1 00:00:00,220 --> 00:00:02,048 {\an8}Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,949 --> 00:00:04,693 Martin è stato incastrato per omicidio. Lo convinco a consegnarsi... 3 00:00:04,694 --> 00:00:06,431 e tu proteggerai Martin dall'FBI. 4 00:00:06,621 --> 00:00:08,161 E tu invece, Curtis? 5 00:00:08,162 --> 00:00:09,663 Cosa ti riporta qui a Praga? 6 00:00:09,829 --> 00:00:11,989 Quanti soldi ti abbiamo dato io e mio fratello? 7 00:00:11,990 --> 00:00:13,325 Me ne occuperò io. 8 00:00:13,526 --> 00:00:14,954 Io... ti prego. 9 00:00:15,790 --> 00:00:17,953 Dmitry mi ha appena salvato la vita. 10 00:00:18,704 --> 00:00:20,186 Non ricordo il mio vero padre. 11 00:00:20,208 --> 00:00:22,527 Tu ti sei preso cura di me e della mamma, dopo la sua morte. 12 00:00:22,528 --> 00:00:23,844 Ti spiace portare il mio zaino? 13 00:00:23,845 --> 00:00:27,452 Kate è nei guai. Sta andando a Parigi con un ragazzo che sta per martirizzarsi. 14 00:00:27,453 --> 00:00:28,757 Attento ai dossi. 15 00:00:30,429 --> 00:00:34,429 NEI PRESSI DI CALAIS, FRANCIA OGGI 16 00:00:37,050 --> 00:00:38,403 Sei ancora vivo? 17 00:00:39,870 --> 00:00:41,654 Li hai presi di proposito, i dossi? 18 00:00:44,973 --> 00:00:47,025 Va bene, senti, Parigi è a circa 300 chilometri. 19 00:00:47,026 --> 00:00:49,314 Dobbiamo sbarazzarci di quest'auto e trovarne un'altra. 20 00:00:49,769 --> 00:00:51,863 Nina ci starà alle costole, dobbiamo muoverci. 21 00:00:52,041 --> 00:00:53,090 Non parlare al plurale. 22 00:00:54,729 --> 00:00:56,534 - Che dici? - Mi hai portato oltre confine. 23 00:00:56,535 --> 00:00:59,244 Posso arrivare a Parigi da solo. So dove sta andando Kate. 24 00:01:00,274 --> 00:01:03,526 Martin, dal pc del ragazzo hai preso un indirizzo e lo credi un terrorista. 25 00:01:03,527 --> 00:01:05,820 Forse Kate è con lui, forse no. Ma la verità è che... 26 00:01:05,821 --> 00:01:07,360 non sai a cosa diavolo vai incontro. 27 00:01:07,361 --> 00:01:09,591 A maggior ragione, dovresti andare dalla tua famiglia. 28 00:01:09,961 --> 00:01:11,394 Rimetti insieme la tua vita. 29 00:01:12,211 --> 00:01:13,627 Avrò tutto il tempo per farlo. 30 00:01:13,686 --> 00:01:17,043 - Ma se ti prendono... - Ti ho aiutato e sono tuo complice, Martin. 31 00:01:17,861 --> 00:01:19,187 E' tardi per tirarsi indietro. 32 00:01:19,430 --> 00:01:22,725 Va bene? Senti... dobbiamo prendere strade secondarie. 33 00:01:23,017 --> 00:01:25,619 Meno telecamere, meno probabilità che Nina ci trovi. Andiamo. 34 00:01:30,018 --> 00:01:32,505 {\an8}LONDRA QUARTIER GENERALE DELL'MI6 35 00:01:31,467 --> 00:01:32,971 C'è riscontro con un passaporto. 36 00:01:33,301 --> 00:01:34,301 Dove? 37 00:01:34,367 --> 00:01:35,367 Calais. 38 00:01:35,585 --> 00:01:38,247 Tony Rice è entrato in Francia 20 minuti fa. 39 00:01:38,248 --> 00:01:40,783 - Come ci è sfuggito? - Rice è il tuo uomo. Spetta a te. 40 00:01:42,700 --> 00:01:45,215 Okay. Tony ci ha fatto fermare un ragazzo su un treno. 41 00:01:45,216 --> 00:01:47,616 - Su richiesta di Martin. - Il ragazzo era a posto. 42 00:01:47,617 --> 00:01:49,876 - Perché seguirlo? - C'è qualcosa che ci sfugge. 43 00:01:50,663 --> 00:01:53,195 Perché un ricercato per omicidio rinuncerebbe alla protezione? 44 00:01:53,196 --> 00:01:56,074 Mi importa solamente arrestarli prima che vada tutto a puttane. 45 00:01:57,276 --> 00:01:58,812 Okay, se troviamo Tony... 46 00:01:58,813 --> 00:01:59,960 troviamo Martin. 47 00:01:59,961 --> 00:02:03,728 Chiama la polizia francese, che segnalino qualunque veicolo rubato fra Calais e Parigi. 48 00:02:03,729 --> 00:02:06,363 Tony è furbo... la prima cosa che farà, sarà cambiare veicolo. 49 00:02:24,541 --> 00:02:27,409 PARIGI, FRANCIA OGGI 50 00:03:02,674 --> 00:03:05,565 - Grazie ancora dell'ospitalità. - E' un piacere. 51 00:03:06,333 --> 00:03:11,085 Ho detto ai miei studenti della protesta. Alcuni vogliono venire a supportarvi. 52 00:03:11,086 --> 00:03:14,429 Fantastico. Grazie. Non sono mai stata a Parigi. 53 00:03:14,902 --> 00:03:17,765 Speravamo di poterla visitare un po' prima della protesta di domani. 54 00:03:18,166 --> 00:03:19,431 Avete suggerimenti? 55 00:03:19,993 --> 00:03:21,573 Potrebbero visitare Montmartre. 56 00:03:22,845 --> 00:03:26,091 Jamal mi ha detto che ti sei convertita solo recentemente. 57 00:03:26,092 --> 00:03:27,305 Posso chiederti... 58 00:03:27,635 --> 00:03:28,894 per quale motivo? 59 00:03:31,966 --> 00:03:34,077 Ho scoperto che i miei genitori erano ceceni. 60 00:03:34,785 --> 00:03:36,730 Ma mia madre me lo aveva tenuto nascosto. 61 00:03:38,135 --> 00:03:40,254 Ho capito che la mia intera vita era una bugia. 62 00:03:40,900 --> 00:03:42,404 Sono io a decidere, adesso. 63 00:03:43,449 --> 00:03:45,066 Cosa ne pensa tua madre del... 64 00:03:45,104 --> 00:03:46,636 nuovo percorso che hai scelto? 65 00:03:47,482 --> 00:03:48,689 Non mi interessa. 66 00:03:50,060 --> 00:03:51,659 Ma il Sacro Corano dice... 67 00:03:52,052 --> 00:03:53,916 "Sii gentile con i tuoi genitori, 68 00:03:54,157 --> 00:03:56,170 non rivolgere a loro parole di disprezzo, 69 00:03:56,171 --> 00:03:57,552 non respingerli, 70 00:03:57,553 --> 00:03:59,179 ma rivolgiti sempre a loro con... 71 00:03:59,424 --> 00:04:00,424 onore". 72 00:04:04,852 --> 00:04:06,770 Ifti non viene a fare colazione? 73 00:04:42,022 --> 00:04:43,022 Ifti? 74 00:04:43,451 --> 00:04:44,479 Un momento. 75 00:04:52,090 --> 00:04:53,356 Cosa stai facendo? 76 00:04:53,509 --> 00:04:54,509 Niente. 77 00:04:54,695 --> 00:04:55,895 Sono pronto. 78 00:04:57,980 --> 00:05:00,480 Legends s02e03 - The Legend of Curtis Ballard - 79 00:05:00,581 --> 00:05:03,881 Sottotitoli: redlicorice47, Mike, MOir3, KiaWoolf, EmylReen 80 00:05:03,982 --> 00:05:05,482 Revisione: Spigui 81 00:05:05,982 --> 00:05:10,153 PRAGA 2001 82 00:05:30,572 --> 00:05:31,900 Spiegami perché sono qui. 83 00:05:45,500 --> 00:05:47,985 Ho creato scomparti segreti all'interno di tre camion. 84 00:05:48,388 --> 00:05:49,796 Anche di più, se vuoi. 85 00:05:51,830 --> 00:05:54,492 Dipende dall'entità del carico che vuoi trasportare. 86 00:05:58,297 --> 00:05:59,550 E' più sicuro così. 87 00:06:01,259 --> 00:06:02,579 Possiamo farli più grandi? 88 00:06:02,721 --> 00:06:04,074 Grandi quanto vuoi. 89 00:06:05,267 --> 00:06:08,135 Puoi far arrivare camion fino in Cecenia? 90 00:06:08,460 --> 00:06:09,609 So chi pagare... 91 00:06:10,609 --> 00:06:12,673 e quanto pagare per attraversare il confine. 92 00:06:15,056 --> 00:06:16,304 Cosa trasportiamo? 93 00:06:18,518 --> 00:06:20,497 Kalashnikov automatici, lanciarazzi... 94 00:06:20,498 --> 00:06:21,513 Avevamo ragione. 95 00:06:22,886 --> 00:06:25,125 Doku vende droga per comprare armi. 96 00:06:25,126 --> 00:06:27,764 Abbastanza da armare una brigata intera di ribelli ceceni. 97 00:06:28,561 --> 00:06:30,737 Sicuramente sono ordini del Generale Arsanov. 98 00:06:31,957 --> 00:06:33,535 Che combina il fratello di Doku? 99 00:06:34,909 --> 00:06:37,756 Tiene Tamir lontano dagli affari. 100 00:06:37,757 --> 00:06:39,388 Non può fornire alcuna informazione. 101 00:06:39,389 --> 00:06:42,859 Ma farsi amico Tamir non è stata una perdita di tempo... ti ha fatto entrare nel giro. 102 00:06:46,050 --> 00:06:47,647 Ho mandato i ragazzi a fare compere. 103 00:07:16,955 --> 00:07:18,066 L'audio è buono. 104 00:07:18,270 --> 00:07:19,875 Prendi una sedia, vecchio mio. 105 00:07:20,501 --> 00:07:21,792 Goditi lo spettacolo. 106 00:07:27,926 --> 00:07:31,754 FRANCIA OGGI 107 00:07:33,488 --> 00:07:35,846 Hai pensato a cosa dire alla ragazza, quando la troverai? 108 00:07:36,094 --> 00:07:38,081 L'importante è assicurarsi che stia bene. 109 00:07:51,952 --> 00:07:53,439 Alla faccia della strada secondaria. 110 00:08:16,456 --> 00:08:18,082 - Tieniti forte. - Mi sto tenendo. 111 00:08:43,937 --> 00:08:47,980 VILNIUS, LITUANIA 1991 112 00:08:48,601 --> 00:08:50,391 Buongiorno, signore. 113 00:08:51,070 --> 00:08:54,448 Siamo missionari della Chiesa... 114 00:08:54,759 --> 00:08:56,858 di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi Giorni. 115 00:08:57,399 --> 00:09:01,890 Vorremmo parlarle della sua salvezza eterna. 116 00:09:06,619 --> 00:09:08,754 Dai, andiamo a casa. 117 00:09:08,755 --> 00:09:10,265 I piedi mi fanno un male cane. 118 00:09:12,100 --> 00:09:15,150 - Che se ne vadano al diavolo! - Non dovresti dire "diavolo". 119 00:09:15,564 --> 00:09:17,019 Diciotto mesi, 120 00:09:17,022 --> 00:09:20,056 a bussare alle porte, a camminare da un posto all'altro, e per cosa? 121 00:09:20,058 --> 00:09:22,393 Mi sa che mi servono delle solette nuove. 122 00:09:22,410 --> 00:09:24,744 Diciotto mesi, Hanson. 123 00:09:25,968 --> 00:09:29,140 Non abbiamo battezzato una sola anima. A cosa è servito? 124 00:09:29,209 --> 00:09:31,523 Il nostro lavoro è sacro. 125 00:09:31,835 --> 00:09:32,956 Abbi fede. 126 00:09:32,962 --> 00:09:34,654 Ehi, chierichetti. 127 00:09:40,851 --> 00:09:43,415 - Insegnateci a pregare. - Sì... 128 00:09:43,774 --> 00:09:45,825 se serve, ci possiamo mettere in ginocchio. 129 00:09:46,708 --> 00:09:48,208 Andiamocene, Anziano. 130 00:09:50,961 --> 00:09:53,235 - Perché vi chiamate "Anziano"? - E' un appellativo. 131 00:09:53,238 --> 00:09:56,209 Rinunciamo ai nostri nomi per due anni, quando siamo al servizio di Dio. 132 00:09:56,216 --> 00:09:59,237 - E' una regola abbastanza rigida. - E seguite sempre tutte le regole... 133 00:10:03,197 --> 00:10:04,571 Anziano Ballard? 134 00:10:08,064 --> 00:10:09,697 Andiamo, Ballard. 135 00:10:09,844 --> 00:10:11,027 Ballard? 136 00:10:11,362 --> 00:10:12,528 Ballard! 137 00:10:16,606 --> 00:10:20,703 QUARTIER GENERALE POLIZIA DI STATO, PRAGA 138 00:10:20,830 --> 00:10:21,979 Ballard? 139 00:10:25,160 --> 00:10:26,326 Ballard? 140 00:10:27,796 --> 00:10:29,129 Oh, io... 141 00:10:29,538 --> 00:10:31,653 te l'ho detto, non bevo il caffè. 142 00:10:31,665 --> 00:10:33,998 Per fortuna che ti ho portato la cioccolata. 143 00:10:35,762 --> 00:10:37,178 D'accordo. 144 00:10:38,652 --> 00:10:41,890 Lo sai che anche nella cioccolata ci sono tracce di caffeina? 145 00:10:42,767 --> 00:10:43,767 Sì. 146 00:10:44,063 --> 00:10:45,932 Mi piace il brivido del rischio. 147 00:10:52,873 --> 00:10:54,956 Sarà tutto suo tra due minuti. 148 00:10:58,111 --> 00:10:59,914 Riconosce quest'uomo? 149 00:11:02,672 --> 00:11:03,672 Sì. 150 00:11:04,072 --> 00:11:05,670 E' Jaros. 151 00:11:06,421 --> 00:11:08,665 Quand'è stata l'ultima volta che l'ha visto? 152 00:11:08,732 --> 00:11:10,514 Entrò nel mio bar... 153 00:11:10,955 --> 00:11:13,265 coperto di sangue e lividi. 154 00:11:14,669 --> 00:11:16,746 E le spiegò come fece a ridursi così? 155 00:11:17,252 --> 00:11:18,252 No. 156 00:11:18,564 --> 00:11:20,504 Ma mi chiese di poter usare il telefono. 157 00:11:21,438 --> 00:11:25,074 Lo sentii parlare di un pazzo russo che lo aveva gonfiato di botte 158 00:11:25,079 --> 00:11:26,685 e che gli aveva rubato l'attività. 159 00:11:27,750 --> 00:11:29,354 Che altro disse? 160 00:11:30,927 --> 00:11:32,346 Niente. 161 00:11:33,443 --> 00:11:36,050 Passò a prenderlo un tizio in macchina. 162 00:11:36,053 --> 00:11:38,217 Fu l'ultima volta che lo vidi. 163 00:11:39,157 --> 00:11:42,439 - Cos'ha detto? - Un tizio passò a prendere Jaros al suo bar. 164 00:11:42,470 --> 00:11:43,785 Chi era? 165 00:11:45,063 --> 00:11:48,171 Abbiamo un testimone che ti ha visto prendere Janic in macchina. 166 00:11:48,749 --> 00:11:51,251 Che ha visto Dmitry gonfiare Janic di botte. 167 00:11:51,254 --> 00:11:53,982 E poi, qualche giorno dopo, lo ritroviamo con un buco in testa. 168 00:11:54,105 --> 00:11:56,790 Chi ha premuto il grilletto, Tamir? E' stato Dmitry? 169 00:11:56,799 --> 00:11:58,400 Tuo fratello? Tu? 170 00:12:00,797 --> 00:12:03,180 Vi sto dicendo che non so. 171 00:12:18,017 --> 00:12:19,799 Sta sudando come un maiale. 172 00:12:20,130 --> 00:12:21,429 E' nervoso. 173 00:12:21,490 --> 00:12:22,917 E' un tossicodipendente. 174 00:12:23,535 --> 00:12:27,028 Io dico di farlo andare in astinenza e poi di offrirgli qualche sostanza. 175 00:12:27,960 --> 00:12:32,292 - Non ho intenzione di fare lo spacciatore. - Vuoi inchiodare Petrovich, o no? 176 00:12:34,557 --> 00:12:38,677 {\an8}LITUANIA 1991 177 00:12:35,990 --> 00:12:39,015 Dacci la forza per sconfiggere le tentazioni terrene. 178 00:12:39,055 --> 00:12:40,884 Nel nome di Gesù Cristo. 179 00:12:41,441 --> 00:12:42,441 Amen. 180 00:12:42,600 --> 00:12:43,600 Amen. 181 00:12:50,701 --> 00:12:51,701 Hanson... 182 00:12:52,254 --> 00:12:53,546 stavo pensando... 183 00:12:54,950 --> 00:12:58,188 Quelle ragazze, magari c'è un motivo se continuiamo a incontrarle. 184 00:12:58,539 --> 00:13:01,783 Forse perché lavorano tutti i giorni sulla stessa strada? 185 00:13:01,922 --> 00:13:03,838 Secondo me, le possiamo salvare. 186 00:13:04,927 --> 00:13:07,289 - Sono prostitute. - E allora? 187 00:13:07,299 --> 00:13:10,821 - Credo che i loro cuori siano aperti a noi. - Forse hanno dell'altro aperto a noi. 188 00:13:10,830 --> 00:13:12,534 Credi siano felici di quello che fanno? 189 00:13:12,541 --> 00:13:16,181 Lo fanno perché sono disperate, tristi e perse, e noi possiamo salvarle. 190 00:13:16,187 --> 00:13:18,650 Possiamo mostrare loro la strada per una vita migliore. 191 00:13:18,651 --> 00:13:20,434 Mi hai detto tu di avere fede. 192 00:13:21,996 --> 00:13:22,996 Già. 193 00:13:30,553 --> 00:13:33,198 {\an8}BEZDEZ, REPUBBLICA CECA OGGI 194 00:13:31,743 --> 00:13:33,198 Eravamo riluttanti. 195 00:13:33,199 --> 00:13:35,309 {\an8}BEZDEZ, REPUBBLICA CECA OGGI 196 00:13:33,199 --> 00:13:36,104 Visto che lavoravamo assieme, non volevamo se ne parlasse in giro. 197 00:13:36,146 --> 00:13:39,434 - Ma ormai era iniziata. - Quindi ho pensato: visto che lo sanno tutti, 198 00:13:39,435 --> 00:13:41,024 perché non renderlo ufficiale? 199 00:13:41,587 --> 00:13:43,849 Mi ha fatto la proposta sul ponte Carlo. 200 00:13:44,696 --> 00:13:46,428 Originale, no? 201 00:13:46,507 --> 00:13:47,507 Sì. 202 00:13:51,360 --> 00:13:54,575 Gabi mi ha detto al telefono che avevi delle informazioni importanti per me 203 00:13:54,594 --> 00:13:56,344 riguardo Dmitry Petrovich? 204 00:13:57,654 --> 00:13:58,814 La notte... 205 00:13:59,002 --> 00:14:01,204 che tu e Gabi avevate Dmitry in custodia, 206 00:14:01,232 --> 00:14:03,783 ho ricevuto una chiamata dall'Intelligence ceca. 207 00:14:03,960 --> 00:14:06,094 Mi ordinarono di lasciarlo andare. 208 00:14:07,723 --> 00:14:09,678 All'epoca non mi diedero informazioni, 209 00:14:09,679 --> 00:14:14,088 ma, tempo dopo, scoprii che faceva parte di un'operazione britannica. 210 00:14:14,112 --> 00:14:15,528 MI6. 211 00:14:16,289 --> 00:14:18,460 Dmitry era uno di loro. 212 00:14:20,515 --> 00:14:21,895 Lo sapevi, questo? 213 00:14:23,299 --> 00:14:26,801 - Me l'ha detto solo ieri sera. - Mi spiace non avertelo potuto dire, allora. 214 00:14:27,084 --> 00:14:29,149 Eseguivo degli ordini. 215 00:14:30,046 --> 00:14:31,894 So cosa ti ha fatto Dmitry. 216 00:14:45,027 --> 00:14:46,944 E va bene, lavora per l'MI6. 217 00:14:47,420 --> 00:14:50,638 Ma non cambia il fatto che è un assassino e uno spacciatore, 218 00:14:50,639 --> 00:14:52,113 e se ne vanta pure! 219 00:14:58,004 --> 00:15:00,399 - Qual era l'operazione? - Non lo so. 220 00:15:00,408 --> 00:15:03,150 - Chi altro era coinvolto? - Ti ho già detto tutto. 221 00:15:03,564 --> 00:15:04,814 Ne sei proprio sicuro? 222 00:15:05,183 --> 00:15:06,382 Curtis... 223 00:15:07,454 --> 00:15:11,006 L'unica ragione per cui ho deciso di dirtelo, Ballard, è perché ho pensato... 224 00:15:11,311 --> 00:15:13,132 che ti avrebbe aiutato a voltare pagina. 225 00:15:13,819 --> 00:15:15,622 Ma fai come ti pare. 226 00:15:16,551 --> 00:15:18,178 L'hai sempre fatto. 227 00:15:31,058 --> 00:15:34,277 {\an8}FRANCIA OGGI 228 00:15:33,605 --> 00:15:35,121 Scendi dalla macchina. 229 00:15:35,950 --> 00:15:37,292 Che stai dicendo? 230 00:15:37,687 --> 00:15:40,985 E' più probabile che uno solo di noi arrivi a Parigi, invece che tutti e due. 231 00:15:40,986 --> 00:15:43,321 - Tony. - La polizia sta cercando quest'auto. 232 00:15:43,322 --> 00:15:46,356 Se mi consegno, si focalizzeranno su di me il tempo sufficiente 233 00:15:46,357 --> 00:15:48,743 - da farti salire sul treno. - No. 234 00:15:49,062 --> 00:15:50,256 Dammi il telefono. 235 00:15:50,711 --> 00:15:52,683 - Perché? - Ti do il numero di Nina. 236 00:15:52,684 --> 00:15:54,169 Se finisci nei guai, chiamala. 237 00:15:56,084 --> 00:15:59,167 - Ci ha messo gli sbirri addosso. - Faceva solo il suo lavoro, Martin. 238 00:15:59,734 --> 00:16:00,993 E' una dei buoni. 239 00:16:01,438 --> 00:16:02,627 Puoi fidarti. 240 00:16:05,005 --> 00:16:06,088 Grazie, Tony. 241 00:16:07,298 --> 00:16:08,372 Di tutto. 242 00:16:08,954 --> 00:16:10,848 Vai a Parigi e scongiura il pericolo. 243 00:16:12,289 --> 00:16:13,360 Mi ringrazierai così. 244 00:16:37,832 --> 00:16:39,171 Ecco l'auto. 245 00:16:39,172 --> 00:16:40,500 Bloccate la strada! 246 00:16:40,801 --> 00:16:41,955 Bloccate la strada! 247 00:16:45,084 --> 00:16:46,451 Esci dall'auto! 248 00:16:46,452 --> 00:16:48,032 Metti le mani in vista! In vista! 249 00:16:53,484 --> 00:16:54,773 Mani sul cofano! 250 00:16:55,233 --> 00:16:56,403 Sul cofano! 251 00:17:11,482 --> 00:17:12,913 Beh, hanno Tony. 252 00:17:13,160 --> 00:17:14,394 E Martin? 253 00:17:18,671 --> 00:17:21,350 Mi dispiace, Nina, ma dovrò coinvolgere il mio capo. 254 00:17:23,756 --> 00:17:26,216 Fammi parlare con Tony. Dammi 24 ore. 255 00:17:26,217 --> 00:17:29,775 Se non troviamo Martin, andremo dai nostri capi a capo chino. 256 00:17:29,776 --> 00:17:30,936 Ma fino ad allora... 257 00:17:31,765 --> 00:17:33,285 tira fuori le palle. 258 00:17:39,645 --> 00:17:40,796 Guarda questo posto. 259 00:17:41,178 --> 00:17:43,030 Te la passi davvero bene, Gabi. 260 00:17:45,246 --> 00:17:46,309 Una bella casa... 261 00:17:47,259 --> 00:17:48,358 un bel lavoro... 262 00:17:50,313 --> 00:17:51,545 e un bel marito. 263 00:17:57,070 --> 00:17:58,998 Mi dispiace di non averti avvertito. 264 00:17:59,291 --> 00:18:01,493 Blazek voleva parlartene di persona. 265 00:18:02,223 --> 00:18:04,371 Sei sposata con lui da dieci anni. 266 00:18:04,517 --> 00:18:06,144 E non ti ha mai detto la verità? 267 00:18:07,677 --> 00:18:09,482 Cos'altro pensi ti stia nascondendo? 268 00:18:09,825 --> 00:18:11,660 Stava eseguendo degli ordini. 269 00:18:12,176 --> 00:18:13,787 Già, proprio come i nazisti. 270 00:18:14,633 --> 00:18:17,537 Stai dando del nazista a mio marito? 271 00:18:22,927 --> 00:18:24,697 Ti chiamo un taxi. 272 00:18:25,188 --> 00:18:27,033 Sei una brava investigatrice, Gabi. 273 00:18:30,381 --> 00:18:32,825 Dovresti sapere che c'è qualcosa che non va in tutto questo. 274 00:18:41,503 --> 00:18:44,691 {\an8}LITUANIA 1991 275 00:18:42,769 --> 00:18:44,888 A prescindere da cosa avete fatto in passato, 276 00:18:44,889 --> 00:18:47,358 potreste trarre grandi benedizioni 277 00:18:47,359 --> 00:18:50,333 se comincerete a vivere secondo la legge di castità. 278 00:18:54,587 --> 00:18:56,143 Volete un drink, ragazzi? 279 00:18:56,144 --> 00:19:00,086 Oh, no, grazie. Bere va contro la nostra religione. 280 00:19:00,087 --> 00:19:01,162 Io voglio un drink. 281 00:19:06,817 --> 00:19:08,248 Sei impazzito? 282 00:19:08,249 --> 00:19:09,887 Non ce la faccio più, Hanson. 283 00:19:09,888 --> 00:19:11,332 Le prediche, le preghiere, 284 00:19:11,333 --> 00:19:13,730 i coprifuochi, le regole... abbiamo 19 anni! 285 00:19:13,731 --> 00:19:16,438 Dovremmo stare al college, alle feste! Dovremmo fare sesso! 286 00:19:16,439 --> 00:19:17,672 Dovremmo andarcene. 287 00:19:17,673 --> 00:19:20,223 - Ne ho bisogno, Hanson. - No, invece. 288 00:19:56,336 --> 00:19:57,379 Curtis... 289 00:20:14,978 --> 00:20:16,231 Quindi... 290 00:20:16,232 --> 00:20:17,831 - devo... - Prima paghi. 291 00:20:27,073 --> 00:20:28,748 E' tutto quello che ho. 292 00:20:31,988 --> 00:20:33,245 Andranno bene. 293 00:21:20,007 --> 00:21:21,533 PRAGA OGGI 294 00:22:26,149 --> 00:22:29,546 {\an8}PARIGI, OGGI 295 00:22:27,999 --> 00:22:30,532 Siete così belli insieme. 296 00:22:38,608 --> 00:22:39,631 Genitore poliziotto. 297 00:22:49,307 --> 00:22:50,696 Kate, ti prego, chiamami. 298 00:22:50,940 --> 00:22:53,774 Non voglio litigare, voglio solo sapere se stai bene. 299 00:22:53,775 --> 00:22:54,858 Ti voglio bene. 300 00:22:58,477 --> 00:22:59,493 Tutto okay? 301 00:23:00,650 --> 00:23:01,734 Facciamo due passi? 302 00:23:02,878 --> 00:23:03,931 Certo. 303 00:23:06,028 --> 00:23:07,356 Dovrei chiamare mia madre. 304 00:23:07,643 --> 00:23:09,269 Ti farà solo sentire peggio. 305 00:23:09,536 --> 00:23:10,967 Stai facendo quello che devi, 306 00:23:11,106 --> 00:23:12,792 seguire la tua vocazione spirituale. 307 00:23:13,510 --> 00:23:14,979 Stai abbracciando la tua fede. 308 00:23:29,932 --> 00:23:33,835 - Perché ridi? - Non mi aspettavo che mi baciassi così. 309 00:23:35,833 --> 00:23:36,930 Va tutto bene. 310 00:23:37,707 --> 00:23:38,731 Mi è piaciuto. 311 00:23:39,797 --> 00:23:40,825 Dovremmo sposarci. 312 00:23:45,650 --> 00:23:46,757 Dici sul serio? 313 00:23:47,681 --> 00:23:49,063 Domani, prima della protesta. 314 00:23:49,605 --> 00:23:50,728 Sposiamoci. 315 00:23:51,626 --> 00:23:54,528 Senti, Ifti, mi piaci davvero, ma... 316 00:23:54,687 --> 00:23:57,349 ho appena 18 anni. Non voglio sposarmi. 317 00:23:58,852 --> 00:24:00,263 Non possiamo solo divertirci? 318 00:24:00,863 --> 00:24:02,931 Tu mi porti a fare pensieri impuri. 319 00:24:03,130 --> 00:24:04,982 E' normale avere una cotta per qualcuno. 320 00:24:05,368 --> 00:24:06,662 Non è una brutta cosa. 321 00:24:08,110 --> 00:24:10,501 - Sono contenta che senti questo per me. - Non possiamo! 322 00:24:11,671 --> 00:24:13,883 - So che la nostra religione... - "Nostra"? 323 00:24:14,163 --> 00:24:17,348 Non basta mettere un velo e andare due volte in moschea per essere musulmana! 324 00:24:18,866 --> 00:24:20,198 Perché ti comporti così? 325 00:24:20,789 --> 00:24:22,150 Sei una sgualdrina. 326 00:24:28,587 --> 00:24:29,871 E' come Jekyll e Hyde. 327 00:24:29,872 --> 00:24:31,675 Un attimo è dolce... 328 00:24:32,247 --> 00:24:35,262 e l'attimo dopo mi dà della sgualdrina. Non avrei dovuto baciarlo, ma... 329 00:24:35,263 --> 00:24:36,960 non doveva trattarmi da schifo. 330 00:24:36,961 --> 00:24:40,046 Certo che no. Ma Ifti non è un ragazzo come gli altri. 331 00:24:40,047 --> 00:24:41,561 E' un musulmano devoto. 332 00:24:42,074 --> 00:24:43,653 Gli piaci davvero, 333 00:24:43,654 --> 00:24:45,302 ma non può fare niente. 334 00:24:45,303 --> 00:24:47,150 Immagini quanto sia frustrante? 335 00:24:47,151 --> 00:24:48,979 Già, è davvero frustrante. 336 00:24:48,980 --> 00:24:52,892 E' ovvio, allora, che ti faccia la proposta. E' l'unico modo per portarti a letto. 337 00:24:53,523 --> 00:24:55,505 Ma non avrebbe dovuto chiamarti così. 338 00:24:55,563 --> 00:24:57,582 Lo svergognerò di sicuro, per questo. 339 00:25:03,221 --> 00:25:05,623 PRAGA 2001 340 00:25:11,752 --> 00:25:13,110 Osserva la moglie. 341 00:25:37,742 --> 00:25:39,366 Vado al mercato. 342 00:25:40,817 --> 00:25:42,745 No, se prima non copri la testa. 343 00:25:43,000 --> 00:25:44,798 Se vuoi uscire da questa casa... 344 00:25:45,208 --> 00:25:46,677 indosserai il tuo hijab. 345 00:25:56,443 --> 00:25:57,916 No, mi dispiace, Doku. 346 00:25:58,455 --> 00:26:01,604 Non mi piace ciò che rappresenta, e l'uomo che stai diventando. 347 00:26:02,867 --> 00:26:03,888 E... 348 00:26:04,288 --> 00:26:05,310 che... 349 00:26:05,598 --> 00:26:07,264 tipo di uomo sarei? 350 00:26:11,484 --> 00:26:13,149 Sei diventato severo e meschino. 351 00:26:14,453 --> 00:26:16,335 Abbiamo lasciato la Cecenia per una vita migliore. 352 00:26:16,337 --> 00:26:18,130 Per crescere i nostri figli in libertà. 353 00:26:18,275 --> 00:26:22,643 E adesso abbiamo visto che questo mondo è vile e corrotto. 354 00:26:23,793 --> 00:26:25,925 Dobbiamo proteggere nostra figlia. 355 00:26:25,951 --> 00:26:27,028 E tu... 356 00:26:27,115 --> 00:26:29,099 devi dare l'esempio. 357 00:26:29,100 --> 00:26:32,329 Non voglio che nostra figlia cresca pensando di valere meno di un uomo... 358 00:26:32,660 --> 00:26:34,417 che debba nascondere il suo volto, 359 00:26:34,418 --> 00:26:36,800 che non possa avere sogni e opinioni. 360 00:26:43,567 --> 00:26:44,786 Un vero seduttore. 361 00:26:47,425 --> 00:26:49,455 Non voglio più stare qui. 362 00:26:49,456 --> 00:26:52,188 Vado via e porto Katya con me! 363 00:26:54,532 --> 00:26:55,754 Ti ucciderò... 364 00:26:56,306 --> 00:26:57,962 se la porti via da me. 365 00:27:10,217 --> 00:27:11,258 Tu... 366 00:27:11,511 --> 00:27:13,075 indosserai il velo... 367 00:27:13,384 --> 00:27:14,901 quando esci da questa casa. 368 00:27:28,574 --> 00:27:29,808 E' lei la nostra infiltrata. 369 00:27:30,229 --> 00:27:31,618 Vuole lasciare il marito. 370 00:27:32,016 --> 00:27:34,778 - E' perfetta. - Ma è all'altezza del compito? 371 00:27:35,004 --> 00:27:37,198 E' pronta a tutto pur di salvare la figlia. 372 00:27:38,264 --> 00:27:39,949 Anche fare la spia sul marito? 373 00:27:39,950 --> 00:27:41,961 Doku progetta di muovere un arsenale 374 00:27:41,962 --> 00:27:44,210 e non abbiamo idea di dove sia il Generale. 375 00:27:44,558 --> 00:27:48,161 Se questa donna può darci delle informazioni, dobbiamo sfruttarla. 376 00:27:48,319 --> 00:27:49,685 Se lo scopre... 377 00:27:50,655 --> 00:27:52,280 la ucciderà sicuramente. 378 00:27:55,585 --> 00:27:56,783 Ti sta bene? 379 00:28:17,579 --> 00:28:18,817 Tamir... 380 00:28:20,618 --> 00:28:22,234 ti voglio aiutare. 381 00:28:22,687 --> 00:28:23,894 Ma, prima... 382 00:28:24,462 --> 00:28:26,096 tu devi aiutare noi. 383 00:28:28,393 --> 00:28:30,194 Chi ha ucciso Jaros? 384 00:28:33,869 --> 00:28:35,982 Chi ha ucciso Jaros? 385 00:28:36,152 --> 00:28:37,884 Non lo so. 386 00:28:37,885 --> 00:28:39,220 Penso che tu lo sappia. 387 00:28:39,420 --> 00:28:43,079 Diccelo, Tamir. Non sei costretto a soffrire. 388 00:28:44,518 --> 00:28:45,848 Dmitry. 389 00:28:46,684 --> 00:28:49,712 - Dmitry ha ucciso Jaros? - Non Jaros... 390 00:28:49,713 --> 00:28:50,956 l'altro tizio. 391 00:28:51,802 --> 00:28:53,922 Gli ha sparato davanti ai miei occhi. 392 00:28:55,657 --> 00:28:56,784 Lo giuro. 393 00:28:56,887 --> 00:28:59,838 Vi ho aiutato, giusto? 394 00:29:01,698 --> 00:29:03,989 Non finché non avrai risposto ad altre domande. 395 00:29:09,420 --> 00:29:12,197 LITUANIA 1991 396 00:29:13,218 --> 00:29:14,357 Andiamo. 397 00:29:17,865 --> 00:29:19,379 Non avete pagato per Toma. 398 00:29:20,277 --> 00:29:21,742 Già, non ci abbiamo fatto niente. 399 00:29:21,953 --> 00:29:23,169 Pagate per il suo tempo. 400 00:29:23,170 --> 00:29:25,048 - Mi prendi in giro. - Pagala, Hanson. 401 00:29:25,049 --> 00:29:27,596 - No, non pago una puttana! - Pagala, dannazione! 402 00:29:37,295 --> 00:29:38,539 Non ho soldi. 403 00:29:38,851 --> 00:29:39,902 Non puoi pagare? 404 00:29:40,620 --> 00:29:43,848 - Andiamo al bancomat. - Cosa? No, ci stanno derubando. 405 00:29:45,213 --> 00:29:46,989 Mi senti? Americani. 406 00:29:46,990 --> 00:29:48,002 Andiamo! 407 00:29:48,067 --> 00:29:50,343 Con delle cravatte, scappano giù per le scale! 408 00:29:55,639 --> 00:29:57,226 Tornate indietro, bastardi! 409 00:30:01,045 --> 00:30:02,085 Ehi, fratello fermati! 410 00:30:02,086 --> 00:30:03,691 Mi è scoppiata una delle vesciche. 411 00:30:03,692 --> 00:30:04,901 Hanson, dobbiamo andare! 412 00:30:04,902 --> 00:30:07,564 Chierichetti! Siete voi, vero? 413 00:30:07,565 --> 00:30:10,056 Perché non pagate le mie ragazze? 414 00:30:10,701 --> 00:30:14,498 Ascolta, si tratta di un equivoco, okay? 415 00:30:17,642 --> 00:30:19,774 - Voglio i miei soldi. - Lascialo stare! 416 00:30:19,775 --> 00:30:20,814 Hanson! 417 00:30:30,451 --> 00:30:32,019 Aiuto! 418 00:30:34,730 --> 00:30:35,936 Aiuto! 419 00:30:39,631 --> 00:30:43,291 Dio, per favore, non punire lui! Non è stata colpa sua, è stata colpa mia. 420 00:30:43,385 --> 00:30:45,460 Mi dispiace, mi dispiace! 421 00:30:45,561 --> 00:30:46,705 Mi dispiace. 422 00:30:46,954 --> 00:30:48,778 Mi dispiace. Mi dispiace. 423 00:30:48,789 --> 00:30:49,998 Mi dispiace... 424 00:30:52,421 --> 00:30:55,305 PRAGA OGGI 425 00:31:13,702 --> 00:31:14,921 Cosa vuoi? 426 00:31:18,069 --> 00:31:21,423 Sono i fascicoli dell'indagine su Dmitry... 427 00:31:21,424 --> 00:31:24,074 tutto quello che abbiamo raccolto nel 2001. 428 00:31:24,075 --> 00:31:26,810 Foto di sorveglianza, registri, verbali di arresto... 429 00:31:26,811 --> 00:31:28,695 anche il rapporto di Krystof e... 430 00:31:28,696 --> 00:31:31,630 tutto quello che è stato raccolto dopo che eravamo fuori dal caso. 431 00:31:31,631 --> 00:31:33,766 Li ho tirati fuori dall'archivio ieri sera. 432 00:31:33,874 --> 00:31:37,789 Era freddo e puzzolente laggiù, perciò spero che tu lo apprezzi. 433 00:31:40,116 --> 00:31:42,126 Ascolta, scusa per ieri. 434 00:31:43,319 --> 00:31:44,441 Sono stato... 435 00:31:44,870 --> 00:31:46,106 Uno stronzo? 436 00:31:53,013 --> 00:31:54,801 Immagino che ora tu voglia un caffè? 437 00:31:55,965 --> 00:31:57,154 Puoi dirlo forte. 438 00:32:03,110 --> 00:32:06,017 FRANCIA OGGI 439 00:32:07,293 --> 00:32:10,395 - Grazie per avermi tirato fuori. - Sì, certo. Dov'è Martin? 440 00:32:11,131 --> 00:32:13,321 L'accordo fatto con l'MI6 per proteggerlo... 441 00:32:13,526 --> 00:32:16,896 - è ancora valido? - Dimmi dove trovarlo e farò il possibile. 442 00:32:18,129 --> 00:32:19,152 Bene, come ho già detto, 443 00:32:19,153 --> 00:32:21,396 Martin pensa che questo Ifti voglia sacrificarsi. 444 00:32:21,397 --> 00:32:24,011 Nessuna idea di come, dove, quando? 445 00:32:24,024 --> 00:32:26,883 Martin ha un indirizzo a Parigi ed è là che sta andando. Ascolta, Nina... 446 00:32:27,327 --> 00:32:30,461 se lui pensa che stia per succedere qualcosa, qui stiamo perdendo tempo, okay? 447 00:32:30,464 --> 00:32:32,196 - Dobbiamo aiutarlo. - Tony... 448 00:32:33,409 --> 00:32:34,580 Non parlare al plurale. 449 00:32:36,474 --> 00:32:38,371 E' la seconda volta che sento questa frase. 450 00:32:38,375 --> 00:32:40,275 Avresti dovuto già prestarle ascolto, allora. 451 00:32:41,097 --> 00:32:42,565 Vengo con te, andiamo. 452 00:32:43,145 --> 00:32:47,055 La polizia francese ha chiamato l'FBI mentre verificavano le tue credenziali. 453 00:32:48,784 --> 00:32:50,676 Ti rimandano negli Stati Uniti. 454 00:32:53,106 --> 00:32:54,205 Mi dispiace. 455 00:32:58,986 --> 00:33:00,740 Fa' che non sia stato tutto inutile. 456 00:33:00,746 --> 00:33:02,325 E mi dispiace... 457 00:33:02,894 --> 00:33:04,246 se sei finita nei guai. 458 00:33:06,598 --> 00:33:08,015 Sei sempre stato fonte di guai. 459 00:33:11,830 --> 00:33:13,323 Dimmi dove trovare Martin. 460 00:33:33,828 --> 00:33:36,595 Dobbiamo radunarci fuori la scuola. 461 00:33:36,986 --> 00:33:39,656 Non dovremmo incontrare resistenza immediata. 462 00:33:39,925 --> 00:33:42,676 Ma verrà la polizia e dovremmo liberare la zona. 463 00:33:43,171 --> 00:33:44,461 Ricordate... 464 00:33:44,645 --> 00:33:46,901 è una manifestazione pacifica. 465 00:33:47,036 --> 00:33:48,452 E anche se vi afferrano... 466 00:33:48,616 --> 00:33:50,455 e vi tolgono l'hijab... 467 00:33:50,636 --> 00:33:52,142 vi insultano... 468 00:33:52,926 --> 00:33:54,336 voi non reagirete. 469 00:33:54,957 --> 00:33:56,025 Niente violenza. 470 00:33:56,298 --> 00:33:57,431 Capito? 471 00:34:08,957 --> 00:34:10,443 Neanche oggi c'eri, a colazione. 472 00:34:11,242 --> 00:34:12,468 Ero a fare un giro. 473 00:34:19,787 --> 00:34:21,004 Ho sbagliato con te. 474 00:34:22,153 --> 00:34:23,298 Adesso l'ho capito. 475 00:34:24,410 --> 00:34:25,460 Mi dispiace. 476 00:34:25,856 --> 00:34:26,906 Perdonami. 477 00:34:27,694 --> 00:34:28,795 Certo. 478 00:34:32,103 --> 00:34:33,305 Ne parliamo dopo? 479 00:34:34,086 --> 00:34:35,136 Sicuramente. 480 00:34:35,398 --> 00:34:36,448 Dopo. 481 00:34:47,734 --> 00:34:49,489 Sto cercando Kate Crawford. 482 00:34:49,494 --> 00:34:50,566 E' qui? 483 00:34:50,735 --> 00:34:51,785 Lei chi è? 484 00:34:53,043 --> 00:34:54,265 Il suo patrigno. 485 00:34:54,697 --> 00:34:56,255 Kate non è qui, adesso. 486 00:34:56,340 --> 00:34:57,636 Vuole entrare? 487 00:35:00,519 --> 00:35:01,569 Grazie. 488 00:35:04,105 --> 00:35:06,165 Dovevo incontrarla, ma non è venuta. 489 00:35:06,169 --> 00:35:07,785 Ero... ero preoccupato. 490 00:35:08,694 --> 00:35:09,861 Incontrarla dove? 491 00:35:09,865 --> 00:35:11,236 E' con... 492 00:35:11,384 --> 00:35:12,434 Ifti? 493 00:35:12,550 --> 00:35:14,635 Non ha mai parlato di un patrigno. 494 00:35:15,736 --> 00:35:16,937 Ascolti, io... 495 00:35:17,742 --> 00:35:19,471 Eravamo molto uniti, in passato. 496 00:35:19,476 --> 00:35:21,594 E sono stato via per molto tempo. 497 00:35:21,616 --> 00:35:23,065 Lei significa molto per me. 498 00:35:23,115 --> 00:35:24,826 Per favore, se sapete dove si trova... 499 00:35:25,537 --> 00:35:27,055 E' alla protesta. 500 00:35:27,755 --> 00:35:28,940 Che protesta? 501 00:35:28,944 --> 00:35:30,095 A scuola. 502 00:35:30,904 --> 00:35:32,085 Contro cosa? 503 00:35:32,836 --> 00:35:34,491 Le leggi contro gli islamici, 504 00:35:34,495 --> 00:35:36,465 che ci condannano per il nostro credo. 505 00:35:37,555 --> 00:35:38,744 Avete una macchina? 506 00:35:39,193 --> 00:35:40,482 Si, perché? 507 00:35:40,495 --> 00:35:42,294 Dobbiamo andare alla scuola, adesso! 508 00:35:42,298 --> 00:35:43,884 - Chiamate la polizia. - Che succede? 509 00:35:43,888 --> 00:35:45,645 - E' una protesta pacifica. - Dite loro 510 00:35:45,646 --> 00:35:48,396 che un ragazzo a scuola si martirizzerà. 511 00:35:56,396 --> 00:35:57,990 Hijab liberi! 512 00:35:58,338 --> 00:36:00,294 Francia persecutrice! 513 00:36:00,645 --> 00:36:02,266 Hijab liberi! 514 00:36:02,573 --> 00:36:04,527 Francia persecutrice! 515 00:36:27,763 --> 00:36:31,166 Il preside ha detto a questa ragazza che non poteva andare in gita scolastica 516 00:36:31,169 --> 00:36:33,209 a meno che non si fosse tolta l'hijab. 517 00:36:33,510 --> 00:36:36,562 Ha detto che indossarlo era un atto ostile. 518 00:36:36,983 --> 00:36:39,624 Ma il velo che copre i suoi occhi è più pericoloso 519 00:36:39,635 --> 00:36:41,915 del velo che copre i suoi capelli. 520 00:36:43,417 --> 00:36:45,188 Ehi, ragazza bianca. 521 00:36:45,612 --> 00:36:46,665 Chi sei? 522 00:36:46,985 --> 00:36:49,586 La sposa di guerra di Omar? 523 00:36:50,133 --> 00:36:51,905 - Ehi, levati dal cazzo! - No, no, no! 524 00:36:51,915 --> 00:36:53,432 Spregevole musulmana! 525 00:36:54,235 --> 00:36:55,803 Siate più intelligenti di loro. 526 00:37:05,357 --> 00:37:06,705 Lasciatela in pace. 527 00:37:06,826 --> 00:37:08,507 No, no, no, no, no, no! 528 00:37:08,773 --> 00:37:09,975 Ehi, ehi, ehi! 529 00:37:32,365 --> 00:37:34,535 Kate! Kate Crawford! 530 00:37:34,964 --> 00:37:36,014 Kate! 531 00:38:13,704 --> 00:38:14,754 Kate? 532 00:38:15,397 --> 00:38:16,447 Sei ferita? 533 00:38:19,013 --> 00:38:20,332 Ehi, stai sanguinando. 534 00:38:20,337 --> 00:38:21,816 E' tutta colpa mia. 535 00:38:24,145 --> 00:38:25,195 Andiamo. 536 00:38:40,548 --> 00:38:44,589 {\an8} LITUANIA, 1991 537 00:38:43,334 --> 00:38:44,527 E' tutta colpa mia. 538 00:38:46,696 --> 00:38:48,629 Se solo avessi creduto di più nella missione. 539 00:38:49,206 --> 00:38:51,494 La morte di Hanson non è colpa tua. 540 00:38:52,134 --> 00:38:53,395 E' stata una rapina. 541 00:38:53,717 --> 00:38:55,095 E' stato un crimine casuale. 542 00:38:56,555 --> 00:38:58,604 Dio ci ha donato il libero arbitrio, Anziano. 543 00:38:58,608 --> 00:39:01,891 Purtroppo, questo vuol dire che le persone cattive fanno cose cattive. 544 00:39:01,949 --> 00:39:03,776 E, spesso, la fanno franca. 545 00:39:04,532 --> 00:39:06,275 La polizia lo sta ancora cercando? 546 00:39:06,498 --> 00:39:07,815 L'uccisore di Hanson? 547 00:39:08,481 --> 00:39:09,844 Giustizia vera... 548 00:39:11,077 --> 00:39:13,037 sarà fatta in una prossima vita. 549 00:39:16,207 --> 00:39:17,424 Stavo pensando... 550 00:39:19,844 --> 00:39:22,566 di voler diventare uno strumento di giustizia in questa vita. 551 00:39:44,656 --> 00:39:48,811 PRAGA OGGI 552 00:39:56,224 --> 00:39:59,019 PRAGA 2001 553 00:40:11,816 --> 00:40:12,967 Posso aiutarla? 554 00:40:19,405 --> 00:40:20,455 Grazie. 555 00:40:25,814 --> 00:40:27,220 Sono caduta in cucina. 556 00:40:30,363 --> 00:40:31,413 Come si chiama? 557 00:40:32,091 --> 00:40:33,141 Katya. 558 00:40:33,822 --> 00:40:35,071 Ciao, Katya. 559 00:40:36,344 --> 00:40:37,765 Ti piace il gelato? 560 00:40:45,687 --> 00:40:46,737 Per piacere. 561 00:40:49,469 --> 00:40:50,519 Grazie. 562 00:41:00,649 --> 00:41:01,699 Ti piace? 563 00:41:04,006 --> 00:41:05,556 Si è fatto una nuova amica. 564 00:41:13,691 --> 00:41:14,796 Stai giù. 565 00:41:17,846 --> 00:41:19,105 Esercita pressione. 566 00:41:24,823 --> 00:41:26,323 www.subsfactory.it