1
00:00:00,220 --> 00:00:02,048
{\an8}Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,949 --> 00:00:04,693
Martin è stato incastrato per omicidio.
Lo convinco a consegnarsi...
3
00:00:04,694 --> 00:00:06,431
e tu proteggerai Martin dall'FBI.
4
00:00:06,621 --> 00:00:08,161
E tu invece, Curtis?
5
00:00:08,162 --> 00:00:09,663
Cosa ti riporta qui a Praga?
6
00:00:09,829 --> 00:00:11,989
Quanti soldi ti abbiamo dato
io e mio fratello?
7
00:00:11,990 --> 00:00:13,325
Me ne occuperò io.
8
00:00:13,526 --> 00:00:14,954
Io... ti prego.
9
00:00:15,790 --> 00:00:17,953
Dmitry mi ha appena salvato la vita.
10
00:00:18,704 --> 00:00:20,186
Non ricordo il mio vero padre.
11
00:00:20,208 --> 00:00:22,527
Tu ti sei preso cura di me e della mamma,
dopo la sua morte.
12
00:00:22,528 --> 00:00:23,844
Ti spiace portare il mio zaino?
13
00:00:23,845 --> 00:00:27,452
Kate è nei guai. Sta andando a Parigi
con un ragazzo che sta per martirizzarsi.
14
00:00:27,453 --> 00:00:28,757
Attento ai dossi.
15
00:00:30,429 --> 00:00:34,429
NEI PRESSI DI CALAIS, FRANCIA
OGGI
16
00:00:37,050 --> 00:00:38,403
Sei ancora vivo?
17
00:00:39,870 --> 00:00:41,654
Li hai presi di proposito, i dossi?
18
00:00:44,973 --> 00:00:47,025
Va bene, senti,
Parigi è a circa 300 chilometri.
19
00:00:47,026 --> 00:00:49,314
Dobbiamo sbarazzarci di quest'auto
e trovarne un'altra.
20
00:00:49,769 --> 00:00:51,863
Nina ci starà alle costole,
dobbiamo muoverci.
21
00:00:52,041 --> 00:00:53,090
Non parlare al plurale.
22
00:00:54,729 --> 00:00:56,534
- Che dici?
- Mi hai portato oltre confine.
23
00:00:56,535 --> 00:00:59,244
Posso arrivare a Parigi da solo.
So dove sta andando Kate.
24
00:01:00,274 --> 00:01:03,526
Martin, dal pc del ragazzo hai preso
un indirizzo e lo credi un terrorista.
25
00:01:03,527 --> 00:01:05,820
Forse Kate è con lui, forse no.
Ma la verità è che...
26
00:01:05,821 --> 00:01:07,360
non sai a cosa diavolo vai incontro.
27
00:01:07,361 --> 00:01:09,591
A maggior ragione,
dovresti andare dalla tua famiglia.
28
00:01:09,961 --> 00:01:11,394
Rimetti insieme la tua vita.
29
00:01:12,211 --> 00:01:13,627
Avrò tutto il tempo per farlo.
30
00:01:13,686 --> 00:01:17,043
- Ma se ti prendono...
- Ti ho aiutato e sono tuo complice, Martin.
31
00:01:17,861 --> 00:01:19,187
E' tardi per tirarsi indietro.
32
00:01:19,430 --> 00:01:22,725
Va bene? Senti... dobbiamo
prendere strade secondarie.
33
00:01:23,017 --> 00:01:25,619
Meno telecamere, meno probabilità
che Nina ci trovi. Andiamo.
34
00:01:30,018 --> 00:01:32,505
{\an8}LONDRA
QUARTIER GENERALE DELL'MI6
35
00:01:31,467 --> 00:01:32,971
C'è riscontro con un passaporto.
36
00:01:33,301 --> 00:01:34,301
Dove?
37
00:01:34,367 --> 00:01:35,367
Calais.
38
00:01:35,585 --> 00:01:38,247
Tony Rice è entrato in Francia 20 minuti fa.
39
00:01:38,248 --> 00:01:40,783
- Come ci è sfuggito?
- Rice è il tuo uomo. Spetta a te.
40
00:01:42,700 --> 00:01:45,215
Okay. Tony ci ha fatto fermare
un ragazzo su un treno.
41
00:01:45,216 --> 00:01:47,616
- Su richiesta di Martin.
- Il ragazzo era a posto.
42
00:01:47,617 --> 00:01:49,876
- Perché seguirlo?
- C'è qualcosa che ci sfugge.
43
00:01:50,663 --> 00:01:53,195
Perché un ricercato per omicidio
rinuncerebbe alla protezione?
44
00:01:53,196 --> 00:01:56,074
Mi importa solamente arrestarli
prima che vada tutto a puttane.
45
00:01:57,276 --> 00:01:58,812
Okay, se troviamo Tony...
46
00:01:58,813 --> 00:01:59,960
troviamo Martin.
47
00:01:59,961 --> 00:02:03,728
Chiama la polizia francese, che segnalino
qualunque veicolo rubato fra Calais e Parigi.
48
00:02:03,729 --> 00:02:06,363
Tony è furbo... la prima cosa che farà,
sarà cambiare veicolo.
49
00:02:24,541 --> 00:02:27,409
PARIGI, FRANCIA
OGGI
50
00:03:02,674 --> 00:03:05,565
- Grazie ancora dell'ospitalità.
- E' un piacere.
51
00:03:06,333 --> 00:03:11,085
Ho detto ai miei studenti della protesta.
Alcuni vogliono venire a supportarvi.
52
00:03:11,086 --> 00:03:14,429
Fantastico. Grazie.
Non sono mai stata a Parigi.
53
00:03:14,902 --> 00:03:17,765
Speravamo di poterla visitare un po'
prima della protesta di domani.
54
00:03:18,166 --> 00:03:19,431
Avete suggerimenti?
55
00:03:19,993 --> 00:03:21,573
Potrebbero visitare Montmartre.
56
00:03:22,845 --> 00:03:26,091
Jamal mi ha detto che ti sei convertita
solo recentemente.
57
00:03:26,092 --> 00:03:27,305
Posso chiederti...
58
00:03:27,635 --> 00:03:28,894
per quale motivo?
59
00:03:31,966 --> 00:03:34,077
Ho scoperto che i miei genitori erano ceceni.
60
00:03:34,785 --> 00:03:36,730
Ma mia madre me lo aveva tenuto nascosto.
61
00:03:38,135 --> 00:03:40,254
Ho capito che la mia intera vita
era una bugia.
62
00:03:40,900 --> 00:03:42,404
Sono io a decidere, adesso.
63
00:03:43,449 --> 00:03:45,066
Cosa ne pensa tua madre del...
64
00:03:45,104 --> 00:03:46,636
nuovo percorso che hai scelto?
65
00:03:47,482 --> 00:03:48,689
Non mi interessa.
66
00:03:50,060 --> 00:03:51,659
Ma il Sacro Corano dice...
67
00:03:52,052 --> 00:03:53,916
"Sii gentile con i tuoi genitori,
68
00:03:54,157 --> 00:03:56,170
non rivolgere a loro parole di disprezzo,
69
00:03:56,171 --> 00:03:57,552
non respingerli,
70
00:03:57,553 --> 00:03:59,179
ma rivolgiti sempre a loro con...
71
00:03:59,424 --> 00:04:00,424
onore".
72
00:04:04,852 --> 00:04:06,770
Ifti non viene a fare colazione?
73
00:04:42,022 --> 00:04:43,022
Ifti?
74
00:04:43,451 --> 00:04:44,479
Un momento.
75
00:04:52,090 --> 00:04:53,356
Cosa stai facendo?
76
00:04:53,509 --> 00:04:54,509
Niente.
77
00:04:54,695 --> 00:04:55,895
Sono pronto.
78
00:04:57,980 --> 00:05:00,480
Legends s02e03
- The Legend of Curtis Ballard -
79
00:05:00,581 --> 00:05:03,881
Sottotitoli: redlicorice47, Mike,
MOir3, KiaWoolf, EmylReen
80
00:05:03,982 --> 00:05:05,482
Revisione: Spigui
81
00:05:05,982 --> 00:05:10,153
PRAGA
2001
82
00:05:30,572 --> 00:05:31,900
Spiegami perché sono qui.
83
00:05:45,500 --> 00:05:47,985
Ho creato scomparti segreti
all'interno di tre camion.
84
00:05:48,388 --> 00:05:49,796
Anche di più, se vuoi.
85
00:05:51,830 --> 00:05:54,492
Dipende dall'entità del carico
che vuoi trasportare.
86
00:05:58,297 --> 00:05:59,550
E' più sicuro così.
87
00:06:01,259 --> 00:06:02,579
Possiamo farli più grandi?
88
00:06:02,721 --> 00:06:04,074
Grandi quanto vuoi.
89
00:06:05,267 --> 00:06:08,135
Puoi far arrivare camion fino in Cecenia?
90
00:06:08,460 --> 00:06:09,609
So chi pagare...
91
00:06:10,609 --> 00:06:12,673
e quanto pagare per attraversare il confine.
92
00:06:15,056 --> 00:06:16,304
Cosa trasportiamo?
93
00:06:18,518 --> 00:06:20,497
Kalashnikov automatici, lanciarazzi...
94
00:06:20,498 --> 00:06:21,513
Avevamo ragione.
95
00:06:22,886 --> 00:06:25,125
Doku vende droga per comprare armi.
96
00:06:25,126 --> 00:06:27,764
Abbastanza da armare
una brigata intera di ribelli ceceni.
97
00:06:28,561 --> 00:06:30,737
Sicuramente sono ordini del Generale Arsanov.
98
00:06:31,957 --> 00:06:33,535
Che combina il fratello di Doku?
99
00:06:34,909 --> 00:06:37,756
Tiene Tamir lontano dagli affari.
100
00:06:37,757 --> 00:06:39,388
Non può fornire alcuna informazione.
101
00:06:39,389 --> 00:06:42,859
Ma farsi amico Tamir non è stata una perdita
di tempo... ti ha fatto entrare nel giro.
102
00:06:46,050 --> 00:06:47,647
Ho mandato i ragazzi a fare compere.
103
00:07:16,955 --> 00:07:18,066
L'audio è buono.
104
00:07:18,270 --> 00:07:19,875
Prendi una sedia, vecchio mio.
105
00:07:20,501 --> 00:07:21,792
Goditi lo spettacolo.
106
00:07:27,926 --> 00:07:31,754
FRANCIA
OGGI
107
00:07:33,488 --> 00:07:35,846
Hai pensato a cosa dire alla ragazza,
quando la troverai?
108
00:07:36,094 --> 00:07:38,081
L'importante è assicurarsi che stia bene.
109
00:07:51,952 --> 00:07:53,439
Alla faccia della strada secondaria.
110
00:08:16,456 --> 00:08:18,082
- Tieniti forte.
- Mi sto tenendo.
111
00:08:43,937 --> 00:08:47,980
VILNIUS, LITUANIA
1991
112
00:08:48,601 --> 00:08:50,391
Buongiorno, signore.
113
00:08:51,070 --> 00:08:54,448
Siamo missionari della Chiesa...
114
00:08:54,759 --> 00:08:56,858
di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi Giorni.
115
00:08:57,399 --> 00:09:01,890
Vorremmo parlarle della sua salvezza eterna.
116
00:09:06,619 --> 00:09:08,754
Dai, andiamo a casa.
117
00:09:08,755 --> 00:09:10,265
I piedi mi fanno un male cane.
118
00:09:12,100 --> 00:09:15,150
- Che se ne vadano al diavolo!
- Non dovresti dire "diavolo".
119
00:09:15,564 --> 00:09:17,019
Diciotto mesi,
120
00:09:17,022 --> 00:09:20,056
a bussare alle porte, a camminare
da un posto all'altro, e per cosa?
121
00:09:20,058 --> 00:09:22,393
Mi sa che mi servono delle solette nuove.
122
00:09:22,410 --> 00:09:24,744
Diciotto mesi, Hanson.
123
00:09:25,968 --> 00:09:29,140
Non abbiamo battezzato una sola anima.
A cosa è servito?
124
00:09:29,209 --> 00:09:31,523
Il nostro lavoro è sacro.
125
00:09:31,835 --> 00:09:32,956
Abbi fede.
126
00:09:32,962 --> 00:09:34,654
Ehi, chierichetti.
127
00:09:40,851 --> 00:09:43,415
- Insegnateci a pregare.
- Sì...
128
00:09:43,774 --> 00:09:45,825
se serve, ci possiamo mettere in ginocchio.
129
00:09:46,708 --> 00:09:48,208
Andiamocene, Anziano.
130
00:09:50,961 --> 00:09:53,235
- Perché vi chiamate "Anziano"?
- E' un appellativo.
131
00:09:53,238 --> 00:09:56,209
Rinunciamo ai nostri nomi per due anni,
quando siamo al servizio di Dio.
132
00:09:56,216 --> 00:09:59,237
- E' una regola abbastanza rigida.
- E seguite sempre tutte le regole...
133
00:10:03,197 --> 00:10:04,571
Anziano Ballard?
134
00:10:08,064 --> 00:10:09,697
Andiamo, Ballard.
135
00:10:09,844 --> 00:10:11,027
Ballard?
136
00:10:11,362 --> 00:10:12,528
Ballard!
137
00:10:16,606 --> 00:10:20,703
QUARTIER GENERALE POLIZIA DI STATO, PRAGA
138
00:10:20,830 --> 00:10:21,979
Ballard?
139
00:10:25,160 --> 00:10:26,326
Ballard?
140
00:10:27,796 --> 00:10:29,129
Oh, io...
141
00:10:29,538 --> 00:10:31,653
te l'ho detto, non bevo il caffè.
142
00:10:31,665 --> 00:10:33,998
Per fortuna che ti ho portato la cioccolata.
143
00:10:35,762 --> 00:10:37,178
D'accordo.
144
00:10:38,652 --> 00:10:41,890
Lo sai che anche nella cioccolata
ci sono tracce di caffeina?
145
00:10:42,767 --> 00:10:43,767
Sì.
146
00:10:44,063 --> 00:10:45,932
Mi piace il brivido del rischio.
147
00:10:52,873 --> 00:10:54,956
Sarà tutto suo tra due minuti.
148
00:10:58,111 --> 00:10:59,914
Riconosce quest'uomo?
149
00:11:02,672 --> 00:11:03,672
Sì.
150
00:11:04,072 --> 00:11:05,670
E' Jaros.
151
00:11:06,421 --> 00:11:08,665
Quand'è stata l'ultima volta
che l'ha visto?
152
00:11:08,732 --> 00:11:10,514
Entrò nel mio bar...
153
00:11:10,955 --> 00:11:13,265
coperto di sangue e lividi.
154
00:11:14,669 --> 00:11:16,746
E le spiegò come fece a ridursi così?
155
00:11:17,252 --> 00:11:18,252
No.
156
00:11:18,564 --> 00:11:20,504
Ma mi chiese di poter usare il telefono.
157
00:11:21,438 --> 00:11:25,074
Lo sentii parlare di un pazzo russo
che lo aveva gonfiato di botte
158
00:11:25,079 --> 00:11:26,685
e che gli aveva rubato l'attività.
159
00:11:27,750 --> 00:11:29,354
Che altro disse?
160
00:11:30,927 --> 00:11:32,346
Niente.
161
00:11:33,443 --> 00:11:36,050
Passò a prenderlo un tizio in macchina.
162
00:11:36,053 --> 00:11:38,217
Fu l'ultima volta che lo vidi.
163
00:11:39,157 --> 00:11:42,439
- Cos'ha detto?
- Un tizio passò a prendere Jaros al suo bar.
164
00:11:42,470 --> 00:11:43,785
Chi era?
165
00:11:45,063 --> 00:11:48,171
Abbiamo un testimone
che ti ha visto prendere Janic in macchina.
166
00:11:48,749 --> 00:11:51,251
Che ha visto Dmitry gonfiare Janic di botte.
167
00:11:51,254 --> 00:11:53,982
E poi, qualche giorno dopo,
lo ritroviamo con un buco in testa.
168
00:11:54,105 --> 00:11:56,790
Chi ha premuto il grilletto, Tamir?
E' stato Dmitry?
169
00:11:56,799 --> 00:11:58,400
Tuo fratello? Tu?
170
00:12:00,797 --> 00:12:03,180
Vi sto dicendo che non so.
171
00:12:18,017 --> 00:12:19,799
Sta sudando come un maiale.
172
00:12:20,130 --> 00:12:21,429
E' nervoso.
173
00:12:21,490 --> 00:12:22,917
E' un tossicodipendente.
174
00:12:23,535 --> 00:12:27,028
Io dico di farlo andare in astinenza
e poi di offrirgli qualche sostanza.
175
00:12:27,960 --> 00:12:32,292
- Non ho intenzione di fare lo spacciatore.
- Vuoi inchiodare Petrovich, o no?
176
00:12:34,557 --> 00:12:38,677
{\an8}LITUANIA
1991
177
00:12:35,990 --> 00:12:39,015
Dacci la forza per sconfiggere
le tentazioni terrene.
178
00:12:39,055 --> 00:12:40,884
Nel nome di Gesù Cristo.
179
00:12:41,441 --> 00:12:42,441
Amen.
180
00:12:42,600 --> 00:12:43,600
Amen.
181
00:12:50,701 --> 00:12:51,701
Hanson...
182
00:12:52,254 --> 00:12:53,546
stavo pensando...
183
00:12:54,950 --> 00:12:58,188
Quelle ragazze, magari c'è un motivo
se continuiamo a incontrarle.
184
00:12:58,539 --> 00:13:01,783
Forse perché lavorano tutti i giorni
sulla stessa strada?
185
00:13:01,922 --> 00:13:03,838
Secondo me, le possiamo salvare.
186
00:13:04,927 --> 00:13:07,289
- Sono prostitute.
- E allora?
187
00:13:07,299 --> 00:13:10,821
- Credo che i loro cuori siano aperti a noi.
- Forse hanno dell'altro aperto a noi.
188
00:13:10,830 --> 00:13:12,534
Credi siano felici di quello che fanno?
189
00:13:12,541 --> 00:13:16,181
Lo fanno perché sono disperate,
tristi e perse, e noi possiamo salvarle.
190
00:13:16,187 --> 00:13:18,650
Possiamo mostrare loro
la strada per una vita migliore.
191
00:13:18,651 --> 00:13:20,434
Mi hai detto tu di avere fede.
192
00:13:21,996 --> 00:13:22,996
Già.
193
00:13:30,553 --> 00:13:33,198
{\an8}BEZDEZ, REPUBBLICA CECA
OGGI
194
00:13:31,743 --> 00:13:33,198
Eravamo riluttanti.
195
00:13:33,199 --> 00:13:35,309
{\an8}BEZDEZ, REPUBBLICA CECA
OGGI
196
00:13:33,199 --> 00:13:36,104
Visto che lavoravamo assieme,
non volevamo se ne parlasse in giro.
197
00:13:36,146 --> 00:13:39,434
- Ma ormai era iniziata.
- Quindi ho pensato: visto che lo sanno tutti,
198
00:13:39,435 --> 00:13:41,024
perché non renderlo ufficiale?
199
00:13:41,587 --> 00:13:43,849
Mi ha fatto la proposta sul ponte Carlo.
200
00:13:44,696 --> 00:13:46,428
Originale, no?
201
00:13:46,507 --> 00:13:47,507
Sì.
202
00:13:51,360 --> 00:13:54,575
Gabi mi ha detto al telefono che avevi
delle informazioni importanti per me
203
00:13:54,594 --> 00:13:56,344
riguardo Dmitry Petrovich?
204
00:13:57,654 --> 00:13:58,814
La notte...
205
00:13:59,002 --> 00:14:01,204
che tu e Gabi avevate Dmitry in custodia,
206
00:14:01,232 --> 00:14:03,783
ho ricevuto una chiamata
dall'Intelligence ceca.
207
00:14:03,960 --> 00:14:06,094
Mi ordinarono di lasciarlo andare.
208
00:14:07,723 --> 00:14:09,678
All'epoca non mi diedero informazioni,
209
00:14:09,679 --> 00:14:14,088
ma, tempo dopo, scoprii che faceva parte
di un'operazione britannica.
210
00:14:14,112 --> 00:14:15,528
MI6.
211
00:14:16,289 --> 00:14:18,460
Dmitry era uno di loro.
212
00:14:20,515 --> 00:14:21,895
Lo sapevi, questo?
213
00:14:23,299 --> 00:14:26,801
- Me l'ha detto solo ieri sera.
- Mi spiace non avertelo potuto dire, allora.
214
00:14:27,084 --> 00:14:29,149
Eseguivo degli ordini.
215
00:14:30,046 --> 00:14:31,894
So cosa ti ha fatto Dmitry.
216
00:14:45,027 --> 00:14:46,944
E va bene, lavora per l'MI6.
217
00:14:47,420 --> 00:14:50,638
Ma non cambia il fatto che è
un assassino e uno spacciatore,
218
00:14:50,639 --> 00:14:52,113
e se ne vanta pure!
219
00:14:58,004 --> 00:15:00,399
- Qual era l'operazione?
- Non lo so.
220
00:15:00,408 --> 00:15:03,150
- Chi altro era coinvolto?
- Ti ho già detto tutto.
221
00:15:03,564 --> 00:15:04,814
Ne sei proprio sicuro?
222
00:15:05,183 --> 00:15:06,382
Curtis...
223
00:15:07,454 --> 00:15:11,006
L'unica ragione per cui ho deciso di dirtelo,
Ballard, è perché ho pensato...
224
00:15:11,311 --> 00:15:13,132
che ti avrebbe aiutato a voltare pagina.
225
00:15:13,819 --> 00:15:15,622
Ma fai come ti pare.
226
00:15:16,551 --> 00:15:18,178
L'hai sempre fatto.
227
00:15:31,058 --> 00:15:34,277
{\an8}FRANCIA
OGGI
228
00:15:33,605 --> 00:15:35,121
Scendi dalla macchina.
229
00:15:35,950 --> 00:15:37,292
Che stai dicendo?
230
00:15:37,687 --> 00:15:40,985
E' più probabile che uno solo di noi
arrivi a Parigi, invece che tutti e due.
231
00:15:40,986 --> 00:15:43,321
- Tony.
- La polizia sta cercando quest'auto.
232
00:15:43,322 --> 00:15:46,356
Se mi consegno, si focalizzeranno
su di me il tempo sufficiente
233
00:15:46,357 --> 00:15:48,743
- da farti salire sul treno.
- No.
234
00:15:49,062 --> 00:15:50,256
Dammi il telefono.
235
00:15:50,711 --> 00:15:52,683
- Perché?
- Ti do il numero di Nina.
236
00:15:52,684 --> 00:15:54,169
Se finisci nei guai, chiamala.
237
00:15:56,084 --> 00:15:59,167
- Ci ha messo gli sbirri addosso.
- Faceva solo il suo lavoro, Martin.
238
00:15:59,734 --> 00:16:00,993
E' una dei buoni.
239
00:16:01,438 --> 00:16:02,627
Puoi fidarti.
240
00:16:05,005 --> 00:16:06,088
Grazie, Tony.
241
00:16:07,298 --> 00:16:08,372
Di tutto.
242
00:16:08,954 --> 00:16:10,848
Vai a Parigi e scongiura il pericolo.
243
00:16:12,289 --> 00:16:13,360
Mi ringrazierai così.
244
00:16:37,832 --> 00:16:39,171
Ecco l'auto.
245
00:16:39,172 --> 00:16:40,500
Bloccate la strada!
246
00:16:40,801 --> 00:16:41,955
Bloccate la strada!
247
00:16:45,084 --> 00:16:46,451
Esci dall'auto!
248
00:16:46,452 --> 00:16:48,032
Metti le mani in vista! In vista!
249
00:16:53,484 --> 00:16:54,773
Mani sul cofano!
250
00:16:55,233 --> 00:16:56,403
Sul cofano!
251
00:17:11,482 --> 00:17:12,913
Beh, hanno Tony.
252
00:17:13,160 --> 00:17:14,394
E Martin?
253
00:17:18,671 --> 00:17:21,350
Mi dispiace, Nina,
ma dovrò coinvolgere il mio capo.
254
00:17:23,756 --> 00:17:26,216
Fammi parlare con Tony. Dammi 24 ore.
255
00:17:26,217 --> 00:17:29,775
Se non troviamo Martin,
andremo dai nostri capi a capo chino.
256
00:17:29,776 --> 00:17:30,936
Ma fino ad allora...
257
00:17:31,765 --> 00:17:33,285
tira fuori le palle.
258
00:17:39,645 --> 00:17:40,796
Guarda questo posto.
259
00:17:41,178 --> 00:17:43,030
Te la passi davvero bene, Gabi.
260
00:17:45,246 --> 00:17:46,309
Una bella casa...
261
00:17:47,259 --> 00:17:48,358
un bel lavoro...
262
00:17:50,313 --> 00:17:51,545
e un bel marito.
263
00:17:57,070 --> 00:17:58,998
Mi dispiace di non averti avvertito.
264
00:17:59,291 --> 00:18:01,493
Blazek voleva parlartene di persona.
265
00:18:02,223 --> 00:18:04,371
Sei sposata con lui da dieci anni.
266
00:18:04,517 --> 00:18:06,144
E non ti ha mai detto la verità?
267
00:18:07,677 --> 00:18:09,482
Cos'altro pensi ti stia nascondendo?
268
00:18:09,825 --> 00:18:11,660
Stava eseguendo degli ordini.
269
00:18:12,176 --> 00:18:13,787
Già, proprio come i nazisti.
270
00:18:14,633 --> 00:18:17,537
Stai dando del nazista a mio marito?
271
00:18:22,927 --> 00:18:24,697
Ti chiamo un taxi.
272
00:18:25,188 --> 00:18:27,033
Sei una brava investigatrice, Gabi.
273
00:18:30,381 --> 00:18:32,825
Dovresti sapere che c'è qualcosa
che non va in tutto questo.
274
00:18:41,503 --> 00:18:44,691
{\an8}LITUANIA
1991
275
00:18:42,769 --> 00:18:44,888
A prescindere da cosa avete fatto in passato,
276
00:18:44,889 --> 00:18:47,358
potreste trarre grandi benedizioni
277
00:18:47,359 --> 00:18:50,333
se comincerete a vivere
secondo la legge di castità.
278
00:18:54,587 --> 00:18:56,143
Volete un drink, ragazzi?
279
00:18:56,144 --> 00:19:00,086
Oh, no, grazie.
Bere va contro la nostra religione.
280
00:19:00,087 --> 00:19:01,162
Io voglio un drink.
281
00:19:06,817 --> 00:19:08,248
Sei impazzito?
282
00:19:08,249 --> 00:19:09,887
Non ce la faccio più, Hanson.
283
00:19:09,888 --> 00:19:11,332
Le prediche, le preghiere,
284
00:19:11,333 --> 00:19:13,730
i coprifuochi, le regole... abbiamo 19 anni!
285
00:19:13,731 --> 00:19:16,438
Dovremmo stare al college, alle feste!
Dovremmo fare sesso!
286
00:19:16,439 --> 00:19:17,672
Dovremmo andarcene.
287
00:19:17,673 --> 00:19:20,223
- Ne ho bisogno, Hanson.
- No, invece.
288
00:19:56,336 --> 00:19:57,379
Curtis...
289
00:20:14,978 --> 00:20:16,231
Quindi...
290
00:20:16,232 --> 00:20:17,831
- devo...
- Prima paghi.
291
00:20:27,073 --> 00:20:28,748
E' tutto quello che ho.
292
00:20:31,988 --> 00:20:33,245
Andranno bene.
293
00:21:20,007 --> 00:21:21,533
PRAGA
OGGI
294
00:22:26,149 --> 00:22:29,546
{\an8}PARIGI, OGGI
295
00:22:27,999 --> 00:22:30,532
Siete così belli insieme.
296
00:22:38,608 --> 00:22:39,631
Genitore poliziotto.
297
00:22:49,307 --> 00:22:50,696
Kate, ti prego, chiamami.
298
00:22:50,940 --> 00:22:53,774
Non voglio litigare,
voglio solo sapere se stai bene.
299
00:22:53,775 --> 00:22:54,858
Ti voglio bene.
300
00:22:58,477 --> 00:22:59,493
Tutto okay?
301
00:23:00,650 --> 00:23:01,734
Facciamo due passi?
302
00:23:02,878 --> 00:23:03,931
Certo.
303
00:23:06,028 --> 00:23:07,356
Dovrei chiamare mia madre.
304
00:23:07,643 --> 00:23:09,269
Ti farà solo sentire peggio.
305
00:23:09,536 --> 00:23:10,967
Stai facendo quello che devi,
306
00:23:11,106 --> 00:23:12,792
seguire la tua vocazione spirituale.
307
00:23:13,510 --> 00:23:14,979
Stai abbracciando la tua fede.
308
00:23:29,932 --> 00:23:33,835
- Perché ridi?
- Non mi aspettavo che mi baciassi così.
309
00:23:35,833 --> 00:23:36,930
Va tutto bene.
310
00:23:37,707 --> 00:23:38,731
Mi è piaciuto.
311
00:23:39,797 --> 00:23:40,825
Dovremmo sposarci.
312
00:23:45,650 --> 00:23:46,757
Dici sul serio?
313
00:23:47,681 --> 00:23:49,063
Domani, prima della protesta.
314
00:23:49,605 --> 00:23:50,728
Sposiamoci.
315
00:23:51,626 --> 00:23:54,528
Senti, Ifti, mi piaci davvero, ma...
316
00:23:54,687 --> 00:23:57,349
ho appena 18 anni.
Non voglio sposarmi.
317
00:23:58,852 --> 00:24:00,263
Non possiamo solo divertirci?
318
00:24:00,863 --> 00:24:02,931
Tu mi porti a fare pensieri impuri.
319
00:24:03,130 --> 00:24:04,982
E' normale avere una cotta per qualcuno.
320
00:24:05,368 --> 00:24:06,662
Non è una brutta cosa.
321
00:24:08,110 --> 00:24:10,501
- Sono contenta che senti questo per me.
- Non possiamo!
322
00:24:11,671 --> 00:24:13,883
- So che la nostra religione...
- "Nostra"?
323
00:24:14,163 --> 00:24:17,348
Non basta mettere un velo e andare
due volte in moschea per essere musulmana!
324
00:24:18,866 --> 00:24:20,198
Perché ti comporti così?
325
00:24:20,789 --> 00:24:22,150
Sei una sgualdrina.
326
00:24:28,587 --> 00:24:29,871
E' come Jekyll e Hyde.
327
00:24:29,872 --> 00:24:31,675
Un attimo è dolce...
328
00:24:32,247 --> 00:24:35,262
e l'attimo dopo mi dà della sgualdrina.
Non avrei dovuto baciarlo, ma...
329
00:24:35,263 --> 00:24:36,960
non doveva trattarmi da schifo.
330
00:24:36,961 --> 00:24:40,046
Certo che no.
Ma Ifti non è un ragazzo come gli altri.
331
00:24:40,047 --> 00:24:41,561
E' un musulmano devoto.
332
00:24:42,074 --> 00:24:43,653
Gli piaci davvero,
333
00:24:43,654 --> 00:24:45,302
ma non può fare niente.
334
00:24:45,303 --> 00:24:47,150
Immagini quanto sia frustrante?
335
00:24:47,151 --> 00:24:48,979
Già, è davvero frustrante.
336
00:24:48,980 --> 00:24:52,892
E' ovvio, allora, che ti faccia la proposta.
E' l'unico modo per portarti a letto.
337
00:24:53,523 --> 00:24:55,505
Ma non avrebbe dovuto chiamarti così.
338
00:24:55,563 --> 00:24:57,582
Lo svergognerò di sicuro, per questo.
339
00:25:03,221 --> 00:25:05,623
PRAGA
2001
340
00:25:11,752 --> 00:25:13,110
Osserva la moglie.
341
00:25:37,742 --> 00:25:39,366
Vado al mercato.
342
00:25:40,817 --> 00:25:42,745
No, se prima non copri la testa.
343
00:25:43,000 --> 00:25:44,798
Se vuoi uscire da questa casa...
344
00:25:45,208 --> 00:25:46,677
indosserai il tuo hijab.
345
00:25:56,443 --> 00:25:57,916
No, mi dispiace, Doku.
346
00:25:58,455 --> 00:26:01,604
Non mi piace ciò che rappresenta,
e l'uomo che stai diventando.
347
00:26:02,867 --> 00:26:03,888
E...
348
00:26:04,288 --> 00:26:05,310
che...
349
00:26:05,598 --> 00:26:07,264
tipo di uomo sarei?
350
00:26:11,484 --> 00:26:13,149
Sei diventato severo e meschino.
351
00:26:14,453 --> 00:26:16,335
Abbiamo lasciato la Cecenia
per una vita migliore.
352
00:26:16,337 --> 00:26:18,130
Per crescere i nostri figli in libertà.
353
00:26:18,275 --> 00:26:22,643
E adesso abbiamo visto
che questo mondo è vile e corrotto.
354
00:26:23,793 --> 00:26:25,925
Dobbiamo proteggere nostra figlia.
355
00:26:25,951 --> 00:26:27,028
E tu...
356
00:26:27,115 --> 00:26:29,099
devi dare l'esempio.
357
00:26:29,100 --> 00:26:32,329
Non voglio che nostra figlia cresca
pensando di valere meno di un uomo...
358
00:26:32,660 --> 00:26:34,417
che debba nascondere il suo volto,
359
00:26:34,418 --> 00:26:36,800
che non possa avere sogni e opinioni.
360
00:26:43,567 --> 00:26:44,786
Un vero seduttore.
361
00:26:47,425 --> 00:26:49,455
Non voglio più stare qui.
362
00:26:49,456 --> 00:26:52,188
Vado via e porto Katya con me!
363
00:26:54,532 --> 00:26:55,754
Ti ucciderò...
364
00:26:56,306 --> 00:26:57,962
se la porti via da me.
365
00:27:10,217 --> 00:27:11,258
Tu...
366
00:27:11,511 --> 00:27:13,075
indosserai il velo...
367
00:27:13,384 --> 00:27:14,901
quando esci da questa casa.
368
00:27:28,574 --> 00:27:29,808
E' lei la nostra infiltrata.
369
00:27:30,229 --> 00:27:31,618
Vuole lasciare il marito.
370
00:27:32,016 --> 00:27:34,778
- E' perfetta.
- Ma è all'altezza del compito?
371
00:27:35,004 --> 00:27:37,198
E' pronta a tutto pur di salvare la figlia.
372
00:27:38,264 --> 00:27:39,949
Anche fare la spia sul marito?
373
00:27:39,950 --> 00:27:41,961
Doku progetta di muovere un arsenale
374
00:27:41,962 --> 00:27:44,210
e non abbiamo idea di dove sia il Generale.
375
00:27:44,558 --> 00:27:48,161
Se questa donna può darci delle informazioni,
dobbiamo sfruttarla.
376
00:27:48,319 --> 00:27:49,685
Se lo scopre...
377
00:27:50,655 --> 00:27:52,280
la ucciderà sicuramente.
378
00:27:55,585 --> 00:27:56,783
Ti sta bene?
379
00:28:17,579 --> 00:28:18,817
Tamir...
380
00:28:20,618 --> 00:28:22,234
ti voglio aiutare.
381
00:28:22,687 --> 00:28:23,894
Ma, prima...
382
00:28:24,462 --> 00:28:26,096
tu devi aiutare noi.
383
00:28:28,393 --> 00:28:30,194
Chi ha ucciso Jaros?
384
00:28:33,869 --> 00:28:35,982
Chi ha ucciso Jaros?
385
00:28:36,152 --> 00:28:37,884
Non lo so.
386
00:28:37,885 --> 00:28:39,220
Penso che tu lo sappia.
387
00:28:39,420 --> 00:28:43,079
Diccelo, Tamir.
Non sei costretto a soffrire.
388
00:28:44,518 --> 00:28:45,848
Dmitry.
389
00:28:46,684 --> 00:28:49,712
- Dmitry ha ucciso Jaros?
- Non Jaros...
390
00:28:49,713 --> 00:28:50,956
l'altro tizio.
391
00:28:51,802 --> 00:28:53,922
Gli ha sparato davanti ai miei occhi.
392
00:28:55,657 --> 00:28:56,784
Lo giuro.
393
00:28:56,887 --> 00:28:59,838
Vi ho aiutato, giusto?
394
00:29:01,698 --> 00:29:03,989
Non finché non avrai risposto
ad altre domande.
395
00:29:09,420 --> 00:29:12,197
LITUANIA
1991
396
00:29:13,218 --> 00:29:14,357
Andiamo.
397
00:29:17,865 --> 00:29:19,379
Non avete pagato per Toma.
398
00:29:20,277 --> 00:29:21,742
Già, non ci abbiamo fatto niente.
399
00:29:21,953 --> 00:29:23,169
Pagate per il suo tempo.
400
00:29:23,170 --> 00:29:25,048
- Mi prendi in giro.
- Pagala, Hanson.
401
00:29:25,049 --> 00:29:27,596
- No, non pago una puttana!
- Pagala, dannazione!
402
00:29:37,295 --> 00:29:38,539
Non ho soldi.
403
00:29:38,851 --> 00:29:39,902
Non puoi pagare?
404
00:29:40,620 --> 00:29:43,848
- Andiamo al bancomat.
- Cosa? No, ci stanno derubando.
405
00:29:45,213 --> 00:29:46,989
Mi senti? Americani.
406
00:29:46,990 --> 00:29:48,002
Andiamo!
407
00:29:48,067 --> 00:29:50,343
Con delle cravatte,
scappano giù per le scale!
408
00:29:55,639 --> 00:29:57,226
Tornate indietro, bastardi!
409
00:30:01,045 --> 00:30:02,085
Ehi, fratello fermati!
410
00:30:02,086 --> 00:30:03,691
Mi è scoppiata una delle vesciche.
411
00:30:03,692 --> 00:30:04,901
Hanson, dobbiamo andare!
412
00:30:04,902 --> 00:30:07,564
Chierichetti! Siete voi, vero?
413
00:30:07,565 --> 00:30:10,056
Perché non pagate le mie ragazze?
414
00:30:10,701 --> 00:30:14,498
Ascolta, si tratta di un equivoco, okay?
415
00:30:17,642 --> 00:30:19,774
- Voglio i miei soldi.
- Lascialo stare!
416
00:30:19,775 --> 00:30:20,814
Hanson!
417
00:30:30,451 --> 00:30:32,019
Aiuto!
418
00:30:34,730 --> 00:30:35,936
Aiuto!
419
00:30:39,631 --> 00:30:43,291
Dio, per favore, non punire lui!
Non è stata colpa sua, è stata colpa mia.
420
00:30:43,385 --> 00:30:45,460
Mi dispiace, mi dispiace!
421
00:30:45,561 --> 00:30:46,705
Mi dispiace.
422
00:30:46,954 --> 00:30:48,778
Mi dispiace. Mi dispiace.
423
00:30:48,789 --> 00:30:49,998
Mi dispiace...
424
00:30:52,421 --> 00:30:55,305
PRAGA
OGGI
425
00:31:13,702 --> 00:31:14,921
Cosa vuoi?
426
00:31:18,069 --> 00:31:21,423
Sono i fascicoli dell'indagine su Dmitry...
427
00:31:21,424 --> 00:31:24,074
tutto quello che abbiamo raccolto nel 2001.
428
00:31:24,075 --> 00:31:26,810
Foto di sorveglianza, registri,
verbali di arresto...
429
00:31:26,811 --> 00:31:28,695
anche il rapporto di Krystof e...
430
00:31:28,696 --> 00:31:31,630
tutto quello che è stato raccolto
dopo che eravamo fuori dal caso.
431
00:31:31,631 --> 00:31:33,766
Li ho tirati fuori dall'archivio ieri sera.
432
00:31:33,874 --> 00:31:37,789
Era freddo e puzzolente laggiù,
perciò spero che tu lo apprezzi.
433
00:31:40,116 --> 00:31:42,126
Ascolta, scusa per ieri.
434
00:31:43,319 --> 00:31:44,441
Sono stato...
435
00:31:44,870 --> 00:31:46,106
Uno stronzo?
436
00:31:53,013 --> 00:31:54,801
Immagino che ora tu voglia un caffè?
437
00:31:55,965 --> 00:31:57,154
Puoi dirlo forte.
438
00:32:03,110 --> 00:32:06,017
FRANCIA
OGGI
439
00:32:07,293 --> 00:32:10,395
- Grazie per avermi tirato fuori.
- Sì, certo. Dov'è Martin?
440
00:32:11,131 --> 00:32:13,321
L'accordo fatto con l'MI6 per proteggerlo...
441
00:32:13,526 --> 00:32:16,896
- è ancora valido?
- Dimmi dove trovarlo e farò il possibile.
442
00:32:18,129 --> 00:32:19,152
Bene, come ho già detto,
443
00:32:19,153 --> 00:32:21,396
Martin pensa che questo
Ifti voglia sacrificarsi.
444
00:32:21,397 --> 00:32:24,011
Nessuna idea di come, dove, quando?
445
00:32:24,024 --> 00:32:26,883
Martin ha un indirizzo a Parigi ed è là
che sta andando. Ascolta, Nina...
446
00:32:27,327 --> 00:32:30,461
se lui pensa che stia per succedere qualcosa,
qui stiamo perdendo tempo, okay?
447
00:32:30,464 --> 00:32:32,196
- Dobbiamo aiutarlo.
- Tony...
448
00:32:33,409 --> 00:32:34,580
Non parlare al plurale.
449
00:32:36,474 --> 00:32:38,371
E' la seconda volta che sento questa frase.
450
00:32:38,375 --> 00:32:40,275
Avresti dovuto già prestarle ascolto, allora.
451
00:32:41,097 --> 00:32:42,565
Vengo con te, andiamo.
452
00:32:43,145 --> 00:32:47,055
La polizia francese ha chiamato l'FBI
mentre verificavano le tue credenziali.
453
00:32:48,784 --> 00:32:50,676
Ti rimandano negli Stati Uniti.
454
00:32:53,106 --> 00:32:54,205
Mi dispiace.
455
00:32:58,986 --> 00:33:00,740
Fa' che non sia stato tutto inutile.
456
00:33:00,746 --> 00:33:02,325
E mi dispiace...
457
00:33:02,894 --> 00:33:04,246
se sei finita nei guai.
458
00:33:06,598 --> 00:33:08,015
Sei sempre stato fonte di guai.
459
00:33:11,830 --> 00:33:13,323
Dimmi dove trovare Martin.
460
00:33:33,828 --> 00:33:36,595
Dobbiamo radunarci fuori la scuola.
461
00:33:36,986 --> 00:33:39,656
Non dovremmo incontrare resistenza immediata.
462
00:33:39,925 --> 00:33:42,676
Ma verrà la polizia
e dovremmo liberare la zona.
463
00:33:43,171 --> 00:33:44,461
Ricordate...
464
00:33:44,645 --> 00:33:46,901
è una manifestazione pacifica.
465
00:33:47,036 --> 00:33:48,452
E anche se vi afferrano...
466
00:33:48,616 --> 00:33:50,455
e vi tolgono l'hijab...
467
00:33:50,636 --> 00:33:52,142
vi insultano...
468
00:33:52,926 --> 00:33:54,336
voi non reagirete.
469
00:33:54,957 --> 00:33:56,025
Niente violenza.
470
00:33:56,298 --> 00:33:57,431
Capito?
471
00:34:08,957 --> 00:34:10,443
Neanche oggi c'eri, a colazione.
472
00:34:11,242 --> 00:34:12,468
Ero a fare un giro.
473
00:34:19,787 --> 00:34:21,004
Ho sbagliato con te.
474
00:34:22,153 --> 00:34:23,298
Adesso l'ho capito.
475
00:34:24,410 --> 00:34:25,460
Mi dispiace.
476
00:34:25,856 --> 00:34:26,906
Perdonami.
477
00:34:27,694 --> 00:34:28,795
Certo.
478
00:34:32,103 --> 00:34:33,305
Ne parliamo dopo?
479
00:34:34,086 --> 00:34:35,136
Sicuramente.
480
00:34:35,398 --> 00:34:36,448
Dopo.
481
00:34:47,734 --> 00:34:49,489
Sto cercando Kate Crawford.
482
00:34:49,494 --> 00:34:50,566
E' qui?
483
00:34:50,735 --> 00:34:51,785
Lei chi è?
484
00:34:53,043 --> 00:34:54,265
Il suo patrigno.
485
00:34:54,697 --> 00:34:56,255
Kate non è qui, adesso.
486
00:34:56,340 --> 00:34:57,636
Vuole entrare?
487
00:35:00,519 --> 00:35:01,569
Grazie.
488
00:35:04,105 --> 00:35:06,165
Dovevo incontrarla, ma non è venuta.
489
00:35:06,169 --> 00:35:07,785
Ero... ero preoccupato.
490
00:35:08,694 --> 00:35:09,861
Incontrarla dove?
491
00:35:09,865 --> 00:35:11,236
E' con...
492
00:35:11,384 --> 00:35:12,434
Ifti?
493
00:35:12,550 --> 00:35:14,635
Non ha mai parlato di un patrigno.
494
00:35:15,736 --> 00:35:16,937
Ascolti, io...
495
00:35:17,742 --> 00:35:19,471
Eravamo molto uniti, in passato.
496
00:35:19,476 --> 00:35:21,594
E sono stato via per molto tempo.
497
00:35:21,616 --> 00:35:23,065
Lei significa molto per me.
498
00:35:23,115 --> 00:35:24,826
Per favore, se sapete dove si trova...
499
00:35:25,537 --> 00:35:27,055
E' alla protesta.
500
00:35:27,755 --> 00:35:28,940
Che protesta?
501
00:35:28,944 --> 00:35:30,095
A scuola.
502
00:35:30,904 --> 00:35:32,085
Contro cosa?
503
00:35:32,836 --> 00:35:34,491
Le leggi contro gli islamici,
504
00:35:34,495 --> 00:35:36,465
che ci condannano per il nostro credo.
505
00:35:37,555 --> 00:35:38,744
Avete una macchina?
506
00:35:39,193 --> 00:35:40,482
Si, perché?
507
00:35:40,495 --> 00:35:42,294
Dobbiamo andare alla scuola, adesso!
508
00:35:42,298 --> 00:35:43,884
- Chiamate la polizia.
- Che succede?
509
00:35:43,888 --> 00:35:45,645
- E' una protesta pacifica.
- Dite loro
510
00:35:45,646 --> 00:35:48,396
che un ragazzo a scuola si martirizzerà.
511
00:35:56,396 --> 00:35:57,990
Hijab liberi!
512
00:35:58,338 --> 00:36:00,294
Francia persecutrice!
513
00:36:00,645 --> 00:36:02,266
Hijab liberi!
514
00:36:02,573 --> 00:36:04,527
Francia persecutrice!
515
00:36:27,763 --> 00:36:31,166
Il preside ha detto a questa ragazza
che non poteva andare in gita scolastica
516
00:36:31,169 --> 00:36:33,209
a meno che non si fosse tolta l'hijab.
517
00:36:33,510 --> 00:36:36,562
Ha detto che indossarlo era un atto ostile.
518
00:36:36,983 --> 00:36:39,624
Ma il velo che copre i suoi occhi
è più pericoloso
519
00:36:39,635 --> 00:36:41,915
del velo che copre i suoi capelli.
520
00:36:43,417 --> 00:36:45,188
Ehi, ragazza bianca.
521
00:36:45,612 --> 00:36:46,665
Chi sei?
522
00:36:46,985 --> 00:36:49,586
La sposa di guerra di Omar?
523
00:36:50,133 --> 00:36:51,905
- Ehi, levati dal cazzo!
- No, no, no!
524
00:36:51,915 --> 00:36:53,432
Spregevole musulmana!
525
00:36:54,235 --> 00:36:55,803
Siate più intelligenti di loro.
526
00:37:05,357 --> 00:37:06,705
Lasciatela in pace.
527
00:37:06,826 --> 00:37:08,507
No, no, no, no, no, no!
528
00:37:08,773 --> 00:37:09,975
Ehi, ehi, ehi!
529
00:37:32,365 --> 00:37:34,535
Kate! Kate Crawford!
530
00:37:34,964 --> 00:37:36,014
Kate!
531
00:38:13,704 --> 00:38:14,754
Kate?
532
00:38:15,397 --> 00:38:16,447
Sei ferita?
533
00:38:19,013 --> 00:38:20,332
Ehi, stai sanguinando.
534
00:38:20,337 --> 00:38:21,816
E' tutta colpa mia.
535
00:38:24,145 --> 00:38:25,195
Andiamo.
536
00:38:40,548 --> 00:38:44,589
{\an8} LITUANIA, 1991
537
00:38:43,334 --> 00:38:44,527
E' tutta colpa mia.
538
00:38:46,696 --> 00:38:48,629
Se solo avessi creduto di più nella missione.
539
00:38:49,206 --> 00:38:51,494
La morte di Hanson non è colpa tua.
540
00:38:52,134 --> 00:38:53,395
E' stata una rapina.
541
00:38:53,717 --> 00:38:55,095
E' stato un crimine casuale.
542
00:38:56,555 --> 00:38:58,604
Dio ci ha donato il libero arbitrio, Anziano.
543
00:38:58,608 --> 00:39:01,891
Purtroppo, questo vuol dire
che le persone cattive fanno cose cattive.
544
00:39:01,949 --> 00:39:03,776
E, spesso, la fanno franca.
545
00:39:04,532 --> 00:39:06,275
La polizia lo sta ancora cercando?
546
00:39:06,498 --> 00:39:07,815
L'uccisore di Hanson?
547
00:39:08,481 --> 00:39:09,844
Giustizia vera...
548
00:39:11,077 --> 00:39:13,037
sarà fatta in una prossima vita.
549
00:39:16,207 --> 00:39:17,424
Stavo pensando...
550
00:39:19,844 --> 00:39:22,566
di voler diventare uno strumento
di giustizia in questa vita.
551
00:39:44,656 --> 00:39:48,811
PRAGA
OGGI
552
00:39:56,224 --> 00:39:59,019
PRAGA
2001
553
00:40:11,816 --> 00:40:12,967
Posso aiutarla?
554
00:40:19,405 --> 00:40:20,455
Grazie.
555
00:40:25,814 --> 00:40:27,220
Sono caduta in cucina.
556
00:40:30,363 --> 00:40:31,413
Come si chiama?
557
00:40:32,091 --> 00:40:33,141
Katya.
558
00:40:33,822 --> 00:40:35,071
Ciao, Katya.
559
00:40:36,344 --> 00:40:37,765
Ti piace il gelato?
560
00:40:45,687 --> 00:40:46,737
Per piacere.
561
00:40:49,469 --> 00:40:50,519
Grazie.
562
00:41:00,649 --> 00:41:01,699
Ti piace?
563
00:41:04,006 --> 00:41:05,556
Si è fatto una nuova amica.
564
00:41:13,691 --> 00:41:14,796
Stai giù.
565
00:41:17,846 --> 00:41:19,105
Esercita pressione.
566
00:41:24,823 --> 00:41:26,323
www.subsfactory.it