:27:41,192 --> 00:27:44,271 Du behøver ikke tro på noget andet, end det jeg siger nu. 325 00:27:44,976 --> 00:27:50,740 Du behøver ikke at kunne lide eller respektere mig. Men du skal vide dette: 326 00:27:53,181 --> 00:27:59,105 Efter Dmitry forlod os, blev jeg konfronteret af nogen slemme mennesker. 327 00:28:05,051 --> 00:28:08,367 De sagde, at hvis... 328 00:28:08,368 --> 00:28:13,785 Hvis vi havde noget med ham at gøre igen... Nogensinde... 329 00:28:16,391 --> 00:28:18,624 Så ville de dræbe dig. 330 00:28:21,640 --> 00:28:24,057 Hvad nu, hvis min mor lyver. 331 00:28:24,058 --> 00:28:26,389 - Måske gør hun ikke. - Netop. 332 00:28:26,390 --> 00:28:29,435 Du risikerer dit liv for en, du knap nok kender. 333 00:28:29,436 --> 00:28:31,764 - Jeg kendte ham en gang. - For ti år siden. 334 00:28:31,765 --> 00:28:36,294 Hvor har han været? Han har været død, og nu vil han pludselig have din hjælp? 335 00:28:36,430 --> 00:28:40,317 - Det er lidt uhyggeligt. - Det har du ret i. 336 00:28:40,318 --> 00:28:44,573 - Din mor siger, at politiet er efter ham. - Du skylder ham intet. 337 00:28:46,774 --> 00:28:52,523 Din muslimske familie er din familie nu. Du har ikke brug for dem mere. 338 00:28:53,449 --> 00:28:58,193 Der må ikke ske dig noget. Bliv hos Farrah i aften. 339 00:28:58,664 --> 00:29:01,031 Så tager vi til Paris i morgen. 340 00:29:37,356 --> 00:29:40,390 Undskyld mig. Jeg leder efter Kate. 341 00:29:42,803 --> 00:29:44,903 Jeg ved, hvem du er. 342 00:29:46,649 --> 00:29:49,715 Så skrid, før politiet kommer. 343 00:29:50,199 --> 00:29:53,485 Undskyld. Min fejl. 344 00:30:00,242 --> 00:30:04,223 SEDLEY SKOLEN 1975 345 00:30:13,605 --> 00:30:16,057 Hørte I ikke klokken, de herrer? 346 00:30:26,911 --> 00:30:29,177 Hvem ejer denne? 347 00:30:31,570 --> 00:30:33,553 Som I vil. 348 00:30:33,554 --> 00:30:39,038 Indrøm inden i aften, eller I vil begge blive straffet. 349 00:30:41,244 --> 00:30:44,004 Hvad nu? 350 00:30:47,529 --> 00:30:52,357 Det var mig, der røg. Jeg er klar til at modtage straffen. 351 00:30:52,761 --> 00:30:57,534 Jeg ved, at du lyver. Det er Peter, der er rygeren. 352 00:30:57,535 --> 00:31:00,359 Ved I ikke, at I bliver overvåget? 353 00:31:02,556 --> 00:31:08,480 - Hvorfor beskytter du ham? - Han er min ven. 354 00:31:10,674 --> 00:31:16,313 Netop derfor, skal du selv stå for hans straf. 355 00:31:17,263 --> 00:31:22,001 Frem til linjen. Jeg sagde, frem til linjen. 356 00:31:22,212 --> 00:31:24,578 Dig. Hænderne ned af siden. 357 00:31:24,579 --> 00:31:27,229 - Sir? - Hænderne ned af siden. 358 00:31:28,670 --> 00:31:34,580 Sæt i gang. Kom så. 359 00:31:35,553 --> 00:31:37,977 Som du mener det, knægt! 360 00:31:55,905 --> 00:31:59,073 Du skal føle anger. 361 00:31:59,257 --> 00:32:02,358 - Javel, sir. - Du gjorde det rigtige. 362 00:32:02,445 --> 00:32:05,638 Loyalitet mod institutionen - 363 00:32:05,651 --> 00:32:08,914 - kommer altid før venskab. 364 00:32:09,130 --> 00:32:11,397 Javel, sir. 365 00:32:20,463 --> 00:32:22,563 Kom så, knægt. Du har fortjent det. 366 00:32:36,456 --> 00:32:40,023 PRAG 2001 367 00:32:41,212 --> 00:32:43,876 - Bare en drink. - Det kan jeg ikke. 368 00:32:43,877 --> 00:32:47,963 - Jeg lovede din bror det. - Doku får det aldrig at vide. 369 00:32:51,871 --> 00:32:54,710 Der er masser af andre klubber, okay? 370 00:32:57,146 --> 00:32:59,412 Vi ses i næste uge. 371 00:33:05,438 --> 00:33:06,761 Giv mig pengene. 372 00:33:10,089 --> 00:33:13,104 - Ved du, hvem jeg er? - Ja, jeg gør. 373 00:33:13,105 --> 00:33:16,328 Du er et tjetjensk møgøre. Giv mig pengene. 374 00:33:16,329 --> 00:33:18,596 Okay, okay. 375 00:33:22,983 --> 00:33:26,785 - Gå så. - Jeg kan skaffe flere. 376 00:33:26,786 --> 00:33:28,485 Mange flere. Bare... 377 00:33:31,701 --> 00:33:35,044 Ned på knæ. Gør det nu. 378 00:33:38,929 --> 00:33:43,060 Lad være. Jeg beder dig. 379 00:33:43,061 --> 00:33:44,286 Undskyld. 380 00:33:56,503 --> 00:33:58,202 Sådan en lort. 381 00:34:02,531 --> 00:34:03,731 Er du okay? 382 00:34:08,751 --> 00:34:11,496 Du må hellere aflevere den til din bror. 383 00:34:12,738 --> 00:34:15,005 Mange tak, min ven. 384 00:34:19,299 --> 00:34:21,499 Du har reddet mit liv. 385 00:34:24,783 --> 00:34:28,270 London I DAG 386 00:34:49,109 --> 00:34:53,524 Vi er 15 minuitter væk, jeg har en sovepose til dig og et andet værelse til pigerne. 387 00:35:00,466 --> 00:35:05,542 - Gordon og Smith, ikke? - Og du er? 388 00:35:05,543 --> 00:35:08,272 Lad os bare sige, jeg er fra hovedkontoret. 389 00:35:08,273 --> 00:35:11,675 I har ikke lov til at operere indenfor Englands grænser. 390 00:35:11,676 --> 00:35:14,739 Vi undersøger en af vores egne. Så det kommer ikke jer ved. 391 00:35:14,740 --> 00:35:19,070 - Han er vores mand. - Han er eftersøgt for mord i Amerika. 392 00:35:19,071 --> 00:35:21,870 Hør, det er vores mand, så I kan bare skrubbe af - 393 00:35:21,871 --> 00:35:26,132 - før jeg indsender en officiel klage til jeres ambassade. 394 00:35:34,648 --> 00:35:36,214 Forstået? 395 00:36:17,331 --> 00:36:19,598 Kate? 396 00:36:38,365 --> 00:36:40,695 ... fra Gare du Nord... ... 31 Rue Diderot. 397 00:36:41,582 --> 00:36:42,832 Slet 398 00:36:42,833 --> 00:36:47,498 Iftikhars testamente I Guds navn efterlader... 399 00:36:49,761 --> 00:36:52,508 - Jeg har prøvet at ringe... - Du skal lave et opkald. 400 00:36:52,533 --> 00:36:55,673 Har gode nyheder til dig. Men ikke over telefonen. 401 00:36:55,674 --> 00:36:56,968 Kate er i problemer. 402 00:36:56,969 --> 00:36:59,904 Hun er på vej til Paris med en dreng, der vil være martyr. 403 00:36:59,905 --> 00:37:02,344 - Hvordan ved du det? - Jeg ser på hans computer. 404 00:37:02,345 --> 00:37:05,114 Han er 19, muslim, og har lige skrevet sit testamente. 405 00:37:05,315 --> 00:37:07,807 - Raceprofilering, Martin? Kom nu. - Slap nu af. 406 00:37:07,832 --> 00:37:10,792 11. september terroristerne efterlod lignende testamenter. 407 00:37:10,793 --> 00:37:14,377 Få din afdeling til at kontakte grænsevagten. Jeg tror, de tager toget. 408 00:37:14,378 --> 00:37:17,611 - Hans navn er Iftikhar Bulfati. - Iftikhar Bulfati. 409 00:37:17,612 --> 00:37:20,708 - Det siger jeg videre. - Vi mødes ved anløbsbroen om en time. 410 00:37:20,709 --> 00:37:23,476 Bare få ham stoppet. 411 00:38:00,897 --> 00:38:03,736 - Allahu Akbar. - Ja, makker. 412 00:38:04,577 --> 00:38:06,843 Vi ses. 413 00:38:19,178 --> 00:38:22,246 - Salaam alaikum. - Wa alaikum as-saalam. 414 00:38:22,247 --> 00:38:23,717 Gaten er denne vej. 415 00:38:23,742 --> 00:38:27,661 Kan I ikke bære min taske igennem? 416 00:38:27,662 --> 00:38:28,867 Hvorfor? 417 00:38:28,868 --> 00:38:34,018 Jeg er mørk i huden med udenlandsk navn. De vil gennemsøge mig. Som de plejer. 418 00:38:34,018 --> 00:38:35,225 Og hvad så? 419 00:38:35,250 --> 00:38:38,045 Jeg har flyers for demonstrationen og en koran heri. 420 00:38:38,046 --> 00:38:43,129 De vil chikanere mig med det, og jeg vil ikke svare på dumme spørgsmål. 421 00:38:43,130 --> 00:38:45,712 Men hvad så hvis de gennemsøger mig? 422 00:38:47,174 --> 00:38:49,945 Kom nu, du er en sød hvid pige. 423 00:38:53,406 --> 00:38:57,913 - Fint nok, men så skylder du. - Ja, ja. 424 00:38:59,448 --> 00:39:04,277 Du må hellere fjerne tørklædet. Det er i orden. 425 00:39:04,278 --> 00:39:06,611 Det er for en god sag. 426 00:39:22,064 --> 00:39:24,074 - Kom med denne vej. - Så starter det. 427 00:39:24,075 --> 00:39:26,682 - Lad os chikanerer muslimerne. - Kom denne vej. 428 00:39:26,683 --> 00:39:29,443 Du skal komme med os. 429 00:39:41,342 --> 00:39:45,070 Prag 2001 430 00:39:52,439 --> 00:39:56,953 - Hvorfor tog du ham med? - Dmitry reddede lige mit liv. 431 00:39:57,472 --> 00:39:59,770 - Hvordan? - Jeg blev berøvet, og tyven - 432 00:39:59,771 --> 00:40:03,439 - ville dræbe mig, men Dmitry skød ham. 433 00:40:16,163 --> 00:40:19,342 - Sid ned. - Kom med. 434 00:40:20,549 --> 00:40:25,742 Ilyana! Ilyana! 435 00:40:34,393 --> 00:40:36,560 Kom med teen. 436 00:40:41,148 --> 00:40:42,670 London I DAG 437 00:40:42,671 --> 00:40:47,857 Grænsekontrollen stoppede drengen. Visiterede og udspurgte ham; han var ren. 438 00:40:47,858 --> 00:40:49,686 Sig ikke de lod ham gå. 439 00:40:49,687 --> 00:40:53,292 Han var ikke på listen, han har ikke en fortid; de kunne ikke holde ham. 440 00:40:53,293 --> 00:40:57,228 - Så han tager til Frankrig, bare sådan? - Jeg laver en aftale med afdelingen. 441 00:40:57,283 --> 00:40:59,648 Hvis du overgiver dig, beskytter de dig mod FBI. 442 00:40:59,649 --> 00:41:01,814 - Det kan jeg ikke lige nu. - Så, hvad? 443 00:41:01,815 --> 00:41:04,998 - Vil du være på flugt resten af livet? - Hvad med Kate? 444 00:41:05,524 --> 00:41:08,786 - Nogen skal hjælpe hende. - Du er eftersøgt. 445 00:41:08,787 --> 00:41:12,391 - Hvordan kan du hjælpe hende? - Det må jeg jo hellere finde ud af, ikke? 446 00:41:12,392 --> 00:41:13,728 - Martin! - Hør, - 447 00:41:13,729 --> 00:41:18,215 - jeg var som en far for hende, Tony. Og så rejste jeg. 448 00:41:18,278 --> 00:41:22,248 Hvis jeg kan ikke være der for Aiden, er jeg er sikker på, jeg støtter den pige. 449 00:41:29,225 --> 00:41:32,962 Du ved, du ikke kan komme på toget til Paris uden at blive fanget. 450 00:41:33,503 --> 00:41:35,770 Det er derfor, jeg skal bruge din hjælp. 451 00:41:37,493 --> 00:41:42,356 Besdez, Tjekkiet I DAG 452 00:41:49,833 --> 00:41:54,104 Hvordan kan russere og amerikanere bekæmpe terrorister sammen... 453 00:41:54,198 --> 00:41:56,509 Når de ikke engang kan enes om en bordplan? 454 00:41:59,348 --> 00:42:02,447 Ved du forresten, hvem der er tilbage i Prag? 455 00:42:05,251 --> 00:42:07,836 Husker du Curtis Ballard? 456 00:42:08,414 --> 00:42:10,598 FBI fyren? 457 00:42:12,305 --> 00:42:13,505 Er det sandt? 458 00:42:13,636 --> 00:42:15,976 Hvordan har han det? 459 00:42:16,338 --> 00:42:18,686 Trist tænker jeg. 460 00:42:19,172 --> 00:42:22,579 Livet har ikke været så god ved ham, som det har ved os. 461 00:42:24,243 --> 00:42:26,726 Du burde invitere ham til - 462 00:42:26,727 --> 00:42:30,257 - at tilbringe dagen i morgen sammen med os. 463 00:42:41,583 --> 00:42:43,833 Er du sikker på, du vil gennemføre det? 464 00:42:51,773 --> 00:42:53,685 Pas på bumpene? 465 00:42:56,255 --> 00:43:06,255 Tekstet af NG Serier Udgivet på hounddawgs.org